GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
This commit is contained in:
271
po/ko/neochat.po
271
po/ko/neochat.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-10-15 01:39+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-10-16 01:39+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-10-09 00:17+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Shinjo Park <kde@peremen.name>\n"
|
||||
"Language-Team: Korean <kde-kr@kde.org>\n"
|
||||
@@ -565,219 +565,219 @@ msgstr "미디어 ID '%1'이(가) server/mediaId 형식을 따르지 않음"
|
||||
msgid "Image request has been cancelled"
|
||||
msgstr "그림 요청이 취소됨"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:24
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:25
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Leaving this room."
|
||||
msgstr "이 대화방을 떠납니다."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:31 src/models/actionsmodel.cpp:228
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:254 src/models/actionsmodel.cpp:284
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:32 src/models/actionsmodel.cpp:229
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:255 src/models/actionsmodel.cpp:285
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'<text>' does not look like a room id or alias."
|
||||
msgid "'%1' does not look like a room id or alias."
|
||||
msgstr "'%1'이(가) 대화방 ID나 별명이 아닌 것 같습니다."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:39
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:40
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Leaving room <roomname>."
|
||||
msgid "Leaving room %1."
|
||||
msgstr "%1 대화방을 떠납니다."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:42
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:43
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Room <roomname> not found"
|
||||
msgid "Room %1 not found."
|
||||
msgstr "%1 대화방을 찾을 수 없습니다."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:50 src/models/actionsmodel.cpp:320
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:51 src/models/actionsmodel.cpp:321
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No new nickname provided, no changes will happen."
|
||||
msgstr "새 별명을 입력하지 않았습니다. 변경 사항이 없습니다."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:65 src/models/actionsmodel.cpp:75
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:85 src/models/actionsmodel.cpp:95
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:115 src/models/actionsmodel.cpp:135
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:146 src/models/actionsmodel.cpp:162
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:172 src/models/actionsmodel.cpp:182
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:66 src/models/actionsmodel.cpp:76
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:86 src/models/actionsmodel.cpp:96
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:116 src/models/actionsmodel.cpp:136
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:147 src/models/actionsmodel.cpp:163
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:173 src/models/actionsmodel.cpp:183
|
||||
msgid "<message>"
|
||||
msgstr "<메시지>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:66
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:67
|
||||
msgid "Prepends ¯\\_(ツ)_/¯ to a plain-text message"
|
||||
msgstr "일반 텍스트 메시지 앞에 ¯\\_(ツ)_/¯ 추가"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:76
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:77
|
||||
msgid "Prepends ( ͡° ͜ʖ ͡°) to a plain-text message"
|
||||
msgstr "일반 텍스트 메시지 앞에 ( ͡° ͜ʖ ͡°) 추가"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:86
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:87
|
||||
msgid "Prepends (╯°□°)╯︵ ┻━┻ to a plain-text message"
|
||||
msgstr "일반 텍스트 메시지 앞에 (╯°□°)╯︵ ┻━┻ 추가"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:96
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:97
|
||||
msgid "Prepends ┬──┬ ノ( ゜-゜ノ) to a plain-text message"
|
||||
msgstr "일반 텍스트 메시지 앞에 ┬──┬ ノ( ゜-゜ノ) 추가"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:116
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:117
|
||||
msgid "Sends the given message colored as a rainbow"
|
||||
msgstr "지정한 메시지를 무지개색으로 전송"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:136
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:137
|
||||
msgid "Sends the given emote colored as a rainbow"
|
||||
msgstr "지정한 이모지를 무지개색으로 전송"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:147
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:148
|
||||
msgid "Sends the given message as plain text"
|
||||
msgstr "지정한 메시지를 일반 텍스트로 전송"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:163
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:164
|
||||
msgid "Sends the given message as a spoiler"
|
||||
msgstr "지정한 메시지를 스포일러로 전송"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:173
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:174
|
||||
msgid "Sends the given emote"
|
||||
msgstr "지정한 이모지 전송"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:183
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:184
|
||||
msgid "Sends the given message as a notice"
|
||||
msgstr "지정한 메시지를 공지로 전송"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:192 src/models/actionsmodel.cpp:354
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:382 src/models/actionsmodel.cpp:432
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:193 src/models/actionsmodel.cpp:355
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:383 src/models/actionsmodel.cpp:432
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:470 src/models/actionsmodel.cpp:505
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id."
|
||||
msgid "'%1' does not look like a matrix id."
|
||||
msgstr "'%1'이(가) Matrix ID가 아닌 것 같습니다."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:197
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:198
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is already invited to this room."
|
||||
msgid "%1 is already invited to this room."
|
||||
msgstr "%1 님이 이 대화방에 이미 초대되었습니다."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:201
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:202
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is banned from this room."
|
||||
msgid "%1 is banned from this room."
|
||||
msgstr "%1 님이 이 대화방에서 차단되었습니다."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:205
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:206
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are already in this room."
|
||||
msgstr "이 대화방에 이미 입장해 있습니다."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:209
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:210
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is already in this room."
|
||||
msgid "%1 is already in this room."
|
||||
msgstr "%1 님이 이 대화방에 이미 입장해 있습니다."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:213
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:214
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was invited into this room"
|
||||
msgid "%1 was invited into this room"
|
||||
msgstr "%1 님이 대화방으로 초대됨"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:218 src/models/actionsmodel.cpp:372
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:400 src/models/actionsmodel.cpp:493
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:219 src/models/actionsmodel.cpp:373
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:401 src/models/actionsmodel.cpp:493
|
||||
msgid "<user id>"
|
||||
msgstr "<사용자 id>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:219
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:220
|
||||
msgid "Invites the user to this room"
|
||||
msgstr "사용자를 이 대화방으로 초대"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:236 src/models/actionsmodel.cpp:291
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:237 src/models/actionsmodel.cpp:292
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Joining room <roomname>."
|
||||
msgid "Joining room %1."
|
||||
msgstr "%1 대화방에 입장합니다."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:242 src/models/actionsmodel.cpp:297
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:243 src/models/actionsmodel.cpp:298
|
||||
msgid "<room alias or id>"
|
||||
msgstr "<방 별명이나 id>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:243 src/models/actionsmodel.cpp:298
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:244 src/models/actionsmodel.cpp:299
|
||||
msgid "Joins the given room"
|
||||
msgstr "지정한 대화방에 입장"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:262
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:263
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Knocking room <roomname>."
|
||||
msgid "Knocking room %1."
|
||||
msgstr "%1 대화방에 접근을 시도합니다."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:274
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:275
|
||||
msgid "<room alias or id> [<reason>]"
|
||||
msgstr "<대화방 별명이나 id> [<이유>]"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:275
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:276
|
||||
msgid "Requests to join the given room"
|
||||
msgstr "지정한 대화방에 입장 요청"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:288
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:289
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "You are already in room <roomname>."
|
||||
msgid "You are already in room %1."
|
||||
msgstr "%1 대화방에 이미 입장해 있습니다."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:305 src/models/actionsmodel.cpp:313
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:306 src/models/actionsmodel.cpp:314
|
||||
msgid "[<room alias or id>]"
|
||||
msgstr "[<대화방 별명이나 id>]"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:306 src/models/actionsmodel.cpp:314
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:307 src/models/actionsmodel.cpp:315
|
||||
msgid "Leaves the given room or this room, if there is none given"
|
||||
msgstr "지정한 대화방을 떠납니다. 지정하지 않으면 현재 대화방을 떠남"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:328 src/models/actionsmodel.cpp:336
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:344
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:329 src/models/actionsmodel.cpp:337
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:345
|
||||
msgid "<display name>"
|
||||
msgstr "<표시 이름>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:329
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:330
|
||||
msgid "Changes your global display name"
|
||||
msgstr "전역 표시 이름을 변경함"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:337 src/models/actionsmodel.cpp:345
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:338 src/models/actionsmodel.cpp:346
|
||||
msgid "Changes your display name in this room"
|
||||
msgstr "이 대화방에서의 표시 이름을 변경함"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:359
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:360
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is already ignored."
|
||||
msgid "%1 is already ignored."
|
||||
msgstr "%1 님은 이미 무시 중입니다."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:364
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:365
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is now ignored"
|
||||
msgid "%1 is now ignored."
|
||||
msgstr "%1 님이 무시되었습니다."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:366 src/models/actionsmodel.cpp:394
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:367 src/models/actionsmodel.cpp:395
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is not a known user"
|
||||
msgid "%1 is not a known user."
|
||||
msgstr "%1 님은 알려진 사용자가 아닙니다."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:373
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:374
|
||||
msgid "Ignores the given user"
|
||||
msgstr "지정한 사용자 무시"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:388
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:389
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is not ignored."
|
||||
msgid "%1 is not ignored."
|
||||
msgstr "%1 님은 무시 중이 아닙니다."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:392
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:393
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is no longer ignored."
|
||||
msgid "%1 is no longer ignored."
|
||||
msgstr "%1 님이 더 이상 무시되지 않습니다."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:401
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:402
|
||||
msgid "Unignores the given user"
|
||||
msgstr "지정한 사용자 무시 해제"
|
||||
|
||||
@@ -1053,12 +1053,12 @@ msgstr "대화방 생성 실패: %1"
|
||||
msgid "Space creation failed: %1"
|
||||
msgstr "스페이스 생성 실패: %1"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1502 src/neochatroom.cpp:1503
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1506 src/neochatroom.cpp:1507
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Report sent successfully."
|
||||
msgstr "신고했습니다."
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1876 src/neochatroom.cpp:1884
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1766 src/neochatroom.cpp:1774
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
|
||||
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
|
||||
@@ -1419,53 +1419,53 @@ msgstr "권한"
|
||||
msgid "Notifications"
|
||||
msgstr "알림"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ChatBar.qml:67
|
||||
#: src/qml/ChatBar.qml:68
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Attach an image or file"
|
||||
msgstr "그림이나 파일 첨부"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ChatBar.qml:94
|
||||
#: src/qml/ChatBar.qml:95
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Emojis & Stickers"
|
||||
msgstr "이모지와 스티커"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ChatBar.qml:111
|
||||
#: src/qml/ChatBar.qml:112
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Send a Location"
|
||||
msgstr "위치 보내기"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ChatBar.qml:125
|
||||
#: src/qml/ChatBar.qml:126
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Send message"
|
||||
msgstr "메시지 보내기"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ChatBar.qml:172
|
||||
#: src/qml/ChatBar.qml:173
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Send an encrypted message…"
|
||||
msgstr "암호화된 메시지 보내기…"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ChatBar.qml:172
|
||||
#: src/qml/ChatBar.qml:173
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Set an attachment caption..."
|
||||
msgstr "첨부 파일 캡션 설정..."
|
||||
|
||||
#: src/qml/ChatBar.qml:172
|
||||
#: src/qml/ChatBar.qml:173
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Send a message…"
|
||||
msgstr "메시지 보내기…"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ChatBar.qml:355
|
||||
#: src/qml/ChatBar.qml:356
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel reply"
|
||||
msgstr "답장 취소"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ChatBar.qml:550
|
||||
#: src/qml/ChatBar.qml:551
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Choose local file"
|
||||
msgstr "로컬 파일 선택"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ChatBar.qml:578
|
||||
#: src/qml/ChatBar.qml:579
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Clipboard image"
|
||||
msgstr "클립보드의 그림"
|
||||
@@ -1673,7 +1673,7 @@ msgid "Make this parent official"
|
||||
msgstr "이 부모를 공식으로 설정"
|
||||
|
||||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:83 src/qml/CreateRoomDialog.qml:225
|
||||
#: src/qml/General.qml:476 src/qml/JoinRoomPage.qml:180
|
||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:182
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Ok"
|
||||
@@ -1684,23 +1684,22 @@ msgstr "확인"
|
||||
msgid "Select Existing Room"
|
||||
msgstr "기존 대화방 선택"
|
||||
|
||||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:104 src/qml/General.qml:361
|
||||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:104 src/qml/SelectParentDialog.qml:50
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Pick room"
|
||||
msgstr "대화방 선택"
|
||||
|
||||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:106 src/qml/CreateRoomDialog.qml:185
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:24 src/qml/General.qml:363
|
||||
#: src/qml/General.qml:442 src/qml/GlobalMenu.qml:64
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:170
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:24 src/qml/GlobalMenu.qml:64
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:170 src/qml/SelectParentDialog.qml:131
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Explore Rooms"
|
||||
msgstr "대화방 탐색"
|
||||
|
||||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:154 src/qml/ExplorerDelegate.qml:81
|
||||
#: src/qml/General.qml:411 src/qml/SpaceHierarchyDelegate.qml:83
|
||||
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:100 src/qml/SpaceHierarchyDelegate.qml:83
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Joined"
|
||||
msgstr "입장함"
|
||||
@@ -1716,7 +1715,7 @@ msgid ""
|
||||
"You do not have a high enough privilege level in the child to set this state"
|
||||
msgstr "이 상태를 설정하기에 자식 대화방에서 충분한 권한 수준이 없음"
|
||||
|
||||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:219 src/qml/General.qml:470
|
||||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:219 src/qml/SelectParentDialog.qml:159
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Make this alias the room's canonical alias"
|
||||
msgid "Make this space the canonical parent"
|
||||
@@ -1794,7 +1793,7 @@ msgstr "장치 삭제"
|
||||
msgid "Password:"
|
||||
msgstr "암호:"
|
||||
|
||||
#: src/qml/DevicesPage.qml:75 src/qml/General.qml:536
|
||||
#: src/qml/DevicesPage.qml:75 src/qml/General.qml:418
|
||||
#: src/qml/PowerLevelDialog.qml:43
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Confirm"
|
||||
@@ -2235,58 +2234,39 @@ msgstr "부모 삭제"
|
||||
msgid "This room has no official parent spaces."
|
||||
msgstr "이 대화방에는 공식 부모 스페이스가 없습니다."
|
||||
|
||||
#: src/qml/General.qml:355
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Add Official Parent Space"
|
||||
#: src/qml/General.qml:354
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Add Official Parent Space"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Add new official parent"
|
||||
msgstr "공식 부모 스페이스 추가"
|
||||
|
||||
#: src/qml/General.qml:458
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Set this room as a child of the space %1"
|
||||
msgstr "이 대화방을 %1 스페이스의 자식 대화방으로 설정"
|
||||
|
||||
#: src/qml/General.qml:465
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You do not have a high enough privilege level in the parent to set this state"
|
||||
msgstr "이 상태를 설정하기에 부모 대화방에서 충분한 권한 수준이 없음"
|
||||
|
||||
#: src/qml/General.qml:465
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "The selected room is not a space"
|
||||
msgstr "선택한 대화방이 스페이스가 아님"
|
||||
|
||||
#: src/qml/General.qml:465
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You do not have the privileges to complete this action"
|
||||
msgstr "이 작업을 수행하기에 충분한 권한이 없음"
|
||||
|
||||
#: src/qml/General.qml:487
|
||||
#: src/qml/General.qml:369
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "This room continues another conversation."
|
||||
msgstr "이 대화방에서 다른 대화가 진행 중입니다."
|
||||
|
||||
#: src/qml/General.qml:491
|
||||
#: src/qml/General.qml:373
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "See older messages…"
|
||||
msgstr "이전 메시지 보기…"
|
||||
|
||||
#: src/qml/General.qml:501
|
||||
#: src/qml/General.qml:383
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "This room has been replaced."
|
||||
msgstr "이 대화방이 대체되었습니다."
|
||||
|
||||
#: src/qml/General.qml:505
|
||||
#: src/qml/General.qml:387
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "See new room…"
|
||||
msgstr "새 대화방 보기…"
|
||||
|
||||
#: src/qml/General.qml:526
|
||||
#: src/qml/General.qml:408
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Upgrade the Room"
|
||||
msgstr "대화방 업그레이드"
|
||||
|
||||
#: src/qml/General.qml:530
|
||||
#: src/qml/General.qml:412
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Select new version"
|
||||
msgstr "새 버전 선택"
|
||||
@@ -2668,69 +2648,69 @@ msgstr "초대 보내기"
|
||||
msgid "User is either already a member or has been invited"
|
||||
msgstr "사용자가 이미 대화방에 소속되어 있거나 초대됨"
|
||||
|
||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:38
|
||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:40
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Explore Rooms"
|
||||
msgstr "대화방 탐색"
|
||||
|
||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:56
|
||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:58
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Find a room..."
|
||||
msgstr "대화방 찾기..."
|
||||
|
||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:81
|
||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:83
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Add New Server"
|
||||
msgstr "새 서버 추가"
|
||||
|
||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:96
|
||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:98
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Home Server"
|
||||
msgstr "홈 서버"
|
||||
|
||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:103
|
||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:105
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Add new server"
|
||||
msgstr "새 서버 추가"
|
||||
|
||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:135
|
||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:137
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Add server"
|
||||
msgstr "서버 추가"
|
||||
|
||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:148
|
||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:150
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Valid server entered"
|
||||
msgstr "올바른 서버를 입력함"
|
||||
|
||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:148
|
||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:150
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "This server cannot be resolved or has already been added"
|
||||
msgstr "이 서버를 해석할 수 없거나 이미 추가됨"
|
||||
|
||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:148
|
||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:150
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "The entered text is not a valid url"
|
||||
msgstr "입력한 텍스트가 올바른 URL이 아님"
|
||||
|
||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:148
|
||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:150
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter server url e.g. kde.org"
|
||||
msgstr "서버 URL 입력(예: kde.org)"
|
||||
|
||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:156
|
||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:158
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Server URL"
|
||||
msgstr "서버 URL"
|
||||
|
||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:236
|
||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:239
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter a room address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:262
|
||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:265
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@info:label"
|
||||
#| msgid "No rooms found"
|
||||
@@ -2911,7 +2891,7 @@ msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Room ID or Alias"
|
||||
msgstr "대화방 ID"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ManualRoomDialog.qml:43
|
||||
#: src/qml/ManualRoomDialog.qml:43 src/qml/SelectParentDialog.qml:37
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -2959,13 +2939,13 @@ msgstr "'%1' 검색"
|
||||
msgid "Configure Web Shortcuts..."
|
||||
msgstr "웹 바로 가기 설정..."
|
||||
|
||||
#: src/qml/MessageEditComponent.qml:76
|
||||
#: src/qml/MessageEditComponent.qml:79
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Confirm edit"
|
||||
msgstr "편집 확인"
|
||||
|
||||
#: src/qml/MessageEditComponent.qml:88
|
||||
#: src/qml/MessageEditComponent.qml:91
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel edit"
|
||||
@@ -3681,6 +3661,41 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"새 구성원은 대화방에 입장한 시점 이후의 메시지 과거 기록을 볼 수 있습니다."
|
||||
|
||||
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:25
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "No canonical alias set"
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Select new offical parent"
|
||||
msgstr "주 별명이 설정되지 않음"
|
||||
|
||||
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:52
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Official Parent Spaces"
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Choose Parent Space"
|
||||
msgstr "공식 부모 스페이스"
|
||||
|
||||
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:147
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Set this room as a child of the space %1"
|
||||
msgstr "이 대화방을 %1 스페이스의 자식 대화방으로 설정"
|
||||
|
||||
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:154
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You do not have a high enough privilege level in the parent to set this state"
|
||||
msgstr "이 상태를 설정하기에 부모 대화방에서 충분한 권한 수준이 없음"
|
||||
|
||||
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:154
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "The selected room is not a space"
|
||||
msgstr "선택한 대화방이 스페이스가 아님"
|
||||
|
||||
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:154
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You do not have the privileges to complete this action"
|
||||
msgstr "이 작업을 수행하기에 충분한 권한이 없음"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ServerData.qml:20
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Server Capabilities"
|
||||
@@ -4298,53 +4313,53 @@ msgstr "계속"
|
||||
msgid "Working"
|
||||
msgstr "작업 중"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:76
|
||||
#: src/roommanager.cpp:77
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Malformed or empty Matrix id"
|
||||
msgstr "잘못되었거나 빈 Matrix ID"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:76
|
||||
#: src/roommanager.cpp:77
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
|
||||
msgstr "%1이(가) 올바른 Matrix 식별자가 아님"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:93
|
||||
#: src/roommanager.cpp:94
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Room not found"
|
||||
msgstr "대화방을 찾을 수 없음"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:93
|
||||
#: src/roommanager.cpp:94
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There's no room %1 in the room list. Check the spelling and the account."
|
||||
msgstr "대화방 목록에 %1이(가) 없습니다. 계정과 철자를 확인하십시오."
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:304
|
||||
#: src/roommanager.cpp:305
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Failed to join room"
|
||||
msgstr "대화방에 입장할 수 없음"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:319
|
||||
#: src/roommanager.cpp:320
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You requested to join '%1'"
|
||||
msgstr "'%1'에 입장을 요청함"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:322
|
||||
#: src/roommanager.cpp:323
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Failed to request joining room"
|
||||
msgstr "대화방 입장 요청을 할 수 없음"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:331
|
||||
#: src/roommanager.cpp:332
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No application for the link"
|
||||
msgstr "링크에 사용할 수 있는 앱 없음"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:331
|
||||
#: src/roommanager.cpp:332
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Your operating system could not find an application for the link."
|
||||
msgstr "운영 체제에서 링크를 열 수 있는 앱을 찾을 수 없습니다."
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:337
|
||||
#: src/roommanager.cpp:338
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Could not open URL"
|
||||
msgstr "URL을 열 수 없음"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user