GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn

This commit is contained in:
l10n daemon script
2024-12-09 03:22:50 +00:00
parent 6df2ebd1eb
commit 7d3f478a74
2 changed files with 10 additions and 12 deletions

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-12-03 02:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-11-17 10:08+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-12-01 17:19+0200\n"
"Last-Translator: Tommi Nieminen <translator@legisign.org>\n"
"Language-Team: Finnish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: fi\n"
@@ -1083,10 +1083,9 @@ msgid "Settings"
msgstr "Asetukset"
#: src/main.cpp:143
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "About NeoChat"
#, kde-format
msgid "Chat on Matrix"
msgstr "Tietoa Neochatistä"
msgstr "Keskustele Matrixissä"
#: src/main.cpp:145
#, kde-format
@@ -4724,7 +4723,7 @@ msgstr "Toiminta"
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Rooms with unread notifications will be shown first"
msgstr ""
msgstr "Huoneet, joilta on ilmoituksia lukematta, näytetään ensin"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:105
#, kde-format
@@ -4769,17 +4768,16 @@ msgid "Editor"
msgstr "Muokkain"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:204
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send message"
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "Send messages with Enter"
msgstr "Lähetä viesti"
msgstr "Lähetä viestit Enterillä"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:215
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "Send messages with Ctrl+Enter"
msgstr ""
msgstr "Lähetä viestit Ctrl+Enterillä"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:231
#, kde-format

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-12-03 02:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-11-10 13:42+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2024-12-08 12:57+0100\n"
"Last-Translator: Adrián Chaves (Gallaecio) <adrian@chaves.io>\n"
"Language-Team: Proxecto Trasno (proxecto@trasno.gal)\n"
"Language: gl\n"
@@ -5524,7 +5524,7 @@ msgid ""
"The phone number has not been verified. Please go to the text message and "
"follow the instructions there and then click the button below"
msgstr ""
"Non se verificou o número de teléfono. Abra o mensaxe de texto e siga as "
"Non se verificou o número de teléfono. Abra a mensaxe de texto e siga as "
"instrucións nela e prema o botón embaixo."
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:183
@@ -5560,7 +5560,7 @@ msgid ""
"The phone number has not been verified. Please go to the text message and "
"follow the instructions there and then click the button above"
msgstr ""
"Non se verificou o número de teléfono. Abra o mensaxe de texto e siga as "
"Non se verificou o número de teléfono. Abra a mensaxe de texto e siga as "
"instrucións nela e prema o botón arriba."
#: src/timeline/ChatBarComponent.qml:98