GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn

This commit is contained in:
l10n daemon script
2022-10-25 02:04:55 +00:00
parent 834424eccc
commit 7b9908664f
34 changed files with 1484 additions and 1044 deletions

View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-24 00:48+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-25 00:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-18 09:05+0200\n"
"Last-Translator: Matjaž Jeran <matjaz.jeran@amis.net>\n"
"Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>\n"
@@ -285,68 +285,68 @@ msgstr "Povabi uporabnika z dano identifikacijo v trenutno sobo"
msgid "React to this message with a text"
msgstr "Odzovi se na to sporočilo z besedilom"
#: src/controller.cpp:183
#: src/controller.cpp:185
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Edit Message"
msgid "Encrypted Message"
msgstr "Uredi sporočilo"
#: src/controller.cpp:250 src/controller.cpp:384
#: src/controller.cpp:252 src/controller.cpp:386
#, kde-format
msgid "Network Error: %1"
msgstr "Napaka omrežja: %1"
#: src/controller.cpp:375
#: src/controller.cpp:377
#, kde-format
msgid "Login Failed: Access Token invalid or revoked"
msgstr "Neuspela prijava: Žeton za dostop je neveljaven ali preklican"
#: src/controller.cpp:378 src/login.cpp:81
#: src/controller.cpp:380 src/login.cpp:81
#, kde-format
msgid "Login Failed: %1"
msgstr "Prijava je spodletela: %1"
#: src/controller.cpp:442
#: src/controller.cpp:444
#, kde-format
msgid "Access token wasn't found"
msgstr "Žetona za dostop ni bilo mogoče najti"
#: src/controller.cpp:442
#: src/controller.cpp:444
#, kde-format
msgid "Maybe it was deleted?"
msgstr "Ali je bil mogoče izbrisan?"
#: src/controller.cpp:446
#: src/controller.cpp:448
#, kde-format
msgid "Access to keychain was denied."
msgstr "Dostop do verige ključev je bil zavrnjen."
#: src/controller.cpp:446
#: src/controller.cpp:448
#, kde-format
msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
msgstr "Dovolite, da NeoChat prebere žeton za dostop"
#: src/controller.cpp:449
#: src/controller.cpp:451
#, kde-format
msgid "No keychain available."
msgstr "Nobene verige ključev ni na voljo."
#: src/controller.cpp:449
#: src/controller.cpp:451
#, kde-format
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
msgstr "Namestite verigo ključev, npr. KWallet ali GNOME Keyring v Linux"
#: src/controller.cpp:452
#: src/controller.cpp:454
#, kde-format
msgid "Unable to read access token"
msgstr "Žetona za dostop ni mogoče prebrati"
#: src/controller.cpp:695
#: src/controller.cpp:697
#, kde-format
msgid "Room creation failed: \"%1\""
msgstr "Ustvarjanje sobe ni uspelo: \"%1\""
#: src/controller.cpp:708
#: src/controller.cpp:710
#, kde-format
msgid "The room id you are trying to join is not valid"
msgstr "Identifikacija sobe, kamor se poskušate pridružiti, ni veljavna"
@@ -1309,7 +1309,7 @@ msgstr "Odpri zasebni razgovor"
msgid "Warning: %1"
msgstr "Opozorilo: %1"
#: src/qml/main.qml:238 src/qml/Page/RoomListPage.qml:187
#: src/qml/main.qml:238 src/qml/Page/RoomListPage.qml:204
#, kde-format
msgid "Explore rooms"
msgstr "Razišči sobe"
@@ -1351,18 +1351,18 @@ msgstr "Zapusti"
msgid "%1: %2"
msgstr "%1: %2"
#: src/qml/main.qml:393
#: src/qml/main.qml:396
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Session Verification"
msgstr "Verifikacija seje"
#: src/qml/main.qml:403
#: src/qml/main.qml:406
#, kde-format
msgid "User consent"
msgstr "Privoljenje uporabnika"
#: src/qml/main.qml:408
#: src/qml/main.qml:411
#, kde-format
msgid ""
"Your homeserver requires you to agree to its terms and conditions before "
@@ -1371,17 +1371,17 @@ msgstr ""
"Vaš domači strežnik zahteva, da se strinjate s pogoji njegove rabe pred "
"dovoljenjem za uporabo. Prosimo, kliknite spodnji gumb, da jih preberete."
#: src/qml/main.qml:413
#: src/qml/main.qml:416
#, kde-format
msgid "Open"
msgstr "Odpri"
#: src/qml/main.qml:442
#: src/qml/main.qml:445
#, kde-format
msgid "Start a chat"
msgstr "Začni pogovor"
#: src/qml/main.qml:444
#: src/qml/main.qml:447
#, kde-format
msgid "Do you want to start a chat with %1?"
msgstr "Ali želite začeti pogovor s %1?"
@@ -1556,6 +1556,7 @@ msgid "Mark as Read"
msgstr "Označi kot prebrano"
#: src/qml/Menu/RoomListContextMenu.qml:51
#: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:25
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy Address to Clipboard"
@@ -1625,6 +1626,20 @@ msgstr "Deljenje ni uspelo"
msgid "Shared url for image is <a href='%1'>%1</a>"
msgstr "Deljena povezava za sliko je <a href='%1'>%1</a>"
#: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:34
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room Settings"
msgctxt "'Space' is a matrix space"
msgid "Space Settings"
msgstr "Nastavitve sobe"
#: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:41
#: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:96
#, kde-format
msgctxt "'Space' is a matrix space"
msgid "Leave Space"
msgstr ""
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:23
#, kde-format
msgid "Open Externally"
@@ -1813,38 +1828,38 @@ msgstr "Globalno"
msgid "Joined"
msgstr "Pridružen"
#: src/qml/Page/RoomListPage.qml:49
#: src/qml/Page/RoomListPage.qml:48
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Show All Rooms"
msgstr "Prikaži vse sobe"
#: src/qml/Page/RoomListPage.qml:96
#: src/qml/Page/RoomListPage.qml:113
#, kde-format
msgid "Rooms"
msgstr "Sobe"
#: src/qml/Page/RoomListPage.qml:184
#: src/qml/Page/RoomListPage.qml:201
#, kde-format
msgid "No rooms found"
msgstr "Nobene sobe ni mogoče najti"
#: src/qml/Page/RoomListPage.qml:184
#: src/qml/Page/RoomListPage.qml:201
#, kde-format
msgid "Join some rooms to get started"
msgstr "Pridruži se nekaj sobam za začetek"
#: src/qml/Page/RoomListPage.qml:187
#: src/qml/Page/RoomListPage.qml:204
#, kde-format
msgid "Search in room directory"
msgstr "Poišči v imeniku sob"
#: src/qml/Page/RoomListPage.qml:268 src/qml/Page/RoomListPage.qml:319
#: src/qml/Page/RoomListPage.qml:285 src/qml/Page/RoomListPage.qml:336
#, kde-format
msgid "No Name"
msgstr "Ni imena"
#: src/qml/Page/RoomListPage.qml:345
#: src/qml/Page/RoomListPage.qml:362
#, kde-format
msgid "Configure room"
msgstr "Nastavi sobo"