GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
This commit is contained in:
366
po/ko/neochat.po
366
po/ko/neochat.po
@@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-10-08 01:38+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-08-27 00:31+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-10-09 01:45+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-10-09 00:17+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Shinjo Park <kde@peremen.name>\n"
|
||||
"Language-Team: Korean <kde-kr@kde.org>\n"
|
||||
"Language: ko\n"
|
||||
@@ -1101,15 +1101,13 @@ msgid "Open this invitation in NeoChat"
|
||||
msgstr "NeoChat에서 이 초대장 열기"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:249
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Accept"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button The thing being accepted is an invitation to chat"
|
||||
msgid "Accept"
|
||||
msgstr "수락"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:249
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Reject"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
||||
msgid "Reject"
|
||||
msgstr "거부"
|
||||
@@ -1118,7 +1116,7 @@ msgstr "거부"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
||||
msgid "Reject and Ignore User"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "거부하고 사용자 무시"
|
||||
|
||||
#: src/qml/About.qml:10
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -1216,23 +1214,21 @@ msgid "Homeserver url"
|
||||
msgstr "홈 서버 URL"
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountEditorPage.qml:209
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Account editor"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Account Management"
|
||||
msgstr "계정 편집기"
|
||||
msgstr "계정 관리"
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountEditorPage.qml:214
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Edit Account"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Deactivate Account"
|
||||
msgstr "계정 편집"
|
||||
msgstr "계정 비활성화"
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountEditorPage.qml:215
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Confirm Deactivating Account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "계정 비활성화 확인"
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:21 src/qml/UserInfo.qml:178
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -1475,11 +1471,10 @@ msgid "Clipboard image"
|
||||
msgstr "클립보드의 그림"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ChooseRoomDialog.qml:14
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Choose a Location"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Choose a Room"
|
||||
msgstr "위치 선택"
|
||||
msgstr "대화방 선택"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ColorScheme.qml:15
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -1488,18 +1483,16 @@ msgstr "색 테마"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:16
|
||||
#: src/qml/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:19
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Edit Account"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Deactivate Account"
|
||||
msgstr "계정 편집"
|
||||
msgstr "계정 비활성화"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:23
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Warning: %1"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Warning"
|
||||
msgstr "경고: %1"
|
||||
msgstr "경고"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:24
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -1509,12 +1502,15 @@ msgid ""
|
||||
"Your Matrix ID will not be available for new accounts.\n"
|
||||
"Your messages will stay available."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"계정이 영구적으로 비활성화됩니다.\n"
|
||||
"이 작업은 실행 취소할 수 없습니다.\n"
|
||||
"Matrix ID를 다른 계정에서 사용할 수 없습니다.\n"
|
||||
"기존 메시지는 삭제되지 않습니다."
|
||||
|
||||
#: src/qml/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:34
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Edit Account"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Deactivate account"
|
||||
msgstr "계정 편집"
|
||||
msgstr "계정 비활성화"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ConfirmEncryptionDialog.qml:19
|
||||
#: src/qml/ConfirmEncryptionDialog.qml:38
|
||||
@@ -1636,30 +1632,25 @@ msgid "Create a Space"
|
||||
msgstr "스페이스 만들기"
|
||||
|
||||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:30 src/qml/ExploreComponent.qml:43
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Create a Room"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Create a Room"
|
||||
msgstr "대화방 만들기"
|
||||
|
||||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:35
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Server Information"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "New Space Information"
|
||||
msgstr "서버 정보"
|
||||
msgstr "새 스페이스 정보"
|
||||
|
||||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:35
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Room Information"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "New Room Information"
|
||||
msgstr "대화방 정보"
|
||||
msgstr "새 대화방 정보"
|
||||
|
||||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:44
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "text editing menu action"
|
||||
#| msgid "Select All"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Select type"
|
||||
msgstr "모두 선택"
|
||||
msgstr "종류 선택"
|
||||
|
||||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:53 src/qml/RoomData.qml:25
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -1667,21 +1658,19 @@ msgid "Room"
|
||||
msgstr "대화방"
|
||||
|
||||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:54
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Spaces"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Space"
|
||||
msgstr "스페이스"
|
||||
|
||||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:72
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "No Topic"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Topic:"
|
||||
msgstr "주제 없음"
|
||||
msgstr "주제:"
|
||||
|
||||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:78 src/qml/CreateRoomDialog.qml:201
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Make this parent official"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "이 부모를 공식으로 설정"
|
||||
|
||||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:83 src/qml/CreateRoomDialog.qml:218
|
||||
#: src/qml/General.qml:449 src/qml/JoinRoomPage.qml:203
|
||||
@@ -1693,20 +1682,19 @@ msgstr "확인"
|
||||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:98
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Select Existing Room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "기존 대화방 선택"
|
||||
|
||||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:104 src/qml/General.qml:341
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Pick room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "대화방 선택"
|
||||
|
||||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:106 src/qml/CreateRoomDialog.qml:185
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:24 src/qml/General.qml:343
|
||||
#: src/qml/General.qml:422 src/qml/GlobalMenu.qml:64
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:170
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Explore Rooms"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Explore Rooms"
|
||||
msgstr "대화방 탐색"
|
||||
@@ -1720,13 +1708,13 @@ msgstr "입장함"
|
||||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:202
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You have the required privilege level in the child to set this state"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "이 상태를 설정하기에 충분한 권한 수준이 있음"
|
||||
|
||||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:202
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You do not have a high enough privilege level in the child to set this state"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "이 상태를 설정하기에 자식 대화방에서 충분한 권한 수준이 없음"
|
||||
|
||||
#: src/qml/DeviceDelegate.qml:50
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -1856,13 +1844,12 @@ msgstr "모두 선택"
|
||||
#: src/qml/Email.qml:19
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Add an e-mail address:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "이메일 주소 추가:"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Email.qml:31
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Confirm new display name"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Confirm e-mail address"
|
||||
msgstr "새 표시 이름 확인"
|
||||
msgstr "이메일 주소 확인"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Email.qml:33
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -1870,12 +1857,14 @@ msgid ""
|
||||
"A confirmation e-mail has been sent to your address. Please continue here "
|
||||
"<b>after</b> clicking on the confirmation link in the e-mail"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"이메일 주소로 확인 이메일을 보냈습니다. 이메일에 있는 확인 링크를 클릭한 <b>"
|
||||
"다음</b> 여기에서 계속 진행하십시오"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Email.qml:38
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@button"
|
||||
msgid "Re-send confirmation e-mail"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "확인 이메일 다시 보내기"
|
||||
|
||||
#: src/qml/EmojiGrid.qml:83
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -1984,8 +1973,7 @@ msgid "Add Sticker"
|
||||
msgstr "스티커 추가"
|
||||
|
||||
#: src/qml/EmoticonsPage.qml:16
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Stickers & Emojis"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Stickers & Emojis"
|
||||
msgstr "스티커와 이모지"
|
||||
@@ -2011,8 +1999,7 @@ msgid "Start a Chat"
|
||||
msgstr "대화 시작"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:37
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Start a Chat"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Start a Chat"
|
||||
msgstr "대화 시작"
|
||||
@@ -2218,46 +2205,43 @@ msgstr "이 대화방에는 URL 미리 보기가 기본값으로 비활성화되
|
||||
#: src/qml/General.qml:282
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Official Parent Spaces"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "공식 부모 스페이스"
|
||||
|
||||
#: src/qml/General.qml:317
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Remove Message"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Remove parent"
|
||||
msgstr "메시지 삭제"
|
||||
msgstr "부모 삭제"
|
||||
|
||||
#: src/qml/General.qml:330
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "This room has been replaced."
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "This room has no official parent spaces."
|
||||
msgstr "이 대화방이 대체되었습니다."
|
||||
msgstr "이 대화방에는 공식 부모 스페이스가 없습니다."
|
||||
|
||||
#: src/qml/General.qml:335
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Add Official Parent Space"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "공식 부모 스페이스 추가"
|
||||
|
||||
#: src/qml/General.qml:438
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Set the children of this space"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Set this room as a child of the space %1"
|
||||
msgstr "이 스페이스의 하위 항목 설정"
|
||||
msgstr "이 대화방을 %1 스페이스의 자식 대화방으로 설정"
|
||||
|
||||
#: src/qml/General.qml:445
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You do not have a high enough privilege level in the parent to set this state"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "이 상태를 설정하기에 부모 대화방에서 충분한 권한 수준이 없음"
|
||||
|
||||
#: src/qml/General.qml:445
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "The selected room is not a space"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "선택한 대화방이 스페이스가 아님"
|
||||
|
||||
#: src/qml/General.qml:445
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You do not have the privileges to complete this action"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "이 작업을 수행하기에 충분한 권한이 없음"
|
||||
|
||||
#: src/qml/General.qml:460
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -2530,10 +2514,9 @@ msgid "Invites"
|
||||
msgstr "초대"
|
||||
|
||||
#: src/qml/GlobalNotificationsPage.qml:148
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Unknown event"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "알 수 없는 이벤트"
|
||||
msgstr "알 수 없음"
|
||||
|
||||
#: src/qml/GroupChatDrawerHeader.qml:65
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -2541,21 +2524,19 @@ msgid "No name"
|
||||
msgstr "이름 없음"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Homeserver.qml:19
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Server URL"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Server Url:"
|
||||
msgstr "서버 URL"
|
||||
msgstr "서버 URL:"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Homeserver.qml:24
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Registration is disabled on this server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "이 서버에 등록이 비활성화되어 있습니다."
|
||||
|
||||
#: src/qml/Homeserver.qml:39 src/qml/Username.qml:36
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Loading…"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Loading"
|
||||
msgstr "불러오는 중…"
|
||||
msgstr "불러오는 중"
|
||||
|
||||
#: src/qml/HoverActions.qml:85
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -2624,11 +2605,10 @@ msgid "Accept this invitation?"
|
||||
msgstr "이 초대를 수락하시겠습니까?"
|
||||
|
||||
#: src/qml/InvitationView.qml:21
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Unignore this user"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
||||
msgid "Reject and ignore user"
|
||||
msgstr "이 사용자 무시 해제"
|
||||
msgstr "거부하고 사용자 무시"
|
||||
|
||||
#: src/qml/InvitationView.qml:30
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -2701,8 +2681,7 @@ msgid "Home Server"
|
||||
msgstr "홈 서버"
|
||||
|
||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:126
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Add new server"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Add new server"
|
||||
msgstr "새 서버 추가"
|
||||
@@ -2765,10 +2744,9 @@ msgid "Waiting for other party to verify."
|
||||
msgstr "다른 쪽에서 확인 작업을 완료하기를 기다리고 있습니다."
|
||||
|
||||
#: src/qml/KeyVerificationDialog.qml:56
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Session Verification"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Emoji Verification"
|
||||
msgstr "세션 확인"
|
||||
msgstr "이모지 확인"
|
||||
|
||||
#: src/qml/KeyVerificationDialog.qml:59
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -2800,7 +2778,7 @@ msgstr "미리 보기 확장"
|
||||
msgid "Loading URL preview"
|
||||
msgstr "URL 미리 보기 불러오는 중"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Loading.qml:15
|
||||
#: src/qml/Loading.qml:18
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Please wait. This might take a little while."
|
||||
msgstr "잠시 기다려 주십시오. 시간이 걸릴 수 있습니다."
|
||||
@@ -2841,7 +2819,7 @@ msgstr "Matrix ID:"
|
||||
msgid "Matrix ID"
|
||||
msgstr "Matrix ID"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Login.qml:37 src/qml/WelcomePage.qml:114
|
||||
#: src/qml/Login.qml:37 src/qml/WelcomePage.qml:117
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Continue"
|
||||
@@ -2853,15 +2831,13 @@ msgid "Already logged in"
|
||||
msgstr "이미 로그인됨"
|
||||
|
||||
#: src/qml/LoginMethod.qml:18
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Login with password"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Login with password"
|
||||
msgstr "암호로 로그인"
|
||||
|
||||
#: src/qml/LoginMethod.qml:24
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Login with single sign-on"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Login with single sign-on"
|
||||
msgstr "싱글 사인온으로 로그인"
|
||||
@@ -2873,8 +2849,7 @@ msgid "Login"
|
||||
msgstr "로그인"
|
||||
|
||||
#: src/qml/LoginRegister.qml:25
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Register"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Register"
|
||||
msgstr "등록"
|
||||
@@ -2918,15 +2893,13 @@ msgstr "%1 님과 대화를 시작하시겠습니까?"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu As in 'Forward this message'"
|
||||
msgid "Forward"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "전달"
|
||||
|
||||
#: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:116
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title"
|
||||
#| msgid "Report Message"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Forward Message"
|
||||
msgstr "메시지 신고"
|
||||
msgstr "메시지 전달"
|
||||
|
||||
#: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:156
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -3053,10 +3026,9 @@ msgid "Please choose a file"
|
||||
msgstr "파일을 선택하십시오"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Password.qml:32
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Enter your password"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Invalid username or password"
|
||||
msgstr "암호 입력"
|
||||
msgstr "사용자 이름이나 암호가 잘못됨"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Permissions.qml:33
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -3268,28 +3240,25 @@ msgid "Last read: %1"
|
||||
msgstr "마지막 읽음: %1"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RegisterPassword.qml:28
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Confirm new Password:"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Confirm Password:"
|
||||
msgstr "새 암호 확인:"
|
||||
msgstr "암호 확인:"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RegisterPassword.qml:31
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Passwords do not match"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "The passwords do not match."
|
||||
msgstr "암호가 일치하지 않음"
|
||||
msgstr "암호가 일치하지 않습니다."
|
||||
|
||||
#: src/qml/RemoveChildDialog.qml:29
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Remove"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Remove Child"
|
||||
msgstr "삭제"
|
||||
msgstr "자식 삭제"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RemoveChildDialog.qml:41
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "The child %1 will be removed from the space %2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%2 스페이스에서 자식 %1이(가) 삭제됨"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RemoveChildDialog.qml:48
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -3297,6 +3266,7 @@ msgid ""
|
||||
"The current space is the official parent of this room, should this be "
|
||||
"cleared?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"현재 스페이스가 이 대화방의 공식 부모입니다. 이 상태를 제거하시겠습니까?"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RemoveSheet.qml:20
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -3340,17 +3310,15 @@ msgid "Reason for reporting this message"
|
||||
msgstr "이 메시지를 신고하는 이유"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomData.qml:20
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Choose a Location"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Choose Room"
|
||||
msgstr "위치 선택"
|
||||
msgstr "대화방 선택"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomData.qml:37
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Room ID"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Room Id: %1"
|
||||
msgstr "대화방 ID"
|
||||
msgstr "대화방 ID: %1"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomData.qml:40
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -3363,16 +3331,14 @@ msgid "Show room account data"
|
||||
msgstr "대화방 계정 데이터 표시"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomData.qml:58
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Room Account Data for %1 - %2"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Room Account Data"
|
||||
msgstr "%1 - %2의 대화방 계정 데이터"
|
||||
msgstr "대화방 계정 데이터"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomData.qml:77
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Room State for %1"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Room State"
|
||||
msgstr "%1의 대화방 상태"
|
||||
msgstr "대화방 상태"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomDelegate.qml:96
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -3390,33 +3356,28 @@ msgid "Room settings"
|
||||
msgstr "대화방 설정"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer.qml:146 src/qml/RoomDrawerPage.qml:83
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Room Information"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Information"
|
||||
msgstr "대화방 정보"
|
||||
msgstr "정보"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer.qml:151 src/qml/RoomDrawerPage.qml:88
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Media"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "미디어"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomDrawerPage.qml:45
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Room Settings"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "대화방 설정"
|
||||
msgstr "설정"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:41
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@option:check"
|
||||
#| msgid "Space members"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:title"
|
||||
msgid "Space Members"
|
||||
msgstr "스페이스 구성원"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:41
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Room information"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:title"
|
||||
msgid "Room information"
|
||||
msgstr "대화방 정보"
|
||||
@@ -3512,11 +3473,10 @@ msgid "Expand %1"
|
||||
msgstr "%1 펼치기"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomMedia.qml:28
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Room version"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:title"
|
||||
msgid "Room Media"
|
||||
msgstr "대화방 버전"
|
||||
msgstr "대화방 미디어"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomPage.qml:53
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -3744,8 +3704,7 @@ msgid "Shared url for image is <a href='%1'>%1</a>"
|
||||
msgstr "그림을 <a href='%1'>%1</a> URL로 공유했습니다"
|
||||
|
||||
#: src/qml/SonnetConfigPage.qml:17
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Spellchecking"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Spellchecking"
|
||||
msgstr "맞춤법 검사"
|
||||
@@ -3827,8 +3786,7 @@ msgid "Add word"
|
||||
msgstr "단어 추가"
|
||||
|
||||
#: src/qml/SonnetConfigPage.qml:194
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Delete word"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Delete word"
|
||||
msgstr "단어 삭제"
|
||||
@@ -3839,63 +3797,52 @@ msgid "All Rooms"
|
||||
msgstr "모든 대화방"
|
||||
|
||||
#: src/qml/SpaceHierarchyDelegate.qml:92
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "%1 member"
|
||||
#| msgid_plural "%1 members"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "number of room members"
|
||||
msgid " members - "
|
||||
msgstr "구성원 %1명"
|
||||
msgstr "명 - "
|
||||
|
||||
#: src/qml/SpaceHierarchyDelegate.qml:92
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "%1 member"
|
||||
#| msgid_plural "%1 members"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "number of room members"
|
||||
msgid " members"
|
||||
msgstr "구성원 %1명"
|
||||
msgstr "명"
|
||||
|
||||
#: src/qml/SpaceHierarchyDelegate.qml:101 src/qml/SpaceHomePage.qml:53
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Add new alias"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@button"
|
||||
msgid "Add new child"
|
||||
msgstr "새 별명 추가"
|
||||
msgstr "새 자식 추가"
|
||||
|
||||
#: src/qml/SpaceHierarchyDelegate.qml:112
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Remove"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@button"
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "삭제"
|
||||
|
||||
#: src/qml/SpaceHomePage.qml:47
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Invite user to room"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@button"
|
||||
msgid "Invite user to space"
|
||||
msgstr "대화방에 사용자 초대"
|
||||
msgstr "스페이스에 사용자 초대"
|
||||
|
||||
#: src/qml/SpaceHomePage.qml:58
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "'Space' is a matrix space"
|
||||
#| msgid "Leave Space"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@button"
|
||||
msgid "Leave the space"
|
||||
msgstr "스페이스 떠나기"
|
||||
|
||||
#: src/qml/SpaceHomePage.qml:66
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Space Settings"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@button"
|
||||
msgid "Space settings"
|
||||
msgstr "스페이스 설정"
|
||||
|
||||
#: src/qml/SpaceHomePage.qml:152 src/qml/SpaceHomePage.qml:158
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Create a Room"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Create a Child"
|
||||
msgstr "대화방 만들기"
|
||||
msgstr "자식 만들기"
|
||||
|
||||
#: src/qml/SpaceListContextMenu.qml:30 src/qml/SpaceListContextMenu.qml:110
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -3921,16 +3868,15 @@ msgid "Leave Space"
|
||||
msgstr "스페이스 떠나기"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Sso.qml:30
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Complete the authentication steps in your browser"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Continue the login process in your browser."
|
||||
msgstr "웹 브라우저에서 인증을 완료하십시오"
|
||||
msgstr "웹 브라우저에서 로그인 절차를 완료하십시오."
|
||||
|
||||
#: src/qml/Sso.qml:38
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Re-open SSO URL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "SSO URL 다시 열기"
|
||||
|
||||
#: src/qml/StartChatPage.qml:40
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -3950,14 +3896,14 @@ msgstr "새 대화 만들기"
|
||||
#: src/qml/Terms.qml:18
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Terms & Conditions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "이용 약관"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Terms.qml:19
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"By continuing with the registration, you agree to the following terms and "
|
||||
"conditions:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "등록을 계속하려면 다음 이용 약관에 동의해야 합니다:"
|
||||
|
||||
#: src/qml/TimelineView.qml:151
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -4071,16 +4017,14 @@ msgid "Open Settings"
|
||||
msgstr "설정 열기"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Username.qml:18
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "User"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Username:"
|
||||
msgstr "사용자"
|
||||
msgstr "사용자 이름:"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Username.qml:21
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "No users available"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Username unavailable"
|
||||
msgstr "사용자를 찾을 수 없음"
|
||||
msgstr "사용자 이름을 사용할 수 없음"
|
||||
|
||||
#: src/qml/VerificationCanceled.qml:21
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -4156,16 +4100,16 @@ msgid "The session verification was canceled because the keys are incorrect."
|
||||
msgstr "키가 잘못되어서 세션 확인을 취소했습니다."
|
||||
|
||||
#: src/qml/VerificationCanceled.qml:45
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "The remote party canceled the session verification because the keys are "
|
||||
#| "incorrect."
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The remote party canceled the session verification because the keys are "
|
||||
"incorrect.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"**Please log out and log back in, your session is broken/corrupt.**"
|
||||
msgstr "원격지에서 키가 잘못되어서 세션 확인을 취소했습니다."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"원격지에서 키가 잘못되어서 세션 확인을 취소했습니다.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"**로그아웃하고 다시 로그인하십시오. 세션이 망가졌거나 손상되었습니다.**"
|
||||
|
||||
#: src/qml/VerificationCanceled.qml:47
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -4249,73 +4193,67 @@ msgid "Welcome"
|
||||
msgstr "환영합니다"
|
||||
|
||||
#: src/qml/WelcomePage.qml:45
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Log in to an existing account"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Log in to a different account or create a new account."
|
||||
msgstr "기존 계정에 로그인"
|
||||
msgstr "다른 계정에 로그인하거나 새 계정을 만드십시오."
|
||||
|
||||
#: src/qml/WelcomePage.qml:45
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Welcome to NeoChat! Continue by logging in or creating a new account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"NeoChat에 오신 것을 환영합니다! 계속 진행하려면 로그인하거나 새 계정을 등록하"
|
||||
"십시오."
|
||||
|
||||
#: src/qml/WelcomePage.qml:122
|
||||
#: src/qml/WelcomePage.qml:125
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Go back"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "뒤로 가기"
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:299
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:window"
|
||||
#| msgid "Add server"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No server."
|
||||
msgstr "서버 추가"
|
||||
msgstr "서버가 없습니다."
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:301
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Checking Server availability."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "서버를 확인하고 있습니다."
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:303
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "The entered text is not a valid url"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "This is not a valid server."
|
||||
msgstr "입력한 텍스트가 올바른 URL이 아님"
|
||||
msgstr "올바른 서버가 아닙니다."
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:305
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Registration for this server is disabled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "이 서버에 등록이 비활성화되어 있습니다."
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:307
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "No name"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No username."
|
||||
msgstr "이름 없음"
|
||||
msgstr "사용자 이름이 없습니다."
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:309
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Checking username availability."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "사용자 이름 사용 가능 여부를 확인하고 있습니다."
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:311
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "No users available"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "This username is not available."
|
||||
msgstr "사용자를 찾을 수 없음"
|
||||
msgstr "이 사용자 이름을 사용할 수 없습니다."
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:313
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:button"
|
||||
#| msgid "Continue"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Continue"
|
||||
msgstr "계속"
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:315
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Working"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "작업 중"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:76
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user