GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
This commit is contained in:
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-10-24 00:48+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-10-25 00:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-10-10 18:36+0700\n"
|
||||
"Last-Translator: Linerly <linerly@protonmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Indonesian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
@@ -310,69 +310,69 @@ msgstr "Mengundang pengguna dengan ID yang dicantumkan ke ruangan saat ini"
|
||||
msgid "React to this message with a text"
|
||||
msgstr "Bereaksi ke pesan ini dengan sebuah teks"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:183
|
||||
#: src/controller.cpp:185
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Edit Message"
|
||||
msgid "Encrypted Message"
|
||||
msgstr "Edit Pesan"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:250 src/controller.cpp:384
|
||||
#: src/controller.cpp:252 src/controller.cpp:386
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Network Error: %1"
|
||||
msgstr "Kesalahan Jaringan: %1"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:375
|
||||
#: src/controller.cpp:377
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Login Failed: Access Token invalid or revoked"
|
||||
msgstr "Pemasukan Gagal: Token Pengaksesan tidak absah atau dicabut"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:378 src/login.cpp:81
|
||||
#: src/controller.cpp:380 src/login.cpp:81
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Login Failed: %1"
|
||||
msgstr "Pemasukan Gagal: %1"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:442
|
||||
#: src/controller.cpp:444
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Access token wasn't found"
|
||||
msgstr "Token pengaksesan tidak ditemukan"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:442
|
||||
#: src/controller.cpp:444
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Maybe it was deleted?"
|
||||
msgstr "Mungkin terhapus?"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:446
|
||||
#: src/controller.cpp:448
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Access to keychain was denied."
|
||||
msgstr "Akses ke rantai kunci ditolak."
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:446
|
||||
#: src/controller.cpp:448
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
|
||||
msgstr "Mohon izinkan NeoChat untuk membaca token pengaksesan"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:449
|
||||
#: src/controller.cpp:451
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No keychain available."
|
||||
msgstr "Tidak ada keychain yang tersedia."
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:449
|
||||
#: src/controller.cpp:451
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mohon instal sebuah rantai kunci, seperti KWallet atau GNOME Keyring di Linux"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:452
|
||||
#: src/controller.cpp:454
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unable to read access token"
|
||||
msgstr "Tidak dapat membaca token pengaksesan"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:695
|
||||
#: src/controller.cpp:697
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Room creation failed: \"%1\""
|
||||
msgstr "Pembuatan ruangan gagal: \"%1\""
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:708
|
||||
#: src/controller.cpp:710
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "The room id you are trying to join is not valid"
|
||||
msgstr "ID ruangan yang Anda coba bergabung tidak absah"
|
||||
@@ -1337,7 +1337,7 @@ msgstr "Buka sebuah obrolan privat"
|
||||
msgid "Warning: %1"
|
||||
msgstr "Peringatan: %1"
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:238 src/qml/Page/RoomListPage.qml:187
|
||||
#: src/qml/main.qml:238 src/qml/Page/RoomListPage.qml:204
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Explore rooms"
|
||||
msgstr "Jelajahi ruangan"
|
||||
@@ -1379,18 +1379,18 @@ msgstr "Keluar"
|
||||
msgid "%1: %2"
|
||||
msgstr "%1: %2"
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:393
|
||||
#: src/qml/main.qml:396
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Session Verification"
|
||||
msgstr "Verifikasi Sesi"
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:403
|
||||
#: src/qml/main.qml:406
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "User consent"
|
||||
msgstr "Persetujuan pengguna"
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:408
|
||||
#: src/qml/main.qml:411
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your homeserver requires you to agree to its terms and conditions before "
|
||||
@@ -1399,17 +1399,17 @@ msgstr ""
|
||||
"Homeserver Anda membutuhkan Anda untuk menerima syarat dan kondisi sebelum "
|
||||
"Anda dapat menggunakannya. Mohon klik tombol di bawah untuk membacanya."
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:413
|
||||
#: src/qml/main.qml:416
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "Buka"
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:442
|
||||
#: src/qml/main.qml:445
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Start a chat"
|
||||
msgstr "Mulai sebuah obrolan"
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:444
|
||||
#: src/qml/main.qml:447
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Do you want to start a chat with %1?"
|
||||
msgstr "Apakah Anda ingin memulai sebuah obrolan dengan %1?"
|
||||
@@ -1584,6 +1584,7 @@ msgid "Mark as Read"
|
||||
msgstr "Tandai sebagai Dibaca"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/RoomListContextMenu.qml:51
|
||||
#: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:25
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "Copy Address to Clipboard"
|
||||
@@ -1653,6 +1654,20 @@ msgstr "Pembagian gagal"
|
||||
msgid "Shared url for image is <a href='%1'>%1</a>"
|
||||
msgstr "URL yang dibagi untuk gambar ini adalah <a href='%1'>%1</a>"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:34
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Room Settings"
|
||||
msgctxt "'Space' is a matrix space"
|
||||
msgid "Space Settings"
|
||||
msgstr "Pengaturan Rsuangan"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:41
|
||||
#: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:96
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'Space' is a matrix space"
|
||||
msgid "Leave Space"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:23
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open Externally"
|
||||
@@ -1843,38 +1858,38 @@ msgstr "Global"
|
||||
msgid "Joined"
|
||||
msgstr "Tergabung"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/RoomListPage.qml:49
|
||||
#: src/qml/Page/RoomListPage.qml:48
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Show All Rooms"
|
||||
msgstr "Tampilkan Semua Ruangan"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/RoomListPage.qml:96
|
||||
#: src/qml/Page/RoomListPage.qml:113
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Rooms"
|
||||
msgstr "Ruangan"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/RoomListPage.qml:184
|
||||
#: src/qml/Page/RoomListPage.qml:201
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No rooms found"
|
||||
msgstr "Tidak ada ruangan yang ditemukan"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/RoomListPage.qml:184
|
||||
#: src/qml/Page/RoomListPage.qml:201
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Join some rooms to get started"
|
||||
msgstr "Bergabung ke beberapa ruangan untuk memulai"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/RoomListPage.qml:187
|
||||
#: src/qml/Page/RoomListPage.qml:204
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search in room directory"
|
||||
msgstr "Cari di direktori ruangan"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/RoomListPage.qml:268 src/qml/Page/RoomListPage.qml:319
|
||||
#: src/qml/Page/RoomListPage.qml:285 src/qml/Page/RoomListPage.qml:336
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No Name"
|
||||
msgstr "Tidak Ada Nama"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/RoomListPage.qml:345
|
||||
#: src/qml/Page/RoomListPage.qml:362
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Configure room"
|
||||
msgstr "Konfigurasi ruangan"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user