GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
This commit is contained in:
284
po/es/neochat.po
284
po/es/neochat.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-11-12 01:37+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-11-13 01:38+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-11-12 00:07+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n"
|
||||
@@ -19,424 +19,424 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 23.08.2\n"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:118
|
||||
#: src/controller.cpp:116 src/controller.cpp:388
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Receiving push notifications"
|
||||
msgstr "Recepción de notificaciones push"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:220
|
||||
#: src/controller.cpp:218
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Login Failed: Access Token invalid or revoked"
|
||||
msgstr "Inicio de sesión fallido: Token de acceso no válido o revocado"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:223 src/controller.cpp:228 src/login.cpp:93
|
||||
#: src/controller.cpp:221 src/controller.cpp:226 src/login.cpp:93
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Login Failed: %1"
|
||||
msgstr "El inicio de sesión ha fallado: %1"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:234
|
||||
#: src/controller.cpp:232
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Network Error: %1"
|
||||
msgstr "Error de red: %1"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:259
|
||||
#: src/controller.cpp:257
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Access token wasn't found"
|
||||
msgstr "El token de acceso no se ha encontrado"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:259
|
||||
#: src/controller.cpp:257
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Maybe it was deleted?"
|
||||
msgstr "¿Es posible que se haya borrado?"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:263
|
||||
#: src/controller.cpp:261
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Access to keychain was denied."
|
||||
msgstr "Se ha denegado el acceso a la cadena de claves."
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:263
|
||||
#: src/controller.cpp:261
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
|
||||
msgstr "Por favor, permita que NeoChat pueda leer el token de acceso"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:266
|
||||
#: src/controller.cpp:264
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No keychain available."
|
||||
msgstr "Ninguna cadena de claves disponible."
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:266
|
||||
#: src/controller.cpp:264
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Instale una cadena de claves, como KWallet o el llavero de GNOME en Linux"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:269
|
||||
#: src/controller.cpp:267
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unable to read access token"
|
||||
msgstr "No se ha podido leer el token de acceso"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:348
|
||||
#: src/controller.cpp:346
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "File too large to download."
|
||||
msgstr "Archivo demasiado grande para descargarlo."
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:348
|
||||
#: src/controller.cpp:346
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Contact your matrix server administrator for support."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Póngase en contacto con el administrador del servidor matrix para obtener "
|
||||
"asistencia."
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:367
|
||||
#: src/controller.cpp:365
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "The room id you are trying to join is not valid"
|
||||
msgstr "El ID de la sala a la que está intentando unirse no es válido"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:303 src/eventhandler.cpp:505
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:456
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:325 src/eventhandler.cpp:527
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:465
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
|
||||
msgstr "<i>[Este mensaje ha sido borrado]</i>"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:303 src/models/messageeventmodel.cpp:457
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:325 src/models/messageeventmodel.cpp:466
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
|
||||
msgstr "<i>[Este mensaje ha sido borrado: %1]</i>"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:334
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:356
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "reinvited %1 to the room"
|
||||
msgstr "ha vuelto a invitar a %1 a la sala"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:336
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:358
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Optional reason for an invitation"
|
||||
msgid ": %1"
|
||||
msgstr ": %1"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:345 src/eventhandler.cpp:529
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:367 src/eventhandler.cpp:551
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "joined the room (repeated)"
|
||||
msgstr "se ha unido a la sala (repetido)"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:347
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:369
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "invited %1 to the room"
|
||||
msgstr "ha invitado a %1 a la sala"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:347 src/eventhandler.cpp:531
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:369 src/eventhandler.cpp:553
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "joined the room"
|
||||
msgstr "se ha unido a la sala"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:351
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:373
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ": %1"
|
||||
msgstr ": %1"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:358 src/eventhandler.cpp:539
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:380 src/eventhandler.cpp:561
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "their refers to a singular user"
|
||||
msgid "cleared their display name"
|
||||
msgstr "ha borrado su nombre visible"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:360
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:382
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "their refers to a singular user"
|
||||
msgid "changed their display name to %1"
|
||||
msgstr "ha cambiado su nombre visible a %1"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:365 src/eventhandler.cpp:546
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:387 src/eventhandler.cpp:568
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid " and "
|
||||
msgstr " y "
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:368 src/eventhandler.cpp:549
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:390 src/eventhandler.cpp:571
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "their refers to a singular user"
|
||||
msgid "cleared their avatar"
|
||||
msgstr "ha borrado su avatar"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:370 src/eventhandler.cpp:551
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:392 src/eventhandler.cpp:573
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "set an avatar"
|
||||
msgstr "ha definido un avatar"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:372 src/eventhandler.cpp:553
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:394 src/eventhandler.cpp:575
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "their refers to a singular user"
|
||||
msgid "updated their avatar"
|
||||
msgstr "ha actualizado su avatar"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:376 src/eventhandler.cpp:557
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:398 src/eventhandler.cpp:579
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> changed nothing"
|
||||
msgid "changed nothing"
|
||||
msgstr "no ha cambiado nada"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:382
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:404
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "withdrew %1's invitation"
|
||||
msgstr "ha retirado la invitación de %1"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:382 src/eventhandler.cpp:563
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:404 src/eventhandler.cpp:585
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "rejected the invitation"
|
||||
msgstr "ha rechazado la invitación"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:386
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:408
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "unbanned %1"
|
||||
msgstr "ha habilitado a %1"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:386 src/eventhandler.cpp:567
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:408 src/eventhandler.cpp:589
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "self-unbanned"
|
||||
msgstr "se ha habilitado a sí mismo"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:389
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:411
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "has put %1 out of the room: %2"
|
||||
msgstr "ha echado a %1 de la sala: %2"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:390 src/eventhandler.cpp:569
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:412 src/eventhandler.cpp:591
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "left the room"
|
||||
msgstr "ha salido de la sala"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:394
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:416
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "banned %1 from the room"
|
||||
msgstr "ha inhabilitado a %1 en la sala"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:396
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:418
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "banned %1 from the room: %2"
|
||||
msgstr "ha inhabilitado a %1 en la sala: %2"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:399 src/eventhandler.cpp:574
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:421 src/eventhandler.cpp:596
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "self-banned from the room"
|
||||
msgstr "se ha inhabilitado a sí mismo en la sala"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:403 src/eventhandler.cpp:577
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:425 src/eventhandler.cpp:599
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "requested an invite"
|
||||
msgstr "ha solicitado una invitación"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:403
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:425
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "requested an invite with reason: %1"
|
||||
msgstr "ha solicitado una invitación con el motivo: %1"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:407 src/eventhandler.cpp:581
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:429 src/eventhandler.cpp:603
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "made something unknown"
|
||||
msgstr "ha hecho algo desconocido"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:410 src/eventhandler.cpp:584
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:432 src/eventhandler.cpp:606
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "cleared the room main alias"
|
||||
msgstr "ha borrado el alias principal de la sala"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:410
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:432
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "set the room main alias to: %1"
|
||||
msgstr "ha definido el alias principal de la sala a: %1"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:413 src/eventhandler.cpp:587
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:435 src/eventhandler.cpp:609
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "cleared the room name"
|
||||
msgstr "ha borrado el nombre de la sala"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:413
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:435
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "set the room name to: %1"
|
||||
msgstr "ha definido el nombre de la sala a: %1"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:416 src/eventhandler.cpp:590
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:438 src/eventhandler.cpp:612
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "cleared the topic"
|
||||
msgstr "ha borrado el tema"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:417
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:439
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "set the topic to: %1"
|
||||
msgstr "ha definido el tema a: %1"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:423 src/eventhandler.cpp:593
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:445 src/eventhandler.cpp:615
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "changed the room avatar"
|
||||
msgstr "ha cambiado el avatar de la sala"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:426 src/eventhandler.cpp:596
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:448 src/eventhandler.cpp:618
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "activated End-to-End Encryption"
|
||||
msgstr "ha activado el cifrado de extremo a extremo"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:429
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:451
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "upgraded the room to version %1"
|
||||
msgstr "ha actualizado la sala a la versión %1"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:430
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:452
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "created the room, version %1"
|
||||
msgstr "ha creado la sala, versión %1"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:433 src/eventhandler.cpp:602
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:455 src/eventhandler.cpp:624
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'power level' means permission level"
|
||||
msgid "changed the power levels for this room"
|
||||
msgstr "ha cambiado los niveles de poder de esta sala"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:437 src/eventhandler.cpp:606
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:459 src/eventhandler.cpp:628
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "changed the server access control lists for this room"
|
||||
msgstr "ha cambiado las listas de control de acceso al servidor para esta sala"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:441
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:463
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "[User] added <name> widget"
|
||||
msgid "added %1 widget"
|
||||
msgstr "ha añadido el widget %1"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:444
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:466
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "[User] removed <name> widget"
|
||||
msgid "removed %1 widget"
|
||||
msgstr "ha eliminado el widget %1"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:446
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:468
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "[User] configured <name> widget"
|
||||
msgid "configured %1 widget"
|
||||
msgstr "ha configurado el widget %1"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:451
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:473
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "updated %1 state"
|
||||
msgstr "ha actualizado el estado de %1"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:452
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:474
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "updated %1 state for %2"
|
||||
msgstr "ha actualizado el estado de %1 para %2"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:457 src/eventhandler.cpp:623
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:479 src/eventhandler.cpp:645
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unknown event"
|
||||
msgstr "Evento desconocido"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:472
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:494
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "a file"
|
||||
msgstr "un archivo"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:512
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:534
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "sent a message"
|
||||
msgstr "ha enviado un mensaje"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:516
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:538
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "sent a sticker"
|
||||
msgstr "ha enviado una pegatina"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:522
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:544
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "reinvited someone to the room"
|
||||
msgstr "ha vuelto a invitar a alguien a la sala"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:531
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:553
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "invited someone to the room"
|
||||
msgstr "ha invitado a alguien a la sala"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:541
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:563
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "their refers to a singular user"
|
||||
msgid "changed their display name"
|
||||
msgstr "ha cambiado su nombre visible"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:563
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:585
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "withdrew a user's invitation"
|
||||
msgstr "ha retirado la invitación de un usuario"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:567
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:589
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "unbanned a user"
|
||||
msgstr "ha habilitado a un usuario"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:569
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:591
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "put a user out of the room"
|
||||
msgstr "ha echado a un usuario de la sala"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:572
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:594
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "banned a user from the room"
|
||||
msgstr "ha inhabilitado a un usuario en la sala"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:584
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:606
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "set the room main alias"
|
||||
msgstr "ha definido el alias principal de la sala"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:587
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:609
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "set the room name"
|
||||
msgstr "ha definido el nombre de la sala"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:590
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:612
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "set the topic"
|
||||
msgstr "ha definido el tema"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:599
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:621
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "upgraded the room version"
|
||||
msgstr "ha actualizado la versión de la sala"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:599
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:621
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "created the room"
|
||||
msgstr "ha creado la sala"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:610
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:632
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "added a widget"
|
||||
msgstr "ha añadido un widget"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:613
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:635
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "removed a widget"
|
||||
msgstr "ha eliminado un widget"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:615
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:637
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "configured a widget"
|
||||
msgstr "ha configurado un widget"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:617
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:639
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "updated the state"
|
||||
msgstr "ha actualizado el estado"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:621
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:643
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "started a poll"
|
||||
msgstr "ha iniciado una encuesta"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:1111
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:1133
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "1 user: "
|
||||
msgid_plural "%1 users: "
|
||||
msgstr[0] "1 usuario: "
|
||||
msgstr[1] "%1 usuarios: "
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:1114
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:1136
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "list separator"
|
||||
msgid ", "
|
||||
@@ -550,23 +550,23 @@ msgctxt "<version number> (built against <possibly different version number>)"
|
||||
msgid "%1 (built against %2)"
|
||||
msgstr "%1 (compilado con %2)"
|
||||
|
||||
#: src/main.cpp:185
|
||||
#: src/main.cpp:175
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Client for the matrix communication protocol"
|
||||
msgstr "Cliente para el protocolo de comunicaciones Matrix"
|
||||
|
||||
#: src/main.cpp:186
|
||||
#: src/main.cpp:176
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Supports matrix: url scheme"
|
||||
msgstr "Permite el esquema de URL «matrix:»"
|
||||
|
||||
#: src/main.cpp:187
|
||||
#: src/main.cpp:177
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Ignore all SSL Errors, e.g., unsigned certificates."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ignorar todos los errores de SSL (por ejemplo, certificados sin firmar)."
|
||||
|
||||
#: src/main.cpp:190
|
||||
#: src/main.cpp:180
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Internal usage only."
|
||||
msgstr "Solo para uso interno."
|
||||
@@ -967,25 +967,26 @@ msgctxt "As in 'The user's own emojis"
|
||||
msgid "Own Emojis"
|
||||
msgstr "Emojis propios"
|
||||
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:482
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:491
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "[REDACTED]"
|
||||
msgstr "[CORREGIDO]"
|
||||
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:482
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:491
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "[REDACTED: %1]"
|
||||
msgstr "[CORREGIDO: %1]"
|
||||
|
||||
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:126
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "n times"
|
||||
msgid " %1 time "
|
||||
msgid_plural " %1 times "
|
||||
msgstr[0] " %1 vez "
|
||||
msgstr[1] " %1 veces "
|
||||
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:124
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid ": %1"
|
||||
msgctxt "%1: What's being done; %2: How often it is done."
|
||||
msgid " %1"
|
||||
msgid_plural " %1 %2 times"
|
||||
msgstr[0] ": %1"
|
||||
msgstr[1] ": %1"
|
||||
|
||||
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:132
|
||||
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:128
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "n users"
|
||||
msgid " %1 user "
|
||||
@@ -993,24 +994,33 @@ msgid_plural " %1 users "
|
||||
msgstr[0] " %1 usuario "
|
||||
msgstr[1] " %1 usuarios "
|
||||
|
||||
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:142
|
||||
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:138
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "[action 1], [action 2 and/or action 3]"
|
||||
msgid ", "
|
||||
msgstr ", "
|
||||
|
||||
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:145
|
||||
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:142
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "[action 1, action 2] or [action 3]"
|
||||
msgid " or "
|
||||
msgstr " o "
|
||||
|
||||
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:145
|
||||
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:142
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "[action 1, action 2] and [action 3]"
|
||||
msgid " and "
|
||||
msgstr " y "
|
||||
|
||||
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:148
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"userText (%1) is either a Matrix username if a single user sent all the "
|
||||
"states or n users if they were sent by multiple users.chunksText (%2) is a "
|
||||
"list of comma separated actions for each of the state events in the group."
|
||||
msgid "<style>a {text-decoration: none;}</style>%1 %2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/reactionmodel.cpp:85
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Separate the usernames of users"
|
||||
@@ -1084,60 +1094,71 @@ msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
|
||||
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
|
||||
msgstr "Lat: %1, Lon: %2"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:128
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:132 src/notificationsmanager.cpp:323
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Encrypted Message"
|
||||
msgstr "Mensaje cifrado"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:201 src/qml/main.qml:301
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:205 src/qml/main.qml:301
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1: %2"
|
||||
msgstr "%1: %2"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:207
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:211
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||
msgstr "Abrir NeoChat en esta sala"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:220 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:59
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:224 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:59
|
||||
#: src/qml/HoverActions.qml:101 src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:102
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Reply"
|
||||
msgstr "Responder"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:221
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:225
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Reply..."
|
||||
msgstr "Responder..."
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:239
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:243
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 invited you to a room"
|
||||
msgstr "%1 le ha invitado a una sala"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:243
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:247
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open this invitation in NeoChat"
|
||||
msgstr "Abrir esta invitación en NeoChat"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:250
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:254
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button The thing being accepted is an invitation to chat"
|
||||
msgid "Accept"
|
||||
msgstr "Aceptar"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:251
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:255
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
||||
msgid "Reject"
|
||||
msgstr "Rechazar"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:252
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:256
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
||||
msgid "Reject and Ignore User"
|
||||
msgstr "Rechazar e ignorar usuario"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:316
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 (%2)"
|
||||
msgstr "%1 (%2)"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:327
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "NeoChat"
|
||||
msgid "Open NeoChat"
|
||||
msgstr "NeoChat"
|
||||
|
||||
#: src/qml/About.qml:11
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
@@ -1709,7 +1730,7 @@ msgstr "Escoger sala"
|
||||
|
||||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:106 src/qml/CreateRoomDialog.qml:185
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:24 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:55
|
||||
#: src/qml/GlobalMenu.qml:64 src/qml/RoomListPage.qml:170
|
||||
#: src/qml/GlobalMenu.qml:64 src/qml/RoomListPage.qml:188
|
||||
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:131
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
@@ -1779,6 +1800,7 @@ msgid "Logout device"
|
||||
msgstr "Salir de la sesión del dispositivo"
|
||||
|
||||
#: src/qml/DevicesPage.qml:20 src/qml/Login.qml:37
|
||||
#: src/qml/NotificationsView.qml:34 src/qml/NotificationsView.qml:39
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Loading…"
|
||||
msgstr "Cargando..."
|
||||
@@ -2021,7 +2043,7 @@ msgstr ""
|
||||
"dispositivo."
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:21 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:52
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:164
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:182
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Explore rooms"
|
||||
msgstr "Explorar salas"
|
||||
@@ -3090,6 +3112,19 @@ msgstr "Activar resaltado de mensajes"
|
||||
msgid "Delete keyword"
|
||||
msgstr "Borrar palabra clave"
|
||||
|
||||
#: src/qml/NotificationsView.qml:19 src/qml/RoomListPage.qml:145
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Notifications"
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Notifications"
|
||||
msgstr "Notificaciones"
|
||||
|
||||
#: src/qml/NotificationsView.qml:34
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Notifications"
|
||||
msgid "No Notifications"
|
||||
msgstr "Notificaciones"
|
||||
|
||||
#: src/qml/OpenFileDialog.qml:12
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Select a File"
|
||||
@@ -3531,28 +3566,34 @@ msgstr[1] "%1 miembros"
|
||||
msgid "No member count"
|
||||
msgstr "Sin contador de miembros"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:161
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:134
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Mute notifications"
|
||||
msgid "View notifications"
|
||||
msgstr "Silenciar notificaciones"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:179
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No rooms found"
|
||||
msgstr "No se ha encontrado ninguna sala"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:161
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:179
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Join some rooms to get started"
|
||||
msgstr "Únase a algunas salas para empezar"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:164
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:182
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search in room directory"
|
||||
msgstr "Buscar en el directorio de la sala"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:221
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:239
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Collapse <section name>"
|
||||
msgid "Collapse %1"
|
||||
msgstr "Contraer %1"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:221
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:239
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Expand <section name"
|
||||
msgid "Expand %1"
|
||||
@@ -4546,6 +4587,12 @@ msgstr "Mostrar"
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Salir"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "n times"
|
||||
#~ msgid " %1 time "
|
||||
#~ msgid_plural " %1 times "
|
||||
#~ msgstr[0] " %1 vez "
|
||||
#~ msgstr[1] " %1 veces "
|
||||
|
||||
#~ msgid "Please choose a file"
|
||||
#~ msgstr "Seleccione un archivo"
|
||||
|
||||
@@ -4699,9 +4746,6 @@ msgstr "Salir"
|
||||
#~ msgid "No Name"
|
||||
#~ msgstr "Sin nombre"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%1 (%2)"
|
||||
#~ msgstr "%1 (%2)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Add an Emoji"
|
||||
#~ msgstr "Añadir un emoji"
|
||||
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user