GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn

This commit is contained in:
l10n daemon script
2025-12-26 01:41:25 +00:00
parent 9e7cd0eb09
commit 82f54b4f2c
46 changed files with 14534 additions and 9284 deletions

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-12-18 00:43+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2025-12-26 00:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-07-28 12:31+0300\n"
"Last-Translator: Olesya Gerasimenko <goa@altlinux.org>\n"
"Language-Team: Basealt Translation Team\n"
@@ -609,37 +609,47 @@ msgctxt "menu"
msgid "About KDE"
msgstr "О KDE"
#: src/app/qml/InvitationView.qml:52
#: src/app/qml/InvitationView.qml:53
#, kde-format
msgctxt "@info:label 'Username' has invited you to this room at 'timestamp'."
msgid "%1 has invited you to this room at %2."
msgstr "%1 пригласил(а) вас в эту комнату в %2."
#: src/app/qml/InvitationView.qml:98
#: src/app/qml/InvitationView.qml:99
#, kde-format
msgctxt "@info:label This user invited you to chat at 'timestamp'"
msgid "This user invited you to chat at %1."
msgstr "Этот пользователь пригласил вас в чат в %1."
#: src/app/qml/InvitationView.qml:113
#: src/app/qml/InvitationView.qml:114
#, kde-format
msgctxt "@action:button Accept this invite"
msgid "Accept Invite"
msgstr "Принять приглашение"
#: src/app/qml/InvitationView.qml:128
#: src/app/qml/InvitationView.qml:129
#, kde-format
msgctxt "@action:button Reject this invite"
msgid "Reject Invite"
msgstr "Отклонить приглашение"
#: src/app/qml/InvitationView.qml:142
#, kde-format
msgctxt "@action:button Block the user"
msgid "Block %1"
msgstr "Заблокировать %1"
#: src/app/qml/InvitationView.qml:145
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Open Profile"
msgctxt "@action:button View this user's profile"
msgid "View %1's Profile"
msgstr "Открыть профиль"
#: src/app/qml/InvitationView.qml:181
#: src/app/qml/InvitationView.qml:159
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button Reject this invite"
#| msgid "Reject Invite"
msgctxt "@action:button Ignore the user"
msgid "Ignore %1 and Reject Invite"
msgstr "Отклонить приглашение"
#: src/app/qml/InvitationView.qml:198
#, fuzzy, kde-kuit-format
msgctxt ""
"@info:label Ensure you are referring to the same translation used for that "
@@ -1094,7 +1104,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "You do not have permissions to start Jitsi meetings"
msgstr "У вас нет привилегий для завершения этого действия"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:129 src/app/qml/UserDetailDialog.qml:285
#: src/app/qml/RoomPage.qml:129 src/app/qml/UserDetailDialog.qml:141
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:91
#, kde-format
msgctxt "@action:title"
@@ -1315,166 +1325,66 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Request from other Devices"
msgstr "Запросить с других устройств"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:34
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:49
#, kde-format
msgctxt "@title:menu Account details dialog"
msgid "Account Details"
msgstr "Учётная запись"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:93
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "One mutual room"
msgid_plural "%1 mutual rooms"
msgstr[0] "%1 совместная комната"
msgstr[1] "%1 совместные комнаты"
msgstr[2] "%1 совместных комнат"
msgstr[3] "Одна совместная комната"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:146
#, kde-format
msgid "Unignore this user"
msgstr "Перестать игнорировать этого пользователя"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:146
#, kde-format
msgid "Ignore this user"
msgstr "Игнорировать этого пользователя"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:157
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:109
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Kick this user"
msgctxt "@action:button"
msgid "Kick this user"
msgstr "Выгнать этого пользователя"
#| msgid "<message>"
msgctxt "@action:intoolbar Message this user directly"
msgid "Message"
msgstr "<сообщение>"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:161 src/app/qml/UserDetailDialog.qml:166
#, kde-format
msgctxt "@title:dialog"
msgid "Kick User"
msgstr "Выгон пользователя"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:162
#, kde-format
msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for kicking this user"
msgstr "Причина (почему пришлось выгнать этого пользователя)"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:163
#, kde-format
msgctxt "@action:button 'Kick' as in 'Kick this user from the room'"
msgid "Kick"
msgstr "Выгнать"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:180
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:119
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Invite this user"
msgctxt "@action:button"
msgid "Invite this user"
msgstr "Пригласить этого пользователя"
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Ignore"
msgctxt "@action:intoolbar Unignore or 'unblock' this user"
msgid "Unignore"
msgstr "Игнорировать"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:191
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:119
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Ban this user"
msgctxt "@action:button"
msgid "Ban this user"
msgstr "Заблокировать этого пользователя"
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Ignore"
msgctxt "@action:intoolbar Ignore or 'block' this user"
msgid "Ignore"
msgstr "Игнорировать"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:196 src/app/qml/UserDetailDialog.qml:201
#, kde-format
msgctxt "@title:dialog"
msgid "Ban User"
msgstr "Блокировка пользователя"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:197
#, kde-format
msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for banning this user"
msgstr "Причина (почему пришлось заблокировать этого пользователя)"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:198
#, kde-format
msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'"
msgid "Ban"
msgstr "Заблокировать"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:214
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:127
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Unban this user"
msgctxt "@action:button"
msgid "Unban this user"
msgstr "Разблокировать этого пользователя"
#| msgid "Copy link"
msgctxt "@action:intoolbar Copy shareable link for this user"
msgid "Copy Link"
msgstr "Скопировать ссылку"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:225
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Set user power level"
msgctxt "@action:button"
msgid "Set user power level"
msgstr "Установить уровень возможностей пользователя"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:247
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Remove recent messages by this user"
msgstr "Удалить последние сообщения этого пользователя"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:252
#, kde-format
msgctxt "@title:dialog"
msgid "Remove Messages"
msgstr "Удаление сообщений"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:253
#, kde-format
msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for removing this user's recent messages"
msgstr ""
"Причина (почему пришлось удалить последние сообщения этого пользователя)"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:254
#, kde-format
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove these messages'"
msgid "Remove"
msgstr "Удалить"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:257
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Remove Messages"
msgstr "Удаление сообщений"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:269
#, kde-format
msgctxt "%1 is the name of the user."
msgid "Chat with %1"
msgstr "Чат с %1"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:269
#, kde-format
msgid "Invite to private chat"
msgstr "Пригласить в частный чат"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:278
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:133
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:title"
#| msgid "Search Messages"
msgctxt "@action:button %1 is the name of the user."
msgid "Search room for %1's messages"
msgctxt "@action:intoolbar Search for this user's messages."
msgid "Search Messages"
msgstr "Поиск сообщений"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:292
#, kde-format
msgid "Copy link"
msgstr "Скопировать ссылку"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:147
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Show QR Code"
msgctxt "@action:intoolbar"
msgid "Show QR Code"
msgstr "Показать QR-код"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:298
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:163
#, fuzzy, kde-format
msgctxt ""
"@action:button 'Report' as in 'Report this user to the administrators'"
msgid "Report…"
msgstr "Пожаловаться"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:303
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:169
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:dialog"
#| msgid "Report Message"
@@ -1482,7 +1392,7 @@ msgctxt "@title:dialog"
msgid "Report User"
msgstr "Жалоба на сообщение"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:304
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:170
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info:placeholder"
#| msgid "Reason for reporting this message"
@@ -1490,7 +1400,7 @@ msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for reporting this user"
msgstr "Причина жалобы на это сообщение"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:306
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:172
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt ""
#| "@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
@@ -1500,7 +1410,7 @@ msgctxt ""
msgid "Report"
msgstr "Пожаловаться"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:308
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:174
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title"
#| msgid "Report Message"
@@ -1508,6 +1418,137 @@ msgctxt "@title"
msgid "Report User"
msgstr "Жалоба на сообщение"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:188
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Moderator"
msgctxt "@title Moderation actions for this user"
msgid "Moderation"
msgstr "Модератор"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:208
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button 'Kick' as in 'Kick this user from the room'"
#| msgid "Kick"
msgctxt "@action:button Kick the user from the room"
msgid "Kick…"
msgstr "Выгнать"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:212 src/app/qml/UserDetailDialog.qml:217
#, kde-format
msgctxt "@title:dialog"
msgid "Kick User"
msgstr "Выгон пользователя"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:213
#, kde-format
msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for kicking this user"
msgstr "Причина (почему пришлось выгнать этого пользователя)"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:214
#, kde-format
msgctxt "@action:button 'Kick' as in 'Kick this user from the room'"
msgid "Kick"
msgstr "Выгнать"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:229
#, kde-format
msgctxt "@action:button Ban this user from the room"
msgid "Ban…"
msgstr ""
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:234 src/app/qml/UserDetailDialog.qml:239
#, kde-format
msgctxt "@title:dialog"
msgid "Ban User"
msgstr "Блокировка пользователя"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:235
#, kde-format
msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for banning this user"
msgstr "Причина (почему пришлось заблокировать этого пользователя)"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:236
#, kde-format
msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'"
msgid "Ban"
msgstr "Заблокировать"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:251
#, kde-format
msgctxt "@action:button Unban the user from this room"
msgid "Unban"
msgstr ""
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:262
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:dialog"
#| msgid "Remove Messages"
msgctxt "@action:button Remove messages from the user in this room"
msgid "Remove Messages…"
msgstr "Удаление сообщений"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:267
#, kde-format
msgctxt "@title:dialog"
msgid "Remove Messages"
msgstr "Удаление сообщений"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:268
#, kde-format
msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for removing this user's recent messages"
msgstr ""
"Причина (почему пришлось удалить последние сообщения этого пользователя)"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:269
#, kde-format
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove these messages'"
msgid "Remove"
msgstr "Удалить"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:272
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Remove Messages"
msgstr "Удаление сообщений"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:285
#, kde-format
msgctxt "@title Role such as 'Admin' or 'Moderator' for this user"
msgid "Role"
msgstr ""
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:304
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Set user power level"
msgctxt "@action:button Set the power level (such as 'Admin') for this user"
msgid "Set Power Level"
msgstr "Установить уровень возможностей пользователя"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:331
#, fuzzy, kde-format
msgctxt ""
"@title The set of common rooms between your current user and the one shown"
msgid "Mutual Rooms"
msgstr "Показать все комнаты"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:370
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "%1 is the number of other users"
#| msgid " and %1 other"
#| msgid_plural " and %1 others"
msgctxt ""
"@info:label And '%1' more rooms you have in common with this user, but are "
"not shown"
msgid "and 1 more…"
msgid_plural "and %1 more…"
msgstr[0] " и ещё %1"
msgstr[1] " и ещё %1"
msgstr[2] " и ещё %1"
msgstr[3] " и ещё %1"
#: src/app/qml/UserMenu.qml:62
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
@@ -4919,24 +4960,32 @@ msgstr "Свои сообщения справа"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:344
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show links preview in the chat messages"
#| msgid "Shrink preview"
msgctxt "@label:checkbox"
msgid "Show link previews in messages"
msgstr "Предварительный просмотр ссылок из сообщений"
msgid "Show link previews"
msgstr "Уменьшить область предварительного просмотра"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:354
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:345
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid ""
"You can customize this per-room under room settings. If unchecked, disables "
"link previews in every room."
msgstr ""
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:355
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show Avatar"
msgctxt "@title"
msgid "Show Avatars"
msgstr "Изображение пользователя"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:358
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:359
#, kde-format
msgid "In chat"
msgstr "В чате"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:368
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:369
#, kde-format
msgid "In sidebar"
msgstr "В боковой панели"
@@ -6414,121 +6463,122 @@ msgstr "Добавить псевдоним"
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "URL Previews"
msgctxt "@title"
msgid "URL Previews"
msgid "Link Previews"
msgstr "Предпросмотр содержимого по ссылкам"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:198
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:201
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "URL previews are disabled by default in this room"
msgctxt ""
"As in the user has switched off showing previews of hyperlinks in timeline "
"messages"
msgid "Link previews are disabled globally in Appearance settings"
msgstr ""
"Для этой комнаты по умолчанию отключён предпросмотр содержимого по ссылкам"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:206
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Enable"
msgctxt "@action:button Enable link previews globally"
msgid "Enable"
msgstr "Включить"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:218
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Room permission type"
#| msgid "Enable encryption for the room"
msgctxt "@label:checkbox"
msgid "Enable link previews for this room"
msgstr "Включать шифрование для комнаты"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:220
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "URL previews are enabled by default in this room"
msgctxt "@info"
msgid "Link previews were enabled by default by the room admins."
msgstr ""
"Для этой комнаты по умолчанию включён предпросмотр содержимого по ссылкам"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:220
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "URL previews are disabled by default in this room"
msgctxt "@info"
msgid "Link previews were disabled by default by the room admins."
msgstr ""
"Для этой комнаты по умолчанию отключён предпросмотр содержимого по ссылкам"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:225
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Enable URL previews by default for room members"
msgctxt "@label:checkbox"
msgid "Enable URL previews by default for room members"
msgid "Enable link previews by default"
msgstr ""
"По умолчанию включить предпросмотр содержимого по ссылкам для участников "
"комнаты"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:207
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Enable URL previews"
msgctxt "@label:checkbox"
msgid "Enable URL previews"
msgstr "Включить предпросмотр содержимого по ссылкам"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:209
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "URL previews are enabled by default in this room"
msgctxt "@info"
msgid "URL previews are enabled by default in this room"
msgstr ""
"Для этой комнаты по умолчанию включён предпросмотр содержимого по ссылкам"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:209
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "URL previews are disabled by default in this room"
msgctxt "@info"
msgid "URL previews are disabled by default in this room"
msgstr ""
"Для этой комнаты по умолчанию отключён предпросмотр содержимого по ссылкам"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:221
#, kde-format
msgctxt ""
"As in the user has switched off showing previews of hyperlinks in timeline "
"messages"
msgid "URL previews are currently disabled for your account"
msgstr ""
"Для вашей учётной записи в настоящее время отключён предпросмотр содержимого "
"по ссылкам"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:225
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Enable"
msgctxt "@action:button"
msgid "Enable"
msgstr "Включить"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:233
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:232
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Official Parent Spaces"
msgctxt "@title"
msgid "Official Parent Spaces"
msgstr "Официальные родительские пространства"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:266
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:265
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Canonical"
msgctxt "@action:button"
msgid "Canonical"
msgstr "Каноничность"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:271
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:270
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Make canonical parent"
msgctxt "@action:button"
msgid "Make canonical parent"
msgstr "Назначить каноническим родительским пространством"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:282
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:281
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Remove parent"
msgctxt "@action:button"
msgid "Remove parent"
msgstr "Удалить родительское пространство"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:295
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:294
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "This room has no official parent spaces."
msgctxt "@info"
msgid "This room has no official parent spaces."
msgstr "Для этой комнаты нет официальных родительских пространств."
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:299
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:298
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Add new official parent"
msgstr "Добавить официальное родительское пространство"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:316
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:315
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "This room continues another conversation."
msgctxt "@info"
msgid "This room continues another conversation."
msgstr "В этой комнате продолжается другой разговор."
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:320
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:319
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "See older messages…"
msgctxt "@action:button"
msgid "See older messages…"
msgstr "Посмотреть более старые сообщения…"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:332
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:331
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "This room has been replaced."
msgctxt "@info"
msgid "This room has been replaced."
msgstr "Эта комната была заменена."
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:336
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:335
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "See new room…"
msgctxt "@action:button"
@@ -7454,6 +7504,86 @@ msgstr[1] "%2 набирают сообщение"
msgstr[2] "%2 набирают сообщение"
msgstr[3] "%2 набирает сообщение"
#~ msgctxt "@action:button Block the user"
#~ msgid "Block %1"
#~ msgstr "Заблокировать %1"
#~ msgctxt "@info"
#~ msgid "One mutual room"
#~ msgid_plural "%1 mutual rooms"
#~ msgstr[0] "%1 совместная комната"
#~ msgstr[1] "%1 совместные комнаты"
#~ msgstr[2] "%1 совместных комнат"
#~ msgstr[3] "Одна совместная комната"
#~ msgid "Unignore this user"
#~ msgstr "Перестать игнорировать этого пользователя"
#~ msgid "Ignore this user"
#~ msgstr "Игнорировать этого пользователя"
#, fuzzy
#~| msgid "Kick this user"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Kick this user"
#~ msgstr "Выгнать этого пользователя"
#, fuzzy
#~| msgid "Invite this user"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Invite this user"
#~ msgstr "Пригласить этого пользователя"
#, fuzzy
#~| msgid "Ban this user"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Ban this user"
#~ msgstr "Заблокировать этого пользователя"
#, fuzzy
#~| msgid "Unban this user"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Unban this user"
#~ msgstr "Разблокировать этого пользователя"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Remove recent messages by this user"
#~ msgstr "Удалить последние сообщения этого пользователя"
#~ msgctxt "%1 is the name of the user."
#~ msgid "Chat with %1"
#~ msgstr "Чат с %1"
#~ msgid "Invite to private chat"
#~ msgstr "Пригласить в частный чат"
#, fuzzy
#~| msgctxt "@action:title"
#~| msgid "Search Messages"
#~ msgctxt "@action:button %1 is the name of the user."
#~ msgid "Search room for %1's messages"
#~ msgstr "Поиск сообщений"
#, fuzzy
#~| msgid "Show links preview in the chat messages"
#~ msgctxt "@label:checkbox"
#~ msgid "Show link previews in messages"
#~ msgstr "Предварительный просмотр ссылок из сообщений"
#, fuzzy
#~| msgid "Enable URL previews"
#~ msgctxt "@label:checkbox"
#~ msgid "Enable URL previews"
#~ msgstr "Включить предпросмотр содержимого по ссылкам"
#~ msgctxt ""
#~ "As in the user has switched off showing previews of hyperlinks in "
#~ "timeline messages"
#~ msgid "URL previews are currently disabled for your account"
#~ msgstr ""
#~ "Для вашей учётной записи в настоящее время отключён предпросмотр "
#~ "содержимого по ссылкам"
#~ msgid "has put %1 out of the room: %2"
#~ msgstr "выгнал(а) %1 из комнаты: %2"
@@ -8079,10 +8209,6 @@ msgstr[3] "%2 набирает сообщение"
#~ msgid "Show room account data"
#~ msgstr "Показывать данные учётной записи комнаты"
#, fuzzy
#~ msgid "All Rooms"
#~ msgstr "Показать все комнаты"
#~ msgctxt "@title"
#~ msgid "Start a Chat"
#~ msgstr "Начать чат"