GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn

This commit is contained in:
l10n daemon script
2025-12-26 01:41:25 +00:00
parent 9e7cd0eb09
commit 82f54b4f2c
46 changed files with 14534 additions and 9284 deletions

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-12-18 00:43+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2025-12-26 00:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-12-03 16:50+0400\n"
"Last-Translator: Zayed Al-Saidi <zayed.alsaidi@gmail.com>\n"
"Language-Team: ar\n"
@@ -592,37 +592,47 @@ msgctxt "menu"
msgid "About KDE"
msgstr "عن كِيدِي"
#: src/app/qml/InvitationView.qml:52
#: src/app/qml/InvitationView.qml:53
#, kde-format
msgctxt "@info:label 'Username' has invited you to this room at 'timestamp'."
msgid "%1 has invited you to this room at %2."
msgstr "دعاك المستخدم %1 لهذا الغرفة في %2 ."
#: src/app/qml/InvitationView.qml:98
#: src/app/qml/InvitationView.qml:99
#, kde-format
msgctxt "@info:label This user invited you to chat at 'timestamp'"
msgid "This user invited you to chat at %1."
msgstr "دعاك هذا المستخدم للدردشة في %1."
#: src/app/qml/InvitationView.qml:113
#: src/app/qml/InvitationView.qml:114
#, kde-format
msgctxt "@action:button Accept this invite"
msgid "Accept Invite"
msgstr "اقبل الدعوة"
#: src/app/qml/InvitationView.qml:128
#: src/app/qml/InvitationView.qml:129
#, kde-format
msgctxt "@action:button Reject this invite"
msgid "Reject Invite"
msgstr "ارفض الدعوة"
#: src/app/qml/InvitationView.qml:142
#, kde-format
msgctxt "@action:button Block the user"
msgid "Block %1"
msgstr "احظّر %1"
#: src/app/qml/InvitationView.qml:145
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Open Profile"
msgctxt "@action:button View this user's profile"
msgid "View %1's Profile"
msgstr "افتح الملف الشخصي"
#: src/app/qml/InvitationView.qml:181
#: src/app/qml/InvitationView.qml:159
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button Reject this invite"
#| msgid "Reject Invite"
msgctxt "@action:button Ignore the user"
msgid "Ignore %1 and Reject Invite"
msgstr "ارفض الدعوة"
#: src/app/qml/InvitationView.qml:198
#, kde-kuit-format
msgctxt ""
"@info:label Ensure you are referring to the same translation used for that "
@@ -1050,7 +1060,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "You do not have permissions to start Jitsi meetings"
msgstr "ليست لديك صلاحيات لتبدأ اجتماع جتسي"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:129 src/app/qml/UserDetailDialog.qml:285
#: src/app/qml/RoomPage.qml:129 src/app/qml/UserDetailDialog.qml:141
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:91
#, kde-format
msgctxt "@action:title"
@@ -1246,184 +1256,224 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Request from other Devices"
msgstr "اطلب من أجهزة أخرى"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:34
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:49
#, kde-format
msgctxt "@title:menu Account details dialog"
msgid "Account Details"
msgstr "تفاصيل الحساب"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:93
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "One mutual room"
msgid_plural "%1 mutual rooms"
msgstr[0] "غرفة واحدة مشتركة"
msgstr[1] "غرفة واحدة مشتركة"
msgstr[2] "غرفتان مشتركان"
msgstr[3] "%1 غرف مشتركة"
msgstr[4] "%1 غرفة مشتركة"
msgstr[5] "%1 غرفة مشتركة"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:109
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "<message>"
msgctxt "@action:intoolbar Message this user directly"
msgid "Message"
msgstr "<رسالة>"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:146
#, kde-format
msgid "Unignore this user"
msgstr "ألغ تجاهل هذا المستخدم"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:119
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Ignore"
msgctxt "@action:intoolbar Unignore or 'unblock' this user"
msgid "Unignore"
msgstr "تجاهل"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:146
#, kde-format
msgid "Ignore this user"
msgstr "تجاهل هذا المستخدم"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:119
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Ignore"
msgctxt "@action:intoolbar Ignore or 'block' this user"
msgid "Ignore"
msgstr "تجاهل"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:157
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Kick this user"
msgstr "اطرد هذا المستخدم"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:161 src/app/qml/UserDetailDialog.qml:166
#, kde-format
msgctxt "@title:dialog"
msgid "Kick User"
msgstr "طرد المستخدم"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:162
#, kde-format
msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for kicking this user"
msgstr "سبب طرد هذه المستخدم"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:163
#, kde-format
msgctxt "@action:button 'Kick' as in 'Kick this user from the room'"
msgid "Kick"
msgstr "اطرد"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:180
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Invite this user"
msgstr "أدعو هذا المستخدم"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:191
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Ban this user"
msgstr "احظر هذا المستخدم"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:196 src/app/qml/UserDetailDialog.qml:201
#, kde-format
msgctxt "@title:dialog"
msgid "Ban User"
msgstr "احظر مستخدم"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:197
#, kde-format
msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for banning this user"
msgstr "سبب حظر هذه المستخدم"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:198
#, kde-format
msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'"
msgid "Ban"
msgstr "احظر"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:214
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Unban this user"
msgstr "ألغ حظر هذا المستخدم"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:225
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Set user power level"
msgstr "عيّن مستوى قدرة المستخدم"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:247
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Remove recent messages by this user"
msgstr "أزل آخر رسائل لهذا المستخدم"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:252
#, kde-format
msgctxt "@title:dialog"
msgid "Remove Messages"
msgstr "أزل الرسائل"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:253
#, kde-format
msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for removing this user's recent messages"
msgstr "سبب إزالة هذه آخر رسائل هذا المستخدم"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:254
#, kde-format
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove these messages'"
msgid "Remove"
msgstr "أزل"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:257
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Remove Messages"
msgstr "أزل الرسائل"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:269
#, kde-format
msgctxt "%1 is the name of the user."
msgid "Chat with %1"
msgstr "محادثة مع %1"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:269
#, kde-format
msgid "Invite to private chat"
msgstr "أدع إلى دردشة خاصة"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:278
#, kde-format
msgctxt "@action:button %1 is the name of the user."
msgid "Search room for %1's messages"
msgstr "بحث في الغرفة عن رسائل %1"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:292
#, kde-format
msgid "Copy link"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:127
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Copy link"
msgctxt "@action:intoolbar Copy shareable link for this user"
msgid "Copy Link"
msgstr "انسخ الرابط"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:298
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:133
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Search Messages"
msgctxt "@action:intoolbar Search for this user's messages."
msgid "Search Messages…"
msgstr "ابحث في الرسائل"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:147
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Show QR Code"
msgctxt "@action:intoolbar"
msgid "Show QR Code"
msgstr "أظهر رمز الاستجابة السريعة"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:163
#, kde-format
msgctxt ""
"@action:button 'Report' as in 'Report this user to the administrators'"
msgid "Report…"
msgstr "بلّغ…"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:303
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:169
#, kde-format
msgctxt "@title:dialog"
msgid "Report User"
msgstr "بلّغ عن المستخدم"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:304
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:170
#, kde-format
msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for reporting this user"
msgstr "سبب التبليغ عن هذا المستخدم"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:306
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:172
#, kde-format
msgctxt ""
"@action:button 'Report' as in 'Report this user to the administrators'"
msgid "Report"
msgstr "بلّغ"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:308
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:174
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Report User"
msgstr "بلّغ عن المستخدم"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:188
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Moderator"
msgctxt "@title Moderation actions for this user"
msgid "Moderation"
msgstr "المشرف"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:208
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button 'Kick' as in 'Kick this user from the room'"
#| msgid "Kick"
msgctxt "@action:button Kick the user from the room"
msgid "Kick…"
msgstr "اطرد"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:212 src/app/qml/UserDetailDialog.qml:217
#, kde-format
msgctxt "@title:dialog"
msgid "Kick User"
msgstr "طرد المستخدم"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:213
#, kde-format
msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for kicking this user"
msgstr "سبب طرد هذه المستخدم"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:214
#, kde-format
msgctxt "@action:button 'Kick' as in 'Kick this user from the room'"
msgid "Kick"
msgstr "اطرد"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:229
#, kde-format
msgctxt "@action:button Ban this user from the room"
msgid "Ban…"
msgstr ""
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:234 src/app/qml/UserDetailDialog.qml:239
#, kde-format
msgctxt "@title:dialog"
msgid "Ban User"
msgstr "احظر مستخدم"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:235
#, kde-format
msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for banning this user"
msgstr "سبب حظر هذه المستخدم"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:236
#, kde-format
msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'"
msgid "Ban"
msgstr "احظر"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:251
#, kde-format
msgctxt "@action:button Unban the user from this room"
msgid "Unban"
msgstr ""
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:262
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:dialog"
#| msgid "Remove Messages"
msgctxt "@action:button Remove messages from the user in this room"
msgid "Remove Messages…"
msgstr "أزل الرسائل"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:267
#, kde-format
msgctxt "@title:dialog"
msgid "Remove Messages"
msgstr "أزل الرسائل"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:268
#, kde-format
msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for removing this user's recent messages"
msgstr "سبب إزالة هذه آخر رسائل هذا المستخدم"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:269
#, kde-format
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove these messages'"
msgid "Remove"
msgstr "أزل"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:272
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Remove Messages"
msgstr "أزل الرسائل"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:285
#, kde-format
msgctxt "@title Role such as 'Admin' or 'Moderator' for this user"
msgid "Role"
msgstr ""
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:304
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Set user power level"
msgctxt "@action:button Set the power level (such as 'Admin') for this user"
msgid "Set Power Level"
msgstr "عيّن مستوى قدرة المستخدم"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:331
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "All Rooms"
msgctxt ""
"@title The set of common rooms between your current user and the one shown"
msgid "Mutual Rooms"
msgstr "كل الغرف"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:370
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "%1 is the number of other users"
#| msgid " and %1 other"
#| msgid_plural " and %1 others"
msgctxt ""
"@info:label And '%1' more rooms you have in common with this user, but are "
"not shown"
msgid "and 1 more…"
msgid_plural "and %1 more…"
msgstr[0] " و واحد أخر"
msgstr[1] " و واحد أخر"
msgstr[2] " واثنين آخرين"
msgstr[3] " و%1 أخرى"
msgstr[4] " و%1 أخرى"
msgstr[5] " و%1 أخرى"
#: src/app/qml/UserMenu.qml:62
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
@@ -4718,23 +4768,32 @@ msgid "Show your messages on the right"
msgstr "أظهر رسائلك في اليمين"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:344
#, kde-format
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Shrink preview"
msgctxt "@label:checkbox"
msgid "Show link previews in messages"
msgstr "أظهر معاينة الروابط في الرسائل"
msgid "Show link previews"
msgstr "صغر المعاينة"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:354
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:345
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid ""
"You can customize this per-room under room settings. If unchecked, disables "
"link previews in every room."
msgstr ""
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:355
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Show Avatars"
msgstr "أظهر الصورة الرمزية"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:358
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:359
#, kde-format
msgid "In chat"
msgstr "في الدردشة"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:368
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:369
#, kde-format
msgid "In sidebar"
msgstr "في الشريط الجانبي"
@@ -6150,104 +6209,118 @@ msgid "Add new alias"
msgstr "أضف اسماً بديلاً جديداً"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:194
#, kde-format
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title"
#| msgid "URL Previews"
msgctxt "@title"
msgid "URL Previews"
msgid "Link Previews"
msgstr "معاينة الرابط"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:198
#, kde-format
msgctxt "@label:checkbox"
msgid "Enable URL previews by default for room members"
msgstr "مكّن معاينة الروابط بشكل مبدئي لأعضاء الغرفة"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:207
#, kde-format
msgctxt "@label:checkbox"
msgid "Enable URL previews"
msgstr "مكّن معاينة الرابط"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:209
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "URL previews are enabled by default in this room"
msgstr "مكّن معاينة الروابط بشكل مبدئي في هذه الغرفة"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:209
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "URL previews are disabled by default in this room"
msgstr "عطلت معاينة الروابط بشكل مبدئي في هذه الغرفة"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:221
#, kde-format
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:201
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid "URL previews are disabled by default in this room"
msgctxt ""
"As in the user has switched off showing previews of hyperlinks in timeline "
"messages"
msgid "URL previews are currently disabled for your account"
msgstr "معاينة الروابط مُعطلة لحسابك"
msgid "Link previews are disabled globally in Appearance settings"
msgstr "عطلت معاينة الروابط بشكل مبدئي في هذه الغرفة"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:225
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:206
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Enable"
msgctxt "@action:button Enable link previews globally"
msgid "Enable"
msgstr "مكّن"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:233
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:218
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Room permission type"
#| msgid "Enable encryption for the room"
msgctxt "@label:checkbox"
msgid "Enable link previews for this room"
msgstr "تمكين التعمية للغرفة"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:220
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid "URL previews are enabled by default in this room"
msgctxt "@info"
msgid "Link previews were enabled by default by the room admins."
msgstr "مكّن معاينة الروابط بشكل مبدئي في هذه الغرفة"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:220
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid "URL previews are disabled by default in this room"
msgctxt "@info"
msgid "Link previews were disabled by default by the room admins."
msgstr "عطلت معاينة الروابط بشكل مبدئي في هذه الغرفة"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:225
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@label:checkbox"
#| msgid "Enable URL previews by default for room members"
msgctxt "@label:checkbox"
msgid "Enable link previews by default"
msgstr "مكّن معاينة الروابط بشكل مبدئي لأعضاء الغرفة"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:232
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Official Parent Spaces"
msgstr "الفضاءات الرئيسة الرسمية"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:266
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:265
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Canonical"
msgstr "عالمي"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:271
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:270
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Make canonical parent"
msgstr "اجعله فضاء رئيس عالمي"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:282
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:281
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Remove parent"
msgstr "أزل فضاء الرئيس"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:295
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:294
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "This room has no official parent spaces."
msgstr "لم تملك هذه الغرفة أي فضاء رئيس رسمي"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:299
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:298
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Add new official parent"
msgstr "أضف فضاء رئيس جديد"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:316
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:315
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "This room continues another conversation."
msgstr "هذه الغرفة تواصل محادثة أخرى."
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:320
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:319
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "See older messages…"
msgstr "شاهد الرسائل القديمة..."
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:332
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:331
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "This room has been replaced."
msgstr "بدلت هذه الغرفة."
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:336
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:335
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "See new room…"
@@ -7139,6 +7212,71 @@ msgstr[3] "%2 يكتبون"
msgstr[4] "%2 يكتبون"
msgstr[5] "%2 يكتبون"
#~ msgctxt "@action:button Block the user"
#~ msgid "Block %1"
#~ msgstr "احظّر %1"
#~ msgctxt "@info"
#~ msgid "One mutual room"
#~ msgid_plural "%1 mutual rooms"
#~ msgstr[0] "غرفة واحدة مشتركة"
#~ msgstr[1] "غرفة واحدة مشتركة"
#~ msgstr[2] "غرفتان مشتركان"
#~ msgstr[3] "%1 غرف مشتركة"
#~ msgstr[4] "%1 غرفة مشتركة"
#~ msgstr[5] "%1 غرفة مشتركة"
#~ msgid "Unignore this user"
#~ msgstr "ألغ تجاهل هذا المستخدم"
#~ msgid "Ignore this user"
#~ msgstr "تجاهل هذا المستخدم"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Kick this user"
#~ msgstr "اطرد هذا المستخدم"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Invite this user"
#~ msgstr "أدعو هذا المستخدم"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Ban this user"
#~ msgstr "احظر هذا المستخدم"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Unban this user"
#~ msgstr "ألغ حظر هذا المستخدم"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Remove recent messages by this user"
#~ msgstr "أزل آخر رسائل لهذا المستخدم"
#~ msgctxt "%1 is the name of the user."
#~ msgid "Chat with %1"
#~ msgstr "محادثة مع %1"
#~ msgid "Invite to private chat"
#~ msgstr "أدع إلى دردشة خاصة"
#~ msgctxt "@action:button %1 is the name of the user."
#~ msgid "Search room for %1's messages"
#~ msgstr "بحث في الغرفة عن رسائل %1"
#~ msgctxt "@label:checkbox"
#~ msgid "Show link previews in messages"
#~ msgstr "أظهر معاينة الروابط في الرسائل"
#~ msgctxt "@label:checkbox"
#~ msgid "Enable URL previews"
#~ msgstr "مكّن معاينة الرابط"
#~ msgctxt ""
#~ "As in the user has switched off showing previews of hyperlinks in "
#~ "timeline messages"
#~ msgid "URL previews are currently disabled for your account"
#~ msgstr "معاينة الروابط مُعطلة لحسابك"
#~ msgid "has put %1 out of the room: %2"
#~ msgstr "أخرج %1 من الغرفة: %2"
@@ -7760,9 +7898,6 @@ msgstr[5] "%2 يكتبون"
#~ msgid "Show room account data"
#~ msgstr "أظهر بيانات حساب الغرفة"
#~ msgid "All Rooms"
#~ msgstr "كل الغرف"
#, fuzzy
#~| msgid "Start a Chat"
#~ msgctxt "@title"