GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn

This commit is contained in:
l10n daemon script
2022-10-25 02:04:55 +00:00
parent 834424eccc
commit 7b9908664f
34 changed files with 1484 additions and 1044 deletions

View File

@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-24 00:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-17 10:26+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-25 00:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-24 10:50+0200\n"
"Last-Translator: Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
"Language: ca\n"
@@ -284,70 +284,69 @@ msgstr "Convida a l'usuari amb l'ID indicat a la sala actual"
msgid "React to this message with a text"
msgstr "Reacciona a aquest missatge amb un text"
#: src/controller.cpp:183
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Edit Message"
#: src/controller.cpp:185
#, kde-format
msgid "Encrypted Message"
msgstr "Edita el missatge"
msgstr "Missatge encriptat"
#: src/controller.cpp:250 src/controller.cpp:384
#: src/controller.cpp:252 src/controller.cpp:386
#, kde-format
msgid "Network Error: %1"
msgstr "Error de la xarxa: %1"
#: src/controller.cpp:375
#: src/controller.cpp:377
#, kde-format
msgid "Login Failed: Access Token invalid or revoked"
msgstr ""
"Ha fallat l'inici de sessió: El testimoni d'accés no és vàlid o està revocat"
#: src/controller.cpp:378 src/login.cpp:81
#: src/controller.cpp:380 src/login.cpp:81
#, kde-format
msgid "Login Failed: %1"
msgstr "Ha fallat l'inici de la sessió: %1"
#: src/controller.cpp:442
#: src/controller.cpp:444
#, kde-format
msgid "Access token wasn't found"
msgstr "No s'ha trobat el testimoni d'accés"
#: src/controller.cpp:442
#: src/controller.cpp:444
#, kde-format
msgid "Maybe it was deleted?"
msgstr "Potser s'ha suprimit?"
#: src/controller.cpp:446
#: src/controller.cpp:448
#, kde-format
msgid "Access to keychain was denied."
msgstr "S'ha denegat l'accés al clauer."
#: src/controller.cpp:446
#: src/controller.cpp:448
#, kde-format
msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
msgstr "Permeteu que el NeoChat llegeixi el testimoni d'accés"
#: src/controller.cpp:449
#: src/controller.cpp:451
#, kde-format
msgid "No keychain available."
msgstr "No hi ha cap clauer disponible."
#: src/controller.cpp:449
#: src/controller.cpp:451
#, kde-format
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
msgstr ""
"Instal·leu un clauer, p. ex. el KWallet o l'anell de claus del GNOME al Linux"
#: src/controller.cpp:452
#: src/controller.cpp:454
#, kde-format
msgid "Unable to read access token"
msgstr "No s'ha pogut llegir el testimoni d'accés"
#: src/controller.cpp:695
#: src/controller.cpp:697
#, kde-format
msgid "Room creation failed: \"%1\""
msgstr "Ha fallat la creació de la sala: «%1»"
#: src/controller.cpp:708
#: src/controller.cpp:710
#, kde-format
msgid "The room id you are trying to join is not valid"
msgstr "L'ID de la sala a la qual esteu intentant entrar no és vàlida"
@@ -1321,7 +1320,7 @@ msgstr "Obre en un xat privat"
msgid "Warning: %1"
msgstr "Avís: %1"
#: src/qml/main.qml:238 src/qml/Page/RoomListPage.qml:187
#: src/qml/main.qml:238 src/qml/Page/RoomListPage.qml:204
#, kde-format
msgid "Explore rooms"
msgstr "Explora les sales"
@@ -1363,18 +1362,18 @@ msgstr "Surt"
msgid "%1: %2"
msgstr "%1: %2"
#: src/qml/main.qml:393
#: src/qml/main.qml:396
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Session Verification"
msgstr "Verificació de la sessió"
#: src/qml/main.qml:403
#: src/qml/main.qml:406
#, kde-format
msgid "User consent"
msgstr "Consentiment de l'usuari"
#: src/qml/main.qml:408
#: src/qml/main.qml:411
#, kde-format
msgid ""
"Your homeserver requires you to agree to its terms and conditions before "
@@ -1383,17 +1382,17 @@ msgstr ""
"El servidor domèstic requereix que accepteu els seus termes i condicions "
"abans de poder-lo usar. Feu clic al botó de sota per a llegir-los."
#: src/qml/main.qml:413
#: src/qml/main.qml:416
#, kde-format
msgid "Open"
msgstr "Obre"
#: src/qml/main.qml:442
#: src/qml/main.qml:445
#, kde-format
msgid "Start a chat"
msgstr "Inicia un xat"
#: src/qml/main.qml:444
#: src/qml/main.qml:447
#, kde-format
msgid "Do you want to start a chat with %1?"
msgstr "Voleu iniciar un xat amb %1?"
@@ -1568,6 +1567,7 @@ msgid "Mark as Read"
msgstr "Marca com a llegit"
#: src/qml/Menu/RoomListContextMenu.qml:51
#: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:25
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy Address to Clipboard"
@@ -1637,6 +1637,20 @@ msgstr "Ha fallat la compartició"
msgid "Shared url for image is <a href='%1'>%1</a>"
msgstr "L'URL compartit per a la imatge és <a href='%1'>%1</a>"
#: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:34
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room Settings"
msgctxt "'Space' is a matrix space"
msgid "Space Settings"
msgstr "Configuració de la sala"
#: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:41
#: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:96
#, kde-format
msgctxt "'Space' is a matrix space"
msgid "Leave Space"
msgstr ""
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:23
#, kde-format
msgid "Open Externally"
@@ -1825,38 +1839,38 @@ msgstr "Global"
msgid "Joined"
msgstr "Heu entrat"
#: src/qml/Page/RoomListPage.qml:49
#: src/qml/Page/RoomListPage.qml:48
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Show All Rooms"
msgstr "Mostra totes les sales"
#: src/qml/Page/RoomListPage.qml:96
#: src/qml/Page/RoomListPage.qml:113
#, kde-format
msgid "Rooms"
msgstr "Sales"
#: src/qml/Page/RoomListPage.qml:184
#: src/qml/Page/RoomListPage.qml:201
#, kde-format
msgid "No rooms found"
msgstr "No s'ha trobat cap sala"
#: src/qml/Page/RoomListPage.qml:184
#: src/qml/Page/RoomListPage.qml:201
#, kde-format
msgid "Join some rooms to get started"
msgstr "Entreu a diverses sales per a començar"
#: src/qml/Page/RoomListPage.qml:187
#: src/qml/Page/RoomListPage.qml:204
#, kde-format
msgid "Search in room directory"
msgstr "Cerca en el directori de sales"
#: src/qml/Page/RoomListPage.qml:268 src/qml/Page/RoomListPage.qml:319
#: src/qml/Page/RoomListPage.qml:285 src/qml/Page/RoomListPage.qml:336
#, kde-format
msgid "No Name"
msgstr "Sense nom"
#: src/qml/Page/RoomListPage.qml:345
#: src/qml/Page/RoomListPage.qml:362
#, kde-format
msgid "Configure room"
msgstr "Configura la sala"