GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn

This commit is contained in:
l10n daemon script
2025-12-29 01:42:10 +00:00
parent d26862dfb6
commit 8022a7aae5
2 changed files with 58 additions and 92 deletions

View File

@@ -5,7 +5,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-12-27 00:42+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-12-27 00:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-12-02 08:51+0100\n" "PO-Revision-Date: 2025-12-27 14:00+0100\n"
"Last-Translator: Xavier Besnard <xavier.besnard@kde.org>\n" "Last-Translator: Xavier Besnard <xavier.besnard@kde.org>\n"
"Language-Team: French <French <kde-francophone@kde.org>>\n" "Language-Team: French <French <kde-francophone@kde.org>>\n"
"Language: fr\n" "Language: fr\n"
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 25.11.90\n" "X-Generator: Lokalize 25.12.0\n"
#: src/app/controller.cpp:172 #: src/app/controller.cpp:172
#, kde-format #, kde-format
@@ -621,20 +621,16 @@ msgid "Reject Invite"
msgstr "Rejeter linvitation" msgstr "Rejeter linvitation"
#: src/app/qml/InvitationView.qml:145 #: src/app/qml/InvitationView.qml:145
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Open Profile"
msgctxt "@action:button View this user's profile" msgctxt "@action:button View this user's profile"
msgid "View %1's Profile" msgid "View %1's Profile"
msgstr "Ouvrir le profil" msgstr "Afficher le profil de %1"
#: src/app/qml/InvitationView.qml:159 #: src/app/qml/InvitationView.qml:159
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@action:button Reject this invite"
#| msgid "Reject Invite"
msgctxt "@action:button Ignore the user" msgctxt "@action:button Ignore the user"
msgid "Ignore %1 and Reject Invite" msgid "Ignore %1 and Reject Invite"
msgstr "Rejeter linvitation" msgstr "Ignorer %1 et rejeter linvitation"
#: src/app/qml/InvitationView.qml:198 #: src/app/qml/InvitationView.qml:198
#, kde-kuit-format #, kde-kuit-format
@@ -1277,50 +1273,40 @@ msgid "Account Details"
msgstr "Détails du compte" msgstr "Détails du compte"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:109 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:109
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "<message>"
msgctxt "@action:intoolbar Message this user directly" msgctxt "@action:intoolbar Message this user directly"
msgid "Message" msgid "Message"
msgstr "<message>" msgstr "Message"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:119 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:119
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Ignore"
msgctxt "@action:intoolbar Unignore or 'unblock' this user" msgctxt "@action:intoolbar Unignore or 'unblock' this user"
msgid "Unignore" msgid "Unignore"
msgstr "Ignorer" msgstr "Ne plus ignorer"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:119 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:119
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Ignore"
msgctxt "@action:intoolbar Ignore or 'block' this user" msgctxt "@action:intoolbar Ignore or 'block' this user"
msgid "Ignore" msgid "Ignore"
msgstr "Ignorer" msgstr "Ignorer"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:127 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:127
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Copy link"
msgctxt "@action:intoolbar Copy shareable link for this user" msgctxt "@action:intoolbar Copy shareable link for this user"
msgid "Copy Link" msgid "Copy Link"
msgstr "Copier le lien" msgstr "Copier le lien"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:133 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:133
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Search Messages"
msgctxt "@action:intoolbar Search for this user's messages." msgctxt "@action:intoolbar Search for this user's messages."
msgid "Search Messages…" msgid "Search Messages…"
msgstr "Rechercher des messages" msgstr "Rechercher des messages..."
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:147 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:147
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Show QR Code"
msgctxt "@action:intoolbar" msgctxt "@action:intoolbar"
msgid "Show QR Code" msgid "Show QR Code"
msgstr "Afficher un code « QR »" msgstr "Afficher le code « QR »"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:163 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:163
#, kde-format #, kde-format
@@ -1355,19 +1341,16 @@ msgid "Report User"
msgstr "Signaler une personne utilisatrice" msgstr "Signaler une personne utilisatrice"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:188 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:188
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Moderator"
msgctxt "@title Moderation actions for this user" msgctxt "@title Moderation actions for this user"
msgid "Moderation" msgid "Moderation"
msgstr "Modérateur" msgstr "Modération"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:208 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:208
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@action:button 'Kick' as in 'Kick this user from the room'"
#| msgid "Kick"
msgctxt "@action:button Kick the user from the room" msgctxt "@action:button Kick the user from the room"
msgid "Kick…" msgid "Kick…"
msgstr "Rejeter" msgstr "Rejeter..."
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:212 src/app/qml/UserDetailDialog.qml:217 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:212 src/app/qml/UserDetailDialog.qml:217
#, kde-format #, kde-format
@@ -1391,7 +1374,7 @@ msgstr "Rejeter"
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Ban this user from the room" msgctxt "@action:button Ban this user from the room"
msgid "Ban…" msgid "Ban…"
msgstr "" msgstr "Bannir…"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:234 src/app/qml/UserDetailDialog.qml:239 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:234 src/app/qml/UserDetailDialog.qml:239
#, kde-format #, kde-format
@@ -1415,15 +1398,13 @@ msgstr "Bannir"
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Unban the user from this room" msgctxt "@action:button Unban the user from this room"
msgid "Unban" msgid "Unban"
msgstr "" msgstr "Abandonner le bannissement"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:262 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:262
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@title:dialog"
#| msgid "Remove Messages"
msgctxt "@action:button Remove messages from the user in this room" msgctxt "@action:button Remove messages from the user in this room"
msgid "Remove Messages…" msgid "Remove Messages…"
msgstr "Supprimer des messages" msgstr "Supprimer des messages..."
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:267 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:267
#, kde-format #, kde-format
@@ -1453,36 +1434,30 @@ msgstr "Supprimer des messages"
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title Role such as 'Admin' or 'Moderator' for this user" msgctxt "@title Role such as 'Admin' or 'Moderator' for this user"
msgid "Role" msgid "Role"
msgstr "" msgstr "Rôle"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:304 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:304
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Set user power level"
msgctxt "@action:button Set the power level (such as 'Admin') for this user" msgctxt "@action:button Set the power level (such as 'Admin') for this user"
msgid "Set Power Level" msgid "Set Power Level"
msgstr "Définir le niveau des privilèges de l'utilisateur" msgstr "Définir le niveau de privilèges"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:331 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:331
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "All Rooms"
msgctxt "" msgctxt ""
"@title The set of common rooms between your current user and the one shown" "@title The set of common rooms between your current user and the one shown"
msgid "Mutual Rooms" msgid "Mutual Rooms"
msgstr "Tous les salons" msgstr "Salons réciproques"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:370 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:370
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "%1 is the number of other users"
#| msgid " and %1 other"
#| msgid_plural " and %1 others"
msgctxt "" msgctxt ""
"@info:label And '%1' more rooms you have in common with this user, but are " "@info:label And '%1' more rooms you have in common with this user, but are "
"not shown" "not shown"
msgid "and 1 more…" msgid "and 1 more…"
msgid_plural "and %1 more…" msgid_plural "and %1 more…"
msgstr[0] " et %1 autre" msgstr[0] "et 1 de plus..."
msgstr[1] " et %1 autres" msgstr[1] " et %1 de plus..."
#: src/app/qml/UserMenu.qml:62 #: src/app/qml/UserMenu.qml:62
#, kde-format #, kde-format
@@ -4817,11 +4792,10 @@ msgid "Show your messages on the right"
msgstr "Afficher vos messages sur la droite" msgstr "Afficher vos messages sur la droite"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:344 #: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:344
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Shrink preview"
msgctxt "@label:checkbox" msgctxt "@label:checkbox"
msgid "Show link previews" msgid "Show link previews"
msgstr "Réduire l'aperçu" msgstr "Afficher les aperçus de liens"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:345 #: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:345
#, kde-format #, kde-format
@@ -4830,6 +4804,9 @@ msgid ""
"You can customize this per-room under room settings. If unchecked, disables " "You can customize this per-room under room settings. If unchecked, disables "
"link previews in every room." "link previews in every room."
msgstr "" msgstr ""
"Vous pouvez personnaliser cela, salon par salon, dans la configuration des "
"salons. Si cette option nest pas cochée, veuillez désactiver les aperçus de "
"liens dans chaque salon."
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:355 #: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:355
#, kde-format #, kde-format
@@ -6294,62 +6271,53 @@ msgid "Add new alias"
msgstr "Ajouter un nouvel alias" msgstr "Ajouter un nouvel alias"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:194 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:194
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@title"
#| msgid "URL Previews"
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Link Previews" msgid "Link Previews"
msgstr "Aperçus des URL" msgstr "Aperçus des liens"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:201 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:201
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid "URL previews are disabled by default in this room"
msgctxt "" msgctxt ""
"As in the user has switched off showing previews of hyperlinks in timeline " "As in the user has switched off showing previews of hyperlinks in timeline "
"messages" "messages"
msgid "Link previews are disabled globally in Appearance settings" msgid "Link previews are disabled globally in Appearance settings"
msgstr "Les aperçus d'URL sont désactivés par défaut dans ce salon." msgstr ""
"Les aperçus des liens sont désactivés de façon globale dans la configuration "
 Apparence »."
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:206 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:206
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Enable"
msgctxt "@action:button Enable link previews globally" msgctxt "@action:button Enable link previews globally"
msgid "Enable" msgid "Enable"
msgstr "Activer" msgstr "Activer"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:218 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:218
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "Room permission type"
#| msgid "Enable encryption for the room"
msgctxt "@label:checkbox" msgctxt "@label:checkbox"
msgid "Enable link previews for this room" msgid "Enable link previews for this room"
msgstr "Activer le chiffrement pour le salon" msgstr "Activer les aperçus de liens pour ce salon"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:220 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:220
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid "URL previews are enabled by default in this room"
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Link previews were enabled by default by the room admins." msgid "Link previews were enabled by default by the room admins."
msgstr "Les aperçus d'URL sont activés par défaut dans ce salon." msgstr ""
"Les aperçus de liens sont activés par défaut par l'administration du salon."
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:220 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:220
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid "URL previews are disabled by default in this room"
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Link previews were disabled by default by the room admins." msgid "Link previews were disabled by default by the room admins."
msgstr "Les aperçus d'URL sont désactivés par défaut dans ce salon." msgstr ""
"Les aperçus de liens sont désactivés par défaut par l'administration du "
"salon."
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:225 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:225
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@label:checkbox"
#| msgid "Enable URL previews by default for room members"
msgctxt "@label:checkbox" msgctxt "@label:checkbox"
msgid "Enable link previews by default" msgid "Enable link previews by default"
msgstr "Activer les aperçus d'URL par défaut pour les membres de ce salon." msgstr "Activer par défaut les aperçus de liens"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:232 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:232
#, kde-format #, kde-format

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-12-27 00:42+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-12-27 00:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-12-26 09:15+0200\n" "PO-Revision-Date: 2025-12-27 12:24+0200\n"
"Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n" "Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n"
"Language-Team: צוות התרגום של KDE ישראל\n" "Language-Team: צוות התרגום של KDE ישראל\n"
"Language: he\n" "Language: he\n"
@@ -2129,12 +2129,10 @@ msgstr "מנהל/ת"
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "The person that owns a room" msgctxt "The person that owns a room"
msgid "Owner" msgid "Owner"
msgstr "" msgstr "בעלות"
#: src/libneochat/enums/powerlevel.cpp:18 #: src/libneochat/enums/powerlevel.cpp:18
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@info the person that created this room"
#| msgid "Creator"
msgctxt "The person that created a room" msgctxt "The person that created a room"
msgid "Creator" msgid "Creator"
msgstr "יוצר/ת" msgstr "יוצר/ת"