GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn

This commit is contained in:
l10n daemon script
2025-12-26 01:41:25 +00:00
parent 9e7cd0eb09
commit 82f54b4f2c
46 changed files with 14534 additions and 9284 deletions

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-12-18 00:43+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2025-12-26 00:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-07-22 12:13+0400\n"
"Last-Translator: Kheyyam <xxmn77@gmail.com>\n"
"Language-Team: Azerbaijani <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -650,41 +650,52 @@ msgctxt "menu"
msgid "About KDE"
msgstr "Haqqında"
#: src/app/qml/InvitationView.qml:52
#: src/app/qml/InvitationView.qml:53
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "%1 invited you to a room"
msgctxt "@info:label 'Username' has invited you to this room at 'timestamp'."
msgid "%1 has invited you to this room at %2."
msgstr "%1,sizi otağa dəvət etdi"
#: src/app/qml/InvitationView.qml:98
#: src/app/qml/InvitationView.qml:99
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open a private chat"
msgctxt "@info:label This user invited you to chat at 'timestamp'"
msgid "This user invited you to chat at %1."
msgstr "Məxfi çatı açmaq"
#: src/app/qml/InvitationView.qml:113
#: src/app/qml/InvitationView.qml:114
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Accept"
msgctxt "@action:button Accept this invite"
msgid "Accept Invite"
msgstr "Qəbul etmək"
#: src/app/qml/InvitationView.qml:128
#: src/app/qml/InvitationView.qml:129
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Reject Invitation"
msgctxt "@action:button Reject this invite"
msgid "Reject Invite"
msgstr "Dəvəti qəbul etməyin"
#: src/app/qml/InvitationView.qml:142
#, kde-format
msgctxt "@action:button Block the user"
msgid "Block %1"
msgstr ""
#: src/app/qml/InvitationView.qml:145
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt ""
#| "tooltip for a button on a message; offers ability to open its downloaded "
#| "file with an appropriate application"
#| msgid "Open File"
msgctxt "@action:button View this user's profile"
msgid "View %1's Profile"
msgstr "Faylıın"
#: src/app/qml/InvitationView.qml:181
#: src/app/qml/InvitationView.qml:159
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Reject Invitation"
msgctxt "@action:button Ignore the user"
msgid "Ignore %1 and Reject Invite"
msgstr "Dəvəti qəbul etməyin"
#: src/app/qml/InvitationView.qml:198
#, kde-kuit-format
msgctxt ""
"@info:label Ensure you are referring to the same translation used for that "
@@ -1149,7 +1160,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "You do not have permissions to start Jitsi meetings"
msgstr ""
#: src/app/qml/RoomPage.qml:129 src/app/qml/UserDetailDialog.qml:285
#: src/app/qml/RoomPage.qml:129 src/app/qml/UserDetailDialog.qml:141
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:91
#, kde-format
msgctxt "@action:title"
@@ -1356,7 +1367,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Request from other Devices"
msgstr ""
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:34
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:49
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:menu Account detail dialog"
#| msgid "Account detail"
@@ -1364,194 +1375,217 @@ msgctxt "@title:menu Account details dialog"
msgid "Account Details"
msgstr "İstifadəçi hesabı təfərrüatları"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:93
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:109
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "%1 invited you to a room"
msgctxt "@info"
msgid "One mutual room"
msgid_plural "%1 mutual rooms"
msgstr[0] "%1,sizi otağa dəvət etdi"
msgstr[1] "%1,sizi otağa dəvət etdi"
#| msgctxt "@label Parameter of a command"
#| msgid "<message>"
msgctxt "@action:intoolbar Message this user directly"
msgid "Message"
msgstr "<ismarıc>"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:146
#, kde-format
msgid "Unignore this user"
msgstr "Bi istifadəçini gözardı etməyi ləğv edin"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:146
#, kde-format
msgid "Ignore this user"
msgstr "Bu istifadəçini gözardı etmək"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:157
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:119
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Kick this user"
msgctxt "@action:button"
msgid "Kick this user"
msgstr "Bu istifadəçini vurmaq"
#| msgid "Ignore"
msgctxt "@action:intoolbar Unignore or 'unblock' this user"
msgid "Unignore"
msgstr "İmtina"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:161 src/app/qml/UserDetailDialog.qml:166
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:119
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Kick this user"
msgctxt "@title:dialog"
msgid "Kick User"
msgstr "Bu istifadəçini vurmaq"
#| msgid "Ignore"
msgctxt "@action:intoolbar Ignore or 'block' this user"
msgid "Ignore"
msgstr "İmtina"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:162
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Unban this user"
msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for kicking this user"
msgstr "Bu istifadəçini əngəlləmək"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:163
#, kde-format
msgctxt "@action:button 'Kick' as in 'Kick this user from the room'"
msgid "Kick"
msgstr ""
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:180
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Ignore this user"
msgctxt "@action:button"
msgid "Invite this user"
msgstr "Bu istifadəçini gözardı etmək"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:191
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Ban this user"
msgctxt "@action:button"
msgid "Ban this user"
msgstr "Bu istifadəçini əngəlləmək"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:196 src/app/qml/UserDetailDialog.qml:201
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Ban this user"
msgctxt "@title:dialog"
msgid "Ban User"
msgstr "Bu istifadəçini əngəlləmək"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:197
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Unban this user"
msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for banning this user"
msgstr "Bu istifadəçini əngəlləmək"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:198
#, kde-format
msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'"
msgid "Ban"
msgstr ""
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:214
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Unban this user"
msgctxt "@action:button"
msgid "Unban this user"
msgstr "Bu istifadəçini əngəlləmək"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:225
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Set user power level"
msgstr ""
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:247
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Delete recent messages by this user"
msgctxt "@action:button"
msgid "Remove recent messages by this user"
msgstr "Bu istifadəçinin az əvvəlki məktublarını silin"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:252
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Edit Message"
msgctxt "@title:dialog"
msgid "Remove Messages"
msgstr "İsmarıca düzəliş etmək"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:253
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Unban this user"
msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for removing this user's recent messages"
msgstr "Bu istifadəçini əngəlləmək"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:254
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Remove"
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove these messages'"
msgid "Remove"
msgstr "Silmək"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:257
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Edit Message"
msgctxt "@title"
msgid "Remove Messages"
msgstr "İsmarıca düzəliş etmək"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:269
#, kde-format
msgctxt "%1 is the name of the user."
msgid "Chat with %1"
msgstr ""
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:269
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open a private chat"
msgid "Invite to private chat"
msgstr "Məxfi çatı açmaq"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:278
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Direct Messages"
msgctxt "@action:button %1 is the name of the user."
msgid "Search room for %1's messages"
msgstr "Birbaşa İsmarıclar"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:292
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:127
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Copy"
msgid "Copy link"
msgctxt "@action:intoolbar Copy shareable link for this user"
msgid "Copy Link"
msgstr "Kopyalamaq"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:298
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:133
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Direct Messages"
msgctxt "@action:intoolbar Search for this user's messages."
msgid "Search Messages…"
msgstr "Birbaşa İsmarıclar"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:147
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Video"
msgctxt "@action:intoolbar"
msgid "Show QR Code"
msgstr "Video"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:163
#, kde-format
msgctxt ""
"@action:button 'Report' as in 'Report this user to the administrators'"
msgid "Report…"
msgstr ""
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:303
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:169
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Edit Message"
msgctxt "@title:dialog"
msgid "Report User"
msgstr "İsmarıca düzəliş etmək"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:304
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:170
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Unban this user"
msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for reporting this user"
msgstr "Bu istifadəçini əngəlləmək"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:306
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:172
#, kde-format
msgctxt ""
"@action:button 'Report' as in 'Report this user to the administrators'"
msgid "Report"
msgstr ""
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:308
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:174
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Edit Message"
msgctxt "@title"
msgid "Report User"
msgstr "İsmarıca düzəliş etmək"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:188
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Options:"
msgctxt "@title Moderation actions for this user"
msgid "Moderation"
msgstr "Seçimlər:"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:208
#, kde-format
msgctxt "@action:button Kick the user from the room"
msgid "Kick…"
msgstr ""
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:212 src/app/qml/UserDetailDialog.qml:217
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Kick this user"
msgctxt "@title:dialog"
msgid "Kick User"
msgstr "Bu istifadəçini vurmaq"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:213
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Unban this user"
msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for kicking this user"
msgstr "Bu istifadəçini əngəlləmək"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:214
#, kde-format
msgctxt "@action:button 'Kick' as in 'Kick this user from the room'"
msgid "Kick"
msgstr ""
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:229
#, kde-format
msgctxt "@action:button Ban this user from the room"
msgid "Ban…"
msgstr ""
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:234 src/app/qml/UserDetailDialog.qml:239
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Ban this user"
msgctxt "@title:dialog"
msgid "Ban User"
msgstr "Bu istifadəçini əngəlləmək"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:235
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Unban this user"
msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for banning this user"
msgstr "Bu istifadəçini əngəlləmək"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:236
#, kde-format
msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'"
msgid "Ban"
msgstr ""
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:251
#, kde-format
msgctxt "@action:button Unban the user from this room"
msgid "Unban"
msgstr ""
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:262
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Edit Message"
msgctxt "@action:button Remove messages from the user in this room"
msgid "Remove Messages…"
msgstr "İsmarıca düzəliş etmək"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:267
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Edit Message"
msgctxt "@title:dialog"
msgid "Remove Messages"
msgstr "İsmarıca düzəliş etmək"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:268
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Unban this user"
msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for removing this user's recent messages"
msgstr "Bu istifadəçini əngəlləmək"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:269
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Remove"
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove these messages'"
msgid "Remove"
msgstr "Silmək"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:272
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Edit Message"
msgctxt "@title"
msgid "Remove Messages"
msgstr "İsmarıca düzəliş etmək"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:285
#, kde-format
msgctxt "@title Role such as 'Admin' or 'Moderator' for this user"
msgid "Role"
msgstr ""
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:304
#, kde-format
msgctxt "@action:button Set the power level (such as 'Admin') for this user"
msgid "Set Power Level"
msgstr ""
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:331
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Explore Rooms"
msgctxt ""
"@title The set of common rooms between your current user and the one shown"
msgid "Mutual Rooms"
msgstr "Otaqlara baxış"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:370
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "%1 is the number of other users"
#| msgid " and %1 other"
#| msgid_plural " and %1 others"
msgctxt ""
"@info:label And '%1' more rooms you have in common with this user, but are "
"not shown"
msgid "and 1 more…"
msgid_plural "and %1 more…"
msgstr[0] " və %1 başqası"
msgstr[1] " və %1 başqaları"
#: src/app/qml/UserMenu.qml:62
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt ""
@@ -5205,22 +5239,30 @@ msgstr "İsmarıcınızı sağda göstərin"
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send message"
msgctxt "@label:checkbox"
msgid "Show link previews in messages"
msgid "Show link previews"
msgstr "İsmarıcı göndərin"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:354
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:345
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid ""
"You can customize this per-room under room settings. If unchecked, disables "
"link previews in every room."
msgstr ""
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:355
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show User Avatar"
msgctxt "@title"
msgid "Show Avatars"
msgstr "İstifadəçi avatarını göstərmək"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:358
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:359
#, kde-format
msgid "In chat"
msgstr ""
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:368
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:369
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "In Sidebar"
msgid "In sidebar"
@@ -6836,115 +6878,116 @@ msgstr "Yeni otağa baxın..."
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Remove device"
msgctxt "@title"
msgid "URL Previews"
msgid "Link Previews"
msgstr "Cihazı silmək"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:198
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open NeoChat in this room"
msgctxt "@label:checkbox"
msgid "Enable URL previews by default for room members"
msgstr "NeoChatı bu otaqla açın"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:207
#, kde-format
msgctxt "@label:checkbox"
msgid "Enable URL previews"
msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:209
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open NeoChat in this room"
msgctxt "@info"
msgid "URL previews are enabled by default in this room"
msgstr "NeoChatı bu otaqla açın"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:209
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open NeoChat in this room"
msgctxt "@info"
msgid "URL previews are disabled by default in this room"
msgstr "NeoChatı bu otaqla açın"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:221
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:201
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open NeoChat in this room"
msgctxt ""
"As in the user has switched off showing previews of hyperlinks in timeline "
"messages"
msgid "URL previews are currently disabled for your account"
msgid "Link previews are disabled globally in Appearance settings"
msgstr "NeoChatı bu otaqla açın"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:225
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:206
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgctxt "@action:button Enable link previews globally"
msgid "Enable"
msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:233
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:218
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show notifications"
msgctxt "@label:checkbox"
msgid "Enable link previews for this room"
msgstr "Bildirişlərdə göstərmək"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:220
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open NeoChat in this room"
msgctxt "@info"
msgid "Link previews were enabled by default by the room admins."
msgstr "NeoChatı bu otaqla açın"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:220
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open NeoChat in this room"
msgctxt "@info"
msgid "Link previews were disabled by default by the room admins."
msgstr "NeoChatı bu otaqla açın"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:225
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open NeoChat in this room"
msgctxt "@label:checkbox"
msgid "Enable link previews by default"
msgstr "NeoChatı bu otaqla açın"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:232
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Create a Room"
msgctxt "@title"
msgid "Official Parent Spaces"
msgstr "Otaq yaratmaq"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:266
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:265
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Canonical Alias:"
msgctxt "@action:button"
msgid "Canonical"
msgstr "Rəsmi adı:"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:271
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:270
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No Canonical Alias"
msgctxt "@action:button"
msgid "Make canonical parent"
msgstr "Rəsmi adı yoxdur"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:282
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:281
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Edit Message"
msgctxt "@action:button"
msgid "Remove parent"
msgstr "İsmarıca düzəliş etmək"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:295
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:294
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "This room has been replaced."
msgctxt "@info"
msgid "This room has no official parent spaces."
msgstr "Bu otaq dəyişdirildi."
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:299
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:298
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No Canonical Alias"
msgctxt "@action:button"
msgid "Add new official parent"
msgstr "Rəsmi adı yoxdur"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:316
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:315
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "This room continues another conversation."
msgctxt "@info"
msgid "This room continues another conversation."
msgstr "Bu otaqda başqa bir söhbət davam edir"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:320
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:319
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "See older messages..."
msgctxt "@action:button"
msgid "See older messages…"
msgstr "köhnə ismarıclara baxın..."
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:332
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:331
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "This room has been replaced."
msgctxt "@info"
msgid "This room has been replaced."
msgstr "Bu otaq dəyişdirildi."
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:336
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:335
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "See new room..."
msgctxt "@action:button"
@@ -7908,6 +7951,69 @@ msgid_plural "%2 are typing"
msgstr[0] "%2 yazır"
msgstr[1] "%2 yazırlar"
#, fuzzy
#~| msgid "%1 invited you to a room"
#~ msgctxt "@info"
#~ msgid "One mutual room"
#~ msgid_plural "%1 mutual rooms"
#~ msgstr[0] "%1,sizi otağa dəvət etdi"
#~ msgstr[1] "%1,sizi otağa dəvət etdi"
#~ msgid "Unignore this user"
#~ msgstr "Bi istifadəçini gözardı etməyi ləğv edin"
#~ msgid "Ignore this user"
#~ msgstr "Bu istifadəçini gözardı etmək"
#, fuzzy
#~| msgid "Kick this user"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Kick this user"
#~ msgstr "Bu istifadəçini vurmaq"
#, fuzzy
#~| msgid "Ignore this user"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Invite this user"
#~ msgstr "Bu istifadəçini gözardı etmək"
#, fuzzy
#~| msgid "Ban this user"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Ban this user"
#~ msgstr "Bu istifadəçini əngəlləmək"
#, fuzzy
#~| msgid "Unban this user"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Unban this user"
#~ msgstr "Bu istifadəçini əngəlləmək"
#, fuzzy
#~| msgid "Delete recent messages by this user"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Remove recent messages by this user"
#~ msgstr "Bu istifadəçinin az əvvəlki məktublarını silin"
#, fuzzy
#~| msgid "Open a private chat"
#~ msgid "Invite to private chat"
#~ msgstr "Məxfi çatı açmaq"
#, fuzzy
#~| msgid "Direct Messages"
#~ msgctxt "@action:button %1 is the name of the user."
#~ msgid "Search room for %1's messages"
#~ msgstr "Birbaşa İsmarıclar"
#, fuzzy
#~| msgid "Open NeoChat in this room"
#~ msgctxt ""
#~ "As in the user has switched off showing previews of hyperlinks in "
#~ "timeline messages"
#~ msgid "URL previews are currently disabled for your account"
#~ msgstr "NeoChatı bu otaqla açın"
#~ msgid "has put %1 out of the room: %2"
#~ msgstr "%1 bu otaqdan çıxarıldı: %2"
@@ -8502,11 +8608,6 @@ msgstr[1] "%2 yazırlar"
#~ msgid "Show room account data"
#~ msgstr "Otaqlar tapılmadı"
#, fuzzy
#~| msgid "Explore Rooms"
#~ msgid "All Rooms"
#~ msgstr "Otaqlara baxış"
#, fuzzy
#~| msgid "Start a Chat"
#~ msgctxt "@title"