GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
This commit is contained in:
255
po/pt/neochat.po
255
po/pt/neochat.po
@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2026-01-25 00:44+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2026-01-29 00:44+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-06-24 10:17+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <zepires@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
|
||||
@@ -383,6 +383,13 @@ msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Copy to clipboard"
|
||||
msgstr "Copiar o ID da sala para a área de transferência"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/ConfirmLeaveDialog.qml:16
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Configure room"
|
||||
msgctxt "@title:dialog"
|
||||
msgid "Confirm Leaving Space"
|
||||
msgstr "Configurar a sala"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/ConfirmLeaveDialog.qml:16
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Configure room"
|
||||
@@ -1142,45 +1149,45 @@ msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Ignore"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:93
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:95
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Join Jitsi meeting…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:96
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:98
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Start Jitsi meeting…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:96
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:98
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "You do not have permissions to start Jitsi meetings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:135 src/app/qml/UserDetailDialog.qml:183
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:137 src/app/qml/UserDetailDialog.qml:183
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:109
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:title"
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Procurar"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:148
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:150
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "This room contains official messages from your homeserver."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:159
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:161
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
|
||||
msgctxt "@info:status"
|
||||
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
|
||||
msgstr "O NeoChat está desligado. Verifique por favor a sua ligação à rede."
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:219 src/roominfo/RoomInformation.qml:170
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:221 src/roominfo/RoomInformation.qml:170
|
||||
#: src/roominfo/RoomPinnedMessagesPage.qml:22
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Direct Messages"
|
||||
@@ -1188,21 +1195,21 @@ msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Pinned Messages"
|
||||
msgstr "Mensagens Directas"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:291
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:293
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Welcome to Matrix"
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Welcome to NeoChat"
|
||||
msgstr "Bem-vindo ao Matrix"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:292
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:294
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Join some rooms to get started"
|
||||
msgctxt "@info:usagetip"
|
||||
msgid "Select or join a room to get started"
|
||||
msgstr "Junte-se a algumas salas para começar"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:353
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:355
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Message Source"
|
||||
msgctxt "@title:dialog"
|
||||
@@ -2574,271 +2581,271 @@ msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Rooms with newer events are higher"
|
||||
msgstr "Mensagens de actualização da sala"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:220 src/libneochat/eventhandler.cpp:298
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:530
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:201 src/libneochat/eventhandler.cpp:279
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:511
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
|
||||
msgstr "<i>[Esta mensagem foi removida]</i>"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:220 src/libneochat/eventhandler.cpp:298
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:201 src/libneochat/eventhandler.cpp:279
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
|
||||
msgstr "<i>[Esta mensagem foi removida: %1]</i>"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:332
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:313
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "reinvited %1 to the room"
|
||||
msgstr "voltou a convidar o %1 para a sala"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:334
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:315
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Optional reason for an invitation"
|
||||
msgid ": %1"
|
||||
msgstr ": %1"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:343
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:324
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "joined the room (repeated)"
|
||||
msgstr "juntou-se à sala (repetido)"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:345
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:326
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "invited %1 to the room"
|
||||
msgstr "convidou o %1 para a sala"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:345
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:326
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "joined the room"
|
||||
msgstr "juntou-se à sala"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:349
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:330
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ": %1"
|
||||
msgstr ": %1"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:356
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:337
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "their refers to a singular user"
|
||||
msgid "cleared their display name"
|
||||
msgstr "limpou o seu nome visível"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:359
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:340
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "their refers to a singular user"
|
||||
msgid "changed their display name to %1"
|
||||
msgstr "mudou o seu nome visível para %1"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:365
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:346
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid " and "
|
||||
msgstr " e"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:368
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:349
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "their refers to a singular user"
|
||||
msgid "cleared their avatar"
|
||||
msgstr "limpou o seu avatar"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:370
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:351
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "set an avatar"
|
||||
msgstr "definiu um avatar"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:372
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:353
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "their refers to a singular user"
|
||||
msgid "updated their avatar"
|
||||
msgstr "actualizou o seu avatar"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:376
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:357
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> changed nothing"
|
||||
msgid "changed nothing"
|
||||
msgstr "não mudou nada"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:382
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:363
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "withdrew %1's invitation"
|
||||
msgstr "retirou o convite de %1"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:382
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:363
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "rejected the invitation"
|
||||
msgstr "rejeitou o convite"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:386
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:367
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "unbanned %1"
|
||||
msgstr "readmitiu o %1"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:386
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:367
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "self-unbanned"
|
||||
msgstr "readmitiu-se a si próprio"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:389
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:370
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "left the room"
|
||||
msgstr "saiu da sala"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:392
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:373
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "banned %1 from the room: %2"
|
||||
msgid "has removed %1 from the room: %2"
|
||||
msgstr "expulsou o %1 da sala: %2"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:394
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:375
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "banned %1 from the room"
|
||||
msgid "has removed %1 from the room"
|
||||
msgstr "expulsou o %1 da sala"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:398
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:379
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "banned %1 from the room"
|
||||
msgstr "expulsou o %1 da sala"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:400
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:381
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "banned %1 from the room: %2"
|
||||
msgstr "expulsou o %1 da sala: %2"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:403
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:384
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "self-banned from the room"
|
||||
msgstr "expulsou-se a si próprio da sala"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:407
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:388
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "requested an invite"
|
||||
msgstr "solicitou um convite"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:407
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:388
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "requested an invite with reason: %1"
|
||||
msgstr "solicitou um convite pela razão: %1"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:411
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:392
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "made something unknown"
|
||||
msgstr "tornou alguém desconhecido"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:414
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:395
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "cleared the room main alias"
|
||||
msgstr "limpou o nome principal da sala"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:414
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:395
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "set the room main alias to: %1"
|
||||
msgstr "mudou o nome principal da sala para: %1"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:417
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:398
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "cleared the room name"
|
||||
msgstr "limpou o nome da sala"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:417
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:398
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "set the room name to: %1"
|
||||
msgstr "mudou o nome da sala para: %1"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:420
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:401
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "cleared the topic"
|
||||
msgstr "limpou o tópico"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:421
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:402
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "set the topic to: %1"
|
||||
msgstr "mudou o tópico para: %1"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:427
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:408
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "changed the room avatar"
|
||||
msgstr "mudou o avatar da sala"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:430
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:411
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "activated End-to-End Encryption"
|
||||
msgstr "activou a Codificação Ponto-a-Ponto"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:434
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:415
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "upgraded the room to version %1"
|
||||
msgstr "actualizou a sala para a versão %1"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:435
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:416
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "created the room, version %1"
|
||||
msgstr "criou a sala na versão %1"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:438
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:419
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'power level' means permission level"
|
||||
msgid "changed the power levels for this room"
|
||||
msgstr "mudou os níveis de permissões desta sala"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:444
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:425
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "changed the server access control lists for this room"
|
||||
msgstr "mudou as listas de controlo de acesso do servidor para esta sala"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:448
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:429
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "[User] added <name> widget"
|
||||
msgid "added %1 widget"
|
||||
msgstr "adicionou o elemento %1"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:451
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:432
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "[User] removed <name> widget"
|
||||
msgid "removed %1 widget"
|
||||
msgstr "removeu o elemento %1"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:453
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:434
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "[User] configured <name> widget"
|
||||
msgid "configured %1 widget"
|
||||
msgstr "configurou o elemento %1"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:458
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:439
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "[User] left a [voice/video] call"
|
||||
msgid "left a call"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:460
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:441
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "[User] joined a [voice/video] call"
|
||||
msgid "joined a call"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:464
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:445
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "configured a widget"
|
||||
msgctxt "[User] configured an extension"
|
||||
msgid "configured an extension"
|
||||
msgstr "configurou um elemento"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:466
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:447
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "updated %1 state"
|
||||
msgstr "actualizou o estado de %1"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:467
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:448
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "updated %1 state for %2"
|
||||
msgstr "actualizou o estado de %1 para %2"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:473
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:454
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Encrypted Message"
|
||||
msgctxt "@info In room list"
|
||||
msgid "Encrypted event"
|
||||
msgstr "Mensagem Encriptada"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:476
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:457
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "%2 is the users who reacted and %3 the emoji that was given"
|
||||
#| msgid "%2 reacted with %3"
|
||||
@@ -2847,134 +2854,134 @@ msgctxt "[user] reacted with <emoji>"
|
||||
msgid "reacted with %1"
|
||||
msgstr "%2 reagiu com %3"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:478 src/libneochat/eventhandler.cpp:687
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:459 src/libneochat/eventhandler.cpp:668
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unknown event"
|
||||
msgstr "Evento desconhecido"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:493
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:474
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "a file"
|
||||
msgstr "um ficheiro"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:539
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:520
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "sent a message"
|
||||
msgid "%1 sent a message"
|
||||
msgstr "enviou uma mensagem"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:542
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:523
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "sent a sticker"
|
||||
msgid "%1 sent a sticker"
|
||||
msgstr "enviou um autocolante"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:548
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:529
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "reinvited someone to the room"
|
||||
msgid "%1 reinvited someone to the room"
|
||||
msgstr "voltou a convidar alguém para a sala"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:554
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:535
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "joined the room (repeated)"
|
||||
msgid "%1 joined the room (repeated)"
|
||||
msgstr "juntou-se à sala (repetido)"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:556
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:537
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "invited someone to the room"
|
||||
msgid "%1 invited someone to the room"
|
||||
msgstr "convidou alguém para a sala"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:557
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:538
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "joined the room"
|
||||
msgid "%1 joined the room"
|
||||
msgstr "juntou-se à sala"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:583
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:564
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 set a display name and set an avatar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:585
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:566
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "their refers to a singular user"
|
||||
#| msgid "updated their avatar"
|
||||
msgid "%1 set a display name and updated their avatar"
|
||||
msgstr "actualizou o seu avatar"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:587
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:568
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "their refers to a singular user"
|
||||
#| msgid "cleared their avatar"
|
||||
msgid "%1 set a display name and cleared their avatar"
|
||||
msgstr "limpou o seu avatar"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:589
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:570
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Changes your display name in this room"
|
||||
msgid "%1 set a display name for this room"
|
||||
msgstr "Muda o seu nome visível nesta sala"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:592
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:573
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "their refers to a singular user"
|
||||
#| msgid "changed their display name to %1"
|
||||
msgid "%1 changed their display name and set an avatar"
|
||||
msgstr "mudou o seu nome visível para %1"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:594
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:575
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "their refers to a singular user"
|
||||
#| msgid "changed their display name to %1"
|
||||
msgid "%1 changed their display name and updated their avatar"
|
||||
msgstr "mudou o seu nome visível para %1"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:596
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:577
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "their refers to a singular user"
|
||||
#| msgid "changed their display name to %1"
|
||||
msgid "%1 changed their display name and cleared their avatar"
|
||||
msgstr "mudou o seu nome visível para %1"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:598
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:579
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "their refers to a singular user"
|
||||
#| msgid "changed their display name"
|
||||
msgid "%1 changed their display name"
|
||||
msgstr "mudou o seu nome visível"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:601
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:582
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "their refers to a singular user"
|
||||
#| msgid "cleared their display name"
|
||||
msgid "%1 cleared their display name and set an avatar"
|
||||
msgstr "limpou o seu nome visível"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:603
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:584
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "their refers to a singular user"
|
||||
#| msgid "cleared their display name"
|
||||
msgid "%1 cleared their display name and updated their avatar"
|
||||
msgstr "limpou o seu nome visível"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:605
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:586
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "their refers to a singular user"
|
||||
#| msgid "cleared their display name"
|
||||
msgid "%1 cleared their display name and cleared their avatar"
|
||||
msgstr "limpou o seu nome visível"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:607
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:588
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "their refers to a singular user"
|
||||
#| msgid "cleared their display name"
|
||||
msgid "%1 cleared their display name"
|
||||
msgstr "limpou o seu nome visível"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:610
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:591
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "<user> changed nothing"
|
||||
#| msgid "changed nothing"
|
||||
@@ -2982,127 +2989,127 @@ msgctxt "<user> changed nothing"
|
||||
msgid "%1 changed nothing"
|
||||
msgstr "não mudou nada"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:614
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:595
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "withdrew a user's invitation"
|
||||
msgid "%1 withdrew a user's invitation"
|
||||
msgstr "retirou o convite de um utilizador"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:615
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:596
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "rejected the invitation"
|
||||
msgid "%1 rejected the invitation"
|
||||
msgstr "rejeitou o convite"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:619
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:600
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "unbanned a user"
|
||||
msgid "%1 unbanned a user"
|
||||
msgstr "readmitiu um utilizador"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:619
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:600
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "self-unbanned"
|
||||
msgid "%1 self-unbanned"
|
||||
msgstr "readmitiu-se a si próprio"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:621
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:602
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "put a user out of the room"
|
||||
msgid "%1 put a user out of the room"
|
||||
msgstr "expulsou um utilizador da sala"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:621
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:602
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "left the room"
|
||||
msgid "%1 left the room"
|
||||
msgstr "saiu da sala"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:624
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:605
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "banned a user from the room"
|
||||
msgid "%1 banned a user from the room"
|
||||
msgstr "expulsou um utilizador da sala"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:626
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:607
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "self-banned from the room"
|
||||
msgid "%1 self-banned from the room"
|
||||
msgstr "expulsou-se a si próprio da sala"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:629
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:610
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "requested an invite"
|
||||
msgid "%1 requested an invite"
|
||||
msgstr "solicitou um convite"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:633
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:614
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "made something unknown"
|
||||
msgid "%1 made something unknown"
|
||||
msgstr "tornou alguém desconhecido"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:636
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:617
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "cleared the room main alias"
|
||||
msgid "%1 cleared the room main alias"
|
||||
msgstr "limpou o nome principal da sala"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:636
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:617
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "set the room main alias"
|
||||
msgid "%1 set the room main alias"
|
||||
msgstr "mudou o nome principal da sala"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:639
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:620
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "cleared the room name"
|
||||
msgid "%1 cleared the room name"
|
||||
msgstr "limpou o nome da sala"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:639
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:620
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "set the room name"
|
||||
msgid "%1 set the room name"
|
||||
msgstr "mudou o nome da sala"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:642
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:623
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "cleared the topic"
|
||||
msgid "%1 cleared the topic"
|
||||
msgstr "limpou o tópico"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:642
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:623
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "set the topic"
|
||||
msgid "%1 set the topic"
|
||||
msgstr "mudou o tópico"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:645
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:626
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "changed the room avatar"
|
||||
msgid "%1 changed the room avatar"
|
||||
msgstr "mudou o avatar da sala"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:648
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:629
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "activated End-to-End Encryption"
|
||||
msgid "%1 activated End-to-End Encryption"
|
||||
msgstr "activou a Codificação Ponto-a-Ponto"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:651
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:632
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "upgraded the room version"
|
||||
msgid "%1 upgraded the room version"
|
||||
msgstr "actualizou a versão da sala"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:651
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:632
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "created the room"
|
||||
msgid "%1 created the room"
|
||||
msgstr "criou a sala"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:654
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:635
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "'power level' means permission level"
|
||||
#| msgid "changed the power levels for this room"
|
||||
@@ -3110,63 +3117,63 @@ msgctxt "'power level' means permission level"
|
||||
msgid "%1 changed the power levels for this room"
|
||||
msgstr "mudou os níveis de permissões desta sala"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:657
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:638
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 sent a live location beacon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:660
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:641
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "changed the server access control lists for this room"
|
||||
msgid "%1 changed the server access control lists for this room"
|
||||
msgstr "mudou as listas de controlo de acesso do servidor para esta sala"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:664
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:645
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "added a widget"
|
||||
msgid "%1 added a widget"
|
||||
msgstr "adicionou um elemento"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:667
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:648
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "removed a widget"
|
||||
msgid "%1 removed a widget"
|
||||
msgstr "removeu um elemento"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:669
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:650
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "configured a widget"
|
||||
msgid "%1 configured a widget"
|
||||
msgstr "configurou um elemento"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:674
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:655
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "left the room"
|
||||
msgctxt "[User] left a [voice/video] call"
|
||||
msgid "%1 left a call"
|
||||
msgstr "saiu da sala"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:676
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:657
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "joined the room"
|
||||
msgctxt "[User] joined a [voice/video] call"
|
||||
msgid "%1 joined a call"
|
||||
msgstr "juntou-se à sala"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:680
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:661
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "configured a widget"
|
||||
msgctxt "[User] configured an extension"
|
||||
msgid "%1 configured an extension"
|
||||
msgstr "configurou um elemento"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:682
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:663
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "updated the state"
|
||||
msgid "%1 updated the state"
|
||||
msgstr "actualizou o estado"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:685
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:666
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "started a poll"
|
||||
msgid "%1 started a poll"
|
||||
@@ -3625,12 +3632,12 @@ msgstr "Não foi possível criar a sala: %1"
|
||||
msgid "Space creation failed: %1"
|
||||
msgstr "Não foi possível criar o espaço: %1"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1260
|
||||
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1262
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Report sent successfully."
|
||||
msgstr "O relatório foi enviado com sucesso."
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1625 src/libneochat/neochatroom.cpp:1633
|
||||
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1627 src/libneochat/neochatroom.cpp:1635
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
|
||||
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
|
||||
@@ -4159,13 +4166,13 @@ msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Cancelar"
|
||||
|
||||
#: src/messagecontent/CodeComponent.qml:164
|
||||
#: src/messagecontent/CodeComponent.qml:157
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Copy room ID to clipboard"
|
||||
msgid "Copy to clipboard"
|
||||
msgstr "Copiar o ID da sala para a área de transferência"
|
||||
|
||||
#: src/messagecontent/CodeComponent.qml:176
|
||||
#: src/messagecontent/CodeComponent.qml:169
|
||||
#: src/messagecontent/VideoComponent.qml:341
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Maximize"
|
||||
@@ -4291,7 +4298,7 @@ msgid "Loading URL preview"
|
||||
msgstr "A carregar a antevisão do URL"
|
||||
|
||||
#: src/messagecontent/LoadComponent.qml:30
|
||||
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:252
|
||||
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:244
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Loading…"
|
||||
msgctxt "@info Loading this message"
|
||||
@@ -4313,7 +4320,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Open Fullscreen"
|
||||
msgstr "Entrar no Ecrã Completo"
|
||||
|
||||
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:233
|
||||
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:225
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -4321,21 +4328,21 @@ msgid ""
|
||||
"it was sent by an ignored user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:252
|
||||
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:244
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Loading…"
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Loading reply…"
|
||||
msgstr "A carregar…"
|
||||
|
||||
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:67
|
||||
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:68
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "File too large to download."
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Failed to download file."
|
||||
msgstr "O ficheiro é demasiado grande para ser transferido."
|
||||
|
||||
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:70
|
||||
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:71
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Failed to join room"
|
||||
msgctxt "@info Failed to download file: [error message]"
|
||||
@@ -8074,7 +8081,7 @@ msgstr "Reagir"
|
||||
msgid "Message menu"
|
||||
msgstr "Código da Mensagem"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/ReadMarkerDelegate.qml:42
|
||||
#: src/timeline/ReadMarkerDelegate.qml:47
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Relative time since the room was last read"
|
||||
msgid "Last read: %1"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user