GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
This commit is contained in:
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-03-02 00:37+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-03-03 00:38+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-02-29 18:37+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n"
|
||||
@@ -1145,12 +1145,12 @@ msgstr "La creación de la sala ha fallado: %1"
|
||||
msgid "Space creation failed: %1"
|
||||
msgstr "La creación del espacio ha fallado: %1"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1616 src/neochatroom.cpp:1617
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1619 src/neochatroom.cpp:1620
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Report sent successfully."
|
||||
msgstr "La denuncia se ha enviado correctamente."
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1891 src/neochatroom.cpp:1899
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1894 src/neochatroom.cpp:1902
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
|
||||
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
|
||||
@@ -1387,7 +1387,19 @@ msgstr "Configurar"
|
||||
msgid "Devices"
|
||||
msgstr "Dispositivos"
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:54 src/qml/AccountsPage.qml:72
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:54 src/qml/RoomInformation.qml:79
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open developer tools"
|
||||
msgstr "Abrir las herramientas del desarrollador"
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:60
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Developer Tools"
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Developer Tools"
|
||||
msgstr "Herramientas del desarrollador"
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:66 src/qml/AccountsPage.qml:72
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Logout"
|
||||
msgstr "Salir de la sesión"
|
||||
@@ -3146,8 +3158,8 @@ msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel edit"
|
||||
msgstr "Cancelar edición"
|
||||
|
||||
#: src/qml/MessageSourceSheet.qml:23 src/qml/RoomData.qml:51
|
||||
#: src/qml/RoomData.qml:76
|
||||
#: src/qml/MessageSourceSheet.qml:23 src/qml/RoomData.qml:55
|
||||
#: src/qml/RoomData.qml:83
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Event Source"
|
||||
msgstr "Fuente del evento"
|
||||
@@ -3575,22 +3587,22 @@ msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Choose Room"
|
||||
msgstr "Escoger sala"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomData.qml:37
|
||||
#: src/qml/RoomData.qml:38
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Room Id: %1"
|
||||
msgstr "ID de la sala: %1"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomData.qml:41
|
||||
#: src/qml/RoomData.qml:42
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Room Account Data"
|
||||
msgstr "Datos de la cuenta de la sala"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomData.qml:59
|
||||
#: src/qml/RoomData.qml:63
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Room State"
|
||||
msgstr "Estado de la sala"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomData.qml:70
|
||||
#: src/qml/RoomData.qml:77
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'Event' being some JSON data, not something physically happening."
|
||||
msgid "%1 event of this type"
|
||||
@@ -3598,7 +3610,7 @@ msgid_plural "%1 events of this type"
|
||||
msgstr[0] "%1 evento de este tipo"
|
||||
msgstr[1] "%1 eventos de este tipo"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomData.qml:84
|
||||
#: src/qml/RoomData.qml:91
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'Event' being some JSON data, not something physically happening."
|
||||
msgid "Event Information"
|
||||
@@ -3651,11 +3663,6 @@ msgstr "Información de la sala"
|
||||
msgid "Options"
|
||||
msgstr "Opciones"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:79
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open developer tools"
|
||||
msgstr "Abrir las herramientas del desarrollador"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:98
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search in this room"
|
||||
@@ -4384,22 +4391,22 @@ msgstr ""
|
||||
"Este es el inicio del chat. No hay mensajes en el historial antes de este "
|
||||
"punto."
|
||||
|
||||
#: src/qml/TimelineView.qml:179
|
||||
#: src/qml/TimelineView.qml:200
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Jump to first unread message"
|
||||
msgstr "Saltar al primer mensaje sin leer"
|
||||
|
||||
#: src/qml/TimelineView.qml:202
|
||||
#: src/qml/TimelineView.qml:223
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Jump to latest message"
|
||||
msgstr "Saltar al último mensaje"
|
||||
|
||||
#: src/qml/TimelineView.qml:227
|
||||
#: src/qml/TimelineView.qml:248
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Drag items here to share them"
|
||||
msgstr "Arrastre elementos aquí para compartirlos"
|
||||
|
||||
#: src/qml/TimelineView.qml:234
|
||||
#: src/qml/TimelineView.qml:255
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Message displayed when some users are typing"
|
||||
msgid "%2 is typing"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user