GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn

This commit is contained in:
l10n daemon script
2024-03-03 01:23:44 +00:00
parent fa99b8829d
commit 76e7eb7009
40 changed files with 1164 additions and 1009 deletions

View File

@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-02 00:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-24 16:54+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-03 00:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-02 13:43+0100\n"
"Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: pl\n"
@@ -228,12 +228,12 @@ msgstr "zbanował %1 w tym pokoju"
#: src/eventhandler.cpp:381
#, kde-format
msgid "banned %1 from the room: %2"
msgstr "zbanował(a) %1 z pokoju: %2"
msgstr "zbanował %1 w pokoju: %2"
#: src/eventhandler.cpp:384 src/eventhandler.cpp:560
#, kde-format
msgid "self-banned from the room"
msgstr "samozbanowany(a) z pokoju"
msgstr "samozbanowany w pokoju"
#: src/eventhandler.cpp:388 src/eventhandler.cpp:563
#, kde-format
@@ -393,7 +393,7 @@ msgstr "umieścił(a) użytkownika poza pokojem"
#: src/eventhandler.cpp:558
#, kde-format
msgid "banned a user from the room"
msgstr "zbanował(a) użytkownika w tym pokoju"
msgstr "zbanował użytkownika w tym pokoju"
#: src/eventhandler.cpp:570
#, kde-format
@@ -1074,12 +1074,12 @@ msgstr "Wiadomości zawierające moją wyświetlaną nazwę"
#: src/models/pushrulemodel.cpp:27
msgctxt "Notification type"
msgid "Messages which mention my Matrix user ID"
msgstr "Wiadomości, które wspominają moje ID Matriksa"
msgstr "Wiadomości, które wzmiankują moje ID Matriksa"
#: src/models/pushrulemodel.cpp:28
msgctxt "Notification type"
msgid "Messages which mention a room"
msgstr "Wiadomości, które wspominają pokój"
msgstr "Wiadomości, które wzmiankują o pokoju"
#: src/models/pushrulemodel.cpp:29
msgctxt "Notification type"
@@ -1145,12 +1145,12 @@ msgstr "Nie udało się utworzyć pokoju: %1"
msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "Nie udało się utworzyć przestrzeni: %1"
#: src/neochatroom.cpp:1616 src/neochatroom.cpp:1617
#: src/neochatroom.cpp:1619 src/neochatroom.cpp:1620
#, kde-format
msgid "Report sent successfully."
msgstr "Pomyślnie wysłano zgłoszenie."
#: src/neochatroom.cpp:1891 src/neochatroom.cpp:1899
#: src/neochatroom.cpp:1894 src/neochatroom.cpp:1902
#, kde-format
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
@@ -1208,7 +1208,7 @@ msgstr "Odrzuć"
#, kde-format
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
msgid "Reject and Ignore User"
msgstr "Odrzuć lub pomijaj użytkownika"
msgstr "Odrzuć lub wycisz użytkownika"
#: src/notificationsmanager.cpp:319
#, kde-format
@@ -1233,15 +1233,13 @@ msgid "About KDE"
msgstr "O KDE"
#: src/qml/AccountData.qml:19
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room Account Data"
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Account Data"
msgstr "Dane konta pokoju"
msgstr "Dane konta"
#: src/qml/AccountData.qml:29 src/qml/StateKeys.qml:37
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Event Source"
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Event Source"
msgstr "Źródło wydarzenia"
@@ -1249,12 +1247,12 @@ msgstr "Źródło wydarzenia"
#: src/qml/AccountEditorPage.qml:19
#, kde-format
msgid "Edit Account"
msgstr "Edytuj konto"
msgstr "Dostosowywanie konta"
#: src/qml/AccountEditorPage.qml:60
#, kde-format
msgid "Upload new avatar"
msgstr "Wyślij nowy awatar"
msgstr "Ustaw nowy awatar"
#: src/qml/AccountEditorPage.qml:77
#, kde-format
@@ -1307,7 +1305,7 @@ msgstr "Nowe hasło:"
#: src/qml/AccountEditorPage.qml:158
#, kde-format
msgid "Confirm new Password:"
msgstr "Potwierdź nowe hasło:"
msgstr "Nowe hasło jeszcze raz:"
#: src/qml/AccountEditorPage.qml:163
#, kde-format
@@ -1389,7 +1387,19 @@ msgstr "Ustawienia"
msgid "Devices"
msgstr "Urządzenia"
#: src/qml/AccountMenu.qml:54 src/qml/AccountsPage.qml:72
#: src/qml/AccountMenu.qml:54 src/qml/RoomInformation.qml:79
#, kde-format
msgid "Open developer tools"
msgstr "Otwórz narzędzia programisty"
#: src/qml/AccountMenu.qml:60
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Developer Tools"
msgctxt "@title:window"
msgid "Developer Tools"
msgstr "Narzędzia programisty"
#: src/qml/AccountMenu.qml:66 src/qml/AccountsPage.qml:72
#, kde-format
msgid "Logout"
msgstr "Wyloguj"
@@ -1434,7 +1444,7 @@ msgstr "Użyj zwartego spisu pokojów"
#: src/qml/AppearanceSettingsPage.qml:233
#, kde-format
msgid "Show fancy effects in chat"
msgstr "Pokaż ciekawe efekty w rozmowie"
msgstr "Pokaż ładne efekty w oknie rozmowy"
#: src/qml/AppearanceSettingsPage.qml:250
#, kde-format
@@ -1459,7 +1469,7 @@ msgstr "Pokaż swoje wiadomości po prawej"
#: src/qml/AppearanceSettingsPage.qml:323
#, kde-format
msgid "Show links preview in the chat messages"
msgstr "Pokaż podglądy odnośników w wiadomościach rozmowy"
msgstr "Pokaż podglądy odnośników w wiadomościach"
#: src/qml/AppearanceSettingsPage.qml:333
#, kde-format
@@ -1469,7 +1479,7 @@ msgstr "Pokaż awatar"
#: src/qml/AppearanceSettingsPage.qml:337
#, kde-format
msgid "In chat"
msgstr "W rozmowie"
msgstr "W oknie rozmowy"
#: src/qml/AppearanceSettingsPage.qml:347
#, kde-format
@@ -1644,7 +1654,7 @@ msgstr "Anuluj"
#: src/qml/ConfirmLogoutDialog.qml:18 src/qml/ConfirmLogoutDialog.qml:37
#, kde-format
msgid "Sign out"
msgstr "Wypisz"
msgstr "Wyjdź"
#: src/qml/ConfirmLogoutDialog.qml:21
#, kde-format
@@ -1657,14 +1667,12 @@ msgid "Open in New Window"
msgstr "Otwórz w nowym oknie"
#: src/qml/ContextMenu.qml:42
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Remove from Favourites"
#, kde-format
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Usuń z ulubionych"
#: src/qml/ContextMenu.qml:42
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Add to Favourites"
#, kde-format
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Dodaj do ulubionych"
@@ -1699,7 +1707,7 @@ msgstr "Skopiuj adres do schowka"
#: src/qml/ContextMenu.qml:72
#, kde-format
msgid "Notification State"
msgstr "Stan powiadomienia"
msgstr "Zakres powiadamiania"
#: src/qml/ContextMenu.qml:76
#, kde-format
@@ -1890,7 +1898,7 @@ msgstr "Zgłoś wiadomość"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:169
#, kde-format
msgid "Search for '%1'"
msgstr "Znajdź '%1'"
msgstr "Poszukaj '%1'"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:190
#, kde-format
@@ -1986,14 +1994,13 @@ msgstr "Usuń"
#: src/qml/DevtoolsPage.qml:18 src/qml/RoomInformation.qml:89
#, kde-format
msgid "Developer Tools"
msgstr "Narzędzia programistów"
msgstr "Narzędzia programisty"
#: src/qml/DevtoolsPage.qml:33
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room Account Data"
#, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "Account Data"
msgstr "Dane konta pokoju"
msgstr "Dane konta"
#: src/qml/DevtoolsPage.qml:36
#, kde-format
@@ -2202,7 +2209,7 @@ msgstr "Przeglądaj pokoje"
#: src/qml/RoomListPage.qml:204 src/qml/RoomListPage.qml:253
#, kde-format
msgid "Find your friends"
msgstr "Znajdź swoich znajomych"
msgstr "Poszukaj swoich znajomych"
#: src/qml/ExploreComponent.qml:42 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:73
#: src/qml/GlobalMenu.qml:55 src/qml/RoomListPage.qml:212
@@ -2210,7 +2217,7 @@ msgstr "Znajdź swoich znajomych"
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Find your friends"
msgstr "Znajdź swoich znajomych"
msgstr "Poszukaj swoich znajomych"
#: src/qml/ExploreComponent.qml:46 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:140
#, kde-format
@@ -2236,7 +2243,7 @@ msgstr "Utwórz nowy"
#, kde-format
msgctxt "@action:title"
msgid "Explore Rooms"
msgstr "Przeglądaj pokoje"
msgstr "Przegląd pokojów"
#: src/qml/ExploreRoomsPage.qml:73
#, kde-format
@@ -2246,7 +2253,7 @@ msgstr "Wpisz adres pokoju"
#: src/qml/ExploreRoomsPage.qml:87
#, kde-format
msgid "Find a room…"
msgstr "Znajdź pokój…"
msgstr "Poszukaj pokoju…"
#: src/qml/ExploreRoomsPage.qml:88
#, kde-format
@@ -2374,7 +2381,7 @@ msgstr "Uaktualnij pokój"
#: src/qml/General.qml:163
#, kde-format
msgid "Aliases"
msgstr "Aliasy"
msgstr "Inne nazwy"
#: src/qml/General.qml:168
#, kde-format
@@ -2519,24 +2526,21 @@ msgid "Automatically hide/unhide the room information when resizing the window"
msgstr "Sam ukryj/odkryj szczegóły pokoju przy zmienianiu rozmiaru okna"
#: src/qml/GeneralSettingsPage.qml:69
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "<room alias or id>"
#, kde-format
msgid "Room list sort order"
msgstr "<alias lub id pokoju>"
msgstr "Porządek szeregowania wykazu pokojów"
#: src/qml/GeneralSettingsPage.qml:73
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "'Activities' is a category of emoji"
#| msgid "Activities"
#, kde-format
msgctxt "As in 'sort something based on last activity'"
msgid "Activity"
msgstr "Aktywności"
msgstr "Ruch"
#: src/qml/GeneralSettingsPage.qml:82
#, kde-format
msgctxt "As in 'sort something alphabetically'"
msgid "Alphabetical"
msgstr ""
msgstr "Alfabetycznie"
#: src/qml/GeneralSettingsPage.qml:92
#, kde-format
@@ -2556,7 +2560,7 @@ msgstr "Pokaż stany zdarzeń"
#: src/qml/GeneralSettingsPage.qml:131
#, kde-format
msgid "Show leave and join events"
msgstr "Pokaż dołączenia i opuszczania"
msgstr "Pokaż, gdy ktoś dołączy lub opuści"
#: src/qml/GeneralSettingsPage.qml:149
#, kde-format
@@ -2577,7 +2581,9 @@ msgstr "Edytor"
#: src/qml/GeneralSettingsPage.qml:182
#, kde-format
msgid "Use s/text/replacement syntax to edit your last message"
msgstr "Użyj składni s/tekst/zastąpienie do zmiany swojej ostatniej wiadomości"
msgstr ""
"Użyj składni \"s/tekst do zastąpienia/tekst zastępujący\" do zmieniania "
"swojej ostatniej wiadomości"
#: src/qml/GeneralSettingsPage.qml:196
#, kde-format
@@ -2592,7 +2598,7 @@ msgstr "Ustawienia programisty"
#: src/qml/GeneralSettingsPage.qml:210
#, kde-format
msgid "Enable developer tools"
msgstr "Włącz narzędzia programistów"
msgstr "Włącz narzędzia programisty"
#: src/qml/GlobalMenu.qml:20
#, kde-format
@@ -2627,7 +2633,7 @@ msgstr "Plik"
#, kde-format
msgctxt "menu"
msgid "Find your friends"
msgstr "Znajdź swoich znajomych"
msgstr "Poszukaj swoich znajomych"
#: src/qml/GlobalMenu.qml:59
#, kde-format
@@ -2715,7 +2721,7 @@ msgstr "Powiadomienia pokoju"
#: src/qml/GlobalNotificationsPage.qml:56
#, kde-format
msgid "@Mentions"
msgstr "@Wspomnienia"
msgstr "@Wzmianki"
#: src/qml/GlobalNotificationsPage.qml:73 src/qml/PushNotification.qml:65
#, kde-format
@@ -2778,31 +2784,28 @@ msgid "Reply in Thread"
msgstr "Odpowiedz w wątku"
#: src/qml/IgnoredUsersDialog.qml:18
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Ignore this user"
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Ignored Users"
msgstr "Wycisz tego użytkownika"
msgstr "Pomijani użytkownicy"
#: src/qml/IgnoredUsersDialog.qml:24 src/qml/Security.qml:37
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Ignore this user"
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Ignored Users"
msgstr "Wycisz tego użytkownika"
msgstr "Pomijani użytkownicy"
#: src/qml/IgnoredUsersDialog.qml:29
#, kde-format
msgctxt "Placeholder message when no user is ignored"
msgid "You are not ignoring any users"
msgstr ""
msgstr "Nie pomijasz żadnego użytkownika"
#: src/qml/IgnoredUsersDialog.qml:51
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Unignore this user"
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Unignore this user"
msgstr "Usuń wyciszenie tego użytkownika"
msgstr "Nie pomijaj tego użytkownika"
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:37
#, kde-format
@@ -2864,7 +2867,7 @@ msgstr "Czy przyjąć to zaproszenie?"
#, kde-format
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
msgid "Reject and ignore user"
msgstr "Odrzuć i pomijaj użytkownika"
msgstr "Odrzuć i wycisz użytkownika"
#: src/qml/InvitationView.qml:30
#, kde-format
@@ -2884,7 +2887,7 @@ msgstr "Zaproś użytkownika"
#: src/qml/InviteUserPage.qml:37
#, kde-format
msgid "Find a user..."
msgstr "Znajdź użytkownika…"
msgstr "Poszukaj użytkownika…"
#: src/qml/InviteUserPage.qml:44 src/qml/UserInfo.qml:112
#, kde-format
@@ -3149,8 +3152,8 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel edit"
msgstr "Anuluj edytowanie"
#: src/qml/MessageSourceSheet.qml:23 src/qml/RoomData.qml:51
#: src/qml/RoomData.qml:76
#: src/qml/MessageSourceSheet.qml:23 src/qml/RoomData.qml:55
#: src/qml/RoomData.qml:83
#, kde-format
msgid "Event Source"
msgstr "Źródło wydarzenia"
@@ -3163,7 +3166,7 @@ msgstr "Pośrednik sieciowy"
#: src/qml/NetworkProxyPage.qml:26
#, kde-format
msgid "System Default"
msgstr "Domyślne systemowe"
msgstr "Domyślny systemowy"
#: src/qml/NetworkProxyPage.qml:34
#, kde-format
@@ -3580,36 +3583,35 @@ msgctxt "@title"
msgid "Choose Room"
msgstr "Wybierz pokój"
#: src/qml/RoomData.qml:37
#: src/qml/RoomData.qml:38
#, kde-format
msgid "Room Id: %1"
msgstr "Id pokoju: %1"
#: src/qml/RoomData.qml:41
#: src/qml/RoomData.qml:42
#, kde-format
msgid "Room Account Data"
msgstr "Dane konta pokoju"
#: src/qml/RoomData.qml:59
#: src/qml/RoomData.qml:63
#, kde-format
msgid "Room State"
msgstr "Stan pokoju"
#: src/qml/RoomData.qml:70
#: src/qml/RoomData.qml:77
#, kde-format
msgctxt "'Event' being some JSON data, not something physically happening."
msgid "%1 event of this type"
msgid_plural "%1 events of this type"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[0] "%1 zdarzenie tego rodzaju"
msgstr[1] "%1 zdarzenia tego rodzaju"
msgstr[2] "%1 zdarzeń tego rodzaju"
#: src/qml/RoomData.qml:84
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Server Information"
#: src/qml/RoomData.qml:91
#, kde-format
msgctxt "'Event' being some JSON data, not something physically happening."
msgid "Event Information"
msgstr "Szczegóły serwera"
msgstr "Szczegóły zdarzenia"
#: src/qml/RoomDelegate.qml:102
#, kde-format
@@ -3658,11 +3660,6 @@ msgstr "Informacje o pokoju"
msgid "Options"
msgstr "Ustawienia"
#: src/qml/RoomInformation.qml:79
#, kde-format
msgid "Open developer tools"
msgstr "Otwórz narzędzia programistów"
#: src/qml/RoomInformation.qml:98
#, kde-format
msgid "Search in this room"
@@ -3776,7 +3773,7 @@ msgstr "Poszukaj wiadomości"
#: src/qml/RoomSearchPage.qml:36
#, kde-format
msgid "Find messages…"
msgstr "Znajdź wiadomości…"
msgstr "Poszukaj wiadomości…"
#: src/qml/RoomSearchPage.qml:37
#, kde-format
@@ -3972,19 +3969,16 @@ msgid "Device id"
msgstr "ID urządzenia"
#: src/qml/Security.qml:41
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
#| msgid "Reject and ignore user"
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Manage ignored users"
msgstr "Odrzuć i pomijaj użytkownika"
msgstr "Zarządzaj pomijaniem użytkowników"
#: src/qml/Security.qml:43
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Ignore this user"
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Ignored Users"
msgstr "Wycisz tego użytkownika"
msgstr "Pomijani użytkownicy"
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:25
#, kde-format
@@ -4135,8 +4129,7 @@ msgid "Share the selected media"
msgstr "Udostępnij zaznaczone treści"
#: src/qml/ShareAction.qml:68
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Share"
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Share"
msgstr "Udostępnij"
@@ -4160,7 +4153,7 @@ msgstr "Sprawdzanie pisowni"
#: src/qml/SonnetConfigPage.qml:27
#, kde-format
msgid "Enable automatic spell checking"
msgstr "Samoczynnie sprawdzaj pisownię"
msgstr "Sam sprawdzaj pisownię"
#: src/qml/SonnetConfigPage.qml:42
#, kde-format
@@ -4371,7 +4364,7 @@ msgctxt ""
"The name of one instance of a state of configuration. Unless you really know "
"what you're doing, best leave this untranslated."
msgid "State Keys"
msgstr ""
msgstr "Klawisze stanu"
#: src/qml/Terms.qml:18
#, kde-format
@@ -4393,22 +4386,22 @@ msgid ""
msgstr ""
"Jest to początek rozmowy. Nie ma wiadomości historycznych poza ten punkt."
#: src/qml/TimelineView.qml:179
#: src/qml/TimelineView.qml:200
#, kde-format
msgid "Jump to first unread message"
msgstr "Przeskocz do pierwszej nieprzeczytanej wiadomości"
#: src/qml/TimelineView.qml:202
#: src/qml/TimelineView.qml:223
#, kde-format
msgid "Jump to latest message"
msgstr "Przeskocz do ostatniej wiadomości"
#: src/qml/TimelineView.qml:227
#: src/qml/TimelineView.qml:248
#, kde-format
msgid "Drag items here to share them"
msgstr "Przeciągnij tutaj elementy, aby je udostępnić"
#: src/qml/TimelineView.qml:234
#: src/qml/TimelineView.qml:255
#, kde-format
msgctxt "Message displayed when some users are typing"
msgid "%2 is typing"
@@ -4494,7 +4487,7 @@ msgstr "Skopiuj odnośnik"
#: src/qml/UserInfo.qml:96
#, kde-format
msgid "Switch User"
msgstr "Przełącz użytkownika"
msgstr "Przełącz na innego użytkownika"
#: src/qml/UserInfo.qml:130
#, kde-format
@@ -4504,7 +4497,7 @@ msgstr "Otwórz ustawienia"
#: src/qml/UserInfo.qml:184
#, kde-format
msgid "Log in to an existing account"
msgstr "Wejdź na istniejące konto"
msgstr "Użyj już istniejącego konta"
#: src/qml/UserInfo.qml:191
#, kde-format
@@ -4526,7 +4519,7 @@ msgstr "Nazwa użytkownika jest niedostępna"
#, kde-format
msgctxt "@action:title"
msgid "Find Your Friends"
msgstr "Znajdź swoich znajomych"
msgstr "Poszukaj swoich znajomych"
#: src/qml/UserSearchPage.qml:44
#, kde-format
@@ -4536,7 +4529,7 @@ msgstr "Wpisz ID użytkownika"
#: src/qml/UserSearchPage.qml:89
#, kde-format
msgid "Find your friends…"
msgstr "Znajdź swoich znajomych…"
msgstr "Poszukaj swoich znajomych…"
#: src/qml/UserSearchPage.qml:90
#, kde-format
@@ -4764,13 +4757,13 @@ msgstr "Usuń to konto"
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Log in or Create a New Account"
msgstr "Wejdź lub utwórz nowe konto"
msgstr "Wejdź na konto lub utwórz nowe"
#: src/qml/WelcomePage.qml:206
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Go back"
msgstr "Przejdź wstecz"
msgstr "Cofnij się"
#: src/registration.cpp:300
#, kde-format
@@ -4810,7 +4803,7 @@ msgstr "Ta nazwa użytkownika jest niedostępna."
#: src/registration.cpp:314
#, kde-format
msgid "Continue"
msgstr "Kontynuuj"
msgstr "Dalej"
#: src/registration.cpp:316
#, kde-format
@@ -4820,7 +4813,7 @@ msgstr "Pracuje"
#: src/roommanager.cpp:86
#, kde-format
msgid "Malformed or empty Matrix id"
msgstr "Zniekształcony lub pusty id Matriksa"
msgstr "Identyfikator Matriksa jest pusty lub zapisany złą składnią"
#: src/roommanager.cpp:86
#, kde-format