GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn

This commit is contained in:
l10n daemon script
2023-02-18 02:21:24 +00:00
parent e1b9bc7d0e
commit 79a9eb0de0
37 changed files with 3256 additions and 2028 deletions

View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-02-16 00:59+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2023-02-18 00:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-02-14 09:02+0100\n"
"Last-Translator: Matjaž Jeran <matjaz.jeran@amis.net>\n"
"Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>\n"
@@ -260,9 +260,9 @@ msgstr "Pošlji dan čustvenček"
msgid "Sends the given message as a notice"
msgstr "Pošlji dano sporočilo kot obvestilo"
#: src/models/actionsmodel.cpp:157 src/models/actionsmodel.cpp:336
#: src/models/actionsmodel.cpp:364 src/models/actionsmodel.cpp:414
#: src/models/actionsmodel.cpp:451 src/models/actionsmodel.cpp:485
#: src/models/actionsmodel.cpp:157 src/models/actionsmodel.cpp:370
#: src/models/actionsmodel.cpp:398 src/models/actionsmodel.cpp:448
#: src/models/actionsmodel.cpp:485 src/models/actionsmodel.cpp:519
#, kde-format
msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id."
msgid "'%1' does not look like a matrix id."
@@ -297,8 +297,8 @@ msgctxt "<username> was invited into this room"
msgid "%1 was invited into this room"
msgstr "%1 je bi povabljen v to sobo"
#: src/models/actionsmodel.cpp:185 src/models/actionsmodel.cpp:354
#: src/models/actionsmodel.cpp:382 src/models/actionsmodel.cpp:473
#: src/models/actionsmodel.cpp:185 src/models/actionsmodel.cpp:388
#: src/models/actionsmodel.cpp:416 src/models/actionsmodel.cpp:507
msgid "<user id>"
msgstr "<uporabnikov določilnik>"
@@ -306,202 +306,223 @@ msgstr "<uporabnikov določilnik>"
msgid "Invites the user to this room"
msgstr "Povabi uporabnika v to sobo"
#: src/models/actionsmodel.cpp:195 src/models/actionsmodel.cpp:219
#: src/models/actionsmodel.cpp:246 src/models/actionsmodel.cpp:278
#: src/models/actionsmodel.cpp:195 src/models/actionsmodel.cpp:222
#: src/models/actionsmodel.cpp:253 src/models/actionsmodel.cpp:280
#: src/models/actionsmodel.cpp:312
#, kde-format
msgctxt "'<text>' does not look like a room id or alias."
msgid "'%1' does not look like a room id or alias."
msgstr "'%1' ne izgleda kot določilnik sobe ali vzdevek."
#: src/models/actionsmodel.cpp:203 src/models/actionsmodel.cpp:226
#: src/models/actionsmodel.cpp:203 src/models/actionsmodel.cpp:260
#, kde-format
msgctxt "Joining room <roomname>."
msgid "Joining room %1."
msgstr "Se pridružujem sobi %1."
#: src/models/actionsmodel.cpp:209 src/models/actionsmodel.cpp:232
#: src/models/actionsmodel.cpp:209 src/models/actionsmodel.cpp:266
msgid "<room alias or id>"
msgstr "<določilnik sobe ali vzdevek>"
#: src/models/actionsmodel.cpp:210 src/models/actionsmodel.cpp:233
#: src/models/actionsmodel.cpp:210 src/models/actionsmodel.cpp:267
msgid "Joins the given room"
msgstr "Se pridružuje dani sobi"
#: src/models/actionsmodel.cpp:223
#: src/models/actionsmodel.cpp:230
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Joining room <roomname>."
#| msgid "Joining room %1."
msgctxt "Knocking room <roomname>."
msgid "Knocking room %1."
msgstr "Se pridružujem sobi %1."
#: src/models/actionsmodel.cpp:242
#, fuzzy
#| msgid "[<room alias or id>]"
msgid "<room alias or id> [<reason>]"
msgstr "[<vzdeve sobe ali določilnik>]"
#: src/models/actionsmodel.cpp:243
#, fuzzy
#| msgid "Joins the given room"
msgid "Requests to join the given room"
msgstr "Se pridružuje dani sobi"
#: src/models/actionsmodel.cpp:257
#, kde-format
msgctxt "You are already in room <roomname>."
msgid "You are already in room %1."
msgstr "Ste že v sobi %1."
#: src/models/actionsmodel.cpp:239 src/models/actionsmodel.cpp:271
#: src/models/actionsmodel.cpp:273 src/models/actionsmodel.cpp:305
#, kde-format
msgid "Leaving this room."
msgstr "Zapušča to sobo."
#: src/models/actionsmodel.cpp:254 src/models/actionsmodel.cpp:286
#: src/models/actionsmodel.cpp:288 src/models/actionsmodel.cpp:320
#, kde-format
msgctxt "Leaving room <roomname>."
msgid "Leaving room %1."
msgstr "Zapušča sobo %1."
#: src/models/actionsmodel.cpp:257 src/models/actionsmodel.cpp:289
#: src/models/actionsmodel.cpp:291 src/models/actionsmodel.cpp:323
#, kde-format
msgctxt "Room <roomname> not found"
msgid "Room %1 not found."
msgstr "Sobe %1 ni mogoče najti."
#: src/models/actionsmodel.cpp:264 src/models/actionsmodel.cpp:296
#: src/models/actionsmodel.cpp:298 src/models/actionsmodel.cpp:330
msgid "[<room alias or id>]"
msgstr "[<vzdeve sobe ali določilnik>]"
#: src/models/actionsmodel.cpp:265 src/models/actionsmodel.cpp:297
#: src/models/actionsmodel.cpp:299 src/models/actionsmodel.cpp:331
msgid "Leaves the given room or this room, if there is none given"
msgstr "Zapušča dano sobo ali to sobo, če ni nobene določene"
#: src/models/actionsmodel.cpp:303 src/models/actionsmodel.cpp:318
#: src/models/actionsmodel.cpp:337 src/models/actionsmodel.cpp:352
#, kde-format
msgid "No new nickname provided, no changes will happen."
msgstr "Ni danega novega vzdevka, ostane brez sprememb."
#: src/models/actionsmodel.cpp:311 src/models/actionsmodel.cpp:326
#: src/models/actionsmodel.cpp:345 src/models/actionsmodel.cpp:360
msgid "<display name>"
msgstr "<ime prikaza>"
#: src/models/actionsmodel.cpp:312
#: src/models/actionsmodel.cpp:346
msgid "Changes your global display name"
msgstr "Spremeni vaše globalno ime prikaza"
#: src/models/actionsmodel.cpp:327
#: src/models/actionsmodel.cpp:361
msgid "Changes your display name in this room"
msgstr "Spremeni ime prikaza v teh sobi"
#: src/models/actionsmodel.cpp:341
#: src/models/actionsmodel.cpp:375
#, kde-format
msgctxt "<username> is already ignored."
msgid "%1 is already ignored."
msgstr "%1 je že prezrt."
#: src/models/actionsmodel.cpp:346
#: src/models/actionsmodel.cpp:380
#, kde-format
msgctxt "<username> is now ignored"
msgid "%1 is now ignored."
msgstr "%1 je zdaj prezrt."
#: src/models/actionsmodel.cpp:348 src/models/actionsmodel.cpp:376
#: src/models/actionsmodel.cpp:382 src/models/actionsmodel.cpp:410
#, kde-format
msgctxt "<username> is not a known user"
msgid "%1 is not a known user."
msgstr "%1 ni znan uporabnik."
#: src/models/actionsmodel.cpp:355
#: src/models/actionsmodel.cpp:389
msgid "Ignores the given user"
msgstr "Prezri danega uporabnika"
#: src/models/actionsmodel.cpp:370
#: src/models/actionsmodel.cpp:404
#, kde-format
msgctxt "<username> is not ignored."
msgid "%1 is not ignored."
msgstr "%1 ni prezrt."
#: src/models/actionsmodel.cpp:374
#: src/models/actionsmodel.cpp:408
#, kde-format
msgctxt "<username> is no longer ignored."
msgid "%1 is no longer ignored."
msgstr "%1 ni več prezrt."
#: src/models/actionsmodel.cpp:383
#: src/models/actionsmodel.cpp:417
msgid "Unignores the given user"
msgstr "Od-prezri danega uporabnika"
#: src/models/actionsmodel.cpp:403
#: src/models/actionsmodel.cpp:437
msgid "<reaction text>"
msgstr "<besedilo odziva>"
#: src/models/actionsmodel.cpp:404
#: src/models/actionsmodel.cpp:438
msgid "React to the message with the given text"
msgstr "Odzovi se na to sporočilo z danim besedilom"
#: src/models/actionsmodel.cpp:420
#: src/models/actionsmodel.cpp:454
#, kde-format
msgctxt "<user> is already banned from this room."
msgid "%1 is already banned from this room."
msgstr "%1 je že izobčen iz te sobe."
#: src/models/actionsmodel.cpp:426
#: src/models/actionsmodel.cpp:460
#, kde-format
msgid "You are not allowed to ban users from this room."
msgstr "Nimate dovoljenja za izobčanje uporabnikov iz te sobe."
#: src/models/actionsmodel.cpp:432
#: src/models/actionsmodel.cpp:466
#, kde-format
msgctxt "You are not allowed to ban <username> from this room."
msgid "You are not allowed to ban %1 from this room."
msgstr "Nimate dovoljenja za izobčanje %1 iz te sobe."
#: src/models/actionsmodel.cpp:436
#: src/models/actionsmodel.cpp:470
#, kde-format
msgctxt "<username> was banned from this room."
msgid "%1 was banned from this room."
msgstr "%1 je bil izobčen iz te sobe."
#: src/models/actionsmodel.cpp:441 src/models/actionsmodel.cpp:516
#: src/models/actionsmodel.cpp:475 src/models/actionsmodel.cpp:550
msgid "<user id> [<reason>]"
msgstr "<uporabnikov določilnik>[<razlog>]"
#: src/models/actionsmodel.cpp:442
#: src/models/actionsmodel.cpp:476
msgid "Bans the given user"
msgstr "Izobči danega uporabnika"
#: src/models/actionsmodel.cpp:456
#: src/models/actionsmodel.cpp:490
#, kde-format
msgid "You are not allowed to unban users from this room."
msgstr "Nimate dovoljenja za preklic izobčenja iz te sobe."
#: src/models/actionsmodel.cpp:462
#: src/models/actionsmodel.cpp:496
#, kde-format
msgctxt "<user> is not banned from this room."
msgid "%1 is not banned from this room."
msgstr "%1 ni izobčen iz te sobe."
#: src/models/actionsmodel.cpp:467
#: src/models/actionsmodel.cpp:501
#, kde-format
msgctxt "<username> was unbanned from this room."
msgid "%1 was unbanned from this room."
msgstr "%1 je bilo preklicano izobčenje iz te sobe."
#: src/models/actionsmodel.cpp:474
#: src/models/actionsmodel.cpp:508
msgid "Removes the ban of the given user"
msgstr "Odstrani izobčenje danega uporabnika"
#: src/models/actionsmodel.cpp:489
#: src/models/actionsmodel.cpp:523
#, kde-format
msgid "You cannot kick yourself from the room."
msgstr "Ne morete samega sebe odstraniti iz sobe."
#: src/models/actionsmodel.cpp:494
#: src/models/actionsmodel.cpp:528
#, kde-format
msgctxt "<username> is not in this room"
msgid "%1 is not in this room."
msgstr "%1 ni v tej sobi."
#: src/models/actionsmodel.cpp:501
#: src/models/actionsmodel.cpp:535
#, kde-format
msgid "You are not allowed to kick users from this room."
msgstr "Nimate dovoljenja za odstranjevanje uporabnikov iz te sobe."
#: src/models/actionsmodel.cpp:507
#: src/models/actionsmodel.cpp:541
#, kde-format
msgctxt "You are not allowed to kick <username> from this room"
msgid "You are not allowed to kick %1 from this room."
msgstr "Nimate dovoljenja za odstranjevanje %1 iz te sobe."
#: src/models/actionsmodel.cpp:511
#: src/models/actionsmodel.cpp:545
#, kde-format
msgctxt "<username> was kicked from this room."
msgid "%1 was kicked from this room."
msgstr "%1 je izločen iz te sobe."
#: src/models/actionsmodel.cpp:517
#: src/models/actionsmodel.cpp:551
msgid "Removes the user from the room"
msgstr "Odstrani uporabnika iz te sobe"
@@ -3674,43 +3695,54 @@ msgstr "Slovar preverjanja črkovanja"
msgid "Delete word"
msgstr "Izbriši besedo"
#: src/roommanager.cpp:49
#: src/roommanager.cpp:52
#, kde-format
msgid "Malformed or empty Matrix id"
msgstr "Slabo oblikovan ali prazen Matrix id"
#: src/roommanager.cpp:49
#: src/roommanager.cpp:52
#, kde-format
msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
msgstr "%1 ni pravilen Matrix identifikator"
#: src/roommanager.cpp:66
#: src/roommanager.cpp:69
#, kde-format
msgid "Room not found"
msgstr "Sobe ni mogoče najti"
#: src/roommanager.cpp:66
#: src/roommanager.cpp:69
#, kde-format
msgid ""
"There's no room %1 in the room list. Check the spelling and the account."
msgstr "Soba %1 ne obstaja na seznamu sob. Preverite črkovanje in račun."
#: src/roommanager.cpp:207
#: src/roommanager.cpp:210
#, kde-format
msgid "Failed to join room"
msgstr "Neuspela pridružitev v sobo"
#: src/roommanager.cpp:216
#: src/roommanager.cpp:227
#, kde-format
msgid "You requested to join '%1'"
msgstr ""
#: src/roommanager.cpp:230
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Failed to join room"
msgid "Failed to request joining room"
msgstr "Neuspela pridružitev v sobo"
#: src/roommanager.cpp:240
#, kde-format
msgid "No application for the link"
msgstr "Ni aplikacije za povezavo"
#: src/roommanager.cpp:216
#: src/roommanager.cpp:240
#, kde-format
msgid "Your operating system could not find an application for the link."
msgstr "Vaš operacijski sistem ni mogel najti aplikacije za povezavo."
#: src/roommanager.cpp:222
#: src/roommanager.cpp:246
#, kde-format
msgid "Could not open URL"
msgstr "Ni bilo mogoče odpreti URL"