GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
This commit is contained in:
205
po/pl/neochat.po
205
po/pl/neochat.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-03-02 00:37+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-02-24 16:54+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-03-03 00:38+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-03-02 13:43+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
"Language: pl\n"
|
||||
@@ -228,12 +228,12 @@ msgstr "zbanował %1 w tym pokoju"
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:381
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "banned %1 from the room: %2"
|
||||
msgstr "zbanował(a) %1 z pokoju: %2"
|
||||
msgstr "zbanował %1 w pokoju: %2"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:384 src/eventhandler.cpp:560
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "self-banned from the room"
|
||||
msgstr "samozbanowany(a) z pokoju"
|
||||
msgstr "samozbanowany w pokoju"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:388 src/eventhandler.cpp:563
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -393,7 +393,7 @@ msgstr "umieścił(a) użytkownika poza pokojem"
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:558
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "banned a user from the room"
|
||||
msgstr "zbanował(a) użytkownika w tym pokoju"
|
||||
msgstr "zbanował użytkownika w tym pokoju"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:570
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -1074,12 +1074,12 @@ msgstr "Wiadomości zawierające moją wyświetlaną nazwę"
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:27
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Messages which mention my Matrix user ID"
|
||||
msgstr "Wiadomości, które wspominają moje ID Matriksa"
|
||||
msgstr "Wiadomości, które wzmiankują moje ID Matriksa"
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:28
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Messages which mention a room"
|
||||
msgstr "Wiadomości, które wspominają pokój"
|
||||
msgstr "Wiadomości, które wzmiankują o pokoju"
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:29
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
@@ -1145,12 +1145,12 @@ msgstr "Nie udało się utworzyć pokoju: %1"
|
||||
msgid "Space creation failed: %1"
|
||||
msgstr "Nie udało się utworzyć przestrzeni: %1"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1616 src/neochatroom.cpp:1617
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1619 src/neochatroom.cpp:1620
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Report sent successfully."
|
||||
msgstr "Pomyślnie wysłano zgłoszenie."
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1891 src/neochatroom.cpp:1899
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1894 src/neochatroom.cpp:1902
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
|
||||
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
|
||||
@@ -1208,7 +1208,7 @@ msgstr "Odrzuć"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
||||
msgid "Reject and Ignore User"
|
||||
msgstr "Odrzuć lub pomijaj użytkownika"
|
||||
msgstr "Odrzuć lub wycisz użytkownika"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:319
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -1233,15 +1233,13 @@ msgid "About KDE"
|
||||
msgstr "O KDE"
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountData.qml:19
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Room Account Data"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:group"
|
||||
msgid "Account Data"
|
||||
msgstr "Dane konta pokoju"
|
||||
msgstr "Dane konta"
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountData.qml:29 src/qml/StateKeys.qml:37
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Event Source"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Event Source"
|
||||
msgstr "Źródło wydarzenia"
|
||||
@@ -1249,12 +1247,12 @@ msgstr "Źródło wydarzenia"
|
||||
#: src/qml/AccountEditorPage.qml:19
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Edit Account"
|
||||
msgstr "Edytuj konto"
|
||||
msgstr "Dostosowywanie konta"
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountEditorPage.qml:60
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Upload new avatar"
|
||||
msgstr "Wyślij nowy awatar"
|
||||
msgstr "Ustaw nowy awatar"
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountEditorPage.qml:77
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -1307,7 +1305,7 @@ msgstr "Nowe hasło:"
|
||||
#: src/qml/AccountEditorPage.qml:158
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Confirm new Password:"
|
||||
msgstr "Potwierdź nowe hasło:"
|
||||
msgstr "Nowe hasło jeszcze raz:"
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountEditorPage.qml:163
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -1389,7 +1387,19 @@ msgstr "Ustawienia"
|
||||
msgid "Devices"
|
||||
msgstr "Urządzenia"
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:54 src/qml/AccountsPage.qml:72
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:54 src/qml/RoomInformation.qml:79
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open developer tools"
|
||||
msgstr "Otwórz narzędzia programisty"
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:60
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Developer Tools"
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Developer Tools"
|
||||
msgstr "Narzędzia programisty"
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:66 src/qml/AccountsPage.qml:72
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Logout"
|
||||
msgstr "Wyloguj"
|
||||
@@ -1434,7 +1444,7 @@ msgstr "Użyj zwartego spisu pokojów"
|
||||
#: src/qml/AppearanceSettingsPage.qml:233
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Show fancy effects in chat"
|
||||
msgstr "Pokaż ciekawe efekty w rozmowie"
|
||||
msgstr "Pokaż ładne efekty w oknie rozmowy"
|
||||
|
||||
#: src/qml/AppearanceSettingsPage.qml:250
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -1459,7 +1469,7 @@ msgstr "Pokaż swoje wiadomości po prawej"
|
||||
#: src/qml/AppearanceSettingsPage.qml:323
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Show links preview in the chat messages"
|
||||
msgstr "Pokaż podglądy odnośników w wiadomościach rozmowy"
|
||||
msgstr "Pokaż podglądy odnośników w wiadomościach"
|
||||
|
||||
#: src/qml/AppearanceSettingsPage.qml:333
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -1469,7 +1479,7 @@ msgstr "Pokaż awatar"
|
||||
#: src/qml/AppearanceSettingsPage.qml:337
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "In chat"
|
||||
msgstr "W rozmowie"
|
||||
msgstr "W oknie rozmowy"
|
||||
|
||||
#: src/qml/AppearanceSettingsPage.qml:347
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -1644,7 +1654,7 @@ msgstr "Anuluj"
|
||||
#: src/qml/ConfirmLogoutDialog.qml:18 src/qml/ConfirmLogoutDialog.qml:37
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Sign out"
|
||||
msgstr "Wypisz"
|
||||
msgstr "Wyjdź"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ConfirmLogoutDialog.qml:21
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -1657,14 +1667,12 @@ msgid "Open in New Window"
|
||||
msgstr "Otwórz w nowym oknie"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ContextMenu.qml:42
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Remove from Favourites"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Remove from Favorites"
|
||||
msgstr "Usuń z ulubionych"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ContextMenu.qml:42
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Add to Favourites"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Add to Favorites"
|
||||
msgstr "Dodaj do ulubionych"
|
||||
|
||||
@@ -1699,7 +1707,7 @@ msgstr "Skopiuj adres do schowka"
|
||||
#: src/qml/ContextMenu.qml:72
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Notification State"
|
||||
msgstr "Stan powiadomienia"
|
||||
msgstr "Zakres powiadamiania"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ContextMenu.qml:76
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -1890,7 +1898,7 @@ msgstr "Zgłoś wiadomość"
|
||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:169
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search for '%1'"
|
||||
msgstr "Znajdź '%1'"
|
||||
msgstr "Poszukaj '%1'"
|
||||
|
||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:190
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -1986,14 +1994,13 @@ msgstr "Usuń"
|
||||
#: src/qml/DevtoolsPage.qml:18 src/qml/RoomInformation.qml:89
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Developer Tools"
|
||||
msgstr "Narzędzia programistów"
|
||||
msgstr "Narzędzia programisty"
|
||||
|
||||
#: src/qml/DevtoolsPage.qml:33
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Room Account Data"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:tab"
|
||||
msgid "Account Data"
|
||||
msgstr "Dane konta pokoju"
|
||||
msgstr "Dane konta"
|
||||
|
||||
#: src/qml/DevtoolsPage.qml:36
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -2202,7 +2209,7 @@ msgstr "Przeglądaj pokoje"
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:204 src/qml/RoomListPage.qml:253
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Find your friends"
|
||||
msgstr "Znajdź swoich znajomych"
|
||||
msgstr "Poszukaj swoich znajomych"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:42 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:73
|
||||
#: src/qml/GlobalMenu.qml:55 src/qml/RoomListPage.qml:212
|
||||
@@ -2210,7 +2217,7 @@ msgstr "Znajdź swoich znajomych"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Find your friends"
|
||||
msgstr "Znajdź swoich znajomych"
|
||||
msgstr "Poszukaj swoich znajomych"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:46 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:140
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -2236,7 +2243,7 @@ msgstr "Utwórz nowy"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:title"
|
||||
msgid "Explore Rooms"
|
||||
msgstr "Przeglądaj pokoje"
|
||||
msgstr "Przegląd pokojów"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreRoomsPage.qml:73
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -2246,7 +2253,7 @@ msgstr "Wpisz adres pokoju"
|
||||
#: src/qml/ExploreRoomsPage.qml:87
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Find a room…"
|
||||
msgstr "Znajdź pokój…"
|
||||
msgstr "Poszukaj pokoju…"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreRoomsPage.qml:88
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -2374,7 +2381,7 @@ msgstr "Uaktualnij pokój"
|
||||
#: src/qml/General.qml:163
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Aliases"
|
||||
msgstr "Aliasy"
|
||||
msgstr "Inne nazwy"
|
||||
|
||||
#: src/qml/General.qml:168
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -2519,24 +2526,21 @@ msgid "Automatically hide/unhide the room information when resizing the window"
|
||||
msgstr "Sam ukryj/odkryj szczegóły pokoju przy zmienianiu rozmiaru okna"
|
||||
|
||||
#: src/qml/GeneralSettingsPage.qml:69
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "<room alias or id>"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Room list sort order"
|
||||
msgstr "<alias lub id pokoju>"
|
||||
msgstr "Porządek szeregowania wykazu pokojów"
|
||||
|
||||
#: src/qml/GeneralSettingsPage.qml:73
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "'Activities' is a category of emoji"
|
||||
#| msgid "Activities"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "As in 'sort something based on last activity'"
|
||||
msgid "Activity"
|
||||
msgstr "Aktywności"
|
||||
msgstr "Ruch"
|
||||
|
||||
#: src/qml/GeneralSettingsPage.qml:82
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "As in 'sort something alphabetically'"
|
||||
msgid "Alphabetical"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Alfabetycznie"
|
||||
|
||||
#: src/qml/GeneralSettingsPage.qml:92
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -2556,7 +2560,7 @@ msgstr "Pokaż stany zdarzeń"
|
||||
#: src/qml/GeneralSettingsPage.qml:131
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Show leave and join events"
|
||||
msgstr "Pokaż dołączenia i opuszczania"
|
||||
msgstr "Pokaż, gdy ktoś dołączy lub opuści"
|
||||
|
||||
#: src/qml/GeneralSettingsPage.qml:149
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -2577,7 +2581,9 @@ msgstr "Edytor"
|
||||
#: src/qml/GeneralSettingsPage.qml:182
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Use s/text/replacement syntax to edit your last message"
|
||||
msgstr "Użyj składni s/tekst/zastąpienie do zmiany swojej ostatniej wiadomości"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Użyj składni \"s/tekst do zastąpienia/tekst zastępujący\" do zmieniania "
|
||||
"swojej ostatniej wiadomości"
|
||||
|
||||
#: src/qml/GeneralSettingsPage.qml:196
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -2592,7 +2598,7 @@ msgstr "Ustawienia programisty"
|
||||
#: src/qml/GeneralSettingsPage.qml:210
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enable developer tools"
|
||||
msgstr "Włącz narzędzia programistów"
|
||||
msgstr "Włącz narzędzia programisty"
|
||||
|
||||
#: src/qml/GlobalMenu.qml:20
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -2627,7 +2633,7 @@ msgstr "Plik"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "menu"
|
||||
msgid "Find your friends"
|
||||
msgstr "Znajdź swoich znajomych"
|
||||
msgstr "Poszukaj swoich znajomych"
|
||||
|
||||
#: src/qml/GlobalMenu.qml:59
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -2715,7 +2721,7 @@ msgstr "Powiadomienia pokoju"
|
||||
#: src/qml/GlobalNotificationsPage.qml:56
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "@Mentions"
|
||||
msgstr "@Wspomnienia"
|
||||
msgstr "@Wzmianki"
|
||||
|
||||
#: src/qml/GlobalNotificationsPage.qml:73 src/qml/PushNotification.qml:65
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -2778,31 +2784,28 @@ msgid "Reply in Thread"
|
||||
msgstr "Odpowiedz w wątku"
|
||||
|
||||
#: src/qml/IgnoredUsersDialog.qml:18
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Ignore this user"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Ignored Users"
|
||||
msgstr "Wycisz tego użytkownika"
|
||||
msgstr "Pomijani użytkownicy"
|
||||
|
||||
#: src/qml/IgnoredUsersDialog.qml:24 src/qml/Security.qml:37
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Ignore this user"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:group"
|
||||
msgid "Ignored Users"
|
||||
msgstr "Wycisz tego użytkownika"
|
||||
msgstr "Pomijani użytkownicy"
|
||||
|
||||
#: src/qml/IgnoredUsersDialog.qml:29
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Placeholder message when no user is ignored"
|
||||
msgid "You are not ignoring any users"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nie pomijasz żadnego użytkownika"
|
||||
|
||||
#: src/qml/IgnoredUsersDialog.qml:51
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Unignore this user"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Unignore this user"
|
||||
msgstr "Usuń wyciszenie tego użytkownika"
|
||||
msgstr "Nie pomijaj tego użytkownika"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:37
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -2864,7 +2867,7 @@ msgstr "Czy przyjąć to zaproszenie?"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
||||
msgid "Reject and ignore user"
|
||||
msgstr "Odrzuć i pomijaj użytkownika"
|
||||
msgstr "Odrzuć i wycisz użytkownika"
|
||||
|
||||
#: src/qml/InvitationView.qml:30
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -2884,7 +2887,7 @@ msgstr "Zaproś użytkownika"
|
||||
#: src/qml/InviteUserPage.qml:37
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Find a user..."
|
||||
msgstr "Znajdź użytkownika…"
|
||||
msgstr "Poszukaj użytkownika…"
|
||||
|
||||
#: src/qml/InviteUserPage.qml:44 src/qml/UserInfo.qml:112
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -3149,8 +3152,8 @@ msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel edit"
|
||||
msgstr "Anuluj edytowanie"
|
||||
|
||||
#: src/qml/MessageSourceSheet.qml:23 src/qml/RoomData.qml:51
|
||||
#: src/qml/RoomData.qml:76
|
||||
#: src/qml/MessageSourceSheet.qml:23 src/qml/RoomData.qml:55
|
||||
#: src/qml/RoomData.qml:83
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Event Source"
|
||||
msgstr "Źródło wydarzenia"
|
||||
@@ -3163,7 +3166,7 @@ msgstr "Pośrednik sieciowy"
|
||||
#: src/qml/NetworkProxyPage.qml:26
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "System Default"
|
||||
msgstr "Domyślne systemowe"
|
||||
msgstr "Domyślny systemowy"
|
||||
|
||||
#: src/qml/NetworkProxyPage.qml:34
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -3580,36 +3583,35 @@ msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Choose Room"
|
||||
msgstr "Wybierz pokój"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomData.qml:37
|
||||
#: src/qml/RoomData.qml:38
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Room Id: %1"
|
||||
msgstr "Id pokoju: %1"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomData.qml:41
|
||||
#: src/qml/RoomData.qml:42
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Room Account Data"
|
||||
msgstr "Dane konta pokoju"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomData.qml:59
|
||||
#: src/qml/RoomData.qml:63
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Room State"
|
||||
msgstr "Stan pokoju"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomData.qml:70
|
||||
#: src/qml/RoomData.qml:77
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'Event' being some JSON data, not something physically happening."
|
||||
msgid "%1 event of this type"
|
||||
msgid_plural "%1 events of this type"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
msgstr[0] "%1 zdarzenie tego rodzaju"
|
||||
msgstr[1] "%1 zdarzenia tego rodzaju"
|
||||
msgstr[2] "%1 zdarzeń tego rodzaju"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomData.qml:84
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Server Information"
|
||||
#: src/qml/RoomData.qml:91
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'Event' being some JSON data, not something physically happening."
|
||||
msgid "Event Information"
|
||||
msgstr "Szczegóły serwera"
|
||||
msgstr "Szczegóły zdarzenia"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomDelegate.qml:102
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -3658,11 +3660,6 @@ msgstr "Informacje o pokoju"
|
||||
msgid "Options"
|
||||
msgstr "Ustawienia"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:79
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open developer tools"
|
||||
msgstr "Otwórz narzędzia programistów"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:98
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search in this room"
|
||||
@@ -3776,7 +3773,7 @@ msgstr "Poszukaj wiadomości"
|
||||
#: src/qml/RoomSearchPage.qml:36
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Find messages…"
|
||||
msgstr "Znajdź wiadomości…"
|
||||
msgstr "Poszukaj wiadomości…"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomSearchPage.qml:37
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -3972,19 +3969,16 @@ msgid "Device id"
|
||||
msgstr "ID urządzenia"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Security.qml:41
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
||||
#| msgid "Reject and ignore user"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Manage ignored users"
|
||||
msgstr "Odrzuć i pomijaj użytkownika"
|
||||
msgstr "Zarządzaj pomijaniem użytkowników"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Security.qml:43
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Ignore this user"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Ignored Users"
|
||||
msgstr "Wycisz tego użytkownika"
|
||||
msgstr "Pomijani użytkownicy"
|
||||
|
||||
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:25
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -4135,8 +4129,7 @@ msgid "Share the selected media"
|
||||
msgstr "Udostępnij zaznaczone treści"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ShareAction.qml:68
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Share"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Share"
|
||||
msgstr "Udostępnij"
|
||||
@@ -4160,7 +4153,7 @@ msgstr "Sprawdzanie pisowni"
|
||||
#: src/qml/SonnetConfigPage.qml:27
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enable automatic spell checking"
|
||||
msgstr "Samoczynnie sprawdzaj pisownię"
|
||||
msgstr "Sam sprawdzaj pisownię"
|
||||
|
||||
#: src/qml/SonnetConfigPage.qml:42
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -4371,7 +4364,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"The name of one instance of a state of configuration. Unless you really know "
|
||||
"what you're doing, best leave this untranslated."
|
||||
msgid "State Keys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Klawisze stanu"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Terms.qml:18
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -4393,22 +4386,22 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jest to początek rozmowy. Nie ma wiadomości historycznych poza ten punkt."
|
||||
|
||||
#: src/qml/TimelineView.qml:179
|
||||
#: src/qml/TimelineView.qml:200
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Jump to first unread message"
|
||||
msgstr "Przeskocz do pierwszej nieprzeczytanej wiadomości"
|
||||
|
||||
#: src/qml/TimelineView.qml:202
|
||||
#: src/qml/TimelineView.qml:223
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Jump to latest message"
|
||||
msgstr "Przeskocz do ostatniej wiadomości"
|
||||
|
||||
#: src/qml/TimelineView.qml:227
|
||||
#: src/qml/TimelineView.qml:248
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Drag items here to share them"
|
||||
msgstr "Przeciągnij tutaj elementy, aby je udostępnić"
|
||||
|
||||
#: src/qml/TimelineView.qml:234
|
||||
#: src/qml/TimelineView.qml:255
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Message displayed when some users are typing"
|
||||
msgid "%2 is typing"
|
||||
@@ -4494,7 +4487,7 @@ msgstr "Skopiuj odnośnik"
|
||||
#: src/qml/UserInfo.qml:96
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Switch User"
|
||||
msgstr "Przełącz użytkownika"
|
||||
msgstr "Przełącz na innego użytkownika"
|
||||
|
||||
#: src/qml/UserInfo.qml:130
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -4504,7 +4497,7 @@ msgstr "Otwórz ustawienia"
|
||||
#: src/qml/UserInfo.qml:184
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Log in to an existing account"
|
||||
msgstr "Wejdź na istniejące konto"
|
||||
msgstr "Użyj już istniejącego konta"
|
||||
|
||||
#: src/qml/UserInfo.qml:191
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -4526,7 +4519,7 @@ msgstr "Nazwa użytkownika jest niedostępna"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:title"
|
||||
msgid "Find Your Friends"
|
||||
msgstr "Znajdź swoich znajomych"
|
||||
msgstr "Poszukaj swoich znajomych"
|
||||
|
||||
#: src/qml/UserSearchPage.qml:44
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -4536,7 +4529,7 @@ msgstr "Wpisz ID użytkownika"
|
||||
#: src/qml/UserSearchPage.qml:89
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Find your friends…"
|
||||
msgstr "Znajdź swoich znajomych…"
|
||||
msgstr "Poszukaj swoich znajomych…"
|
||||
|
||||
#: src/qml/UserSearchPage.qml:90
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -4764,13 +4757,13 @@ msgstr "Usuń to konto"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Log in or Create a New Account"
|
||||
msgstr "Wejdź lub utwórz nowe konto"
|
||||
msgstr "Wejdź na konto lub utwórz nowe"
|
||||
|
||||
#: src/qml/WelcomePage.qml:206
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Go back"
|
||||
msgstr "Przejdź wstecz"
|
||||
msgstr "Cofnij się"
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:300
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -4810,7 +4803,7 @@ msgstr "Ta nazwa użytkownika jest niedostępna."
|
||||
#: src/registration.cpp:314
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Continue"
|
||||
msgstr "Kontynuuj"
|
||||
msgstr "Dalej"
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:316
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -4820,7 +4813,7 @@ msgstr "Pracuje"
|
||||
#: src/roommanager.cpp:86
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Malformed or empty Matrix id"
|
||||
msgstr "Zniekształcony lub pusty id Matriksa"
|
||||
msgstr "Identyfikator Matriksa jest pusty lub zapisany złą składnią"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:86
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user