GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
This commit is contained in:
274
po/ar/neochat.po
274
po/ar/neochat.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2023-10-15 01:39+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2023-10-16 01:39+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2023-08-19 22:34+0400\n"
|
"PO-Revision-Date: 2023-08-19 22:34+0400\n"
|
||||||
"Last-Translator: Zayed Al-Saidi <zayed.alsaidi@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Zayed Al-Saidi <zayed.alsaidi@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: ar\n"
|
"Language-Team: ar\n"
|
||||||
@@ -569,219 +569,219 @@ msgstr "لا يتبع معرف الوسائط '%1' نمط معرف الوسائ
|
|||||||
msgid "Image request has been cancelled"
|
msgid "Image request has been cancelled"
|
||||||
msgstr "طلب الصورة ألغي"
|
msgstr "طلب الصورة ألغي"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:24
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:25
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Leaving this room."
|
msgid "Leaving this room."
|
||||||
msgstr "يترك هذه الغرفة."
|
msgstr "يترك هذه الغرفة."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:31 src/models/actionsmodel.cpp:228
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:32 src/models/actionsmodel.cpp:229
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:254 src/models/actionsmodel.cpp:284
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:255 src/models/actionsmodel.cpp:285
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "'<text>' does not look like a room id or alias."
|
msgctxt "'<text>' does not look like a room id or alias."
|
||||||
msgid "'%1' does not look like a room id or alias."
|
msgid "'%1' does not look like a room id or alias."
|
||||||
msgstr "لا يبدو '%1' كمعرف أو اسم لغرفة."
|
msgstr "لا يبدو '%1' كمعرف أو اسم لغرفة."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:39
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:40
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Leaving room <roomname>."
|
msgctxt "Leaving room <roomname>."
|
||||||
msgid "Leaving room %1."
|
msgid "Leaving room %1."
|
||||||
msgstr "يترك غرفة %1."
|
msgstr "يترك غرفة %1."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:42
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:43
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Room <roomname> not found"
|
msgctxt "Room <roomname> not found"
|
||||||
msgid "Room %1 not found."
|
msgid "Room %1 not found."
|
||||||
msgstr "لم يعثر على غرفة %1"
|
msgstr "لم يعثر على غرفة %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:50 src/models/actionsmodel.cpp:320
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:51 src/models/actionsmodel.cpp:321
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No new nickname provided, no changes will happen."
|
msgid "No new nickname provided, no changes will happen."
|
||||||
msgstr "لم تُوفّر اسم كنية؛ لذا لم يحدث أي تغيير."
|
msgstr "لم تُوفّر اسم كنية؛ لذا لم يحدث أي تغيير."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:65 src/models/actionsmodel.cpp:75
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:66 src/models/actionsmodel.cpp:76
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:85 src/models/actionsmodel.cpp:95
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:86 src/models/actionsmodel.cpp:96
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:115 src/models/actionsmodel.cpp:135
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:116 src/models/actionsmodel.cpp:136
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:146 src/models/actionsmodel.cpp:162
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:147 src/models/actionsmodel.cpp:163
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:172 src/models/actionsmodel.cpp:182
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:173 src/models/actionsmodel.cpp:183
|
||||||
msgid "<message>"
|
msgid "<message>"
|
||||||
msgstr "<رسالة>"
|
msgstr "<رسالة>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:66
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:67
|
||||||
msgid "Prepends ¯\\_(ツ)_/¯ to a plain-text message"
|
msgid "Prepends ¯\\_(ツ)_/¯ to a plain-text message"
|
||||||
msgstr "تضيف ¯\\_(ツ)_/¯ إلى رسالة نصية صرفة"
|
msgstr "تضيف ¯\\_(ツ)_/¯ إلى رسالة نصية صرفة"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:76
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:77
|
||||||
msgid "Prepends ( ͡° ͜ʖ ͡°) to a plain-text message"
|
msgid "Prepends ( ͡° ͜ʖ ͡°) to a plain-text message"
|
||||||
msgstr "تضيف ( ͡° ͜ʖ ͡°) إلى رسالة نصية صرفة"
|
msgstr "تضيف ( ͡° ͜ʖ ͡°) إلى رسالة نصية صرفة"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:86
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:87
|
||||||
msgid "Prepends (╯°□°)╯︵ ┻━┻ to a plain-text message"
|
msgid "Prepends (╯°□°)╯︵ ┻━┻ to a plain-text message"
|
||||||
msgstr "تضيف (╯°□°)╯︵ ┻━┻ إلى رسالة نصية صرفة"
|
msgstr "تضيف (╯°□°)╯︵ ┻━┻ إلى رسالة نصية صرفة"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:96
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:97
|
||||||
msgid "Prepends ┬──┬ ノ( ゜-゜ノ) to a plain-text message"
|
msgid "Prepends ┬──┬ ノ( ゜-゜ノ) to a plain-text message"
|
||||||
msgstr "تضيف ┬──┬ ノ( ゜-゜ノ) إلى رسالة نصية صرفة"
|
msgstr "تضيف ┬──┬ ノ( ゜-゜ノ) إلى رسالة نصية صرفة"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:116
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:117
|
||||||
msgid "Sends the given message colored as a rainbow"
|
msgid "Sends the given message colored as a rainbow"
|
||||||
msgstr "يرسل الرسالة المعطاة ملونة على شكل قوس قزح"
|
msgstr "يرسل الرسالة المعطاة ملونة على شكل قوس قزح"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:136
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:137
|
||||||
msgid "Sends the given emote colored as a rainbow"
|
msgid "Sends the given emote colored as a rainbow"
|
||||||
msgstr "يرسل التعبيرات المعطاة ملونة على شكل قوس قزح"
|
msgstr "يرسل التعبيرات المعطاة ملونة على شكل قوس قزح"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:147
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:148
|
||||||
msgid "Sends the given message as plain text"
|
msgid "Sends the given message as plain text"
|
||||||
msgstr "يرسل الرسالة المعطاة نص صرف"
|
msgstr "يرسل الرسالة المعطاة نص صرف"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:163
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:164
|
||||||
msgid "Sends the given message as a spoiler"
|
msgid "Sends the given message as a spoiler"
|
||||||
msgstr "يرسل الرسالة المعطاة كرسالة مخفية"
|
msgstr "يرسل الرسالة المعطاة كرسالة مخفية"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:173
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:174
|
||||||
msgid "Sends the given emote"
|
msgid "Sends the given emote"
|
||||||
msgstr "يرسل التعبير المعطى"
|
msgstr "يرسل التعبير المعطى"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:183
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:184
|
||||||
msgid "Sends the given message as a notice"
|
msgid "Sends the given message as a notice"
|
||||||
msgstr "يرسل الرسالة المعطاة كإشعار"
|
msgstr "يرسل الرسالة المعطاة كإشعار"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:192 src/models/actionsmodel.cpp:354
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:193 src/models/actionsmodel.cpp:355
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:382 src/models/actionsmodel.cpp:432
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:383 src/models/actionsmodel.cpp:432
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:470 src/models/actionsmodel.cpp:505
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:470 src/models/actionsmodel.cpp:505
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id."
|
msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id."
|
||||||
msgid "'%1' does not look like a matrix id."
|
msgid "'%1' does not look like a matrix id."
|
||||||
msgstr "لا يبدو '%1' كمعرف ماتركس."
|
msgstr "لا يبدو '%1' كمعرف ماتركس."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:197
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:198
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "<user> is already invited to this room."
|
msgctxt "<user> is already invited to this room."
|
||||||
msgid "%1 is already invited to this room."
|
msgid "%1 is already invited to this room."
|
||||||
msgstr "المستخدم %1 مدعو فعلا للغرفة"
|
msgstr "المستخدم %1 مدعو فعلا للغرفة"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:201
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:202
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "<user> is banned from this room."
|
msgctxt "<user> is banned from this room."
|
||||||
msgid "%1 is banned from this room."
|
msgid "%1 is banned from this room."
|
||||||
msgstr "المستخدم %1 محظور من هذه الغرفة"
|
msgstr "المستخدم %1 محظور من هذه الغرفة"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:205
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:206
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "You are already in this room."
|
msgid "You are already in this room."
|
||||||
msgstr "أنت في هذه الغرفة فعلا."
|
msgstr "أنت في هذه الغرفة فعلا."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:209
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:210
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "<user> is already in this room."
|
msgctxt "<user> is already in this room."
|
||||||
msgid "%1 is already in this room."
|
msgid "%1 is already in this room."
|
||||||
msgstr "المستخدم %1 في هذه الغرفة فعلاً."
|
msgstr "المستخدم %1 في هذه الغرفة فعلاً."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:213
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:214
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "<username> was invited into this room"
|
msgctxt "<username> was invited into this room"
|
||||||
msgid "%1 was invited into this room"
|
msgid "%1 was invited into this room"
|
||||||
msgstr "المستخدم %1 مدعو للغرفة"
|
msgstr "المستخدم %1 مدعو للغرفة"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:218 src/models/actionsmodel.cpp:372
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:219 src/models/actionsmodel.cpp:373
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:400 src/models/actionsmodel.cpp:493
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:401 src/models/actionsmodel.cpp:493
|
||||||
msgid "<user id>"
|
msgid "<user id>"
|
||||||
msgstr "<معرف المستخدم>"
|
msgstr "<معرف المستخدم>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:219
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:220
|
||||||
msgid "Invites the user to this room"
|
msgid "Invites the user to this room"
|
||||||
msgstr "أدعُ مستخدم إلى هذه الغرفة"
|
msgstr "أدعُ مستخدم إلى هذه الغرفة"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:236 src/models/actionsmodel.cpp:291
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:237 src/models/actionsmodel.cpp:292
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Joining room <roomname>."
|
msgctxt "Joining room <roomname>."
|
||||||
msgid "Joining room %1."
|
msgid "Joining room %1."
|
||||||
msgstr "ينضم لغرفة %1."
|
msgstr "ينضم لغرفة %1."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:242 src/models/actionsmodel.cpp:297
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:243 src/models/actionsmodel.cpp:298
|
||||||
msgid "<room alias or id>"
|
msgid "<room alias or id>"
|
||||||
msgstr "<اسم أو معرف الغرفة>"
|
msgstr "<اسم أو معرف الغرفة>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:243 src/models/actionsmodel.cpp:298
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:244 src/models/actionsmodel.cpp:299
|
||||||
msgid "Joins the given room"
|
msgid "Joins the given room"
|
||||||
msgstr "ينضم للغرفة المعطاة"
|
msgstr "ينضم للغرفة المعطاة"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:262
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:263
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Knocking room <roomname>."
|
msgctxt "Knocking room <roomname>."
|
||||||
msgid "Knocking room %1."
|
msgid "Knocking room %1."
|
||||||
msgstr "يطرق غرفة %1."
|
msgstr "يطرق غرفة %1."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:274
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:275
|
||||||
msgid "<room alias or id> [<reason>]"
|
msgid "<room alias or id> [<reason>]"
|
||||||
msgstr "[<معرف أو اسم الغرفة>] [<السبب>]"
|
msgstr "[<معرف أو اسم الغرفة>] [<السبب>]"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:275
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:276
|
||||||
msgid "Requests to join the given room"
|
msgid "Requests to join the given room"
|
||||||
msgstr "يطلب الانضمام للغرفة المعطاة"
|
msgstr "يطلب الانضمام للغرفة المعطاة"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:288
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:289
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "You are already in room <roomname>."
|
msgctxt "You are already in room <roomname>."
|
||||||
msgid "You are already in room %1."
|
msgid "You are already in room %1."
|
||||||
msgstr "أنت في الغرفة %1 فعلا."
|
msgstr "أنت في الغرفة %1 فعلا."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:305 src/models/actionsmodel.cpp:313
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:306 src/models/actionsmodel.cpp:314
|
||||||
msgid "[<room alias or id>]"
|
msgid "[<room alias or id>]"
|
||||||
msgstr "[<معرف أو اسم الغرفة>]"
|
msgstr "[<معرف أو اسم الغرفة>]"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:306 src/models/actionsmodel.cpp:314
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:307 src/models/actionsmodel.cpp:315
|
||||||
msgid "Leaves the given room or this room, if there is none given"
|
msgid "Leaves the given room or this room, if there is none given"
|
||||||
msgstr "سيترك الغرفة المعطاة أو هذه الغرفة إن لم يكن هناك غرفة معطاة"
|
msgstr "سيترك الغرفة المعطاة أو هذه الغرفة إن لم يكن هناك غرفة معطاة"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:328 src/models/actionsmodel.cpp:336
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:329 src/models/actionsmodel.cpp:337
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:344
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:345
|
||||||
msgid "<display name>"
|
msgid "<display name>"
|
||||||
msgstr "<اسم العرض>"
|
msgstr "<اسم العرض>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:329
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:330
|
||||||
msgid "Changes your global display name"
|
msgid "Changes your global display name"
|
||||||
msgstr "تغيير اسم العرض الخاص بك العام"
|
msgstr "تغيير اسم العرض الخاص بك العام"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:337 src/models/actionsmodel.cpp:345
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:338 src/models/actionsmodel.cpp:346
|
||||||
msgid "Changes your display name in this room"
|
msgid "Changes your display name in this room"
|
||||||
msgstr "تغيير اسم العرض الخاص بك في هذه الغرفة"
|
msgstr "تغيير اسم العرض الخاص بك في هذه الغرفة"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:359
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:360
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "<username> is already ignored."
|
msgctxt "<username> is already ignored."
|
||||||
msgid "%1 is already ignored."
|
msgid "%1 is already ignored."
|
||||||
msgstr "تُجُوهل %1 فعلاً."
|
msgstr "تُجُوهل %1 فعلاً."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:364
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:365
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "<username> is now ignored"
|
msgctxt "<username> is now ignored"
|
||||||
msgid "%1 is now ignored."
|
msgid "%1 is now ignored."
|
||||||
msgstr "الآن تُجُوهل %1."
|
msgstr "الآن تُجُوهل %1."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:366 src/models/actionsmodel.cpp:394
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:367 src/models/actionsmodel.cpp:395
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "<username> is not a known user"
|
msgctxt "<username> is not a known user"
|
||||||
msgid "%1 is not a known user."
|
msgid "%1 is not a known user."
|
||||||
msgstr "المستخدم %1 غير معروف."
|
msgstr "المستخدم %1 غير معروف."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:373
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:374
|
||||||
msgid "Ignores the given user"
|
msgid "Ignores the given user"
|
||||||
msgstr "يتجاهل المستخدم المعطى"
|
msgstr "يتجاهل المستخدم المعطى"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:388
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:389
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "<username> is not ignored."
|
msgctxt "<username> is not ignored."
|
||||||
msgid "%1 is not ignored."
|
msgid "%1 is not ignored."
|
||||||
msgstr "لم يتجاهل %1."
|
msgstr "لم يتجاهل %1."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:392
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:393
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "<username> is no longer ignored."
|
msgctxt "<username> is no longer ignored."
|
||||||
msgid "%1 is no longer ignored."
|
msgid "%1 is no longer ignored."
|
||||||
msgstr "لم يعد %1 في قائمة التجاهل."
|
msgstr "لم يعد %1 في قائمة التجاهل."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:401
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:402
|
||||||
msgid "Unignores the given user"
|
msgid "Unignores the given user"
|
||||||
msgstr "يلغي تجاهل المستخدم المعطى"
|
msgstr "يلغي تجاهل المستخدم المعطى"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -1077,12 +1077,12 @@ msgstr "فشل إنشاء غرفة: %1"
|
|||||||
msgid "Space creation failed: %1"
|
msgid "Space creation failed: %1"
|
||||||
msgstr "فشل إنشاء فضاء: %1"
|
msgstr "فشل إنشاء فضاء: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/neochatroom.cpp:1502 src/neochatroom.cpp:1503
|
#: src/neochatroom.cpp:1506 src/neochatroom.cpp:1507
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Report sent successfully."
|
msgid "Report sent successfully."
|
||||||
msgstr "أرسل البلاغ بنجاح."
|
msgstr "أرسل البلاغ بنجاح."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/neochatroom.cpp:1876 src/neochatroom.cpp:1884
|
#: src/neochatroom.cpp:1766 src/neochatroom.cpp:1774
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
|
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
|
||||||
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
|
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
|
||||||
@@ -1447,53 +1447,53 @@ msgstr "التّصاريح"
|
|||||||
msgid "Notifications"
|
msgid "Notifications"
|
||||||
msgstr "الإشعارات"
|
msgstr "الإشعارات"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ChatBar.qml:67
|
#: src/qml/ChatBar.qml:68
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Attach an image or file"
|
msgid "Attach an image or file"
|
||||||
msgstr "أرفق صورة أو ملف"
|
msgstr "أرفق صورة أو ملف"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ChatBar.qml:94
|
#: src/qml/ChatBar.qml:95
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Emojis & Stickers"
|
msgid "Emojis & Stickers"
|
||||||
msgstr "الصور التعبيرية والملصقات"
|
msgstr "الصور التعبيرية والملصقات"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ChatBar.qml:111
|
#: src/qml/ChatBar.qml:112
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Send a Location"
|
msgid "Send a Location"
|
||||||
msgstr "أرسل موقعاً جغرافياً"
|
msgstr "أرسل موقعاً جغرافياً"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ChatBar.qml:125
|
#: src/qml/ChatBar.qml:126
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Send message"
|
msgid "Send message"
|
||||||
msgstr "أرسل رسالة"
|
msgstr "أرسل رسالة"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ChatBar.qml:172
|
#: src/qml/ChatBar.qml:173
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Send an encrypted message…"
|
msgid "Send an encrypted message…"
|
||||||
msgstr "أرسل رسالة مشفرة..."
|
msgstr "أرسل رسالة مشفرة..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ChatBar.qml:172
|
#: src/qml/ChatBar.qml:173
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Set an attachment caption..."
|
msgid "Set an attachment caption..."
|
||||||
msgstr "ضع اسم للمرفق…"
|
msgstr "ضع اسم للمرفق…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ChatBar.qml:172
|
#: src/qml/ChatBar.qml:173
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Send a message…"
|
msgid "Send a message…"
|
||||||
msgstr "أرسل رسالة…"
|
msgstr "أرسل رسالة…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ChatBar.qml:355
|
#: src/qml/ChatBar.qml:356
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Cancel reply"
|
msgid "Cancel reply"
|
||||||
msgstr "ألغِ الرد"
|
msgstr "ألغِ الرد"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ChatBar.qml:550
|
#: src/qml/ChatBar.qml:551
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Choose local file"
|
msgid "Choose local file"
|
||||||
msgstr "اختر ملف محلي"
|
msgstr "اختر ملف محلي"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ChatBar.qml:578
|
#: src/qml/ChatBar.qml:579
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Clipboard image"
|
msgid "Clipboard image"
|
||||||
msgstr "صورة الحافظة"
|
msgstr "صورة الحافظة"
|
||||||
@@ -1708,7 +1708,7 @@ msgid "Make this parent official"
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:83 src/qml/CreateRoomDialog.qml:225
|
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:83 src/qml/CreateRoomDialog.qml:225
|
||||||
#: src/qml/General.qml:476 src/qml/JoinRoomPage.qml:180
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:182
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Ok"
|
msgid "Ok"
|
||||||
@@ -1719,16 +1719,15 @@ msgstr "حسنًا"
|
|||||||
msgid "Select Existing Room"
|
msgid "Select Existing Room"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:104 src/qml/General.qml:361
|
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:104 src/qml/SelectParentDialog.qml:50
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Pick room"
|
msgid "Pick room"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:106 src/qml/CreateRoomDialog.qml:185
|
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:106 src/qml/CreateRoomDialog.qml:185
|
||||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:24 src/qml/General.qml:363
|
#: src/qml/ExploreComponent.qml:24 src/qml/GlobalMenu.qml:64
|
||||||
#: src/qml/General.qml:442 src/qml/GlobalMenu.qml:64
|
#: src/qml/RoomListPage.qml:170 src/qml/SelectParentDialog.qml:131
|
||||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:170
|
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Explore Rooms"
|
#| msgid "Explore Rooms"
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
@@ -1736,7 +1735,7 @@ msgid "Explore Rooms"
|
|||||||
msgstr "استكشف الغرف"
|
msgstr "استكشف الغرف"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:154 src/qml/ExplorerDelegate.qml:81
|
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:154 src/qml/ExplorerDelegate.qml:81
|
||||||
#: src/qml/General.qml:411 src/qml/SpaceHierarchyDelegate.qml:83
|
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:100 src/qml/SpaceHierarchyDelegate.qml:83
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Joined"
|
msgid "Joined"
|
||||||
msgstr "انضم"
|
msgstr "انضم"
|
||||||
@@ -1752,7 +1751,7 @@ msgid ""
|
|||||||
"You do not have a high enough privilege level in the child to set this state"
|
"You do not have a high enough privilege level in the child to set this state"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:219 src/qml/General.qml:470
|
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:219 src/qml/SelectParentDialog.qml:159
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Make this alias the room's canonical alias"
|
#| msgid "Make this alias the room's canonical alias"
|
||||||
msgid "Make this space the canonical parent"
|
msgid "Make this space the canonical parent"
|
||||||
@@ -1830,7 +1829,7 @@ msgstr "أزل الجهاز"
|
|||||||
msgid "Password:"
|
msgid "Password:"
|
||||||
msgstr "كلمة السر:"
|
msgstr "كلمة السر:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DevicesPage.qml:75 src/qml/General.qml:536
|
#: src/qml/DevicesPage.qml:75 src/qml/General.qml:418
|
||||||
#: src/qml/PowerLevelDialog.qml:43
|
#: src/qml/PowerLevelDialog.qml:43
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Confirm"
|
msgid "Confirm"
|
||||||
@@ -2272,59 +2271,39 @@ msgstr "أزل رسالة"
|
|||||||
msgid "This room has no official parent spaces."
|
msgid "This room has no official parent spaces."
|
||||||
msgstr "بدلت هذه الغرفة."
|
msgstr "بدلت هذه الغرفة."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/General.qml:355
|
#: src/qml/General.qml:354
|
||||||
#, kde-format
|
|
||||||
msgid "Add Official Parent Space"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/General.qml:458
|
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Set the children of this space"
|
#| msgid "No canonical alias set"
|
||||||
msgid "Set this room as a child of the space %1"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgstr "تعيين أبناء هذا الفضاء"
|
msgid "Add new official parent"
|
||||||
|
msgstr "لم يعين اسم بديل عالمي"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/General.qml:465
|
#: src/qml/General.qml:369
|
||||||
#, kde-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"You do not have a high enough privilege level in the parent to set this state"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/General.qml:465
|
|
||||||
#, kde-format
|
|
||||||
msgid "The selected room is not a space"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/General.qml:465
|
|
||||||
#, kde-format
|
|
||||||
msgid "You do not have the privileges to complete this action"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/General.qml:487
|
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "This room continues another conversation."
|
msgid "This room continues another conversation."
|
||||||
msgstr "هذه الغرفة تواصل محادثة أخرى."
|
msgstr "هذه الغرفة تواصل محادثة أخرى."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/General.qml:491
|
#: src/qml/General.qml:373
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "See older messages…"
|
msgid "See older messages…"
|
||||||
msgstr "شاهد الرسائل القديمة..."
|
msgstr "شاهد الرسائل القديمة..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/General.qml:501
|
#: src/qml/General.qml:383
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "This room has been replaced."
|
msgid "This room has been replaced."
|
||||||
msgstr "بدلت هذه الغرفة."
|
msgstr "بدلت هذه الغرفة."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/General.qml:505
|
#: src/qml/General.qml:387
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "See new room…"
|
msgid "See new room…"
|
||||||
msgstr "شاهد الغرفة الجديد…"
|
msgstr "شاهد الغرفة الجديد…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/General.qml:526
|
#: src/qml/General.qml:408
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Upgrade the Room"
|
msgid "Upgrade the Room"
|
||||||
msgstr "رقّ الغرفة"
|
msgstr "رقّ الغرفة"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/General.qml:530
|
#: src/qml/General.qml:412
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Select new version"
|
msgid "Select new version"
|
||||||
msgstr "حدد الإصدارة الأحدث"
|
msgstr "حدد الإصدارة الأحدث"
|
||||||
@@ -2710,70 +2689,70 @@ msgstr "أرسل دعوة"
|
|||||||
msgid "User is either already a member or has been invited"
|
msgid "User is either already a member or has been invited"
|
||||||
msgstr "المستخدم مدعو أو أنه عضو بالفعل"
|
msgstr "المستخدم مدعو أو أنه عضو بالفعل"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:38
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:40
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Explore Rooms"
|
msgid "Explore Rooms"
|
||||||
msgstr "استكشف الغرف"
|
msgstr "استكشف الغرف"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:56
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:58
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Find a room..."
|
msgid "Find a room..."
|
||||||
msgstr "اعثر على غرفة..."
|
msgstr "اعثر على غرفة..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:81
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:83
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Add New Server"
|
msgid "Add New Server"
|
||||||
msgstr "أضف خادماً جديداً"
|
msgstr "أضف خادماً جديداً"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:96
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:98
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Home Server"
|
msgid "Home Server"
|
||||||
msgstr "خادم المنزل"
|
msgstr "خادم المنزل"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:103
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:105
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Add new server"
|
#| msgid "Add new server"
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Add new server"
|
msgid "Add new server"
|
||||||
msgstr "أضف خادماً جديداً"
|
msgstr "أضف خادماً جديداً"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:135
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:137
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title:window"
|
msgctxt "@title:window"
|
||||||
msgid "Add server"
|
msgid "Add server"
|
||||||
msgstr "أضف خادمًا"
|
msgstr "أضف خادمًا"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:148
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:150
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Valid server entered"
|
msgid "Valid server entered"
|
||||||
msgstr "أدخل خادم صحيح"
|
msgstr "أدخل خادم صحيح"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:148
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:150
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "This server cannot be resolved or has already been added"
|
msgid "This server cannot be resolved or has already been added"
|
||||||
msgstr "لا يمكن التحقق من الخادم أو أنه مضاف فعلا"
|
msgstr "لا يمكن التحقق من الخادم أو أنه مضاف فعلا"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:148
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:150
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "The entered text is not a valid url"
|
msgid "The entered text is not a valid url"
|
||||||
msgstr "ليس النص المُدخَل رابطا صالحا"
|
msgstr "ليس النص المُدخَل رابطا صالحا"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:148
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:150
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Enter server url e.g. kde.org"
|
msgid "Enter server url e.g. kde.org"
|
||||||
msgstr "أدخل رابط الخادم مثل kde.org"
|
msgstr "أدخل رابط الخادم مثل kde.org"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:156
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:158
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Server URL"
|
msgid "Server URL"
|
||||||
msgstr "رابط الخادم"
|
msgstr "رابط الخادم"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:236
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:239
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Enter a room address"
|
msgid "Enter a room address"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:262
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:265
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "No rooms found"
|
#| msgid "No rooms found"
|
||||||
msgctxt "@info:label"
|
msgctxt "@info:label"
|
||||||
@@ -2957,7 +2936,7 @@ msgctxt "@title"
|
|||||||
msgid "Room ID or Alias"
|
msgid "Room ID or Alias"
|
||||||
msgstr "رقم الغرفة"
|
msgstr "رقم الغرفة"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ManualRoomDialog.qml:43
|
#: src/qml/ManualRoomDialog.qml:43 src/qml/SelectParentDialog.qml:37
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "OK"
|
msgid "OK"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@@ -3007,13 +2986,13 @@ msgstr "بحث عن '%1'"
|
|||||||
msgid "Configure Web Shortcuts..."
|
msgid "Configure Web Shortcuts..."
|
||||||
msgstr "اضبط اختصارات الوِب..."
|
msgstr "اضبط اختصارات الوِب..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/MessageEditComponent.qml:76
|
#: src/qml/MessageEditComponent.qml:79
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Confirm edit"
|
msgid "Confirm edit"
|
||||||
msgstr "أكد التحرير"
|
msgstr "أكد التحرير"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/MessageEditComponent.qml:88
|
#: src/qml/MessageEditComponent.qml:91
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Cancel edit"
|
msgid "Cancel edit"
|
||||||
@@ -3751,6 +3730,43 @@ msgid ""
|
|||||||
"New members can view the message history from the point they joined the room."
|
"New members can view the message history from the point they joined the room."
|
||||||
msgstr "يمكن للأعضاء الجدد أن يرو الرسائل القديمة من تاريخ الانضمام للغرفة."
|
msgstr "يمكن للأعضاء الجدد أن يرو الرسائل القديمة من تاريخ الانضمام للغرفة."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:25
|
||||||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "No canonical alias set"
|
||||||
|
msgctxt "@title"
|
||||||
|
msgid "Select new offical parent"
|
||||||
|
msgstr "لم يعين اسم بديل عالمي"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:52
|
||||||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgctxt "@title"
|
||||||
|
#| msgid "Create a Space"
|
||||||
|
msgctxt "@title"
|
||||||
|
msgid "Choose Parent Space"
|
||||||
|
msgstr "أنشئ فضاء"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:147
|
||||||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Set the children of this space"
|
||||||
|
msgid "Set this room as a child of the space %1"
|
||||||
|
msgstr "تعيين أبناء هذا الفضاء"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:154
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"You do not have a high enough privilege level in the parent to set this state"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:154
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "The selected room is not a space"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:154
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "You do not have the privileges to complete this action"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ServerData.qml:20
|
#: src/qml/ServerData.qml:20
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Server Capabilities"
|
msgid "Server Capabilities"
|
||||||
@@ -4396,53 +4412,53 @@ msgstr "تابع"
|
|||||||
msgid "Working"
|
msgid "Working"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:76
|
#: src/roommanager.cpp:77
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Malformed or empty Matrix id"
|
msgid "Malformed or empty Matrix id"
|
||||||
msgstr "رقم تعريفي لماتركس مشوَّه أو فارغ"
|
msgstr "رقم تعريفي لماتركس مشوَّه أو فارغ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:76
|
#: src/roommanager.cpp:77
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
|
msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
|
||||||
msgstr "معرف ماتركس %1 غير صحيح"
|
msgstr "معرف ماتركس %1 غير صحيح"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:93
|
#: src/roommanager.cpp:94
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Room not found"
|
msgid "Room not found"
|
||||||
msgstr "لم يعثر على الغرفة"
|
msgstr "لم يعثر على الغرفة"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:93
|
#: src/roommanager.cpp:94
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"There's no room %1 in the room list. Check the spelling and the account."
|
"There's no room %1 in the room list. Check the spelling and the account."
|
||||||
msgstr "لا توجد غرفة %1 في قائمة الغرف. تحقق الهجاء و اسم الحساب."
|
msgstr "لا توجد غرفة %1 في قائمة الغرف. تحقق الهجاء و اسم الحساب."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:304
|
#: src/roommanager.cpp:305
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Failed to join room"
|
msgid "Failed to join room"
|
||||||
msgstr "أخفق في الانضمام إلى غرفة"
|
msgstr "أخفق في الانضمام إلى غرفة"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:319
|
#: src/roommanager.cpp:320
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "You requested to join '%1'"
|
msgid "You requested to join '%1'"
|
||||||
msgstr "طلبت الانضمام إلى '%1'"
|
msgstr "طلبت الانضمام إلى '%1'"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:322
|
#: src/roommanager.cpp:323
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Failed to request joining room"
|
msgid "Failed to request joining room"
|
||||||
msgstr "فشل في طلب الانضمام لغرفة"
|
msgstr "فشل في طلب الانضمام لغرفة"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:331
|
#: src/roommanager.cpp:332
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No application for the link"
|
msgid "No application for the link"
|
||||||
msgstr "لا يوجد تطبيق لهذا الرابط"
|
msgstr "لا يوجد تطبيق لهذا الرابط"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:331
|
#: src/roommanager.cpp:332
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Your operating system could not find an application for the link."
|
msgid "Your operating system could not find an application for the link."
|
||||||
msgstr "تعذر على نظام تشغيلك العثور على تطبيق لهذا الرابط."
|
msgstr "تعذر على نظام تشغيلك العثور على تطبيق لهذا الرابط."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:337
|
#: src/roommanager.cpp:338
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Could not open URL"
|
msgid "Could not open URL"
|
||||||
msgstr "تعذر فتح الوصلة"
|
msgstr "تعذر فتح الوصلة"
|
||||||
|
|||||||
273
po/az/neochat.po
273
po/az/neochat.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2023-10-15 01:39+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2023-10-16 01:39+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2022-07-22 12:13+0400\n"
|
"PO-Revision-Date: 2022-07-22 12:13+0400\n"
|
||||||
"Last-Translator: Kheyyam <xxmn77@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Kheyyam <xxmn77@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Azerbaijani <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
"Language-Team: Azerbaijani <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||||
@@ -599,262 +599,262 @@ msgstr "\"%1\" daşıyıcı İD-si server/mediaId şablonuna uyğun deyil"
|
|||||||
msgid "Image request has been cancelled"
|
msgid "Image request has been cancelled"
|
||||||
msgstr "Şəkil tələbi ləğv edildi"
|
msgstr "Şəkil tələbi ləğv edildi"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:24
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:25
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Open NeoChat in this room"
|
#| msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||||
msgid "Leaving this room."
|
msgid "Leaving this room."
|
||||||
msgstr "NeoChatı bu otaqla açın"
|
msgstr "NeoChatı bu otaqla açın"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:31 src/models/actionsmodel.cpp:228
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:32 src/models/actionsmodel.cpp:229
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:254 src/models/actionsmodel.cpp:284
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:255 src/models/actionsmodel.cpp:285
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "'<text>' does not look like a room id or alias."
|
msgctxt "'<text>' does not look like a room id or alias."
|
||||||
msgid "'%1' does not look like a room id or alias."
|
msgid "'%1' does not look like a room id or alias."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:39
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:40
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Leave room"
|
#| msgid "Leave room"
|
||||||
msgctxt "Leaving room <roomname>."
|
msgctxt "Leaving room <roomname>."
|
||||||
msgid "Leaving room %1."
|
msgid "Leaving room %1."
|
||||||
msgstr "Otağı tərk etmək"
|
msgstr "Otağı tərk etmək"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:42
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:43
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Room not found"
|
#| msgid "Room not found"
|
||||||
msgctxt "Room <roomname> not found"
|
msgctxt "Room <roomname> not found"
|
||||||
msgid "Room %1 not found."
|
msgid "Room %1 not found."
|
||||||
msgstr "Otaq tapılmadı"
|
msgstr "Otaq tapılmadı"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:50 src/models/actionsmodel.cpp:320
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:51 src/models/actionsmodel.cpp:321
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No new nickname provided, no changes will happen."
|
msgid "No new nickname provided, no changes will happen."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:65 src/models/actionsmodel.cpp:75
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:66 src/models/actionsmodel.cpp:76
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:85 src/models/actionsmodel.cpp:95
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:86 src/models/actionsmodel.cpp:96
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:115 src/models/actionsmodel.cpp:135
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:116 src/models/actionsmodel.cpp:136
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:146 src/models/actionsmodel.cpp:162
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:147 src/models/actionsmodel.cpp:163
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:172 src/models/actionsmodel.cpp:182
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:173 src/models/actionsmodel.cpp:183
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
#| msgctxt "@label Parameter of a command"
|
#| msgctxt "@label Parameter of a command"
|
||||||
#| msgid "<message>"
|
#| msgid "<message>"
|
||||||
msgid "<message>"
|
msgid "<message>"
|
||||||
msgstr "<ismarıc>"
|
msgstr "<ismarıc>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:66
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:67
|
||||||
msgid "Prepends ¯\\_(ツ)_/¯ to a plain-text message"
|
msgid "Prepends ¯\\_(ツ)_/¯ to a plain-text message"
|
||||||
msgstr "Mətn ismarıcına ¯\\_(ツ)_/¯ əlavə edir"
|
msgstr "Mətn ismarıcına ¯\\_(ツ)_/¯ əlavə edir"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:76
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:77
|
||||||
msgid "Prepends ( ͡° ͜ʖ ͡°) to a plain-text message"
|
msgid "Prepends ( ͡° ͜ʖ ͡°) to a plain-text message"
|
||||||
msgstr "Mətn ismarıcına ( ͡° ͜ʖ ͡°) əlavə edir"
|
msgstr "Mətn ismarıcına ( ͡° ͜ʖ ͡°) əlavə edir"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:86
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:87
|
||||||
msgid "Prepends (╯°□°)╯︵ ┻━┻ to a plain-text message"
|
msgid "Prepends (╯°□°)╯︵ ┻━┻ to a plain-text message"
|
||||||
msgstr "(╯°□°)╯︵ ┻━┻ adi mətn ismarıcının əvvəlinə əlavə olunur"
|
msgstr "(╯°□°)╯︵ ┻━┻ adi mətn ismarıcının əvvəlinə əlavə olunur"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:96
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:97
|
||||||
msgid "Prepends ┬──┬ ノ( ゜-゜ノ) to a plain-text message"
|
msgid "Prepends ┬──┬ ノ( ゜-゜ノ) to a plain-text message"
|
||||||
msgstr "┬──┬ ノ( ゜-゜ノ) adi mətn ismarıcının əvvəlinə əlavə olunur"
|
msgstr "┬──┬ ノ( ゜-゜ノ) adi mətn ismarıcının əvvəlinə əlavə olunur"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:116
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:117
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
#| msgid "Sends the given message coloured as a rainbow"
|
#| msgid "Sends the given message coloured as a rainbow"
|
||||||
msgid "Sends the given message colored as a rainbow"
|
msgid "Sends the given message colored as a rainbow"
|
||||||
msgstr "Verilmiş ismarıcı göy qurşağı kimi rəngarəng göndərir"
|
msgstr "Verilmiş ismarıcı göy qurşağı kimi rəngarəng göndərir"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:136
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:137
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
#| msgid "Sends the given emote coloured as a rainbow"
|
#| msgid "Sends the given emote coloured as a rainbow"
|
||||||
msgid "Sends the given emote colored as a rainbow"
|
msgid "Sends the given emote colored as a rainbow"
|
||||||
msgstr "Verilmiş smaylı göy qurşağı kimi rıngarıng göndərir"
|
msgstr "Verilmiş smaylı göy qurşağı kimi rıngarıng göndərir"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:147
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:148
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
#| msgid "Sends the given message as a spoiler"
|
#| msgid "Sends the given message as a spoiler"
|
||||||
msgid "Sends the given message as plain text"
|
msgid "Sends the given message as plain text"
|
||||||
msgstr "Verilmiş ismarıc spoyler kimi göndərilir"
|
msgstr "Verilmiş ismarıc spoyler kimi göndərilir"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:163
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:164
|
||||||
msgid "Sends the given message as a spoiler"
|
msgid "Sends the given message as a spoiler"
|
||||||
msgstr "Verilmiş ismarıc spoyler kimi göndərilir"
|
msgstr "Verilmiş ismarıc spoyler kimi göndərilir"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:173
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:174
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
#| msgid "Sends the given message as a spoiler"
|
#| msgid "Sends the given message as a spoiler"
|
||||||
msgid "Sends the given emote"
|
msgid "Sends the given emote"
|
||||||
msgstr "Verilmiş ismarıc spoyler kimi göndərilir"
|
msgstr "Verilmiş ismarıc spoyler kimi göndərilir"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:183
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:184
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
#| msgid "Sends the given message as a spoiler"
|
#| msgid "Sends the given message as a spoiler"
|
||||||
msgid "Sends the given message as a notice"
|
msgid "Sends the given message as a notice"
|
||||||
msgstr "Verilmiş ismarıc spoyler kimi göndərilir"
|
msgstr "Verilmiş ismarıc spoyler kimi göndərilir"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:192 src/models/actionsmodel.cpp:354
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:193 src/models/actionsmodel.cpp:355
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:382 src/models/actionsmodel.cpp:432
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:383 src/models/actionsmodel.cpp:432
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:470 src/models/actionsmodel.cpp:505
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:470 src/models/actionsmodel.cpp:505
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id."
|
msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id."
|
||||||
msgid "'%1' does not look like a matrix id."
|
msgid "'%1' does not look like a matrix id."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:197
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:198
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "reinvited %1 to the room"
|
#| msgid "reinvited %1 to the room"
|
||||||
msgctxt "<user> is already invited to this room."
|
msgctxt "<user> is already invited to this room."
|
||||||
msgid "%1 is already invited to this room."
|
msgid "%1 is already invited to this room."
|
||||||
msgstr "%1 otağa yenidən dəvət edildi"
|
msgstr "%1 otağa yenidən dəvət edildi"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:201
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:202
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "self-banned from the room"
|
#| msgid "self-banned from the room"
|
||||||
msgctxt "<user> is banned from this room."
|
msgctxt "<user> is banned from this room."
|
||||||
msgid "%1 is banned from this room."
|
msgid "%1 is banned from this room."
|
||||||
msgstr "öz özünü otaqdan kənarlaşdırdı"
|
msgstr "öz özünü otaqdan kənarlaşdırdı"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:205
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:206
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Open NeoChat in this room"
|
#| msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||||
msgid "You are already in this room."
|
msgid "You are already in this room."
|
||||||
msgstr "NeoChatı bu otaqla açın"
|
msgstr "NeoChatı bu otaqla açın"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:209
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:210
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Open NeoChat in this room"
|
#| msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||||
msgctxt "<user> is already in this room."
|
msgctxt "<user> is already in this room."
|
||||||
msgid "%1 is already in this room."
|
msgid "%1 is already in this room."
|
||||||
msgstr "NeoChatı bu otaqla açın"
|
msgstr "NeoChatı bu otaqla açın"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:213
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:214
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "%1 invited you to a room"
|
#| msgid "%1 invited you to a room"
|
||||||
msgctxt "<username> was invited into this room"
|
msgctxt "<username> was invited into this room"
|
||||||
msgid "%1 was invited into this room"
|
msgid "%1 was invited into this room"
|
||||||
msgstr "%1,sizi otağa dəvət etdi"
|
msgstr "%1,sizi otağa dəvət etdi"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:218 src/models/actionsmodel.cpp:372
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:219 src/models/actionsmodel.cpp:373
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:400 src/models/actionsmodel.cpp:493
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:401 src/models/actionsmodel.cpp:493
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
#| msgctxt "@label Parameter of a command"
|
#| msgctxt "@label Parameter of a command"
|
||||||
#| msgid "<user-id>"
|
#| msgid "<user-id>"
|
||||||
msgid "<user id>"
|
msgid "<user id>"
|
||||||
msgstr "<istifadəşi-İD-si>"
|
msgstr "<istifadəşi-İD-si>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:219
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:220
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
#| msgid "%1 invited you to a room"
|
#| msgid "%1 invited you to a room"
|
||||||
msgid "Invites the user to this room"
|
msgid "Invites the user to this room"
|
||||||
msgstr "%1,sizi otağa dəvət etdi"
|
msgstr "%1,sizi otağa dəvət etdi"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:236 src/models/actionsmodel.cpp:291
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:237 src/models/actionsmodel.cpp:292
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Configure room"
|
#| msgid "Configure room"
|
||||||
msgctxt "Joining room <roomname>."
|
msgctxt "Joining room <roomname>."
|
||||||
msgid "Joining room %1."
|
msgid "Joining room %1."
|
||||||
msgstr "Otağı tənzimləmək"
|
msgstr "Otağı tənzimləmək"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:242 src/models/actionsmodel.cpp:297
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:243 src/models/actionsmodel.cpp:298
|
||||||
msgid "<room alias or id>"
|
msgid "<room alias or id>"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:243 src/models/actionsmodel.cpp:298
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:244 src/models/actionsmodel.cpp:299
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
#| msgid "joined the room"
|
#| msgid "joined the room"
|
||||||
msgid "Joins the given room"
|
msgid "Joins the given room"
|
||||||
msgstr "otağa qoşuldu"
|
msgstr "otağa qoşuldu"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:262
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:263
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Configure room"
|
#| msgid "Configure room"
|
||||||
msgctxt "Knocking room <roomname>."
|
msgctxt "Knocking room <roomname>."
|
||||||
msgid "Knocking room %1."
|
msgid "Knocking room %1."
|
||||||
msgstr "Otağı tənzimləmək"
|
msgstr "Otağı tənzimləmək"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:274
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:275
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
#| msgctxt "@label Parameter of a command"
|
#| msgctxt "@label Parameter of a command"
|
||||||
#| msgid "<user-id>"
|
#| msgid "<user-id>"
|
||||||
msgid "<room alias or id> [<reason>]"
|
msgid "<room alias or id> [<reason>]"
|
||||||
msgstr "<istifadəşi-İD-si>"
|
msgstr "<istifadəşi-İD-si>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:275
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:276
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
#| msgid "joined the room"
|
#| msgid "joined the room"
|
||||||
msgid "Requests to join the given room"
|
msgid "Requests to join the given room"
|
||||||
msgstr "otağa qoşuldu"
|
msgstr "otağa qoşuldu"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:288
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:289
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "You are already in room <roomname>."
|
msgctxt "You are already in room <roomname>."
|
||||||
msgid "You are already in room %1."
|
msgid "You are already in room %1."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:305 src/models/actionsmodel.cpp:313
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:306 src/models/actionsmodel.cpp:314
|
||||||
msgid "[<room alias or id>]"
|
msgid "[<room alias or id>]"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:306 src/models/actionsmodel.cpp:314
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:307 src/models/actionsmodel.cpp:315
|
||||||
msgid "Leaves the given room or this room, if there is none given"
|
msgid "Leaves the given room or this room, if there is none given"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:328 src/models/actionsmodel.cpp:336
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:329 src/models/actionsmodel.cpp:337
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:344
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:345
|
||||||
msgid "<display name>"
|
msgid "<display name>"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:329
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:330
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
#| msgctxt "their refers to a singular user"
|
#| msgctxt "their refers to a singular user"
|
||||||
#| msgid "changed their display name to %1"
|
#| msgid "changed their display name to %1"
|
||||||
msgid "Changes your global display name"
|
msgid "Changes your global display name"
|
||||||
msgstr "onların görünən adı %1 kimi dəyişdirildi"
|
msgstr "onların görünən adı %1 kimi dəyişdirildi"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:337 src/models/actionsmodel.cpp:345
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:338 src/models/actionsmodel.cpp:346
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
#| msgctxt "their refers to a singular user"
|
#| msgctxt "their refers to a singular user"
|
||||||
#| msgid "changed their display name to %1"
|
#| msgid "changed their display name to %1"
|
||||||
msgid "Changes your display name in this room"
|
msgid "Changes your display name in this room"
|
||||||
msgstr "onların görünən adı %1 kimi dəyişdirildi"
|
msgstr "onların görünən adı %1 kimi dəyişdirildi"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:359
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:360
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "<username> is already ignored."
|
msgctxt "<username> is already ignored."
|
||||||
msgid "%1 is already ignored."
|
msgid "%1 is already ignored."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:364
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:365
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "<username> is now ignored"
|
msgctxt "<username> is now ignored"
|
||||||
msgid "%1 is now ignored."
|
msgid "%1 is now ignored."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:366 src/models/actionsmodel.cpp:394
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:367 src/models/actionsmodel.cpp:395
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "<username> is not a known user"
|
msgctxt "<username> is not a known user"
|
||||||
msgid "%1 is not a known user."
|
msgid "%1 is not a known user."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:373
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:374
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
#| msgid "Ignore this user"
|
#| msgid "Ignore this user"
|
||||||
msgid "Ignores the given user"
|
msgid "Ignores the given user"
|
||||||
msgstr "Bu istifadəçini gözardı etmək"
|
msgstr "Bu istifadəçini gözardı etmək"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:388
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:389
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "<username> is not ignored."
|
msgctxt "<username> is not ignored."
|
||||||
msgid "%1 is not ignored."
|
msgid "%1 is not ignored."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:392
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:393
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "<username> is no longer ignored."
|
msgctxt "<username> is no longer ignored."
|
||||||
msgid "%1 is no longer ignored."
|
msgid "%1 is no longer ignored."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:401
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:402
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
#| msgid "Unignore this user"
|
#| msgid "Unignore this user"
|
||||||
msgid "Unignores the given user"
|
msgid "Unignores the given user"
|
||||||
@@ -1173,13 +1173,13 @@ msgstr "Otaq yaradıla bilmədi: \"%1\""
|
|||||||
msgid "Space creation failed: %1"
|
msgid "Space creation failed: %1"
|
||||||
msgstr "Otaq yaradıla bilmədi: \"%1\""
|
msgstr "Otaq yaradıla bilmədi: \"%1\""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/neochatroom.cpp:1502 src/neochatroom.cpp:1503
|
#: src/neochatroom.cpp:1506 src/neochatroom.cpp:1507
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Password changed successfully"
|
#| msgid "Password changed successfully"
|
||||||
msgid "Report sent successfully."
|
msgid "Report sent successfully."
|
||||||
msgstr "Şifrə uğurla dəyişdirildi"
|
msgstr "Şifrə uğurla dəyişdirildi"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/neochatroom.cpp:1876 src/neochatroom.cpp:1884
|
#: src/neochatroom.cpp:1766 src/neochatroom.cpp:1774
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
|
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
|
||||||
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
|
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
|
||||||
@@ -1570,55 +1570,55 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Notifications"
|
msgid "Notifications"
|
||||||
msgstr "Bildirişlərdə göstərmək"
|
msgstr "Bildirişlərdə göstərmək"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ChatBar.qml:67
|
#: src/qml/ChatBar.qml:68
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Attach an image or file"
|
msgid "Attach an image or file"
|
||||||
msgstr "Şəkil və ya fayl əlavə edin"
|
msgstr "Şəkil və ya fayl əlavə edin"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ChatBar.qml:94
|
#: src/qml/ChatBar.qml:95
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Emojis & Stickers"
|
msgid "Emojis & Stickers"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ChatBar.qml:111
|
#: src/qml/ChatBar.qml:112
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Send invitation"
|
#| msgid "Send invitation"
|
||||||
msgid "Send a Location"
|
msgid "Send a Location"
|
||||||
msgstr "Dəvət göndərmək"
|
msgstr "Dəvət göndərmək"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ChatBar.qml:125
|
#: src/qml/ChatBar.qml:126
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Send message"
|
msgid "Send message"
|
||||||
msgstr "İsmarıcı göndərin"
|
msgstr "İsmarıcı göndərin"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ChatBar.qml:172
|
#: src/qml/ChatBar.qml:173
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Send an encrypted message…"
|
msgid "Send an encrypted message…"
|
||||||
msgstr "Şifrələnmiş ismarıc göndərin..."
|
msgstr "Şifrələnmiş ismarıc göndərin..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ChatBar.qml:172
|
#: src/qml/ChatBar.qml:173
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Set an attachment caption..."
|
msgid "Set an attachment caption..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ChatBar.qml:172
|
#: src/qml/ChatBar.qml:173
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Send a message…"
|
msgid "Send a message…"
|
||||||
msgstr "İsmarıcı göndərin..."
|
msgstr "İsmarıcı göndərin..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ChatBar.qml:355
|
#: src/qml/ChatBar.qml:356
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Cancel"
|
#| msgid "Cancel"
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Cancel reply"
|
msgid "Cancel reply"
|
||||||
msgstr "İmtina"
|
msgstr "İmtina"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ChatBar.qml:550
|
#: src/qml/ChatBar.qml:551
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Choose local file"
|
msgid "Choose local file"
|
||||||
msgstr "Yerli faylı seçin"
|
msgstr "Yerli faylı seçin"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ChatBar.qml:578
|
#: src/qml/ChatBar.qml:579
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Clipboard image"
|
msgid "Clipboard image"
|
||||||
msgstr "Mübadilə yaddaşındakı şəkil"
|
msgstr "Mübadilə yaddaşındakı şəkil"
|
||||||
@@ -1843,7 +1843,7 @@ msgid "Make this parent official"
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:83 src/qml/CreateRoomDialog.qml:225
|
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:83 src/qml/CreateRoomDialog.qml:225
|
||||||
#: src/qml/General.qml:476 src/qml/JoinRoomPage.qml:180
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:182
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Ok"
|
msgid "Ok"
|
||||||
@@ -1854,16 +1854,15 @@ msgstr "Ok"
|
|||||||
msgid "Select Existing Room"
|
msgid "Select Existing Room"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:104 src/qml/General.qml:361
|
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:104 src/qml/SelectParentDialog.qml:50
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Pick room"
|
msgid "Pick room"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:106 src/qml/CreateRoomDialog.qml:185
|
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:106 src/qml/CreateRoomDialog.qml:185
|
||||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:24 src/qml/General.qml:363
|
#: src/qml/ExploreComponent.qml:24 src/qml/GlobalMenu.qml:64
|
||||||
#: src/qml/General.qml:442 src/qml/GlobalMenu.qml:64
|
#: src/qml/RoomListPage.qml:170 src/qml/SelectParentDialog.qml:131
|
||||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:170
|
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Explore Rooms"
|
#| msgid "Explore Rooms"
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
@@ -1871,7 +1870,7 @@ msgid "Explore Rooms"
|
|||||||
msgstr "Otaqlara baxış"
|
msgstr "Otaqlara baxış"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:154 src/qml/ExplorerDelegate.qml:81
|
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:154 src/qml/ExplorerDelegate.qml:81
|
||||||
#: src/qml/General.qml:411 src/qml/SpaceHierarchyDelegate.qml:83
|
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:100 src/qml/SpaceHierarchyDelegate.qml:83
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Joined"
|
msgid "Joined"
|
||||||
msgstr "Qoşuldu"
|
msgstr "Qoşuldu"
|
||||||
@@ -1887,7 +1886,7 @@ msgid ""
|
|||||||
"You do not have a high enough privilege level in the child to set this state"
|
"You do not have a high enough privilege level in the child to set this state"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:219 src/qml/General.qml:470
|
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:219 src/qml/SelectParentDialog.qml:159
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Make this space the canonical parent"
|
msgid "Make this space the canonical parent"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@@ -1973,7 +1972,7 @@ msgstr "Cihazı silmək"
|
|||||||
msgid "Password:"
|
msgid "Password:"
|
||||||
msgstr "Şifrə:"
|
msgstr "Şifrə:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DevicesPage.qml:75 src/qml/General.qml:536
|
#: src/qml/DevicesPage.qml:75 src/qml/General.qml:418
|
||||||
#: src/qml/PowerLevelDialog.qml:43
|
#: src/qml/PowerLevelDialog.qml:43
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Confirm"
|
msgid "Confirm"
|
||||||
@@ -2449,61 +2448,42 @@ msgstr "İsmarıca düzəliş etmək"
|
|||||||
msgid "This room has no official parent spaces."
|
msgid "This room has no official parent spaces."
|
||||||
msgstr "Bu otaq dəyişdirildi."
|
msgstr "Bu otaq dəyişdirildi."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/General.qml:355
|
#: src/qml/General.qml:354
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
msgid "Add Official Parent Space"
|
#| msgid "No Canonical Alias"
|
||||||
msgstr ""
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
|
msgid "Add new official parent"
|
||||||
|
msgstr "Rəsmi adı yoxdur"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/General.qml:458
|
#: src/qml/General.qml:369
|
||||||
#, kde-format
|
|
||||||
msgid "Set this room as a child of the space %1"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/General.qml:465
|
|
||||||
#, kde-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"You do not have a high enough privilege level in the parent to set this state"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/General.qml:465
|
|
||||||
#, kde-format
|
|
||||||
msgid "The selected room is not a space"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/General.qml:465
|
|
||||||
#, kde-format
|
|
||||||
msgid "You do not have the privileges to complete this action"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/General.qml:487
|
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "This room continues another conversation."
|
msgid "This room continues another conversation."
|
||||||
msgstr "Bu otaqda başqa bir söhbət davam edir"
|
msgstr "Bu otaqda başqa bir söhbət davam edir"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/General.qml:491
|
#: src/qml/General.qml:373
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "See older messages..."
|
#| msgid "See older messages..."
|
||||||
msgid "See older messages…"
|
msgid "See older messages…"
|
||||||
msgstr "köhnə ismarıclara baxın..."
|
msgstr "köhnə ismarıclara baxın..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/General.qml:501
|
#: src/qml/General.qml:383
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "This room has been replaced."
|
msgid "This room has been replaced."
|
||||||
msgstr "Bu otaq dəyişdirildi."
|
msgstr "Bu otaq dəyişdirildi."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/General.qml:505
|
#: src/qml/General.qml:387
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "See new room..."
|
#| msgid "See new room..."
|
||||||
msgid "See new room…"
|
msgid "See new room…"
|
||||||
msgstr "Yeni otağa baxın..."
|
msgstr "Yeni otağa baxın..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/General.qml:526
|
#: src/qml/General.qml:408
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "left the room"
|
#| msgid "left the room"
|
||||||
msgid "Upgrade the Room"
|
msgid "Upgrade the Room"
|
||||||
msgstr "otağı tərk edin"
|
msgstr "otağı tərk edin"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/General.qml:530
|
#: src/qml/General.qml:412
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "See new room..."
|
#| msgid "See new room..."
|
||||||
msgid "Select new version"
|
msgid "Select new version"
|
||||||
@@ -2909,72 +2889,72 @@ msgstr "Dəvət göndərmək"
|
|||||||
msgid "User is either already a member or has been invited"
|
msgid "User is either already a member or has been invited"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:38
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:40
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Explore Rooms"
|
msgid "Explore Rooms"
|
||||||
msgstr "Otaqlara baxış"
|
msgstr "Otaqlara baxış"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:56
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:58
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Find a room..."
|
msgid "Find a room..."
|
||||||
msgstr "Otaq tapmaq"
|
msgstr "Otaq tapmaq"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:81
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:83
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Add New Server"
|
msgid "Add New Server"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:96
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:98
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Homeserver:"
|
#| msgid "Homeserver:"
|
||||||
msgid "Home Server"
|
msgid "Home Server"
|
||||||
msgstr "Əsas server:"
|
msgstr "Əsas server:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:103
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:105
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Add new server"
|
msgid "Add new server"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:135
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:137
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title:window"
|
msgctxt "@title:window"
|
||||||
msgid "Add server"
|
msgid "Add server"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:148
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:150
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Valid server entered"
|
msgid "Valid server entered"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:148
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:150
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "This server cannot be resolved or has already been added"
|
msgid "This server cannot be resolved or has already been added"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:148
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:150
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "The entered text is not a valid url"
|
msgid "The entered text is not a valid url"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:148
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:150
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Enter server url e.g. kde.org"
|
msgid "Enter server url e.g. kde.org"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:156
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:158
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Server URL"
|
msgid "Server URL"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:236
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:239
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgctxt "@label Parameter of a command"
|
#| msgctxt "@label Parameter of a command"
|
||||||
#| msgid "<room-address>"
|
#| msgid "<room-address>"
|
||||||
msgid "Enter a room address"
|
msgid "Enter a room address"
|
||||||
msgstr "<otaq-ünvanı>"
|
msgstr "<otaq-ünvanı>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:262
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:265
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "No rooms found"
|
#| msgid "No rooms found"
|
||||||
msgctxt "@info:label"
|
msgctxt "@info:label"
|
||||||
@@ -3166,7 +3146,7 @@ msgctxt "@title"
|
|||||||
msgid "Room ID or Alias"
|
msgid "Room ID or Alias"
|
||||||
msgstr "Otaqlar"
|
msgstr "Otaqlar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ManualRoomDialog.qml:43
|
#: src/qml/ManualRoomDialog.qml:43 src/qml/SelectParentDialog.qml:37
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "OK"
|
msgid "OK"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@@ -3215,14 +3195,14 @@ msgstr "'%1' ilə axtarın"
|
|||||||
msgid "Configure Web Shortcuts..."
|
msgid "Configure Web Shortcuts..."
|
||||||
msgstr "Veb qısayollarını tənzimləyin..."
|
msgstr "Veb qısayollarını tənzimləyin..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/MessageEditComponent.qml:76
|
#: src/qml/MessageEditComponent.qml:79
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Confirm"
|
#| msgid "Confirm"
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Confirm edit"
|
msgid "Confirm edit"
|
||||||
msgstr "Təsdiq etmək"
|
msgstr "Təsdiq etmək"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/MessageEditComponent.qml:88
|
#: src/qml/MessageEditComponent.qml:91
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Cancel"
|
#| msgid "Cancel"
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
@@ -4004,6 +3984,41 @@ msgid ""
|
|||||||
"New members can view the message history from the point they joined the room."
|
"New members can view the message history from the point they joined the room."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:25
|
||||||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "No Canonical Alias"
|
||||||
|
msgctxt "@title"
|
||||||
|
msgid "Select new offical parent"
|
||||||
|
msgstr "Rəsmi adı yoxdur"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:52
|
||||||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Create a Room"
|
||||||
|
msgctxt "@title"
|
||||||
|
msgid "Choose Parent Space"
|
||||||
|
msgstr "Otaq yaratmaq"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:147
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "Set this room as a child of the space %1"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:154
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"You do not have a high enough privilege level in the parent to set this state"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:154
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "The selected room is not a space"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:154
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "You do not have the privileges to complete this action"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ServerData.qml:20
|
#: src/qml/ServerData.qml:20
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Server Capabilities"
|
msgid "Server Capabilities"
|
||||||
@@ -4654,55 +4669,55 @@ msgstr "Davam etmək"
|
|||||||
msgid "Working"
|
msgid "Working"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:76
|
#: src/roommanager.cpp:77
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Malformed or empty Matrix id"
|
msgid "Malformed or empty Matrix id"
|
||||||
msgstr "Matrix İD qüsurludur və ya boşdur"
|
msgstr "Matrix İD qüsurludur və ya boşdur"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:76
|
#: src/roommanager.cpp:77
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
|
msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
|
||||||
msgstr "%1, düzgün Matrix identifikatoru deyil"
|
msgstr "%1, düzgün Matrix identifikatoru deyil"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:93
|
#: src/roommanager.cpp:94
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Room not found"
|
msgid "Room not found"
|
||||||
msgstr "Otaq tapılmadı"
|
msgstr "Otaq tapılmadı"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:93
|
#: src/roommanager.cpp:94
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"There's no room %1 in the room list. Check the spelling and the account."
|
"There's no room %1 in the room list. Check the spelling and the account."
|
||||||
msgstr "Otaq siyahısında %1 otağı yoxdur. Orfoqrafiya və hesabı yoxlayın."
|
msgstr "Otaq siyahısında %1 otağı yoxdur. Orfoqrafiya və hesabı yoxlayın."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:304
|
#: src/roommanager.cpp:305
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "%1 invited you to a room"
|
#| msgid "%1 invited you to a room"
|
||||||
msgid "Failed to join room"
|
msgid "Failed to join room"
|
||||||
msgstr "%1,sizi otağa dəvət etdi"
|
msgstr "%1,sizi otağa dəvət etdi"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:319
|
#: src/roommanager.cpp:320
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "You requested to join '%1'"
|
msgid "You requested to join '%1'"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:322
|
#: src/roommanager.cpp:323
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "%1 invited you to a room"
|
#| msgid "%1 invited you to a room"
|
||||||
msgid "Failed to request joining room"
|
msgid "Failed to request joining room"
|
||||||
msgstr "%1,sizi otağa dəvət etdi"
|
msgstr "%1,sizi otağa dəvət etdi"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:331
|
#: src/roommanager.cpp:332
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No application for the link"
|
msgid "No application for the link"
|
||||||
msgstr "Keçid üçün tətbiq yoxdur"
|
msgstr "Keçid üçün tətbiq yoxdur"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:331
|
#: src/roommanager.cpp:332
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Your operating system could not find an application for the link."
|
msgid "Your operating system could not find an application for the link."
|
||||||
msgstr "Əməliyyat sisteminiz keçid üçün tətbiq tapa bilmədi."
|
msgstr "Əməliyyat sisteminiz keçid üçün tətbiq tapa bilmədi."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:337
|
#: src/roommanager.cpp:338
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Could not open URL"
|
msgid "Could not open URL"
|
||||||
msgstr "URL açıla bilmir"
|
msgstr "URL açıla bilmir"
|
||||||
|
|||||||
275
po/ca/neochat.po
275
po/ca/neochat.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2023-10-15 01:39+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2023-10-16 01:39+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2023-10-14 10:04+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2023-10-14 10:04+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
|
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
|
||||||
@@ -571,220 +571,220 @@ msgstr "L'element multimèdia amb ID «%1» no segueix el patró servidor/mediaI
|
|||||||
msgid "Image request has been cancelled"
|
msgid "Image request has been cancelled"
|
||||||
msgstr "S'ha cancel·lat la sol·licitud d'imatge"
|
msgstr "S'ha cancel·lat la sol·licitud d'imatge"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:24
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:25
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Leaving this room."
|
msgid "Leaving this room."
|
||||||
msgstr "Sortida d'aquesta sala."
|
msgstr "Sortida d'aquesta sala."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:31 src/models/actionsmodel.cpp:228
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:32 src/models/actionsmodel.cpp:229
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:254 src/models/actionsmodel.cpp:284
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:255 src/models/actionsmodel.cpp:285
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "'<text>' does not look like a room id or alias."
|
msgctxt "'<text>' does not look like a room id or alias."
|
||||||
msgid "'%1' does not look like a room id or alias."
|
msgid "'%1' does not look like a room id or alias."
|
||||||
msgstr "«%1» no sembla pas un ID de sala o un alias."
|
msgstr "«%1» no sembla pas un ID de sala o un alias."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:39
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:40
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Leaving room <roomname>."
|
msgctxt "Leaving room <roomname>."
|
||||||
msgid "Leaving room %1."
|
msgid "Leaving room %1."
|
||||||
msgstr "Sortida de la sala %1."
|
msgstr "Sortida de la sala %1."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:42
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:43
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Room <roomname> not found"
|
msgctxt "Room <roomname> not found"
|
||||||
msgid "Room %1 not found."
|
msgid "Room %1 not found."
|
||||||
msgstr "No s'ha trobat la sala %1."
|
msgstr "No s'ha trobat la sala %1."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:50 src/models/actionsmodel.cpp:320
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:51 src/models/actionsmodel.cpp:321
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No new nickname provided, no changes will happen."
|
msgid "No new nickname provided, no changes will happen."
|
||||||
msgstr "No s'ha proporcionat un sobrenom nou, no s'efectuarà cap canvi."
|
msgstr "No s'ha proporcionat un sobrenom nou, no s'efectuarà cap canvi."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:65 src/models/actionsmodel.cpp:75
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:66 src/models/actionsmodel.cpp:76
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:85 src/models/actionsmodel.cpp:95
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:86 src/models/actionsmodel.cpp:96
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:115 src/models/actionsmodel.cpp:135
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:116 src/models/actionsmodel.cpp:136
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:146 src/models/actionsmodel.cpp:162
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:147 src/models/actionsmodel.cpp:163
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:172 src/models/actionsmodel.cpp:182
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:173 src/models/actionsmodel.cpp:183
|
||||||
msgid "<message>"
|
msgid "<message>"
|
||||||
msgstr "<missatge>"
|
msgstr "<missatge>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:66
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:67
|
||||||
msgid "Prepends ¯\\_(ツ)_/¯ to a plain-text message"
|
msgid "Prepends ¯\\_(ツ)_/¯ to a plain-text message"
|
||||||
msgstr "Prefixa ¯\\_(ツ)_/¯ a un missatge de text net"
|
msgstr "Prefixa ¯\\_(ツ)_/¯ a un missatge de text net"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:76
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:77
|
||||||
msgid "Prepends ( ͡° ͜ʖ ͡°) to a plain-text message"
|
msgid "Prepends ( ͡° ͜ʖ ͡°) to a plain-text message"
|
||||||
msgstr "Prefixa ( ͡° ͜ʖ ͡°) a un missatge de text net"
|
msgstr "Prefixa ( ͡° ͜ʖ ͡°) a un missatge de text net"
|
||||||
|
|
||||||
# skip-rule: t-par_obe_tan
|
# skip-rule: t-par_obe_tan
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:86
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:87
|
||||||
msgid "Prepends (╯°□°)╯︵ ┻━┻ to a plain-text message"
|
msgid "Prepends (╯°□°)╯︵ ┻━┻ to a plain-text message"
|
||||||
msgstr "Prefixa (╯°□°)╯︵ ┻━┻ a un missatge de text net"
|
msgstr "Prefixa (╯°□°)╯︵ ┻━┻ a un missatge de text net"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:96
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:97
|
||||||
msgid "Prepends ┬──┬ ノ( ゜-゜ノ) to a plain-text message"
|
msgid "Prepends ┬──┬ ノ( ゜-゜ノ) to a plain-text message"
|
||||||
msgstr "Prefixa ┬──┬ ノ( ゜-゜ノ) a un missatge de text net"
|
msgstr "Prefixa ┬──┬ ノ( ゜-゜ノ) a un missatge de text net"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:116
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:117
|
||||||
msgid "Sends the given message colored as a rainbow"
|
msgid "Sends the given message colored as a rainbow"
|
||||||
msgstr "Envia el missatge indicat acolorit com un arc de Sant Martí"
|
msgstr "Envia el missatge indicat acolorit com un arc de Sant Martí"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:136
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:137
|
||||||
msgid "Sends the given emote colored as a rainbow"
|
msgid "Sends the given emote colored as a rainbow"
|
||||||
msgstr "Envia l'emote indicada acolorida com un arc de Sant Martí"
|
msgstr "Envia l'emote indicada acolorida com un arc de Sant Martí"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:147
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:148
|
||||||
msgid "Sends the given message as plain text"
|
msgid "Sends the given message as plain text"
|
||||||
msgstr "Envia el missatge indicat com a text net"
|
msgstr "Envia el missatge indicat com a text net"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:163
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:164
|
||||||
msgid "Sends the given message as a spoiler"
|
msgid "Sends the given message as a spoiler"
|
||||||
msgstr "Envia el missatge indicat com un espòiler"
|
msgstr "Envia el missatge indicat com un espòiler"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:173
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:174
|
||||||
msgid "Sends the given emote"
|
msgid "Sends the given emote"
|
||||||
msgstr "Envia l'emote indicada"
|
msgstr "Envia l'emote indicada"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:183
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:184
|
||||||
msgid "Sends the given message as a notice"
|
msgid "Sends the given message as a notice"
|
||||||
msgstr "Envia el missatge indicat com una nota"
|
msgstr "Envia el missatge indicat com una nota"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:192 src/models/actionsmodel.cpp:354
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:193 src/models/actionsmodel.cpp:355
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:382 src/models/actionsmodel.cpp:432
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:383 src/models/actionsmodel.cpp:432
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:470 src/models/actionsmodel.cpp:505
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:470 src/models/actionsmodel.cpp:505
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id."
|
msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id."
|
||||||
msgid "'%1' does not look like a matrix id."
|
msgid "'%1' does not look like a matrix id."
|
||||||
msgstr "«%1» no sembla pas un ID de Matrix."
|
msgstr "«%1» no sembla pas un ID de Matrix."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:197
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:198
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "<user> is already invited to this room."
|
msgctxt "<user> is already invited to this room."
|
||||||
msgid "%1 is already invited to this room."
|
msgid "%1 is already invited to this room."
|
||||||
msgstr "%1 ja està convidat en aquesta sala."
|
msgstr "%1 ja està convidat en aquesta sala."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:201
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:202
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "<user> is banned from this room."
|
msgctxt "<user> is banned from this room."
|
||||||
msgid "%1 is banned from this room."
|
msgid "%1 is banned from this room."
|
||||||
msgstr "%1 està bandejat d'aquesta sala."
|
msgstr "%1 està bandejat d'aquesta sala."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:205
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:206
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "You are already in this room."
|
msgid "You are already in this room."
|
||||||
msgstr "Ja esteu en aquesta sala."
|
msgstr "Ja esteu en aquesta sala."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:209
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:210
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "<user> is already in this room."
|
msgctxt "<user> is already in this room."
|
||||||
msgid "%1 is already in this room."
|
msgid "%1 is already in this room."
|
||||||
msgstr "%1 ja està en aquesta sala."
|
msgstr "%1 ja està en aquesta sala."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:213
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:214
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "<username> was invited into this room"
|
msgctxt "<username> was invited into this room"
|
||||||
msgid "%1 was invited into this room"
|
msgid "%1 was invited into this room"
|
||||||
msgstr "%1 s'ha convidat en aquesta sala"
|
msgstr "%1 s'ha convidat en aquesta sala"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:218 src/models/actionsmodel.cpp:372
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:219 src/models/actionsmodel.cpp:373
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:400 src/models/actionsmodel.cpp:493
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:401 src/models/actionsmodel.cpp:493
|
||||||
msgid "<user id>"
|
msgid "<user id>"
|
||||||
msgstr "<ID d'usuari>"
|
msgstr "<ID d'usuari>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:219
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:220
|
||||||
msgid "Invites the user to this room"
|
msgid "Invites the user to this room"
|
||||||
msgstr "Convida l'usuari en aquesta sala"
|
msgstr "Convida l'usuari en aquesta sala"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:236 src/models/actionsmodel.cpp:291
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:237 src/models/actionsmodel.cpp:292
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Joining room <roomname>."
|
msgctxt "Joining room <roomname>."
|
||||||
msgid "Joining room %1."
|
msgid "Joining room %1."
|
||||||
msgstr "S'uneix a la sala %1."
|
msgstr "S'uneix a la sala %1."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:242 src/models/actionsmodel.cpp:297
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:243 src/models/actionsmodel.cpp:298
|
||||||
msgid "<room alias or id>"
|
msgid "<room alias or id>"
|
||||||
msgstr "<alias o ID de sala>"
|
msgstr "<alias o ID de sala>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:243 src/models/actionsmodel.cpp:298
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:244 src/models/actionsmodel.cpp:299
|
||||||
msgid "Joins the given room"
|
msgid "Joins the given room"
|
||||||
msgstr "S'uneix a la sala indicada"
|
msgstr "S'uneix a la sala indicada"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:262
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:263
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Knocking room <roomname>."
|
msgctxt "Knocking room <roomname>."
|
||||||
msgid "Knocking room %1."
|
msgid "Knocking room %1."
|
||||||
msgstr "Sol·licita permís a la sala %1."
|
msgstr "Sol·licita permís a la sala %1."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:274
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:275
|
||||||
msgid "<room alias or id> [<reason>]"
|
msgid "<room alias or id> [<reason>]"
|
||||||
msgstr "<alias o ID de sala> [<motiu>]"
|
msgstr "<alias o ID de sala> [<motiu>]"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:275
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:276
|
||||||
msgid "Requests to join the given room"
|
msgid "Requests to join the given room"
|
||||||
msgstr "Sol·licita unir-se a la sala indicada"
|
msgstr "Sol·licita unir-se a la sala indicada"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:288
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:289
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "You are already in room <roomname>."
|
msgctxt "You are already in room <roomname>."
|
||||||
msgid "You are already in room %1."
|
msgid "You are already in room %1."
|
||||||
msgstr "Ja esteu en la sala %1."
|
msgstr "Ja esteu en la sala %1."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:305 src/models/actionsmodel.cpp:313
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:306 src/models/actionsmodel.cpp:314
|
||||||
msgid "[<room alias or id>]"
|
msgid "[<room alias or id>]"
|
||||||
msgstr "[<alias o ID de sala>]"
|
msgstr "[<alias o ID de sala>]"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:306 src/models/actionsmodel.cpp:314
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:307 src/models/actionsmodel.cpp:315
|
||||||
msgid "Leaves the given room or this room, if there is none given"
|
msgid "Leaves the given room or this room, if there is none given"
|
||||||
msgstr "Surt de la sala indicada o d'aquesta sala, si no s'ha indicat cap"
|
msgstr "Surt de la sala indicada o d'aquesta sala, si no s'ha indicat cap"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:328 src/models/actionsmodel.cpp:336
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:329 src/models/actionsmodel.cpp:337
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:344
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:345
|
||||||
msgid "<display name>"
|
msgid "<display name>"
|
||||||
msgstr "<nom a mostrar>"
|
msgstr "<nom a mostrar>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:329
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:330
|
||||||
msgid "Changes your global display name"
|
msgid "Changes your global display name"
|
||||||
msgstr "Canvia el vostre nom a mostrar global"
|
msgstr "Canvia el vostre nom a mostrar global"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:337 src/models/actionsmodel.cpp:345
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:338 src/models/actionsmodel.cpp:346
|
||||||
msgid "Changes your display name in this room"
|
msgid "Changes your display name in this room"
|
||||||
msgstr "Canvia el vostre nom a mostrar en aquesta sala"
|
msgstr "Canvia el vostre nom a mostrar en aquesta sala"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:359
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:360
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "<username> is already ignored."
|
msgctxt "<username> is already ignored."
|
||||||
msgid "%1 is already ignored."
|
msgid "%1 is already ignored."
|
||||||
msgstr "%1 ja està ignorat."
|
msgstr "%1 ja està ignorat."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:364
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:365
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "<username> is now ignored"
|
msgctxt "<username> is now ignored"
|
||||||
msgid "%1 is now ignored."
|
msgid "%1 is now ignored."
|
||||||
msgstr "%1 ara està ignorat."
|
msgstr "%1 ara està ignorat."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:366 src/models/actionsmodel.cpp:394
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:367 src/models/actionsmodel.cpp:395
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "<username> is not a known user"
|
msgctxt "<username> is not a known user"
|
||||||
msgid "%1 is not a known user."
|
msgid "%1 is not a known user."
|
||||||
msgstr "%1 no és un usuari conegut."
|
msgstr "%1 no és un usuari conegut."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:373
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:374
|
||||||
msgid "Ignores the given user"
|
msgid "Ignores the given user"
|
||||||
msgstr "Ignora l'usuari indicat"
|
msgstr "Ignora l'usuari indicat"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:388
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:389
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "<username> is not ignored."
|
msgctxt "<username> is not ignored."
|
||||||
msgid "%1 is not ignored."
|
msgid "%1 is not ignored."
|
||||||
msgstr "%1 no està ignorat."
|
msgstr "%1 no està ignorat."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:392
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:393
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "<username> is no longer ignored."
|
msgctxt "<username> is no longer ignored."
|
||||||
msgid "%1 is no longer ignored."
|
msgid "%1 is no longer ignored."
|
||||||
msgstr "%1 ja no està ignorat."
|
msgstr "%1 ja no està ignorat."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:401
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:402
|
||||||
msgid "Unignores the given user"
|
msgid "Unignores the given user"
|
||||||
msgstr "Deixa d'ignorar l'usuari indicat"
|
msgstr "Deixa d'ignorar l'usuari indicat"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -1064,12 +1064,12 @@ msgstr "Ha fallat la creació de la sala: %1"
|
|||||||
msgid "Space creation failed: %1"
|
msgid "Space creation failed: %1"
|
||||||
msgstr "Ha fallat la creació de l'espai: %1"
|
msgstr "Ha fallat la creació de l'espai: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/neochatroom.cpp:1502 src/neochatroom.cpp:1503
|
#: src/neochatroom.cpp:1506 src/neochatroom.cpp:1507
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Report sent successfully."
|
msgid "Report sent successfully."
|
||||||
msgstr "L'informe s'ha enviat correctament."
|
msgstr "L'informe s'ha enviat correctament."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/neochatroom.cpp:1876 src/neochatroom.cpp:1884
|
#: src/neochatroom.cpp:1766 src/neochatroom.cpp:1774
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
|
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
|
||||||
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
|
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
|
||||||
@@ -1430,53 +1430,53 @@ msgstr "Permisos"
|
|||||||
msgid "Notifications"
|
msgid "Notifications"
|
||||||
msgstr "Notificacions"
|
msgstr "Notificacions"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ChatBar.qml:67
|
#: src/qml/ChatBar.qml:68
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Attach an image or file"
|
msgid "Attach an image or file"
|
||||||
msgstr "Adjunta una imatge o un fitxer"
|
msgstr "Adjunta una imatge o un fitxer"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ChatBar.qml:94
|
#: src/qml/ChatBar.qml:95
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Emojis & Stickers"
|
msgid "Emojis & Stickers"
|
||||||
msgstr "Emojis i adhesius"
|
msgstr "Emojis i adhesius"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ChatBar.qml:111
|
#: src/qml/ChatBar.qml:112
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Send a Location"
|
msgid "Send a Location"
|
||||||
msgstr "Envia una ubicació"
|
msgstr "Envia una ubicació"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ChatBar.qml:125
|
#: src/qml/ChatBar.qml:126
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Send message"
|
msgid "Send message"
|
||||||
msgstr "Envia un missatge"
|
msgstr "Envia un missatge"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ChatBar.qml:172
|
#: src/qml/ChatBar.qml:173
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Send an encrypted message…"
|
msgid "Send an encrypted message…"
|
||||||
msgstr "Envia un missatge encriptat…"
|
msgstr "Envia un missatge encriptat…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ChatBar.qml:172
|
#: src/qml/ChatBar.qml:173
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Set an attachment caption..."
|
msgid "Set an attachment caption..."
|
||||||
msgstr "Establir un títol d'adjunt..."
|
msgstr "Establir un títol d'adjunt..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ChatBar.qml:172
|
#: src/qml/ChatBar.qml:173
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Send a message…"
|
msgid "Send a message…"
|
||||||
msgstr "Envia un missatge…"
|
msgstr "Envia un missatge…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ChatBar.qml:355
|
#: src/qml/ChatBar.qml:356
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Cancel reply"
|
msgid "Cancel reply"
|
||||||
msgstr "Cancel·la la resposta"
|
msgstr "Cancel·la la resposta"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ChatBar.qml:550
|
#: src/qml/ChatBar.qml:551
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Choose local file"
|
msgid "Choose local file"
|
||||||
msgstr "Trieu un fitxer local"
|
msgstr "Trieu un fitxer local"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ChatBar.qml:578
|
#: src/qml/ChatBar.qml:579
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Clipboard image"
|
msgid "Clipboard image"
|
||||||
msgstr "Imatge del porta-retalls"
|
msgstr "Imatge del porta-retalls"
|
||||||
@@ -1684,7 +1684,7 @@ msgid "Make this parent official"
|
|||||||
msgstr "Fes oficial aquest pare"
|
msgstr "Fes oficial aquest pare"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:83 src/qml/CreateRoomDialog.qml:225
|
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:83 src/qml/CreateRoomDialog.qml:225
|
||||||
#: src/qml/General.qml:476 src/qml/JoinRoomPage.qml:180
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:182
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Ok"
|
msgid "Ok"
|
||||||
@@ -1695,23 +1695,22 @@ msgstr "D'acord"
|
|||||||
msgid "Select Existing Room"
|
msgid "Select Existing Room"
|
||||||
msgstr "Selecciona una sala existent"
|
msgstr "Selecciona una sala existent"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:104 src/qml/General.qml:361
|
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:104 src/qml/SelectParentDialog.qml:50
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Pick room"
|
msgid "Pick room"
|
||||||
msgstr "Tria la sala"
|
msgstr "Tria la sala"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:106 src/qml/CreateRoomDialog.qml:185
|
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:106 src/qml/CreateRoomDialog.qml:185
|
||||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:24 src/qml/General.qml:363
|
#: src/qml/ExploreComponent.qml:24 src/qml/GlobalMenu.qml:64
|
||||||
#: src/qml/General.qml:442 src/qml/GlobalMenu.qml:64
|
#: src/qml/RoomListPage.qml:170 src/qml/SelectParentDialog.qml:131
|
||||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:170
|
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Explore Rooms"
|
msgid "Explore Rooms"
|
||||||
msgstr "Exploració de sales"
|
msgstr "Exploració de sales"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:154 src/qml/ExplorerDelegate.qml:81
|
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:154 src/qml/ExplorerDelegate.qml:81
|
||||||
#: src/qml/General.qml:411 src/qml/SpaceHierarchyDelegate.qml:83
|
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:100 src/qml/SpaceHierarchyDelegate.qml:83
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Joined"
|
msgid "Joined"
|
||||||
msgstr "Us heu unit"
|
msgstr "Us heu unit"
|
||||||
@@ -1730,7 +1729,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"No teniu el nivell suficient de privilegi en el fill per a establir aquest "
|
"No teniu el nivell suficient de privilegi en el fill per a establir aquest "
|
||||||
"estat"
|
"estat"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:219 src/qml/General.qml:470
|
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:219 src/qml/SelectParentDialog.qml:159
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Make this space the canonical parent"
|
msgid "Make this space the canonical parent"
|
||||||
msgstr "Fes que aquest espai sigui el pare canònic"
|
msgstr "Fes que aquest espai sigui el pare canònic"
|
||||||
@@ -1809,7 +1808,7 @@ msgstr "Elimina el dispositiu"
|
|||||||
msgid "Password:"
|
msgid "Password:"
|
||||||
msgstr "Contrasenya:"
|
msgstr "Contrasenya:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DevicesPage.qml:75 src/qml/General.qml:536
|
#: src/qml/DevicesPage.qml:75 src/qml/General.qml:418
|
||||||
#: src/qml/PowerLevelDialog.qml:43
|
#: src/qml/PowerLevelDialog.qml:43
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Confirm"
|
msgid "Confirm"
|
||||||
@@ -2257,60 +2256,39 @@ msgstr "Elimina el pare"
|
|||||||
msgid "This room has no official parent spaces."
|
msgid "This room has no official parent spaces."
|
||||||
msgstr "Aquesta sala no té espais pares oficials."
|
msgstr "Aquesta sala no té espais pares oficials."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/General.qml:355
|
#: src/qml/General.qml:354
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
msgid "Add Official Parent Space"
|
#| msgid "Add Official Parent Space"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
|
msgid "Add new official parent"
|
||||||
msgstr "Afegeix un espai pare oficial"
|
msgstr "Afegeix un espai pare oficial"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/General.qml:458
|
#: src/qml/General.qml:369
|
||||||
#, kde-format
|
|
||||||
msgid "Set this room as a child of the space %1"
|
|
||||||
msgstr "Estableix aquesta sala com a filla de l'espai %1"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/General.qml:465
|
|
||||||
#, kde-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"You do not have a high enough privilege level in the parent to set this state"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"No teniu el nivell suficient de privilegi en el pare per a establir aquest "
|
|
||||||
"estat"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/General.qml:465
|
|
||||||
#, kde-format
|
|
||||||
msgid "The selected room is not a space"
|
|
||||||
msgstr "La sala seleccionada no és cap espai"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/General.qml:465
|
|
||||||
#, kde-format
|
|
||||||
msgid "You do not have the privileges to complete this action"
|
|
||||||
msgstr "No teniu el privilegi per a completar aquesta acció"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/General.qml:487
|
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "This room continues another conversation."
|
msgid "This room continues another conversation."
|
||||||
msgstr "Aquesta sala continua una altra conversa."
|
msgstr "Aquesta sala continua una altra conversa."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/General.qml:491
|
#: src/qml/General.qml:373
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "See older messages…"
|
msgid "See older messages…"
|
||||||
msgstr "Vegeu els missatges més antics…"
|
msgstr "Vegeu els missatges més antics…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/General.qml:501
|
#: src/qml/General.qml:383
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "This room has been replaced."
|
msgid "This room has been replaced."
|
||||||
msgstr "S'ha substituït aquesta sala."
|
msgstr "S'ha substituït aquesta sala."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/General.qml:505
|
#: src/qml/General.qml:387
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "See new room…"
|
msgid "See new room…"
|
||||||
msgstr "Vegeu la sala nova…"
|
msgstr "Vegeu la sala nova…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/General.qml:526
|
#: src/qml/General.qml:408
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Upgrade the Room"
|
msgid "Upgrade the Room"
|
||||||
msgstr "Actualitza la sala"
|
msgstr "Actualitza la sala"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/General.qml:530
|
#: src/qml/General.qml:412
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Select new version"
|
msgid "Select new version"
|
||||||
msgstr "Selecciona la versió nova"
|
msgstr "Selecciona la versió nova"
|
||||||
@@ -2694,69 +2672,69 @@ msgstr "Envia una invitació"
|
|||||||
msgid "User is either already a member or has been invited"
|
msgid "User is either already a member or has been invited"
|
||||||
msgstr "L'usuari ja és membre o ha estat convidat"
|
msgstr "L'usuari ja és membre o ha estat convidat"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:38
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:40
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Explore Rooms"
|
msgid "Explore Rooms"
|
||||||
msgstr "Exploració de sales"
|
msgstr "Exploració de sales"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:56
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:58
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Find a room..."
|
msgid "Find a room..."
|
||||||
msgstr "Cerca una sala..."
|
msgstr "Cerca una sala..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:81
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:83
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Add New Server"
|
msgid "Add New Server"
|
||||||
msgstr "Afegir un servidor nou"
|
msgstr "Afegir un servidor nou"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:96
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:98
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Home Server"
|
msgid "Home Server"
|
||||||
msgstr "Servidor domèstic"
|
msgstr "Servidor domèstic"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:103
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:105
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Add new server"
|
msgid "Add new server"
|
||||||
msgstr "Afegeix un servidor nou"
|
msgstr "Afegeix un servidor nou"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:135
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:137
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title:window"
|
msgctxt "@title:window"
|
||||||
msgid "Add server"
|
msgid "Add server"
|
||||||
msgstr "Afegeix un servidor"
|
msgstr "Afegeix un servidor"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:148
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:150
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Valid server entered"
|
msgid "Valid server entered"
|
||||||
msgstr "S'ha introduït un servidor vàlid"
|
msgstr "S'ha introduït un servidor vàlid"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:148
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:150
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "This server cannot be resolved or has already been added"
|
msgid "This server cannot be resolved or has already been added"
|
||||||
msgstr "Aquest servidor no es pot resoldre o ja s'ha afegit"
|
msgstr "Aquest servidor no es pot resoldre o ja s'ha afegit"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:148
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:150
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "The entered text is not a valid url"
|
msgid "The entered text is not a valid url"
|
||||||
msgstr "El text que heu introduït no és un URL vàlid"
|
msgstr "El text que heu introduït no és un URL vàlid"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:148
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:150
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Enter server url e.g. kde.org"
|
msgid "Enter server url e.g. kde.org"
|
||||||
msgstr "Introduïu l'URL del servidor (p. ex. kde.org)"
|
msgstr "Introduïu l'URL del servidor (p. ex. kde.org)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:156
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:158
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Server URL"
|
msgid "Server URL"
|
||||||
msgstr "URL del servidor"
|
msgstr "URL del servidor"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:236
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:239
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Enter a room address"
|
msgid "Enter a room address"
|
||||||
msgstr "Introduïu una adreça de sala"
|
msgstr "Introduïu una adreça de sala"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:262
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:265
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@info:label"
|
msgctxt "@info:label"
|
||||||
msgid "No public rooms found"
|
msgid "No public rooms found"
|
||||||
@@ -2934,7 +2912,7 @@ msgctxt "@title"
|
|||||||
msgid "Room ID or Alias"
|
msgid "Room ID or Alias"
|
||||||
msgstr "ID de la sala o àlies"
|
msgstr "ID de la sala o àlies"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ManualRoomDialog.qml:43
|
#: src/qml/ManualRoomDialog.qml:43 src/qml/SelectParentDialog.qml:37
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "OK"
|
msgid "OK"
|
||||||
msgstr "D'acord"
|
msgstr "D'acord"
|
||||||
@@ -2982,13 +2960,13 @@ msgstr "Cerca «%1»"
|
|||||||
msgid "Configure Web Shortcuts..."
|
msgid "Configure Web Shortcuts..."
|
||||||
msgstr "Configura les dreceres web..."
|
msgstr "Configura les dreceres web..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/MessageEditComponent.qml:76
|
#: src/qml/MessageEditComponent.qml:79
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Confirm edit"
|
msgid "Confirm edit"
|
||||||
msgstr "Confirma l'edició"
|
msgstr "Confirma l'edició"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/MessageEditComponent.qml:88
|
#: src/qml/MessageEditComponent.qml:91
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Cancel edit"
|
msgid "Cancel edit"
|
||||||
@@ -3721,6 +3699,43 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Els membres nous poden veure l'historial de missatges a partir del punt que "
|
"Els membres nous poden veure l'historial de missatges a partir del punt que "
|
||||||
"es van unir a la sala."
|
"es van unir a la sala."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:25
|
||||||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Make canonical parent"
|
||||||
|
msgctxt "@title"
|
||||||
|
msgid "Select new offical parent"
|
||||||
|
msgstr "Fes que sigui pare canònic"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:52
|
||||||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Official Parent Spaces"
|
||||||
|
msgctxt "@title"
|
||||||
|
msgid "Choose Parent Space"
|
||||||
|
msgstr "Espais pares oficials"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:147
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "Set this room as a child of the space %1"
|
||||||
|
msgstr "Estableix aquesta sala com a filla de l'espai %1"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:154
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"You do not have a high enough privilege level in the parent to set this state"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"No teniu el nivell suficient de privilegi en el pare per a establir aquest "
|
||||||
|
"estat"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:154
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "The selected room is not a space"
|
||||||
|
msgstr "La sala seleccionada no és cap espai"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:154
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "You do not have the privileges to complete this action"
|
||||||
|
msgstr "No teniu el privilegi per a completar aquesta acció"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ServerData.qml:20
|
#: src/qml/ServerData.qml:20
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Server Capabilities"
|
msgid "Server Capabilities"
|
||||||
@@ -4369,22 +4384,22 @@ msgstr "Continua"
|
|||||||
msgid "Working"
|
msgid "Working"
|
||||||
msgstr "En funcionament"
|
msgstr "En funcionament"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:76
|
#: src/roommanager.cpp:77
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Malformed or empty Matrix id"
|
msgid "Malformed or empty Matrix id"
|
||||||
msgstr "ID de Matrix amb format incorrecte o buida"
|
msgstr "ID de Matrix amb format incorrecte o buida"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:76
|
#: src/roommanager.cpp:77
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
|
msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
|
||||||
msgstr "%1 no és cap identificador correcte de Matrix"
|
msgstr "%1 no és cap identificador correcte de Matrix"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:93
|
#: src/roommanager.cpp:94
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Room not found"
|
msgid "Room not found"
|
||||||
msgstr "No s'ha trobat la sala"
|
msgstr "No s'ha trobat la sala"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:93
|
#: src/roommanager.cpp:94
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"There's no room %1 in the room list. Check the spelling and the account."
|
"There's no room %1 in the room list. Check the spelling and the account."
|
||||||
@@ -4392,32 +4407,32 @@ msgstr ""
|
|||||||
"No hi ha cap sala %1 a la llista de sales. Comproveu l'ortografia i el "
|
"No hi ha cap sala %1 a la llista de sales. Comproveu l'ortografia i el "
|
||||||
"compte."
|
"compte."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:304
|
#: src/roommanager.cpp:305
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Failed to join room"
|
msgid "Failed to join room"
|
||||||
msgstr "Ha fallat en unir-se a la sala"
|
msgstr "Ha fallat en unir-se a la sala"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:319
|
#: src/roommanager.cpp:320
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "You requested to join '%1'"
|
msgid "You requested to join '%1'"
|
||||||
msgstr "Heu sol·licitat unir-vos a «%1»"
|
msgstr "Heu sol·licitat unir-vos a «%1»"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:322
|
#: src/roommanager.cpp:323
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Failed to request joining room"
|
msgid "Failed to request joining room"
|
||||||
msgstr "Ha fallat en sol·licitar unir-vos a la sala"
|
msgstr "Ha fallat en sol·licitar unir-vos a la sala"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:331
|
#: src/roommanager.cpp:332
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No application for the link"
|
msgid "No application for the link"
|
||||||
msgstr "No hi ha cap aplicació per a l'enllaç"
|
msgstr "No hi ha cap aplicació per a l'enllaç"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:331
|
#: src/roommanager.cpp:332
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Your operating system could not find an application for the link."
|
msgid "Your operating system could not find an application for the link."
|
||||||
msgstr "El sistema operatiu no ha pogut trobar cap aplicació per a l'enllaç."
|
msgstr "El sistema operatiu no ha pogut trobar cap aplicació per a l'enllaç."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:337
|
#: src/roommanager.cpp:338
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Could not open URL"
|
msgid "Could not open URL"
|
||||||
msgstr "No s'ha pogut obrir l'URL"
|
msgstr "No s'ha pogut obrir l'URL"
|
||||||
|
|||||||
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2023-10-15 01:39+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2023-10-16 01:39+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2023-10-14 10:04+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2023-10-14 10:04+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
|
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
|
||||||
@@ -570,220 +570,220 @@ msgstr "L'element multimèdia amb ID «%1» no seguix el patró servidor/mediaId
|
|||||||
msgid "Image request has been cancelled"
|
msgid "Image request has been cancelled"
|
||||||
msgstr "S'ha cancel·lat la sol·licitud d'imatge"
|
msgstr "S'ha cancel·lat la sol·licitud d'imatge"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:24
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:25
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Leaving this room."
|
msgid "Leaving this room."
|
||||||
msgstr "Eixida d'esta sala."
|
msgstr "Eixida d'esta sala."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:31 src/models/actionsmodel.cpp:228
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:32 src/models/actionsmodel.cpp:229
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:254 src/models/actionsmodel.cpp:284
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:255 src/models/actionsmodel.cpp:285
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "'<text>' does not look like a room id or alias."
|
msgctxt "'<text>' does not look like a room id or alias."
|
||||||
msgid "'%1' does not look like a room id or alias."
|
msgid "'%1' does not look like a room id or alias."
|
||||||
msgstr "«%1» no pareix pas un ID de sala o un alias."
|
msgstr "«%1» no pareix pas un ID de sala o un alias."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:39
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:40
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Leaving room <roomname>."
|
msgctxt "Leaving room <roomname>."
|
||||||
msgid "Leaving room %1."
|
msgid "Leaving room %1."
|
||||||
msgstr "Eixida de la sala %1."
|
msgstr "Eixida de la sala %1."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:42
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:43
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Room <roomname> not found"
|
msgctxt "Room <roomname> not found"
|
||||||
msgid "Room %1 not found."
|
msgid "Room %1 not found."
|
||||||
msgstr "No s'ha trobat la sala %1."
|
msgstr "No s'ha trobat la sala %1."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:50 src/models/actionsmodel.cpp:320
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:51 src/models/actionsmodel.cpp:321
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No new nickname provided, no changes will happen."
|
msgid "No new nickname provided, no changes will happen."
|
||||||
msgstr "No s'ha proporcionat un sobrenom nou, no s'efectuarà cap canvi."
|
msgstr "No s'ha proporcionat un sobrenom nou, no s'efectuarà cap canvi."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:65 src/models/actionsmodel.cpp:75
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:66 src/models/actionsmodel.cpp:76
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:85 src/models/actionsmodel.cpp:95
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:86 src/models/actionsmodel.cpp:96
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:115 src/models/actionsmodel.cpp:135
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:116 src/models/actionsmodel.cpp:136
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:146 src/models/actionsmodel.cpp:162
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:147 src/models/actionsmodel.cpp:163
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:172 src/models/actionsmodel.cpp:182
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:173 src/models/actionsmodel.cpp:183
|
||||||
msgid "<message>"
|
msgid "<message>"
|
||||||
msgstr "<missatge>"
|
msgstr "<missatge>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:66
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:67
|
||||||
msgid "Prepends ¯\\_(ツ)_/¯ to a plain-text message"
|
msgid "Prepends ¯\\_(ツ)_/¯ to a plain-text message"
|
||||||
msgstr "Prefixa ¯\\_(ツ)_/¯ a un missatge de text net"
|
msgstr "Prefixa ¯\\_(ツ)_/¯ a un missatge de text net"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:76
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:77
|
||||||
msgid "Prepends ( ͡° ͜ʖ ͡°) to a plain-text message"
|
msgid "Prepends ( ͡° ͜ʖ ͡°) to a plain-text message"
|
||||||
msgstr "Prefixa ( ͡° ͜ʖ ͡°) a un missatge de text net"
|
msgstr "Prefixa ( ͡° ͜ʖ ͡°) a un missatge de text net"
|
||||||
|
|
||||||
# skip-rule: t-par_obe_tan
|
# skip-rule: t-par_obe_tan
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:86
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:87
|
||||||
msgid "Prepends (╯°□°)╯︵ ┻━┻ to a plain-text message"
|
msgid "Prepends (╯°□°)╯︵ ┻━┻ to a plain-text message"
|
||||||
msgstr "Prefixa (╯°□°)╯︵ ┻━┻ a un missatge de text net"
|
msgstr "Prefixa (╯°□°)╯︵ ┻━┻ a un missatge de text net"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:96
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:97
|
||||||
msgid "Prepends ┬──┬ ノ( ゜-゜ノ) to a plain-text message"
|
msgid "Prepends ┬──┬ ノ( ゜-゜ノ) to a plain-text message"
|
||||||
msgstr "Prefixa ┬──┬ ノ( ゜-゜ノ) a un missatge de text net"
|
msgstr "Prefixa ┬──┬ ノ( ゜-゜ノ) a un missatge de text net"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:116
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:117
|
||||||
msgid "Sends the given message colored as a rainbow"
|
msgid "Sends the given message colored as a rainbow"
|
||||||
msgstr "Envia el missatge indicat acolorit com un arc de Sant Martí"
|
msgstr "Envia el missatge indicat acolorit com un arc de Sant Martí"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:136
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:137
|
||||||
msgid "Sends the given emote colored as a rainbow"
|
msgid "Sends the given emote colored as a rainbow"
|
||||||
msgstr "Envia l'emote indicada acolorida com un arc de Sant Martí"
|
msgstr "Envia l'emote indicada acolorida com un arc de Sant Martí"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:147
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:148
|
||||||
msgid "Sends the given message as plain text"
|
msgid "Sends the given message as plain text"
|
||||||
msgstr "Envia el missatge indicat com a text net"
|
msgstr "Envia el missatge indicat com a text net"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:163
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:164
|
||||||
msgid "Sends the given message as a spoiler"
|
msgid "Sends the given message as a spoiler"
|
||||||
msgstr "Envia el missatge indicat com un espòiler"
|
msgstr "Envia el missatge indicat com un espòiler"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:173
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:174
|
||||||
msgid "Sends the given emote"
|
msgid "Sends the given emote"
|
||||||
msgstr "Envia l'emote indicada"
|
msgstr "Envia l'emote indicada"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:183
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:184
|
||||||
msgid "Sends the given message as a notice"
|
msgid "Sends the given message as a notice"
|
||||||
msgstr "Envia el missatge indicat com una nota"
|
msgstr "Envia el missatge indicat com una nota"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:192 src/models/actionsmodel.cpp:354
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:193 src/models/actionsmodel.cpp:355
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:382 src/models/actionsmodel.cpp:432
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:383 src/models/actionsmodel.cpp:432
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:470 src/models/actionsmodel.cpp:505
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:470 src/models/actionsmodel.cpp:505
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id."
|
msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id."
|
||||||
msgid "'%1' does not look like a matrix id."
|
msgid "'%1' does not look like a matrix id."
|
||||||
msgstr "«%1» no pareix pas un ID de Matrix."
|
msgstr "«%1» no pareix pas un ID de Matrix."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:197
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:198
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "<user> is already invited to this room."
|
msgctxt "<user> is already invited to this room."
|
||||||
msgid "%1 is already invited to this room."
|
msgid "%1 is already invited to this room."
|
||||||
msgstr "%1 ja està convidat en esta sala."
|
msgstr "%1 ja està convidat en esta sala."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:201
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:202
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "<user> is banned from this room."
|
msgctxt "<user> is banned from this room."
|
||||||
msgid "%1 is banned from this room."
|
msgid "%1 is banned from this room."
|
||||||
msgstr "%1 està bandejat d'esta sala."
|
msgstr "%1 està bandejat d'esta sala."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:205
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:206
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "You are already in this room."
|
msgid "You are already in this room."
|
||||||
msgstr "Ja vos trobeu en esta sala."
|
msgstr "Ja vos trobeu en esta sala."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:209
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:210
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "<user> is already in this room."
|
msgctxt "<user> is already in this room."
|
||||||
msgid "%1 is already in this room."
|
msgid "%1 is already in this room."
|
||||||
msgstr "%1 ja es troba en esta sala."
|
msgstr "%1 ja es troba en esta sala."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:213
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:214
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "<username> was invited into this room"
|
msgctxt "<username> was invited into this room"
|
||||||
msgid "%1 was invited into this room"
|
msgid "%1 was invited into this room"
|
||||||
msgstr "%1 se l'ha convidat a esta sala"
|
msgstr "%1 se l'ha convidat a esta sala"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:218 src/models/actionsmodel.cpp:372
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:219 src/models/actionsmodel.cpp:373
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:400 src/models/actionsmodel.cpp:493
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:401 src/models/actionsmodel.cpp:493
|
||||||
msgid "<user id>"
|
msgid "<user id>"
|
||||||
msgstr "<ID d'usuari>"
|
msgstr "<ID d'usuari>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:219
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:220
|
||||||
msgid "Invites the user to this room"
|
msgid "Invites the user to this room"
|
||||||
msgstr "Convida l'usuari en esta sala"
|
msgstr "Convida l'usuari en esta sala"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:236 src/models/actionsmodel.cpp:291
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:237 src/models/actionsmodel.cpp:292
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Joining room <roomname>."
|
msgctxt "Joining room <roomname>."
|
||||||
msgid "Joining room %1."
|
msgid "Joining room %1."
|
||||||
msgstr "S'unix a la sala %1."
|
msgstr "S'unix a la sala %1."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:242 src/models/actionsmodel.cpp:297
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:243 src/models/actionsmodel.cpp:298
|
||||||
msgid "<room alias or id>"
|
msgid "<room alias or id>"
|
||||||
msgstr "<alias o ID de sala>"
|
msgstr "<alias o ID de sala>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:243 src/models/actionsmodel.cpp:298
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:244 src/models/actionsmodel.cpp:299
|
||||||
msgid "Joins the given room"
|
msgid "Joins the given room"
|
||||||
msgstr "S'unix a la sala indicada"
|
msgstr "S'unix a la sala indicada"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:262
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:263
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Knocking room <roomname>."
|
msgctxt "Knocking room <roomname>."
|
||||||
msgid "Knocking room %1."
|
msgid "Knocking room %1."
|
||||||
msgstr "Sol·licita permís a la sala %1."
|
msgstr "Sol·licita permís a la sala %1."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:274
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:275
|
||||||
msgid "<room alias or id> [<reason>]"
|
msgid "<room alias or id> [<reason>]"
|
||||||
msgstr "<alias o ID de sala> [<motiu>]"
|
msgstr "<alias o ID de sala> [<motiu>]"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:275
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:276
|
||||||
msgid "Requests to join the given room"
|
msgid "Requests to join the given room"
|
||||||
msgstr "Sol·licita unir-se a la sala indicada"
|
msgstr "Sol·licita unir-se a la sala indicada"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:288
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:289
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "You are already in room <roomname>."
|
msgctxt "You are already in room <roomname>."
|
||||||
msgid "You are already in room %1."
|
msgid "You are already in room %1."
|
||||||
msgstr "Ja vos trobeu en la sala %1."
|
msgstr "Ja vos trobeu en la sala %1."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:305 src/models/actionsmodel.cpp:313
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:306 src/models/actionsmodel.cpp:314
|
||||||
msgid "[<room alias or id>]"
|
msgid "[<room alias or id>]"
|
||||||
msgstr "[<alias o ID de sala>]"
|
msgstr "[<alias o ID de sala>]"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:306 src/models/actionsmodel.cpp:314
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:307 src/models/actionsmodel.cpp:315
|
||||||
msgid "Leaves the given room or this room, if there is none given"
|
msgid "Leaves the given room or this room, if there is none given"
|
||||||
msgstr "Ix de la sala indicada o d'esta sala, si no se n'ha indicat cap"
|
msgstr "Ix de la sala indicada o d'esta sala, si no se n'ha indicat cap"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:328 src/models/actionsmodel.cpp:336
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:329 src/models/actionsmodel.cpp:337
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:344
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:345
|
||||||
msgid "<display name>"
|
msgid "<display name>"
|
||||||
msgstr "<nom a mostrar>"
|
msgstr "<nom a mostrar>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:329
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:330
|
||||||
msgid "Changes your global display name"
|
msgid "Changes your global display name"
|
||||||
msgstr "Canvia el vostre nom a mostrar global"
|
msgstr "Canvia el vostre nom a mostrar global"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:337 src/models/actionsmodel.cpp:345
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:338 src/models/actionsmodel.cpp:346
|
||||||
msgid "Changes your display name in this room"
|
msgid "Changes your display name in this room"
|
||||||
msgstr "Canvia el vostre nom a mostrar en esta sala"
|
msgstr "Canvia el vostre nom a mostrar en esta sala"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:359
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:360
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "<username> is already ignored."
|
msgctxt "<username> is already ignored."
|
||||||
msgid "%1 is already ignored."
|
msgid "%1 is already ignored."
|
||||||
msgstr "%1 ja és ignorat."
|
msgstr "%1 ja és ignorat."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:364
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:365
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "<username> is now ignored"
|
msgctxt "<username> is now ignored"
|
||||||
msgid "%1 is now ignored."
|
msgid "%1 is now ignored."
|
||||||
msgstr "%1 ara és ignorat."
|
msgstr "%1 ara és ignorat."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:366 src/models/actionsmodel.cpp:394
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:367 src/models/actionsmodel.cpp:395
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "<username> is not a known user"
|
msgctxt "<username> is not a known user"
|
||||||
msgid "%1 is not a known user."
|
msgid "%1 is not a known user."
|
||||||
msgstr "%1 no és un usuari conegut."
|
msgstr "%1 no és un usuari conegut."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:373
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:374
|
||||||
msgid "Ignores the given user"
|
msgid "Ignores the given user"
|
||||||
msgstr "Ignora l'usuari indicat"
|
msgstr "Ignora l'usuari indicat"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:388
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:389
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "<username> is not ignored."
|
msgctxt "<username> is not ignored."
|
||||||
msgid "%1 is not ignored."
|
msgid "%1 is not ignored."
|
||||||
msgstr "%1 no està ignorat."
|
msgstr "%1 no està ignorat."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:392
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:393
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "<username> is no longer ignored."
|
msgctxt "<username> is no longer ignored."
|
||||||
msgid "%1 is no longer ignored."
|
msgid "%1 is no longer ignored."
|
||||||
msgstr "%1 ja no es troba ignorat."
|
msgstr "%1 ja no es troba ignorat."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:401
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:402
|
||||||
msgid "Unignores the given user"
|
msgid "Unignores the given user"
|
||||||
msgstr "Deixa d'ignorar l'usuari indicat"
|
msgstr "Deixa d'ignorar l'usuari indicat"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -1063,12 +1063,12 @@ msgstr "No s'ha pogut crear la sala: %1"
|
|||||||
msgid "Space creation failed: %1"
|
msgid "Space creation failed: %1"
|
||||||
msgstr "No s'ha pogut crear l'espai: %1"
|
msgstr "No s'ha pogut crear l'espai: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/neochatroom.cpp:1502 src/neochatroom.cpp:1503
|
#: src/neochatroom.cpp:1506 src/neochatroom.cpp:1507
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Report sent successfully."
|
msgid "Report sent successfully."
|
||||||
msgstr "L'informe s'ha enviat correctament."
|
msgstr "L'informe s'ha enviat correctament."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/neochatroom.cpp:1876 src/neochatroom.cpp:1884
|
#: src/neochatroom.cpp:1766 src/neochatroom.cpp:1774
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
|
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
|
||||||
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
|
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
|
||||||
@@ -1429,53 +1429,53 @@ msgstr "Permisos"
|
|||||||
msgid "Notifications"
|
msgid "Notifications"
|
||||||
msgstr "Notificacions"
|
msgstr "Notificacions"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ChatBar.qml:67
|
#: src/qml/ChatBar.qml:68
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Attach an image or file"
|
msgid "Attach an image or file"
|
||||||
msgstr "Adjunta una imatge o un fitxer"
|
msgstr "Adjunta una imatge o un fitxer"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ChatBar.qml:94
|
#: src/qml/ChatBar.qml:95
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Emojis & Stickers"
|
msgid "Emojis & Stickers"
|
||||||
msgstr "Emojis i adhesius"
|
msgstr "Emojis i adhesius"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ChatBar.qml:111
|
#: src/qml/ChatBar.qml:112
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Send a Location"
|
msgid "Send a Location"
|
||||||
msgstr "Envia una ubicació"
|
msgstr "Envia una ubicació"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ChatBar.qml:125
|
#: src/qml/ChatBar.qml:126
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Send message"
|
msgid "Send message"
|
||||||
msgstr "Envia un missatge"
|
msgstr "Envia un missatge"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ChatBar.qml:172
|
#: src/qml/ChatBar.qml:173
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Send an encrypted message…"
|
msgid "Send an encrypted message…"
|
||||||
msgstr "Envia un missatge encriptat…"
|
msgstr "Envia un missatge encriptat…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ChatBar.qml:172
|
#: src/qml/ChatBar.qml:173
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Set an attachment caption..."
|
msgid "Set an attachment caption..."
|
||||||
msgstr "Establir un títol d'adjunt..."
|
msgstr "Establir un títol d'adjunt..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ChatBar.qml:172
|
#: src/qml/ChatBar.qml:173
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Send a message…"
|
msgid "Send a message…"
|
||||||
msgstr "Envia un missatge…"
|
msgstr "Envia un missatge…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ChatBar.qml:355
|
#: src/qml/ChatBar.qml:356
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Cancel reply"
|
msgid "Cancel reply"
|
||||||
msgstr "Cancel·la la resposta"
|
msgstr "Cancel·la la resposta"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ChatBar.qml:550
|
#: src/qml/ChatBar.qml:551
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Choose local file"
|
msgid "Choose local file"
|
||||||
msgstr "Seleccioneu un fitxer local"
|
msgstr "Seleccioneu un fitxer local"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ChatBar.qml:578
|
#: src/qml/ChatBar.qml:579
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Clipboard image"
|
msgid "Clipboard image"
|
||||||
msgstr "Imatge del porta-retalls"
|
msgstr "Imatge del porta-retalls"
|
||||||
@@ -1683,7 +1683,7 @@ msgid "Make this parent official"
|
|||||||
msgstr "Fes oficial este pare"
|
msgstr "Fes oficial este pare"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:83 src/qml/CreateRoomDialog.qml:225
|
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:83 src/qml/CreateRoomDialog.qml:225
|
||||||
#: src/qml/General.qml:476 src/qml/JoinRoomPage.qml:180
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:182
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Ok"
|
msgid "Ok"
|
||||||
@@ -1694,23 +1694,22 @@ msgstr "D'acord"
|
|||||||
msgid "Select Existing Room"
|
msgid "Select Existing Room"
|
||||||
msgstr "Selecciona una sala existent"
|
msgstr "Selecciona una sala existent"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:104 src/qml/General.qml:361
|
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:104 src/qml/SelectParentDialog.qml:50
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Pick room"
|
msgid "Pick room"
|
||||||
msgstr "Tria la sala"
|
msgstr "Tria la sala"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:106 src/qml/CreateRoomDialog.qml:185
|
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:106 src/qml/CreateRoomDialog.qml:185
|
||||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:24 src/qml/General.qml:363
|
#: src/qml/ExploreComponent.qml:24 src/qml/GlobalMenu.qml:64
|
||||||
#: src/qml/General.qml:442 src/qml/GlobalMenu.qml:64
|
#: src/qml/RoomListPage.qml:170 src/qml/SelectParentDialog.qml:131
|
||||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:170
|
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Explore Rooms"
|
msgid "Explore Rooms"
|
||||||
msgstr "Exploració de sales"
|
msgstr "Exploració de sales"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:154 src/qml/ExplorerDelegate.qml:81
|
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:154 src/qml/ExplorerDelegate.qml:81
|
||||||
#: src/qml/General.qml:411 src/qml/SpaceHierarchyDelegate.qml:83
|
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:100 src/qml/SpaceHierarchyDelegate.qml:83
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Joined"
|
msgid "Joined"
|
||||||
msgstr "Vos heu unit"
|
msgstr "Vos heu unit"
|
||||||
@@ -1729,7 +1728,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"No teniu el nivell suficient de privilegi en el fill per a establir este "
|
"No teniu el nivell suficient de privilegi en el fill per a establir este "
|
||||||
"estat"
|
"estat"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:219 src/qml/General.qml:470
|
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:219 src/qml/SelectParentDialog.qml:159
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Make this space the canonical parent"
|
msgid "Make this space the canonical parent"
|
||||||
msgstr "Fes que este espai siga el pare canònic"
|
msgstr "Fes que este espai siga el pare canònic"
|
||||||
@@ -1808,7 +1807,7 @@ msgstr "Elimina el dispositiu"
|
|||||||
msgid "Password:"
|
msgid "Password:"
|
||||||
msgstr "Contrasenya:"
|
msgstr "Contrasenya:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DevicesPage.qml:75 src/qml/General.qml:536
|
#: src/qml/DevicesPage.qml:75 src/qml/General.qml:418
|
||||||
#: src/qml/PowerLevelDialog.qml:43
|
#: src/qml/PowerLevelDialog.qml:43
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Confirm"
|
msgid "Confirm"
|
||||||
@@ -2256,60 +2255,39 @@ msgstr "Elimina el pare"
|
|||||||
msgid "This room has no official parent spaces."
|
msgid "This room has no official parent spaces."
|
||||||
msgstr "Esta sala no té espais pares oficials."
|
msgstr "Esta sala no té espais pares oficials."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/General.qml:355
|
#: src/qml/General.qml:354
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
msgid "Add Official Parent Space"
|
#| msgid "Add Official Parent Space"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
|
msgid "Add new official parent"
|
||||||
msgstr "Afig un espai pare oficial"
|
msgstr "Afig un espai pare oficial"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/General.qml:458
|
#: src/qml/General.qml:369
|
||||||
#, kde-format
|
|
||||||
msgid "Set this room as a child of the space %1"
|
|
||||||
msgstr "Establix esta sala com a filla de l'espai %1"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/General.qml:465
|
|
||||||
#, kde-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"You do not have a high enough privilege level in the parent to set this state"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"No teniu el nivell suficient de privilegi en el pare per a establir este "
|
|
||||||
"estat"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/General.qml:465
|
|
||||||
#, kde-format
|
|
||||||
msgid "The selected room is not a space"
|
|
||||||
msgstr "La sala seleccionada no és cap espai"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/General.qml:465
|
|
||||||
#, kde-format
|
|
||||||
msgid "You do not have the privileges to complete this action"
|
|
||||||
msgstr "No teniu el privilegi per a completar esta acció"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/General.qml:487
|
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "This room continues another conversation."
|
msgid "This room continues another conversation."
|
||||||
msgstr "Esta sala continua una altra conversa."
|
msgstr "Esta sala continua una altra conversa."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/General.qml:491
|
#: src/qml/General.qml:373
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "See older messages…"
|
msgid "See older messages…"
|
||||||
msgstr "Vegeu els missatges més antics…"
|
msgstr "Vegeu els missatges més antics…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/General.qml:501
|
#: src/qml/General.qml:383
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "This room has been replaced."
|
msgid "This room has been replaced."
|
||||||
msgstr "S'ha substituït esta sala."
|
msgstr "S'ha substituït esta sala."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/General.qml:505
|
#: src/qml/General.qml:387
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "See new room…"
|
msgid "See new room…"
|
||||||
msgstr "Vegeu la sala nova…"
|
msgstr "Vegeu la sala nova…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/General.qml:526
|
#: src/qml/General.qml:408
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Upgrade the Room"
|
msgid "Upgrade the Room"
|
||||||
msgstr "Actualitza la sala"
|
msgstr "Actualitza la sala"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/General.qml:530
|
#: src/qml/General.qml:412
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Select new version"
|
msgid "Select new version"
|
||||||
msgstr "Selecciona la versió nova"
|
msgstr "Selecciona la versió nova"
|
||||||
@@ -2694,69 +2672,69 @@ msgstr "Envia una invitació"
|
|||||||
msgid "User is either already a member or has been invited"
|
msgid "User is either already a member or has been invited"
|
||||||
msgstr "L'usuari ja és membre o ha sigut convidat"
|
msgstr "L'usuari ja és membre o ha sigut convidat"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:38
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:40
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Explore Rooms"
|
msgid "Explore Rooms"
|
||||||
msgstr "Exploració de sales"
|
msgstr "Exploració de sales"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:56
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:58
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Find a room..."
|
msgid "Find a room..."
|
||||||
msgstr "Busca una sala..."
|
msgstr "Busca una sala..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:81
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:83
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Add New Server"
|
msgid "Add New Server"
|
||||||
msgstr "Afegir un servidor nou"
|
msgstr "Afegir un servidor nou"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:96
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:98
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Home Server"
|
msgid "Home Server"
|
||||||
msgstr "Servidor domèstic"
|
msgstr "Servidor domèstic"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:103
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:105
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Add new server"
|
msgid "Add new server"
|
||||||
msgstr "Afig un servidor nou"
|
msgstr "Afig un servidor nou"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:135
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:137
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title:window"
|
msgctxt "@title:window"
|
||||||
msgid "Add server"
|
msgid "Add server"
|
||||||
msgstr "Afig un servidor"
|
msgstr "Afig un servidor"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:148
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:150
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Valid server entered"
|
msgid "Valid server entered"
|
||||||
msgstr "S'ha introduït un servidor vàlid"
|
msgstr "S'ha introduït un servidor vàlid"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:148
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:150
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "This server cannot be resolved or has already been added"
|
msgid "This server cannot be resolved or has already been added"
|
||||||
msgstr "Este servidor no es pot resoldre o ja s'ha afegit"
|
msgstr "Este servidor no es pot resoldre o ja s'ha afegit"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:148
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:150
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "The entered text is not a valid url"
|
msgid "The entered text is not a valid url"
|
||||||
msgstr "El text que heu introduït no és un URL vàlid"
|
msgstr "El text que heu introduït no és un URL vàlid"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:148
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:150
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Enter server url e.g. kde.org"
|
msgid "Enter server url e.g. kde.org"
|
||||||
msgstr "Introduïu l'URL del servidor (p. ex., kde.org)"
|
msgstr "Introduïu l'URL del servidor (p. ex., kde.org)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:156
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:158
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Server URL"
|
msgid "Server URL"
|
||||||
msgstr "URL del servidor"
|
msgstr "URL del servidor"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:236
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:239
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Enter a room address"
|
msgid "Enter a room address"
|
||||||
msgstr "Introduïu una adreça de sala"
|
msgstr "Introduïu una adreça de sala"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:262
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:265
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@info:label"
|
msgctxt "@info:label"
|
||||||
msgid "No public rooms found"
|
msgid "No public rooms found"
|
||||||
@@ -2934,7 +2912,7 @@ msgctxt "@title"
|
|||||||
msgid "Room ID or Alias"
|
msgid "Room ID or Alias"
|
||||||
msgstr "ID de la sala o àlies"
|
msgstr "ID de la sala o àlies"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ManualRoomDialog.qml:43
|
#: src/qml/ManualRoomDialog.qml:43 src/qml/SelectParentDialog.qml:37
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "OK"
|
msgid "OK"
|
||||||
msgstr "D'acord"
|
msgstr "D'acord"
|
||||||
@@ -2982,13 +2960,13 @@ msgstr "Busca «%1»"
|
|||||||
msgid "Configure Web Shortcuts..."
|
msgid "Configure Web Shortcuts..."
|
||||||
msgstr "Configura les dreceres web..."
|
msgstr "Configura les dreceres web..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/MessageEditComponent.qml:76
|
#: src/qml/MessageEditComponent.qml:79
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Confirm edit"
|
msgid "Confirm edit"
|
||||||
msgstr "Confirma l'edició"
|
msgstr "Confirma l'edició"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/MessageEditComponent.qml:88
|
#: src/qml/MessageEditComponent.qml:91
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Cancel edit"
|
msgid "Cancel edit"
|
||||||
@@ -3720,6 +3698,43 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Els membres nous poden veure l'historial de missatges a partir del punt que "
|
"Els membres nous poden veure l'historial de missatges a partir del punt que "
|
||||||
"es van unir a la sala."
|
"es van unir a la sala."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:25
|
||||||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Make canonical parent"
|
||||||
|
msgctxt "@title"
|
||||||
|
msgid "Select new offical parent"
|
||||||
|
msgstr "Fes que siga pare canònic"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:52
|
||||||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Official Parent Spaces"
|
||||||
|
msgctxt "@title"
|
||||||
|
msgid "Choose Parent Space"
|
||||||
|
msgstr "Espais pares oficials"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:147
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "Set this room as a child of the space %1"
|
||||||
|
msgstr "Establix esta sala com a filla de l'espai %1"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:154
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"You do not have a high enough privilege level in the parent to set this state"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"No teniu el nivell suficient de privilegi en el pare per a establir este "
|
||||||
|
"estat"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:154
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "The selected room is not a space"
|
||||||
|
msgstr "La sala seleccionada no és cap espai"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:154
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "You do not have the privileges to complete this action"
|
||||||
|
msgstr "No teniu el privilegi per a completar esta acció"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ServerData.qml:20
|
#: src/qml/ServerData.qml:20
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Server Capabilities"
|
msgid "Server Capabilities"
|
||||||
@@ -4368,22 +4383,22 @@ msgstr "Continua"
|
|||||||
msgid "Working"
|
msgid "Working"
|
||||||
msgstr "En funcionament"
|
msgstr "En funcionament"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:76
|
#: src/roommanager.cpp:77
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Malformed or empty Matrix id"
|
msgid "Malformed or empty Matrix id"
|
||||||
msgstr "ID de Matrix amb format incorrecte o buida"
|
msgstr "ID de Matrix amb format incorrecte o buida"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:76
|
#: src/roommanager.cpp:77
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
|
msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
|
||||||
msgstr "%1 no és cap identificador correcte de Matrix"
|
msgstr "%1 no és cap identificador correcte de Matrix"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:93
|
#: src/roommanager.cpp:94
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Room not found"
|
msgid "Room not found"
|
||||||
msgstr "No s'ha trobat la sala"
|
msgstr "No s'ha trobat la sala"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:93
|
#: src/roommanager.cpp:94
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"There's no room %1 in the room list. Check the spelling and the account."
|
"There's no room %1 in the room list. Check the spelling and the account."
|
||||||
@@ -4391,32 +4406,32 @@ msgstr ""
|
|||||||
"No hi ha cap sala %1 en la llista de sales. Comproveu l'ortografia i el "
|
"No hi ha cap sala %1 en la llista de sales. Comproveu l'ortografia i el "
|
||||||
"compte."
|
"compte."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:304
|
#: src/roommanager.cpp:305
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Failed to join room"
|
msgid "Failed to join room"
|
||||||
msgstr "No s'ha pogut unir a la sala"
|
msgstr "No s'ha pogut unir a la sala"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:319
|
#: src/roommanager.cpp:320
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "You requested to join '%1'"
|
msgid "You requested to join '%1'"
|
||||||
msgstr "Heu sol·licitat unir-vos a «%1»"
|
msgstr "Heu sol·licitat unir-vos a «%1»"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:322
|
#: src/roommanager.cpp:323
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Failed to request joining room"
|
msgid "Failed to request joining room"
|
||||||
msgstr "No s'ha pogut sol·licitar unir-vos a la sala"
|
msgstr "No s'ha pogut sol·licitar unir-vos a la sala"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:331
|
#: src/roommanager.cpp:332
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No application for the link"
|
msgid "No application for the link"
|
||||||
msgstr "No hi ha cap aplicació per a l'enllaç"
|
msgstr "No hi ha cap aplicació per a l'enllaç"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:331
|
#: src/roommanager.cpp:332
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Your operating system could not find an application for the link."
|
msgid "Your operating system could not find an application for the link."
|
||||||
msgstr "El sistema operatiu no ha pogut trobar cap aplicació per a l'enllaç."
|
msgstr "El sistema operatiu no ha pogut trobar cap aplicació per a l'enllaç."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:337
|
#: src/roommanager.cpp:338
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Could not open URL"
|
msgid "Could not open URL"
|
||||||
msgstr "No s'ha pogut obrir l'URL"
|
msgstr "No s'ha pogut obrir l'URL"
|
||||||
|
|||||||
273
po/cs/neochat.po
273
po/cs/neochat.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2023-10-15 01:39+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2023-10-16 01:39+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2023-06-28 15:49+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2023-06-28 15:49+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Vit Pelcak <vit@pelcak.org>\n"
|
"Last-Translator: Vit Pelcak <vit@pelcak.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||||
@@ -565,219 +565,219 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Image request has been cancelled"
|
msgid "Image request has been cancelled"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:24
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:25
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Leaving this room."
|
msgid "Leaving this room."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:31 src/models/actionsmodel.cpp:228
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:32 src/models/actionsmodel.cpp:229
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:254 src/models/actionsmodel.cpp:284
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:255 src/models/actionsmodel.cpp:285
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "'<text>' does not look like a room id or alias."
|
msgctxt "'<text>' does not look like a room id or alias."
|
||||||
msgid "'%1' does not look like a room id or alias."
|
msgid "'%1' does not look like a room id or alias."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:39
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:40
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Leaving room <roomname>."
|
msgctxt "Leaving room <roomname>."
|
||||||
msgid "Leaving room %1."
|
msgid "Leaving room %1."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:42
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:43
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Room <roomname> not found"
|
msgctxt "Room <roomname> not found"
|
||||||
msgid "Room %1 not found."
|
msgid "Room %1 not found."
|
||||||
msgstr "Místnost %1 nenalezena."
|
msgstr "Místnost %1 nenalezena."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:50 src/models/actionsmodel.cpp:320
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:51 src/models/actionsmodel.cpp:321
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No new nickname provided, no changes will happen."
|
msgid "No new nickname provided, no changes will happen."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:65 src/models/actionsmodel.cpp:75
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:66 src/models/actionsmodel.cpp:76
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:85 src/models/actionsmodel.cpp:95
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:86 src/models/actionsmodel.cpp:96
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:115 src/models/actionsmodel.cpp:135
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:116 src/models/actionsmodel.cpp:136
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:146 src/models/actionsmodel.cpp:162
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:147 src/models/actionsmodel.cpp:163
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:172 src/models/actionsmodel.cpp:182
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:173 src/models/actionsmodel.cpp:183
|
||||||
msgid "<message>"
|
msgid "<message>"
|
||||||
msgstr "< zpráva>"
|
msgstr "< zpráva>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:66
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:67
|
||||||
msgid "Prepends ¯\\_(ツ)_/¯ to a plain-text message"
|
msgid "Prepends ¯\\_(ツ)_/¯ to a plain-text message"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:76
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:77
|
||||||
msgid "Prepends ( ͡° ͜ʖ ͡°) to a plain-text message"
|
msgid "Prepends ( ͡° ͜ʖ ͡°) to a plain-text message"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:86
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:87
|
||||||
msgid "Prepends (╯°□°)╯︵ ┻━┻ to a plain-text message"
|
msgid "Prepends (╯°□°)╯︵ ┻━┻ to a plain-text message"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:96
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:97
|
||||||
msgid "Prepends ┬──┬ ノ( ゜-゜ノ) to a plain-text message"
|
msgid "Prepends ┬──┬ ノ( ゜-゜ノ) to a plain-text message"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:116
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:117
|
||||||
msgid "Sends the given message colored as a rainbow"
|
msgid "Sends the given message colored as a rainbow"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:136
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:137
|
||||||
msgid "Sends the given emote colored as a rainbow"
|
msgid "Sends the given emote colored as a rainbow"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:147
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:148
|
||||||
msgid "Sends the given message as plain text"
|
msgid "Sends the given message as plain text"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:163
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:164
|
||||||
msgid "Sends the given message as a spoiler"
|
msgid "Sends the given message as a spoiler"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:173
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:174
|
||||||
msgid "Sends the given emote"
|
msgid "Sends the given emote"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:183
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:184
|
||||||
msgid "Sends the given message as a notice"
|
msgid "Sends the given message as a notice"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:192 src/models/actionsmodel.cpp:354
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:193 src/models/actionsmodel.cpp:355
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:382 src/models/actionsmodel.cpp:432
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:383 src/models/actionsmodel.cpp:432
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:470 src/models/actionsmodel.cpp:505
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:470 src/models/actionsmodel.cpp:505
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id."
|
msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id."
|
||||||
msgid "'%1' does not look like a matrix id."
|
msgid "'%1' does not look like a matrix id."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:197
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:198
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "<user> is already invited to this room."
|
msgctxt "<user> is already invited to this room."
|
||||||
msgid "%1 is already invited to this room."
|
msgid "%1 is already invited to this room."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:201
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:202
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "<user> is banned from this room."
|
msgctxt "<user> is banned from this room."
|
||||||
msgid "%1 is banned from this room."
|
msgid "%1 is banned from this room."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:205
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:206
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "You are already in this room."
|
msgid "You are already in this room."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:209
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:210
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "<user> is already in this room."
|
msgctxt "<user> is already in this room."
|
||||||
msgid "%1 is already in this room."
|
msgid "%1 is already in this room."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:213
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:214
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "<username> was invited into this room"
|
msgctxt "<username> was invited into this room"
|
||||||
msgid "%1 was invited into this room"
|
msgid "%1 was invited into this room"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:218 src/models/actionsmodel.cpp:372
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:219 src/models/actionsmodel.cpp:373
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:400 src/models/actionsmodel.cpp:493
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:401 src/models/actionsmodel.cpp:493
|
||||||
msgid "<user id>"
|
msgid "<user id>"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:219
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:220
|
||||||
msgid "Invites the user to this room"
|
msgid "Invites the user to this room"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:236 src/models/actionsmodel.cpp:291
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:237 src/models/actionsmodel.cpp:292
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Joining room <roomname>."
|
msgctxt "Joining room <roomname>."
|
||||||
msgid "Joining room %1."
|
msgid "Joining room %1."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:242 src/models/actionsmodel.cpp:297
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:243 src/models/actionsmodel.cpp:298
|
||||||
msgid "<room alias or id>"
|
msgid "<room alias or id>"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:243 src/models/actionsmodel.cpp:298
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:244 src/models/actionsmodel.cpp:299
|
||||||
msgid "Joins the given room"
|
msgid "Joins the given room"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:262
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:263
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Knocking room <roomname>."
|
msgctxt "Knocking room <roomname>."
|
||||||
msgid "Knocking room %1."
|
msgid "Knocking room %1."
|
||||||
msgstr "Klepete na místnost %1."
|
msgstr "Klepete na místnost %1."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:274
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:275
|
||||||
msgid "<room alias or id> [<reason>]"
|
msgid "<room alias or id> [<reason>]"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:275
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:276
|
||||||
msgid "Requests to join the given room"
|
msgid "Requests to join the given room"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:288
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:289
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "You are already in room <roomname>."
|
msgctxt "You are already in room <roomname>."
|
||||||
msgid "You are already in room %1."
|
msgid "You are already in room %1."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:305 src/models/actionsmodel.cpp:313
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:306 src/models/actionsmodel.cpp:314
|
||||||
msgid "[<room alias or id>]"
|
msgid "[<room alias or id>]"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:306 src/models/actionsmodel.cpp:314
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:307 src/models/actionsmodel.cpp:315
|
||||||
msgid "Leaves the given room or this room, if there is none given"
|
msgid "Leaves the given room or this room, if there is none given"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:328 src/models/actionsmodel.cpp:336
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:329 src/models/actionsmodel.cpp:337
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:344
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:345
|
||||||
msgid "<display name>"
|
msgid "<display name>"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:329
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:330
|
||||||
msgid "Changes your global display name"
|
msgid "Changes your global display name"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:337 src/models/actionsmodel.cpp:345
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:338 src/models/actionsmodel.cpp:346
|
||||||
msgid "Changes your display name in this room"
|
msgid "Changes your display name in this room"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:359
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:360
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "<username> is already ignored."
|
msgctxt "<username> is already ignored."
|
||||||
msgid "%1 is already ignored."
|
msgid "%1 is already ignored."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:364
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:365
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "<username> is now ignored"
|
msgctxt "<username> is now ignored"
|
||||||
msgid "%1 is now ignored."
|
msgid "%1 is now ignored."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:366 src/models/actionsmodel.cpp:394
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:367 src/models/actionsmodel.cpp:395
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "<username> is not a known user"
|
msgctxt "<username> is not a known user"
|
||||||
msgid "%1 is not a known user."
|
msgid "%1 is not a known user."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:373
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:374
|
||||||
msgid "Ignores the given user"
|
msgid "Ignores the given user"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:388
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:389
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "<username> is not ignored."
|
msgctxt "<username> is not ignored."
|
||||||
msgid "%1 is not ignored."
|
msgid "%1 is not ignored."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:392
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:393
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "<username> is no longer ignored."
|
msgctxt "<username> is no longer ignored."
|
||||||
msgid "%1 is no longer ignored."
|
msgid "%1 is no longer ignored."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:401
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:402
|
||||||
msgid "Unignores the given user"
|
msgid "Unignores the given user"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
@@ -1061,12 +1061,12 @@ msgstr "Vytvoření místnosti selhalo: %1"
|
|||||||
msgid "Space creation failed: %1"
|
msgid "Space creation failed: %1"
|
||||||
msgstr "Vytvoření místnosti selhalo: %1"
|
msgstr "Vytvoření místnosti selhalo: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/neochatroom.cpp:1502 src/neochatroom.cpp:1503
|
#: src/neochatroom.cpp:1506 src/neochatroom.cpp:1507
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Report sent successfully."
|
msgid "Report sent successfully."
|
||||||
msgstr "Hlášení bylo úspěšně odesláno."
|
msgstr "Hlášení bylo úspěšně odesláno."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/neochatroom.cpp:1876 src/neochatroom.cpp:1884
|
#: src/neochatroom.cpp:1766 src/neochatroom.cpp:1774
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
|
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
|
||||||
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
|
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
|
||||||
@@ -1430,53 +1430,53 @@ msgstr "Oprávnění"
|
|||||||
msgid "Notifications"
|
msgid "Notifications"
|
||||||
msgstr "Upozornění"
|
msgstr "Upozornění"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ChatBar.qml:67
|
#: src/qml/ChatBar.qml:68
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Attach an image or file"
|
msgid "Attach an image or file"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ChatBar.qml:94
|
#: src/qml/ChatBar.qml:95
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Emojis & Stickers"
|
msgid "Emojis & Stickers"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ChatBar.qml:111
|
#: src/qml/ChatBar.qml:112
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Send a Location"
|
msgid "Send a Location"
|
||||||
msgstr "Poslat polohu"
|
msgstr "Poslat polohu"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ChatBar.qml:125
|
#: src/qml/ChatBar.qml:126
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Send message"
|
msgid "Send message"
|
||||||
msgstr "Poslat správu"
|
msgstr "Poslat správu"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ChatBar.qml:172
|
#: src/qml/ChatBar.qml:173
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Send an encrypted message…"
|
msgid "Send an encrypted message…"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ChatBar.qml:172
|
#: src/qml/ChatBar.qml:173
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Set an attachment caption..."
|
msgid "Set an attachment caption..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ChatBar.qml:172
|
#: src/qml/ChatBar.qml:173
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Send a message…"
|
msgid "Send a message…"
|
||||||
msgstr "Poslat správu…"
|
msgstr "Poslat správu…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ChatBar.qml:355
|
#: src/qml/ChatBar.qml:356
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Cancel reply"
|
msgid "Cancel reply"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ChatBar.qml:550
|
#: src/qml/ChatBar.qml:551
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Choose local file"
|
msgid "Choose local file"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ChatBar.qml:578
|
#: src/qml/ChatBar.qml:579
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Clipboard image"
|
msgid "Clipboard image"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@@ -1680,7 +1680,7 @@ msgid "Make this parent official"
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:83 src/qml/CreateRoomDialog.qml:225
|
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:83 src/qml/CreateRoomDialog.qml:225
|
||||||
#: src/qml/General.qml:476 src/qml/JoinRoomPage.qml:180
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:182
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Ok"
|
msgid "Ok"
|
||||||
@@ -1691,23 +1691,22 @@ msgstr "OK"
|
|||||||
msgid "Select Existing Room"
|
msgid "Select Existing Room"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:104 src/qml/General.qml:361
|
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:104 src/qml/SelectParentDialog.qml:50
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Pick room"
|
msgid "Pick room"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:106 src/qml/CreateRoomDialog.qml:185
|
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:106 src/qml/CreateRoomDialog.qml:185
|
||||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:24 src/qml/General.qml:363
|
#: src/qml/ExploreComponent.qml:24 src/qml/GlobalMenu.qml:64
|
||||||
#: src/qml/General.qml:442 src/qml/GlobalMenu.qml:64
|
#: src/qml/RoomListPage.qml:170 src/qml/SelectParentDialog.qml:131
|
||||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:170
|
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Explore Rooms"
|
msgid "Explore Rooms"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:154 src/qml/ExplorerDelegate.qml:81
|
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:154 src/qml/ExplorerDelegate.qml:81
|
||||||
#: src/qml/General.qml:411 src/qml/SpaceHierarchyDelegate.qml:83
|
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:100 src/qml/SpaceHierarchyDelegate.qml:83
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Joined"
|
msgid "Joined"
|
||||||
msgstr "Připojil(a) se"
|
msgstr "Připojil(a) se"
|
||||||
@@ -1723,7 +1722,7 @@ msgid ""
|
|||||||
"You do not have a high enough privilege level in the child to set this state"
|
"You do not have a high enough privilege level in the child to set this state"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:219 src/qml/General.qml:470
|
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:219 src/qml/SelectParentDialog.qml:159
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Make this space the canonical parent"
|
msgid "Make this space the canonical parent"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@@ -1800,7 +1799,7 @@ msgstr "Odstranit zařízení"
|
|||||||
msgid "Password:"
|
msgid "Password:"
|
||||||
msgstr "Heslo:"
|
msgstr "Heslo:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DevicesPage.qml:75 src/qml/General.qml:536
|
#: src/qml/DevicesPage.qml:75 src/qml/General.qml:418
|
||||||
#: src/qml/PowerLevelDialog.qml:43
|
#: src/qml/PowerLevelDialog.qml:43
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Confirm"
|
msgid "Confirm"
|
||||||
@@ -2235,58 +2234,39 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "This room has no official parent spaces."
|
msgid "This room has no official parent spaces."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/General.qml:355
|
#: src/qml/General.qml:354
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
msgid "Add Official Parent Space"
|
#| msgid "Add new alias"
|
||||||
msgstr ""
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
|
msgid "Add new official parent"
|
||||||
|
msgstr "Přidat nový alias"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/General.qml:458
|
#: src/qml/General.qml:369
|
||||||
#, kde-format
|
|
||||||
msgid "Set this room as a child of the space %1"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/General.qml:465
|
|
||||||
#, kde-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"You do not have a high enough privilege level in the parent to set this state"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/General.qml:465
|
|
||||||
#, kde-format
|
|
||||||
msgid "The selected room is not a space"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/General.qml:465
|
|
||||||
#, kde-format
|
|
||||||
msgid "You do not have the privileges to complete this action"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/General.qml:487
|
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "This room continues another conversation."
|
msgid "This room continues another conversation."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/General.qml:491
|
#: src/qml/General.qml:373
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "See older messages…"
|
msgid "See older messages…"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/General.qml:501
|
#: src/qml/General.qml:383
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "This room has been replaced."
|
msgid "This room has been replaced."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/General.qml:505
|
#: src/qml/General.qml:387
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "See new room…"
|
msgid "See new room…"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/General.qml:526
|
#: src/qml/General.qml:408
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Upgrade the Room"
|
msgid "Upgrade the Room"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/General.qml:530
|
#: src/qml/General.qml:412
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Select new version"
|
msgid "Select new version"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@@ -2666,69 +2646,69 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "User is either already a member or has been invited"
|
msgid "User is either already a member or has been invited"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:38
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:40
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Explore Rooms"
|
msgid "Explore Rooms"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:56
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:58
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Find a room..."
|
msgid "Find a room..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:81
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:83
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Add New Server"
|
msgid "Add New Server"
|
||||||
msgstr "Přidat nový server"
|
msgstr "Přidat nový server"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:96
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:98
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Home Server"
|
msgid "Home Server"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:103
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:105
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Add new server"
|
msgid "Add new server"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:135
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:137
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title:window"
|
msgctxt "@title:window"
|
||||||
msgid "Add server"
|
msgid "Add server"
|
||||||
msgstr "Přidat server"
|
msgstr "Přidat server"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:148
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:150
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Valid server entered"
|
msgid "Valid server entered"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:148
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:150
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "This server cannot be resolved or has already been added"
|
msgid "This server cannot be resolved or has already been added"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:148
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:150
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "The entered text is not a valid url"
|
msgid "The entered text is not a valid url"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:148
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:150
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Enter server url e.g. kde.org"
|
msgid "Enter server url e.g. kde.org"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:156
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:158
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Server URL"
|
msgid "Server URL"
|
||||||
msgstr "URL serveru"
|
msgstr "URL serveru"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:236
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:239
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Enter a room address"
|
msgid "Enter a room address"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:262
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:265
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@info:label"
|
msgctxt "@info:label"
|
||||||
msgid "No public rooms found"
|
msgid "No public rooms found"
|
||||||
@@ -2904,7 +2884,7 @@ msgctxt "@title"
|
|||||||
msgid "Room ID or Alias"
|
msgid "Room ID or Alias"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ManualRoomDialog.qml:43
|
#: src/qml/ManualRoomDialog.qml:43 src/qml/SelectParentDialog.qml:37
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "OK"
|
msgid "OK"
|
||||||
msgstr "OK"
|
msgstr "OK"
|
||||||
@@ -2951,13 +2931,13 @@ msgstr "Vyhledat '%1'"
|
|||||||
msgid "Configure Web Shortcuts..."
|
msgid "Configure Web Shortcuts..."
|
||||||
msgstr "Nastavit webové zkratky..."
|
msgstr "Nastavit webové zkratky..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/MessageEditComponent.qml:76
|
#: src/qml/MessageEditComponent.qml:79
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Confirm edit"
|
msgid "Confirm edit"
|
||||||
msgstr "Potvrdit úpravy"
|
msgstr "Potvrdit úpravy"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/MessageEditComponent.qml:88
|
#: src/qml/MessageEditComponent.qml:91
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Cancel edit"
|
msgid "Cancel edit"
|
||||||
@@ -3674,6 +3654,41 @@ msgid ""
|
|||||||
"New members can view the message history from the point they joined the room."
|
"New members can view the message history from the point they joined the room."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:25
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgctxt "@title"
|
||||||
|
msgid "Select new offical parent"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:52
|
||||||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgctxt "@title"
|
||||||
|
#| msgid "Create a Space"
|
||||||
|
msgctxt "@title"
|
||||||
|
msgid "Choose Parent Space"
|
||||||
|
msgstr "Vytvořit místnost"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:147
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "Set this room as a child of the space %1"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:154
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"You do not have a high enough privilege level in the parent to set this state"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:154
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "The selected room is not a space"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:154
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "You do not have the privileges to complete this action"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ServerData.qml:20
|
#: src/qml/ServerData.qml:20
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Server Capabilities"
|
msgid "Server Capabilities"
|
||||||
@@ -4286,53 +4301,53 @@ msgstr "Pokračovat"
|
|||||||
msgid "Working"
|
msgid "Working"
|
||||||
msgstr "Pracuje"
|
msgstr "Pracuje"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:76
|
#: src/roommanager.cpp:77
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Malformed or empty Matrix id"
|
msgid "Malformed or empty Matrix id"
|
||||||
msgstr "Poškozené nebo prázdné id pro Matrix"
|
msgstr "Poškozené nebo prázdné id pro Matrix"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:76
|
#: src/roommanager.cpp:77
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
|
msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
|
||||||
msgstr "%1 není platný identifikátor pro Matrix"
|
msgstr "%1 není platný identifikátor pro Matrix"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:93
|
#: src/roommanager.cpp:94
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Room not found"
|
msgid "Room not found"
|
||||||
msgstr "Místnost nenalezena"
|
msgstr "Místnost nenalezena"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:93
|
#: src/roommanager.cpp:94
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"There's no room %1 in the room list. Check the spelling and the account."
|
"There's no room %1 in the room list. Check the spelling and the account."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:304
|
#: src/roommanager.cpp:305
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Failed to join room"
|
msgid "Failed to join room"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:319
|
#: src/roommanager.cpp:320
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "You requested to join '%1'"
|
msgid "You requested to join '%1'"
|
||||||
msgstr "Vyžádali jste vstup do '%1'."
|
msgstr "Vyžádali jste vstup do '%1'."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:322
|
#: src/roommanager.cpp:323
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Failed to request joining room"
|
msgid "Failed to request joining room"
|
||||||
msgstr "Vyžádání požadavku o vstup do místnosti selhalo"
|
msgstr "Vyžádání požadavku o vstup do místnosti selhalo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:331
|
#: src/roommanager.cpp:332
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No application for the link"
|
msgid "No application for the link"
|
||||||
msgstr "Pro odkaz není žádná aplikace"
|
msgstr "Pro odkaz není žádná aplikace"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:331
|
#: src/roommanager.cpp:332
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Your operating system could not find an application for the link."
|
msgid "Your operating system could not find an application for the link."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:337
|
#: src/roommanager.cpp:338
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Could not open URL"
|
msgid "Could not open URL"
|
||||||
msgstr "Nelze otevřít adresu URL"
|
msgstr "Nelze otevřít adresu URL"
|
||||||
|
|||||||
266
po/da/neochat.po
266
po/da/neochat.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2023-10-15 01:39+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2023-10-16 01:39+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2020-12-13 17:28+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2020-12-13 17:28+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>\n"
|
"Last-Translator: Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Danish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
"Language-Team: Danish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||||
@@ -572,221 +572,221 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Image request has been cancelled"
|
msgid "Image request has been cancelled"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:24
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:25
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Leaving this room."
|
msgid "Leaving this room."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:31 src/models/actionsmodel.cpp:228
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:32 src/models/actionsmodel.cpp:229
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:254 src/models/actionsmodel.cpp:284
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:255 src/models/actionsmodel.cpp:285
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "'<text>' does not look like a room id or alias."
|
msgctxt "'<text>' does not look like a room id or alias."
|
||||||
msgid "'%1' does not look like a room id or alias."
|
msgid "'%1' does not look like a room id or alias."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:39
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:40
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Leaving room <roomname>."
|
msgctxt "Leaving room <roomname>."
|
||||||
msgid "Leaving room %1."
|
msgid "Leaving room %1."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:42
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:43
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Room <roomname> not found"
|
msgctxt "Room <roomname> not found"
|
||||||
msgid "Room %1 not found."
|
msgid "Room %1 not found."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:50 src/models/actionsmodel.cpp:320
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:51 src/models/actionsmodel.cpp:321
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No new nickname provided, no changes will happen."
|
msgid "No new nickname provided, no changes will happen."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:65 src/models/actionsmodel.cpp:75
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:66 src/models/actionsmodel.cpp:76
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:85 src/models/actionsmodel.cpp:95
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:86 src/models/actionsmodel.cpp:96
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:115 src/models/actionsmodel.cpp:135
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:116 src/models/actionsmodel.cpp:136
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:146 src/models/actionsmodel.cpp:162
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:147 src/models/actionsmodel.cpp:163
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:172 src/models/actionsmodel.cpp:182
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:173 src/models/actionsmodel.cpp:183
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
#| msgid "Send message"
|
#| msgid "Send message"
|
||||||
msgid "<message>"
|
msgid "<message>"
|
||||||
msgstr "Send besked"
|
msgstr "Send besked"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:66
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:67
|
||||||
msgid "Prepends ¯\\_(ツ)_/¯ to a plain-text message"
|
msgid "Prepends ¯\\_(ツ)_/¯ to a plain-text message"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:76
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:77
|
||||||
msgid "Prepends ( ͡° ͜ʖ ͡°) to a plain-text message"
|
msgid "Prepends ( ͡° ͜ʖ ͡°) to a plain-text message"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:86
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:87
|
||||||
msgid "Prepends (╯°□°)╯︵ ┻━┻ to a plain-text message"
|
msgid "Prepends (╯°□°)╯︵ ┻━┻ to a plain-text message"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:96
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:97
|
||||||
msgid "Prepends ┬──┬ ノ( ゜-゜ノ) to a plain-text message"
|
msgid "Prepends ┬──┬ ノ( ゜-゜ノ) to a plain-text message"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:116
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:117
|
||||||
msgid "Sends the given message colored as a rainbow"
|
msgid "Sends the given message colored as a rainbow"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:136
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:137
|
||||||
msgid "Sends the given emote colored as a rainbow"
|
msgid "Sends the given emote colored as a rainbow"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:147
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:148
|
||||||
msgid "Sends the given message as plain text"
|
msgid "Sends the given message as plain text"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:163
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:164
|
||||||
msgid "Sends the given message as a spoiler"
|
msgid "Sends the given message as a spoiler"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:173
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:174
|
||||||
msgid "Sends the given emote"
|
msgid "Sends the given emote"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:183
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:184
|
||||||
msgid "Sends the given message as a notice"
|
msgid "Sends the given message as a notice"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:192 src/models/actionsmodel.cpp:354
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:193 src/models/actionsmodel.cpp:355
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:382 src/models/actionsmodel.cpp:432
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:383 src/models/actionsmodel.cpp:432
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:470 src/models/actionsmodel.cpp:505
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:470 src/models/actionsmodel.cpp:505
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id."
|
msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id."
|
||||||
msgid "'%1' does not look like a matrix id."
|
msgid "'%1' does not look like a matrix id."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:197
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:198
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "<user> is already invited to this room."
|
msgctxt "<user> is already invited to this room."
|
||||||
msgid "%1 is already invited to this room."
|
msgid "%1 is already invited to this room."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:201
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:202
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "<user> is banned from this room."
|
msgctxt "<user> is banned from this room."
|
||||||
msgid "%1 is banned from this room."
|
msgid "%1 is banned from this room."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:205
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:206
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "You are already in this room."
|
msgid "You are already in this room."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:209
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:210
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "<user> is already in this room."
|
msgctxt "<user> is already in this room."
|
||||||
msgid "%1 is already in this room."
|
msgid "%1 is already in this room."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:213
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:214
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "<username> was invited into this room"
|
msgctxt "<username> was invited into this room"
|
||||||
msgid "%1 was invited into this room"
|
msgid "%1 was invited into this room"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:218 src/models/actionsmodel.cpp:372
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:219 src/models/actionsmodel.cpp:373
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:400 src/models/actionsmodel.cpp:493
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:401 src/models/actionsmodel.cpp:493
|
||||||
msgid "<user id>"
|
msgid "<user id>"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:219
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:220
|
||||||
msgid "Invites the user to this room"
|
msgid "Invites the user to this room"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:236 src/models/actionsmodel.cpp:291
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:237 src/models/actionsmodel.cpp:292
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Joining room <roomname>."
|
msgctxt "Joining room <roomname>."
|
||||||
msgid "Joining room %1."
|
msgid "Joining room %1."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:242 src/models/actionsmodel.cpp:297
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:243 src/models/actionsmodel.cpp:298
|
||||||
msgid "<room alias or id>"
|
msgid "<room alias or id>"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:243 src/models/actionsmodel.cpp:298
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:244 src/models/actionsmodel.cpp:299
|
||||||
msgid "Joins the given room"
|
msgid "Joins the given room"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:262
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:263
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Knocking room <roomname>."
|
msgctxt "Knocking room <roomname>."
|
||||||
msgid "Knocking room %1."
|
msgid "Knocking room %1."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:274
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:275
|
||||||
msgid "<room alias or id> [<reason>]"
|
msgid "<room alias or id> [<reason>]"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:275
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:276
|
||||||
msgid "Requests to join the given room"
|
msgid "Requests to join the given room"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:288
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:289
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "You are already in room <roomname>."
|
msgctxt "You are already in room <roomname>."
|
||||||
msgid "You are already in room %1."
|
msgid "You are already in room %1."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:305 src/models/actionsmodel.cpp:313
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:306 src/models/actionsmodel.cpp:314
|
||||||
msgid "[<room alias or id>]"
|
msgid "[<room alias or id>]"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:306 src/models/actionsmodel.cpp:314
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:307 src/models/actionsmodel.cpp:315
|
||||||
msgid "Leaves the given room or this room, if there is none given"
|
msgid "Leaves the given room or this room, if there is none given"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:328 src/models/actionsmodel.cpp:336
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:329 src/models/actionsmodel.cpp:337
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:344
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:345
|
||||||
msgid "<display name>"
|
msgid "<display name>"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:329
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:330
|
||||||
msgid "Changes your global display name"
|
msgid "Changes your global display name"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:337 src/models/actionsmodel.cpp:345
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:338 src/models/actionsmodel.cpp:346
|
||||||
msgid "Changes your display name in this room"
|
msgid "Changes your display name in this room"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:359
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:360
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "<username> is already ignored."
|
msgctxt "<username> is already ignored."
|
||||||
msgid "%1 is already ignored."
|
msgid "%1 is already ignored."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:364
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:365
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "<username> is now ignored"
|
msgctxt "<username> is now ignored"
|
||||||
msgid "%1 is now ignored."
|
msgid "%1 is now ignored."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:366 src/models/actionsmodel.cpp:394
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:367 src/models/actionsmodel.cpp:395
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "<username> is not a known user"
|
msgctxt "<username> is not a known user"
|
||||||
msgid "%1 is not a known user."
|
msgid "%1 is not a known user."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:373
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:374
|
||||||
msgid "Ignores the given user"
|
msgid "Ignores the given user"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:388
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:389
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "<username> is not ignored."
|
msgctxt "<username> is not ignored."
|
||||||
msgid "%1 is not ignored."
|
msgid "%1 is not ignored."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:392
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:393
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "<username> is no longer ignored."
|
msgctxt "<username> is no longer ignored."
|
||||||
msgid "%1 is no longer ignored."
|
msgid "%1 is no longer ignored."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:401
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:402
|
||||||
msgid "Unignores the given user"
|
msgid "Unignores the given user"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
@@ -1071,12 +1071,12 @@ msgstr "Login mislykkedes"
|
|||||||
msgid "Space creation failed: %1"
|
msgid "Space creation failed: %1"
|
||||||
msgstr "Login mislykkedes"
|
msgstr "Login mislykkedes"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/neochatroom.cpp:1502 src/neochatroom.cpp:1503
|
#: src/neochatroom.cpp:1506 src/neochatroom.cpp:1507
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Report sent successfully."
|
msgid "Report sent successfully."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/neochatroom.cpp:1876 src/neochatroom.cpp:1884
|
#: src/neochatroom.cpp:1766 src/neochatroom.cpp:1774
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
|
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
|
||||||
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
|
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
|
||||||
@@ -1450,57 +1450,57 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Notifications"
|
msgid "Notifications"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ChatBar.qml:67
|
#: src/qml/ChatBar.qml:68
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Attach an image or file"
|
msgid "Attach an image or file"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ChatBar.qml:94
|
#: src/qml/ChatBar.qml:95
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Emojis & Stickers"
|
msgid "Emojis & Stickers"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ChatBar.qml:111
|
#: src/qml/ChatBar.qml:112
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Settings"
|
#| msgid "Settings"
|
||||||
msgid "Send a Location"
|
msgid "Send a Location"
|
||||||
msgstr "Indstillinger"
|
msgstr "Indstillinger"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ChatBar.qml:125
|
#: src/qml/ChatBar.qml:126
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Send message"
|
msgid "Send message"
|
||||||
msgstr "Send besked"
|
msgstr "Send besked"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ChatBar.qml:172
|
#: src/qml/ChatBar.qml:173
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Send message"
|
#| msgid "Send message"
|
||||||
msgid "Send an encrypted message…"
|
msgid "Send an encrypted message…"
|
||||||
msgstr "Send besked"
|
msgstr "Send besked"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ChatBar.qml:172
|
#: src/qml/ChatBar.qml:173
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Set an attachment caption..."
|
msgid "Set an attachment caption..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ChatBar.qml:172
|
#: src/qml/ChatBar.qml:173
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Send message"
|
#| msgid "Send message"
|
||||||
msgid "Send a message…"
|
msgid "Send a message…"
|
||||||
msgstr "Send besked"
|
msgstr "Send besked"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ChatBar.qml:355
|
#: src/qml/ChatBar.qml:356
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Cancel"
|
#| msgid "Cancel"
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Cancel reply"
|
msgid "Cancel reply"
|
||||||
msgstr "Annullér"
|
msgstr "Annullér"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ChatBar.qml:550
|
#: src/qml/ChatBar.qml:551
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Choose local file"
|
msgid "Choose local file"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ChatBar.qml:578
|
#: src/qml/ChatBar.qml:579
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Clipboard image"
|
msgid "Clipboard image"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@@ -1713,7 +1713,7 @@ msgid "Make this parent official"
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:83 src/qml/CreateRoomDialog.qml:225
|
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:83 src/qml/CreateRoomDialog.qml:225
|
||||||
#: src/qml/General.qml:476 src/qml/JoinRoomPage.qml:180
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:182
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Ok"
|
msgid "Ok"
|
||||||
@@ -1724,16 +1724,15 @@ msgstr "O.k."
|
|||||||
msgid "Select Existing Room"
|
msgid "Select Existing Room"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:104 src/qml/General.qml:361
|
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:104 src/qml/SelectParentDialog.qml:50
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Pick room"
|
msgid "Pick room"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:106 src/qml/CreateRoomDialog.qml:185
|
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:106 src/qml/CreateRoomDialog.qml:185
|
||||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:24 src/qml/General.qml:363
|
#: src/qml/ExploreComponent.qml:24 src/qml/GlobalMenu.qml:64
|
||||||
#: src/qml/General.qml:442 src/qml/GlobalMenu.qml:64
|
#: src/qml/RoomListPage.qml:170 src/qml/SelectParentDialog.qml:131
|
||||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:170
|
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Room Name"
|
#| msgid "Room Name"
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
@@ -1741,7 +1740,7 @@ msgid "Explore Rooms"
|
|||||||
msgstr "Værelsesnavn:"
|
msgstr "Værelsesnavn:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:154 src/qml/ExplorerDelegate.qml:81
|
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:154 src/qml/ExplorerDelegate.qml:81
|
||||||
#: src/qml/General.qml:411 src/qml/SpaceHierarchyDelegate.qml:83
|
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:100 src/qml/SpaceHierarchyDelegate.qml:83
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Joined"
|
msgid "Joined"
|
||||||
msgstr "Gik med"
|
msgstr "Gik med"
|
||||||
@@ -1757,7 +1756,7 @@ msgid ""
|
|||||||
"You do not have a high enough privilege level in the child to set this state"
|
"You do not have a high enough privilege level in the child to set this state"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:219 src/qml/General.qml:470
|
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:219 src/qml/SelectParentDialog.qml:159
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Make this space the canonical parent"
|
msgid "Make this space the canonical parent"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@@ -1840,7 +1839,7 @@ msgstr "Fjern"
|
|||||||
msgid "Password:"
|
msgid "Password:"
|
||||||
msgstr "Adgangskode"
|
msgstr "Adgangskode"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DevicesPage.qml:75 src/qml/General.qml:536
|
#: src/qml/DevicesPage.qml:75 src/qml/General.qml:418
|
||||||
#: src/qml/PowerLevelDialog.qml:43
|
#: src/qml/PowerLevelDialog.qml:43
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Confirm"
|
msgid "Confirm"
|
||||||
@@ -2288,59 +2287,39 @@ msgstr "Send besked"
|
|||||||
msgid "This room has no official parent spaces."
|
msgid "This room has no official parent spaces."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/General.qml:355
|
#: src/qml/General.qml:354
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Add Official Parent Space"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
|
msgid "Add new official parent"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/General.qml:458
|
#: src/qml/General.qml:369
|
||||||
#, kde-format
|
|
||||||
msgid "Set this room as a child of the space %1"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/General.qml:465
|
|
||||||
#, kde-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"You do not have a high enough privilege level in the parent to set this state"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/General.qml:465
|
|
||||||
#, kde-format
|
|
||||||
msgid "The selected room is not a space"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/General.qml:465
|
|
||||||
#, kde-format
|
|
||||||
msgid "You do not have the privileges to complete this action"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/General.qml:487
|
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "This room continues another conversation."
|
msgid "This room continues another conversation."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/General.qml:491
|
#: src/qml/General.qml:373
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Send message"
|
#| msgid "Send message"
|
||||||
msgid "See older messages…"
|
msgid "See older messages…"
|
||||||
msgstr "Send besked"
|
msgstr "Send besked"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/General.qml:501
|
#: src/qml/General.qml:383
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "This room has been replaced."
|
msgid "This room has been replaced."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/General.qml:505
|
#: src/qml/General.qml:387
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "See new room…"
|
msgid "See new room…"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/General.qml:526
|
#: src/qml/General.qml:408
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Upgrade the Room"
|
msgid "Upgrade the Room"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/General.qml:530
|
#: src/qml/General.qml:412
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Select new version"
|
msgid "Select new version"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@@ -2735,69 +2714,69 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "User is either already a member or has been invited"
|
msgid "User is either already a member or has been invited"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:38
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:40
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Explore Rooms"
|
msgid "Explore Rooms"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:56
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:58
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Find a room..."
|
msgid "Find a room..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:81
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:83
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Add New Server"
|
msgid "Add New Server"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:96
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:98
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Home Server"
|
msgid "Home Server"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:103
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:105
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Add new server"
|
msgid "Add new server"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:135
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:137
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title:window"
|
msgctxt "@title:window"
|
||||||
msgid "Add server"
|
msgid "Add server"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:148
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:150
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Valid server entered"
|
msgid "Valid server entered"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:148
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:150
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "This server cannot be resolved or has already been added"
|
msgid "This server cannot be resolved or has already been added"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:148
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:150
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "The entered text is not a valid url"
|
msgid "The entered text is not a valid url"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:148
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:150
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Enter server url e.g. kde.org"
|
msgid "Enter server url e.g. kde.org"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:156
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:158
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Server URL"
|
msgid "Server URL"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:236
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:239
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Enter a room address"
|
msgid "Enter a room address"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:262
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:265
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@info:label"
|
msgctxt "@info:label"
|
||||||
msgid "No public rooms found"
|
msgid "No public rooms found"
|
||||||
@@ -2983,7 +2962,7 @@ msgctxt "@title"
|
|||||||
msgid "Room ID or Alias"
|
msgid "Room ID or Alias"
|
||||||
msgstr "Værelsesnavn:"
|
msgstr "Værelsesnavn:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ManualRoomDialog.qml:43
|
#: src/qml/ManualRoomDialog.qml:43 src/qml/SelectParentDialog.qml:37
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "OK"
|
msgid "OK"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@@ -3032,14 +3011,14 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Configure Web Shortcuts..."
|
msgid "Configure Web Shortcuts..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/MessageEditComponent.qml:76
|
#: src/qml/MessageEditComponent.qml:79
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Cancel"
|
#| msgid "Cancel"
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Confirm edit"
|
msgid "Confirm edit"
|
||||||
msgstr "Annullér"
|
msgstr "Annullér"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/MessageEditComponent.qml:88
|
#: src/qml/MessageEditComponent.qml:91
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Cancel"
|
#| msgid "Cancel"
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
@@ -3784,6 +3763,39 @@ msgid ""
|
|||||||
"New members can view the message history from the point they joined the room."
|
"New members can view the message history from the point they joined the room."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:25
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgctxt "@title"
|
||||||
|
msgid "Select new offical parent"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:52
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgctxt "@title"
|
||||||
|
msgid "Choose Parent Space"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:147
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "Set this room as a child of the space %1"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:154
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"You do not have a high enough privilege level in the parent to set this state"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:154
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "The selected room is not a space"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:154
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "You do not have the privileges to complete this action"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ServerData.qml:20
|
#: src/qml/ServerData.qml:20
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Server Capabilities"
|
msgid "Server Capabilities"
|
||||||
@@ -4414,53 +4426,53 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Working"
|
msgid "Working"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:76
|
#: src/roommanager.cpp:77
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Malformed or empty Matrix id"
|
msgid "Malformed or empty Matrix id"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:76
|
#: src/roommanager.cpp:77
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
|
msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:93
|
#: src/roommanager.cpp:94
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Room not found"
|
msgid "Room not found"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:93
|
#: src/roommanager.cpp:94
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"There's no room %1 in the room list. Check the spelling and the account."
|
"There's no room %1 in the room list. Check the spelling and the account."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:304
|
#: src/roommanager.cpp:305
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Failed to join room"
|
msgid "Failed to join room"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:319
|
#: src/roommanager.cpp:320
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "You requested to join '%1'"
|
msgid "You requested to join '%1'"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:322
|
#: src/roommanager.cpp:323
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Failed to request joining room"
|
msgid "Failed to request joining room"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:331
|
#: src/roommanager.cpp:332
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No application for the link"
|
msgid "No application for the link"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:331
|
#: src/roommanager.cpp:332
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Your operating system could not find an application for the link."
|
msgid "Your operating system could not find an application for the link."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:337
|
#: src/roommanager.cpp:338
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Could not open URL"
|
msgid "Could not open URL"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|||||||
274
po/de/neochat.po
274
po/de/neochat.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2023-10-15 01:39+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2023-10-16 01:39+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2023-06-05 13:08+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2023-06-05 13:08+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Frederik Schwarzer <schwarzer@kde.org>\n"
|
"Last-Translator: Frederik Schwarzer <schwarzer@kde.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
|
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
|
||||||
@@ -572,144 +572,144 @@ msgstr "Medien-ID „%1“ folgt nicht dem Server/mediaId-Muster"
|
|||||||
msgid "Image request has been cancelled"
|
msgid "Image request has been cancelled"
|
||||||
msgstr "Bildanfrage wurde zurückgezogen"
|
msgstr "Bildanfrage wurde zurückgezogen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:24
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:25
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Leaving this room."
|
msgid "Leaving this room."
|
||||||
msgstr "Der Raum wird verlassen."
|
msgstr "Der Raum wird verlassen."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:31 src/models/actionsmodel.cpp:228
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:32 src/models/actionsmodel.cpp:229
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:254 src/models/actionsmodel.cpp:284
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:255 src/models/actionsmodel.cpp:285
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "'<text>' does not look like a room id or alias."
|
msgctxt "'<text>' does not look like a room id or alias."
|
||||||
msgid "'%1' does not look like a room id or alias."
|
msgid "'%1' does not look like a room id or alias."
|
||||||
msgstr "„%1“ scheint kein Raumname oder -alias zu sein."
|
msgstr "„%1“ scheint kein Raumname oder -alias zu sein."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:39
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:40
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Leaving room <roomname>."
|
msgctxt "Leaving room <roomname>."
|
||||||
msgid "Leaving room %1."
|
msgid "Leaving room %1."
|
||||||
msgstr "Raum %1 wird verlassen."
|
msgstr "Raum %1 wird verlassen."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:42
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:43
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Room <roomname> not found"
|
msgctxt "Room <roomname> not found"
|
||||||
msgid "Room %1 not found."
|
msgid "Room %1 not found."
|
||||||
msgstr "Raum %1 nicht gefunden."
|
msgstr "Raum %1 nicht gefunden."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:50 src/models/actionsmodel.cpp:320
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:51 src/models/actionsmodel.cpp:321
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No new nickname provided, no changes will happen."
|
msgid "No new nickname provided, no changes will happen."
|
||||||
msgstr "Kein neuer Spitzname angegebenen, keine Änderungen vorhanden."
|
msgstr "Kein neuer Spitzname angegebenen, keine Änderungen vorhanden."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:65 src/models/actionsmodel.cpp:75
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:66 src/models/actionsmodel.cpp:76
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:85 src/models/actionsmodel.cpp:95
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:86 src/models/actionsmodel.cpp:96
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:115 src/models/actionsmodel.cpp:135
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:116 src/models/actionsmodel.cpp:136
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:146 src/models/actionsmodel.cpp:162
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:147 src/models/actionsmodel.cpp:163
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:172 src/models/actionsmodel.cpp:182
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:173 src/models/actionsmodel.cpp:183
|
||||||
msgid "<message>"
|
msgid "<message>"
|
||||||
msgstr "<Nachricht>"
|
msgstr "<Nachricht>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:66
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:67
|
||||||
msgid "Prepends ¯\\_(ツ)_/¯ to a plain-text message"
|
msgid "Prepends ¯\\_(ツ)_/¯ to a plain-text message"
|
||||||
msgstr "Stellt einer Klartextnachricht ¯\\_(ツ)_/¯ voran"
|
msgstr "Stellt einer Klartextnachricht ¯\\_(ツ)_/¯ voran"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:76
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:77
|
||||||
msgid "Prepends ( ͡° ͜ʖ ͡°) to a plain-text message"
|
msgid "Prepends ( ͡° ͜ʖ ͡°) to a plain-text message"
|
||||||
msgstr "Stellt einer Klartextnachricht ( ͡° ͜ʖ ͡°) voran"
|
msgstr "Stellt einer Klartextnachricht ( ͡° ͜ʖ ͡°) voran"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:86
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:87
|
||||||
msgid "Prepends (╯°□°)╯︵ ┻━┻ to a plain-text message"
|
msgid "Prepends (╯°□°)╯︵ ┻━┻ to a plain-text message"
|
||||||
msgstr "Stellt einer Klartextnachricht (╯°□°)╯︵ ┻━┻ voran"
|
msgstr "Stellt einer Klartextnachricht (╯°□°)╯︵ ┻━┻ voran"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:96
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:97
|
||||||
msgid "Prepends ┬──┬ ノ( ゜-゜ノ) to a plain-text message"
|
msgid "Prepends ┬──┬ ノ( ゜-゜ノ) to a plain-text message"
|
||||||
msgstr "Stellt einer Klartextnachricht ┬──┬ ノ( ゜-゜ノ) voran"
|
msgstr "Stellt einer Klartextnachricht ┬──┬ ノ( ゜-゜ノ) voran"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:116
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:117
|
||||||
msgid "Sends the given message colored as a rainbow"
|
msgid "Sends the given message colored as a rainbow"
|
||||||
msgstr "Sendet die angegebene Nachricht in Regenbogenfarben"
|
msgstr "Sendet die angegebene Nachricht in Regenbogenfarben"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:136
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:137
|
||||||
msgid "Sends the given emote colored as a rainbow"
|
msgid "Sends the given emote colored as a rainbow"
|
||||||
msgstr "Sendet das angegebene Emote in Regenbogenfarben"
|
msgstr "Sendet das angegebene Emote in Regenbogenfarben"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:147
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:148
|
||||||
msgid "Sends the given message as plain text"
|
msgid "Sends the given message as plain text"
|
||||||
msgstr "Sendet die angegebene Nachricht als einfachen Text"
|
msgstr "Sendet die angegebene Nachricht als einfachen Text"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:163
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:164
|
||||||
msgid "Sends the given message as a spoiler"
|
msgid "Sends the given message as a spoiler"
|
||||||
msgstr "Sendet die angegebene Nachricht als Spoiler"
|
msgstr "Sendet die angegebene Nachricht als Spoiler"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:173
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:174
|
||||||
msgid "Sends the given emote"
|
msgid "Sends the given emote"
|
||||||
msgstr "Sendet das angegebene Emote"
|
msgstr "Sendet das angegebene Emote"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:183
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:184
|
||||||
msgid "Sends the given message as a notice"
|
msgid "Sends the given message as a notice"
|
||||||
msgstr "Sendet die angegebene Nachricht als Hinweis"
|
msgstr "Sendet die angegebene Nachricht als Hinweis"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:192 src/models/actionsmodel.cpp:354
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:193 src/models/actionsmodel.cpp:355
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:382 src/models/actionsmodel.cpp:432
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:383 src/models/actionsmodel.cpp:432
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:470 src/models/actionsmodel.cpp:505
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:470 src/models/actionsmodel.cpp:505
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id."
|
msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id."
|
||||||
msgid "'%1' does not look like a matrix id."
|
msgid "'%1' does not look like a matrix id."
|
||||||
msgstr "„%1“ scheint keine Matrix-ID zu sein."
|
msgstr "„%1“ scheint keine Matrix-ID zu sein."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:197
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:198
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "<user> is already invited to this room."
|
msgctxt "<user> is already invited to this room."
|
||||||
msgid "%1 is already invited to this room."
|
msgid "%1 is already invited to this room."
|
||||||
msgstr "%1 wurde bereits in diesen Raum eingeladen."
|
msgstr "%1 wurde bereits in diesen Raum eingeladen."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:201
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:202
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "<user> is banned from this room."
|
msgctxt "<user> is banned from this room."
|
||||||
msgid "%1 is banned from this room."
|
msgid "%1 is banned from this room."
|
||||||
msgstr "%1 wurde aus dem Raum verbannt."
|
msgstr "%1 wurde aus dem Raum verbannt."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:205
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:206
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "You are already in this room."
|
msgid "You are already in this room."
|
||||||
msgstr "Sie sind bereits in dem Raum."
|
msgstr "Sie sind bereits in dem Raum."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:209
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:210
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "<user> is already in this room."
|
msgctxt "<user> is already in this room."
|
||||||
msgid "%1 is already in this room."
|
msgid "%1 is already in this room."
|
||||||
msgstr "%1 ist bereits in dem Raum."
|
msgstr "%1 ist bereits in dem Raum."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:213
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:214
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "<username> was invited into this room"
|
msgctxt "<username> was invited into this room"
|
||||||
msgid "%1 was invited into this room"
|
msgid "%1 was invited into this room"
|
||||||
msgstr "%1 wurde in den Raum eingeladen"
|
msgstr "%1 wurde in den Raum eingeladen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:218 src/models/actionsmodel.cpp:372
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:219 src/models/actionsmodel.cpp:373
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:400 src/models/actionsmodel.cpp:493
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:401 src/models/actionsmodel.cpp:493
|
||||||
msgid "<user id>"
|
msgid "<user id>"
|
||||||
msgstr "<Nutzername>"
|
msgstr "<Nutzername>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:219
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:220
|
||||||
msgid "Invites the user to this room"
|
msgid "Invites the user to this room"
|
||||||
msgstr "Den Nutzer in den Raum einladen"
|
msgstr "Den Nutzer in den Raum einladen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:236 src/models/actionsmodel.cpp:291
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:237 src/models/actionsmodel.cpp:292
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Joining room <roomname>."
|
msgctxt "Joining room <roomname>."
|
||||||
msgid "Joining room %1."
|
msgid "Joining room %1."
|
||||||
msgstr "Beitritt zu Raum %1."
|
msgstr "Beitritt zu Raum %1."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:242 src/models/actionsmodel.cpp:297
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:243 src/models/actionsmodel.cpp:298
|
||||||
msgid "<room alias or id>"
|
msgid "<room alias or id>"
|
||||||
msgstr "<Raumalias oder -ID>"
|
msgstr "<Raumalias oder -ID>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:243 src/models/actionsmodel.cpp:298
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:244 src/models/actionsmodel.cpp:299
|
||||||
msgid "Joins the given room"
|
msgid "Joins the given room"
|
||||||
msgstr "Dem Raum beitreten"
|
msgstr "Dem Raum beitreten"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:262
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:263
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgctxt "Joining room <roomname>."
|
#| msgctxt "Joining room <roomname>."
|
||||||
#| msgid "Joining room %1."
|
#| msgid "Joining room %1."
|
||||||
@@ -717,80 +717,80 @@ msgctxt "Knocking room <roomname>."
|
|||||||
msgid "Knocking room %1."
|
msgid "Knocking room %1."
|
||||||
msgstr "Beitritt zu Raum %1."
|
msgstr "Beitritt zu Raum %1."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:274
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:275
|
||||||
msgid "<room alias or id> [<reason>]"
|
msgid "<room alias or id> [<reason>]"
|
||||||
msgstr "<room alias or id> [<reason>]"
|
msgstr "<room alias or id> [<reason>]"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:275
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:276
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
#| msgid "Joins the given room"
|
#| msgid "Joins the given room"
|
||||||
msgid "Requests to join the given room"
|
msgid "Requests to join the given room"
|
||||||
msgstr "Dem Raum beitreten"
|
msgstr "Dem Raum beitreten"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:288
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:289
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "You are already in room <roomname>."
|
msgctxt "You are already in room <roomname>."
|
||||||
msgid "You are already in room %1."
|
msgid "You are already in room %1."
|
||||||
msgstr "Sie sind bereits in Raum %1."
|
msgstr "Sie sind bereits in Raum %1."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:305 src/models/actionsmodel.cpp:313
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:306 src/models/actionsmodel.cpp:314
|
||||||
msgid "[<room alias or id>]"
|
msgid "[<room alias or id>]"
|
||||||
msgstr "[<Raumalias oder -ID>]"
|
msgstr "[<Raumalias oder -ID>]"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:306 src/models/actionsmodel.cpp:314
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:307 src/models/actionsmodel.cpp:315
|
||||||
msgid "Leaves the given room or this room, if there is none given"
|
msgid "Leaves the given room or this room, if there is none given"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Den angegebenen Raum oder den aktuellen verlassen, wenn keiner angegeben "
|
"Den angegebenen Raum oder den aktuellen verlassen, wenn keiner angegeben "
|
||||||
"wird."
|
"wird."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:328 src/models/actionsmodel.cpp:336
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:329 src/models/actionsmodel.cpp:337
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:344
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:345
|
||||||
msgid "<display name>"
|
msgid "<display name>"
|
||||||
msgstr "<Anzeigename>"
|
msgstr "<Anzeigename>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:329
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:330
|
||||||
msgid "Changes your global display name"
|
msgid "Changes your global display name"
|
||||||
msgstr "Ihren globalen Anzeigenamen ändern"
|
msgstr "Ihren globalen Anzeigenamen ändern"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:337 src/models/actionsmodel.cpp:345
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:338 src/models/actionsmodel.cpp:346
|
||||||
msgid "Changes your display name in this room"
|
msgid "Changes your display name in this room"
|
||||||
msgstr "Ihren Anzeigenamen für diesen Raum ändern"
|
msgstr "Ihren Anzeigenamen für diesen Raum ändern"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:359
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:360
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "<username> is already ignored."
|
msgctxt "<username> is already ignored."
|
||||||
msgid "%1 is already ignored."
|
msgid "%1 is already ignored."
|
||||||
msgstr "%1 wird bereits ignoriert."
|
msgstr "%1 wird bereits ignoriert."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:364
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:365
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "<username> is now ignored"
|
msgctxt "<username> is now ignored"
|
||||||
msgid "%1 is now ignored."
|
msgid "%1 is now ignored."
|
||||||
msgstr "%1 wird ab jetzt ignoriert."
|
msgstr "%1 wird ab jetzt ignoriert."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:366 src/models/actionsmodel.cpp:394
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:367 src/models/actionsmodel.cpp:395
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "<username> is not a known user"
|
msgctxt "<username> is not a known user"
|
||||||
msgid "%1 is not a known user."
|
msgid "%1 is not a known user."
|
||||||
msgstr "%1 ist kein bekannter Nutzer."
|
msgstr "%1 ist kein bekannter Nutzer."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:373
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:374
|
||||||
msgid "Ignores the given user"
|
msgid "Ignores the given user"
|
||||||
msgstr "Den angegebenen Nutzer ignorieren"
|
msgstr "Den angegebenen Nutzer ignorieren"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:388
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:389
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "<username> is not ignored."
|
msgctxt "<username> is not ignored."
|
||||||
msgid "%1 is not ignored."
|
msgid "%1 is not ignored."
|
||||||
msgstr "%1 wird nicht ignoriert."
|
msgstr "%1 wird nicht ignoriert."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:392
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:393
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "<username> is no longer ignored."
|
msgctxt "<username> is no longer ignored."
|
||||||
msgid "%1 is no longer ignored."
|
msgid "%1 is no longer ignored."
|
||||||
msgstr "%1 wird nicht mehr ignoriert."
|
msgstr "%1 wird nicht mehr ignoriert."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:401
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:402
|
||||||
msgid "Unignores the given user"
|
msgid "Unignores the given user"
|
||||||
msgstr "Den angegebenen Nutzer nicht mehr ignorieren"
|
msgstr "Den angegebenen Nutzer nicht mehr ignorieren"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -1074,12 +1074,12 @@ msgstr "Erstellen des Raums ist fehlgeschlagen: %1"
|
|||||||
msgid "Space creation failed: %1"
|
msgid "Space creation failed: %1"
|
||||||
msgstr "Erstellen des Raums ist fehlgeschlagen: %1"
|
msgstr "Erstellen des Raums ist fehlgeschlagen: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/neochatroom.cpp:1502 src/neochatroom.cpp:1503
|
#: src/neochatroom.cpp:1506 src/neochatroom.cpp:1507
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Report sent successfully."
|
msgid "Report sent successfully."
|
||||||
msgstr "Meldung erfolgreich übertragen."
|
msgstr "Meldung erfolgreich übertragen."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/neochatroom.cpp:1876 src/neochatroom.cpp:1884
|
#: src/neochatroom.cpp:1766 src/neochatroom.cpp:1774
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
|
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
|
||||||
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
|
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
|
||||||
@@ -1445,53 +1445,53 @@ msgstr "Berechtigungen"
|
|||||||
msgid "Notifications"
|
msgid "Notifications"
|
||||||
msgstr "Benachrichtigungen"
|
msgstr "Benachrichtigungen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ChatBar.qml:67
|
#: src/qml/ChatBar.qml:68
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Attach an image or file"
|
msgid "Attach an image or file"
|
||||||
msgstr "Bild oder Datei anhängen"
|
msgstr "Bild oder Datei anhängen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ChatBar.qml:94
|
#: src/qml/ChatBar.qml:95
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Emojis & Stickers"
|
msgid "Emojis & Stickers"
|
||||||
msgstr "Emojis & Sticker"
|
msgstr "Emojis & Sticker"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ChatBar.qml:111
|
#: src/qml/ChatBar.qml:112
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Send a Location"
|
msgid "Send a Location"
|
||||||
msgstr "Einen Standort senden"
|
msgstr "Einen Standort senden"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ChatBar.qml:125
|
#: src/qml/ChatBar.qml:126
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Send message"
|
msgid "Send message"
|
||||||
msgstr "Nachricht senden"
|
msgstr "Nachricht senden"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ChatBar.qml:172
|
#: src/qml/ChatBar.qml:173
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Send an encrypted message…"
|
msgid "Send an encrypted message…"
|
||||||
msgstr "Eine verschlüsselte Nachricht senden ..."
|
msgstr "Eine verschlüsselte Nachricht senden ..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ChatBar.qml:172
|
#: src/qml/ChatBar.qml:173
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Set an attachment caption..."
|
msgid "Set an attachment caption..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ChatBar.qml:172
|
#: src/qml/ChatBar.qml:173
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Send a message…"
|
msgid "Send a message…"
|
||||||
msgstr "Eine Nachricht senden ..."
|
msgstr "Eine Nachricht senden ..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ChatBar.qml:355
|
#: src/qml/ChatBar.qml:356
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Cancel reply"
|
msgid "Cancel reply"
|
||||||
msgstr "Antwort abbrechen"
|
msgstr "Antwort abbrechen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ChatBar.qml:550
|
#: src/qml/ChatBar.qml:551
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Choose local file"
|
msgid "Choose local file"
|
||||||
msgstr "Lokale Datei auswählen"
|
msgstr "Lokale Datei auswählen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ChatBar.qml:578
|
#: src/qml/ChatBar.qml:579
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Clipboard image"
|
msgid "Clipboard image"
|
||||||
msgstr "Bild aus Zwischenablage"
|
msgstr "Bild aus Zwischenablage"
|
||||||
@@ -1712,7 +1712,7 @@ msgid "Make this parent official"
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:83 src/qml/CreateRoomDialog.qml:225
|
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:83 src/qml/CreateRoomDialog.qml:225
|
||||||
#: src/qml/General.qml:476 src/qml/JoinRoomPage.qml:180
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:182
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Ok"
|
msgid "Ok"
|
||||||
@@ -1723,16 +1723,15 @@ msgstr "OK"
|
|||||||
msgid "Select Existing Room"
|
msgid "Select Existing Room"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:104 src/qml/General.qml:361
|
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:104 src/qml/SelectParentDialog.qml:50
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Pick room"
|
msgid "Pick room"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:106 src/qml/CreateRoomDialog.qml:185
|
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:106 src/qml/CreateRoomDialog.qml:185
|
||||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:24 src/qml/General.qml:363
|
#: src/qml/ExploreComponent.qml:24 src/qml/GlobalMenu.qml:64
|
||||||
#: src/qml/General.qml:442 src/qml/GlobalMenu.qml:64
|
#: src/qml/RoomListPage.qml:170 src/qml/SelectParentDialog.qml:131
|
||||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:170
|
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Explore Rooms"
|
#| msgid "Explore Rooms"
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
@@ -1740,7 +1739,7 @@ msgid "Explore Rooms"
|
|||||||
msgstr "Räume erkunden"
|
msgstr "Räume erkunden"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:154 src/qml/ExplorerDelegate.qml:81
|
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:154 src/qml/ExplorerDelegate.qml:81
|
||||||
#: src/qml/General.qml:411 src/qml/SpaceHierarchyDelegate.qml:83
|
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:100 src/qml/SpaceHierarchyDelegate.qml:83
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Joined"
|
msgid "Joined"
|
||||||
msgstr "Betreten"
|
msgstr "Betreten"
|
||||||
@@ -1756,7 +1755,7 @@ msgid ""
|
|||||||
"You do not have a high enough privilege level in the child to set this state"
|
"You do not have a high enough privilege level in the child to set this state"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:219 src/qml/General.qml:470
|
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:219 src/qml/SelectParentDialog.qml:159
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Make this alias the room's canonical alias"
|
#| msgid "Make this alias the room's canonical alias"
|
||||||
msgid "Make this space the canonical parent"
|
msgid "Make this space the canonical parent"
|
||||||
@@ -1839,7 +1838,7 @@ msgstr "Gerät entfernen"
|
|||||||
msgid "Password:"
|
msgid "Password:"
|
||||||
msgstr "Passwort:"
|
msgstr "Passwort:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DevicesPage.qml:75 src/qml/General.qml:536
|
#: src/qml/DevicesPage.qml:75 src/qml/General.qml:418
|
||||||
#: src/qml/PowerLevelDialog.qml:43
|
#: src/qml/PowerLevelDialog.qml:43
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Confirm"
|
msgid "Confirm"
|
||||||
@@ -2293,58 +2292,39 @@ msgstr "Nachricht löschen"
|
|||||||
msgid "This room has no official parent spaces."
|
msgid "This room has no official parent spaces."
|
||||||
msgstr "Dieser Raum wurde ersetzt."
|
msgstr "Dieser Raum wurde ersetzt."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/General.qml:355
|
#: src/qml/General.qml:354
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
msgid "Add Official Parent Space"
|
#| msgid "No canonical alias set"
|
||||||
msgstr ""
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
|
msgid "Add new official parent"
|
||||||
|
msgstr "Keine Hauptadresse gesetzt"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/General.qml:458
|
#: src/qml/General.qml:369
|
||||||
#, kde-format
|
|
||||||
msgid "Set this room as a child of the space %1"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/General.qml:465
|
|
||||||
#, kde-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"You do not have a high enough privilege level in the parent to set this state"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/General.qml:465
|
|
||||||
#, kde-format
|
|
||||||
msgid "The selected room is not a space"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/General.qml:465
|
|
||||||
#, kde-format
|
|
||||||
msgid "You do not have the privileges to complete this action"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/General.qml:487
|
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "This room continues another conversation."
|
msgid "This room continues another conversation."
|
||||||
msgstr "Dieser Raum setzt eine andere Unterhaltung fort."
|
msgstr "Dieser Raum setzt eine andere Unterhaltung fort."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/General.qml:491
|
#: src/qml/General.qml:373
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "See older messages…"
|
msgid "See older messages…"
|
||||||
msgstr "Siehe ältere Nachrichten ..."
|
msgstr "Siehe ältere Nachrichten ..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/General.qml:501
|
#: src/qml/General.qml:383
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "This room has been replaced."
|
msgid "This room has been replaced."
|
||||||
msgstr "Dieser Raum wurde ersetzt."
|
msgstr "Dieser Raum wurde ersetzt."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/General.qml:505
|
#: src/qml/General.qml:387
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "See new room…"
|
msgid "See new room…"
|
||||||
msgstr "Siehe neuen Raum ..."
|
msgstr "Siehe neuen Raum ..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/General.qml:526
|
#: src/qml/General.qml:408
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Upgrade the Room"
|
msgid "Upgrade the Room"
|
||||||
msgstr "Den Raum aktualisieren"
|
msgstr "Den Raum aktualisieren"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/General.qml:530
|
#: src/qml/General.qml:412
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Select new version"
|
msgid "Select new version"
|
||||||
msgstr "Neue Version auswählen"
|
msgstr "Neue Version auswählen"
|
||||||
@@ -2736,71 +2716,71 @@ msgstr "Einladung versenden"
|
|||||||
msgid "User is either already a member or has been invited"
|
msgid "User is either already a member or has been invited"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:38
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:40
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Explore Rooms"
|
msgid "Explore Rooms"
|
||||||
msgstr "Räume erkunden"
|
msgstr "Räume erkunden"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:56
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:58
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Find a room..."
|
msgid "Find a room..."
|
||||||
msgstr "Einen Raum suchen ..."
|
msgstr "Einen Raum suchen ..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:81
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:83
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Add New Server"
|
msgid "Add New Server"
|
||||||
msgstr "Neuen Server hinzufügen"
|
msgstr "Neuen Server hinzufügen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:96
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:98
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Home Server"
|
msgid "Home Server"
|
||||||
msgstr "Heimserver"
|
msgstr "Heimserver"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:103
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:105
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Add new server"
|
#| msgid "Add new server"
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Add new server"
|
msgid "Add new server"
|
||||||
msgstr "Neuen Server hinzufügen"
|
msgstr "Neuen Server hinzufügen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:135
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:137
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title:window"
|
msgctxt "@title:window"
|
||||||
msgid "Add server"
|
msgid "Add server"
|
||||||
msgstr "Server hinzufügen"
|
msgstr "Server hinzufügen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:148
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:150
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Valid server entered"
|
msgid "Valid server entered"
|
||||||
msgstr "Gültiger Server eingegeben"
|
msgstr "Gültiger Server eingegeben"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:148
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:150
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "This server cannot be resolved or has already been added"
|
msgid "This server cannot be resolved or has already been added"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Der Server kann nicht aufgelöst werden oder ist bereits hinzugefügt worden"
|
"Der Server kann nicht aufgelöst werden oder ist bereits hinzugefügt worden"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:148
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:150
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "The entered text is not a valid url"
|
msgid "The entered text is not a valid url"
|
||||||
msgstr "Der eingegebene Text ist keine gültige URL"
|
msgstr "Der eingegebene Text ist keine gültige URL"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:148
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:150
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Enter server url e.g. kde.org"
|
msgid "Enter server url e.g. kde.org"
|
||||||
msgstr "Server-URL eingeben, z. B. kde.org"
|
msgstr "Server-URL eingeben, z. B. kde.org"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:156
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:158
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Server URL"
|
msgid "Server URL"
|
||||||
msgstr "Server-URL"
|
msgstr "Server-URL"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:236
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:239
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Enter a room address"
|
msgid "Enter a room address"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:262
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:265
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "No rooms found"
|
#| msgid "No rooms found"
|
||||||
msgctxt "@info:label"
|
msgctxt "@info:label"
|
||||||
@@ -2988,7 +2968,7 @@ msgctxt "@title"
|
|||||||
msgid "Room ID or Alias"
|
msgid "Room ID or Alias"
|
||||||
msgstr "Raumkennung"
|
msgstr "Raumkennung"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ManualRoomDialog.qml:43
|
#: src/qml/ManualRoomDialog.qml:43 src/qml/SelectParentDialog.qml:37
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "OK"
|
msgid "OK"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@@ -3038,13 +3018,13 @@ msgstr "Suchen nach „%1“"
|
|||||||
msgid "Configure Web Shortcuts..."
|
msgid "Configure Web Shortcuts..."
|
||||||
msgstr "Web-Kurzbefehle festlegen ..."
|
msgstr "Web-Kurzbefehle festlegen ..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/MessageEditComponent.qml:76
|
#: src/qml/MessageEditComponent.qml:79
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Confirm edit"
|
msgid "Confirm edit"
|
||||||
msgstr "Änderungen bestätigen"
|
msgstr "Änderungen bestätigen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/MessageEditComponent.qml:88
|
#: src/qml/MessageEditComponent.qml:91
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Cancel edit"
|
msgid "Cancel edit"
|
||||||
@@ -3800,6 +3780,42 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Neue Mitglieder können den Verlauf ab dem Zeitpunkt ihres Beitritts zum Raum "
|
"Neue Mitglieder können den Verlauf ab dem Zeitpunkt ihres Beitritts zum Raum "
|
||||||
"einsehen."
|
"einsehen."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:25
|
||||||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "No canonical alias set"
|
||||||
|
msgctxt "@title"
|
||||||
|
msgid "Select new offical parent"
|
||||||
|
msgstr "Keine Hauptadresse gesetzt"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:52
|
||||||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgctxt "'Space' is a matrix space"
|
||||||
|
#| msgid "Leave Space"
|
||||||
|
msgctxt "@title"
|
||||||
|
msgid "Choose Parent Space"
|
||||||
|
msgstr "Space verlassen"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:147
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "Set this room as a child of the space %1"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:154
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"You do not have a high enough privilege level in the parent to set this state"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:154
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "The selected room is not a space"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:154
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "You do not have the privileges to complete this action"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ServerData.qml:20
|
#: src/qml/ServerData.qml:20
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Server Capabilities"
|
msgid "Server Capabilities"
|
||||||
@@ -4475,22 +4491,22 @@ msgstr "Fortsetzen"
|
|||||||
msgid "Working"
|
msgid "Working"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:76
|
#: src/roommanager.cpp:77
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Malformed or empty Matrix id"
|
msgid "Malformed or empty Matrix id"
|
||||||
msgstr "Ungültige oder leere Matrix-Kennung"
|
msgstr "Ungültige oder leere Matrix-Kennung"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:76
|
#: src/roommanager.cpp:77
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
|
msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
|
||||||
msgstr "%1 ist keine korrekte Matrix-Kennung"
|
msgstr "%1 ist keine korrekte Matrix-Kennung"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:93
|
#: src/roommanager.cpp:94
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Room not found"
|
msgid "Room not found"
|
||||||
msgstr "Raum nicht gefunden"
|
msgstr "Raum nicht gefunden"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:93
|
#: src/roommanager.cpp:94
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"There's no room %1 in the room list. Check the spelling and the account."
|
"There's no room %1 in the room list. Check the spelling and the account."
|
||||||
@@ -4498,33 +4514,33 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Es gibt keinen Raum %1 in der Raumliste. Überprüfen Sie die Rechtschreibung "
|
"Es gibt keinen Raum %1 in der Raumliste. Überprüfen Sie die Rechtschreibung "
|
||||||
"und das Konto."
|
"und das Konto."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:304
|
#: src/roommanager.cpp:305
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Failed to join room"
|
msgid "Failed to join room"
|
||||||
msgstr "Raum kann nicht betreten werden"
|
msgstr "Raum kann nicht betreten werden"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:319
|
#: src/roommanager.cpp:320
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "You requested to join '%1'"
|
msgid "You requested to join '%1'"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:322
|
#: src/roommanager.cpp:323
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Invites to a room"
|
#| msgid "Invites to a room"
|
||||||
msgid "Failed to request joining room"
|
msgid "Failed to request joining room"
|
||||||
msgstr "Einladungen in einen Raum"
|
msgstr "Einladungen in einen Raum"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:331
|
#: src/roommanager.cpp:332
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No application for the link"
|
msgid "No application for the link"
|
||||||
msgstr "Keine Anwendung für diese Verknüpfung"
|
msgstr "Keine Anwendung für diese Verknüpfung"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:331
|
#: src/roommanager.cpp:332
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Your operating system could not find an application for the link."
|
msgid "Your operating system could not find an application for the link."
|
||||||
msgstr "Ihr Betriebssystem konnte keine Anwendung für die Verknüpfung finden."
|
msgstr "Ihr Betriebssystem konnte keine Anwendung für die Verknüpfung finden."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:337
|
#: src/roommanager.cpp:338
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Could not open URL"
|
msgid "Could not open URL"
|
||||||
msgstr "Adresse kann nicht geöffnet werden"
|
msgstr "Adresse kann nicht geöffnet werden"
|
||||||
|
|||||||
274
po/el/neochat.po
274
po/el/neochat.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2023-10-15 01:39+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2023-10-16 01:39+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2023-01-06 16:47+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2023-01-06 16:47+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Stelios <sstavra@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Stelios <sstavra@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Greek <kde-i18n-el@kde.org>\n"
|
"Language-Team: Greek <kde-i18n-el@kde.org>\n"
|
||||||
@@ -594,144 +594,144 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Image request has been cancelled"
|
msgid "Image request has been cancelled"
|
||||||
msgstr "Το αίτημα εικόνας ακυρώθηκε"
|
msgstr "Το αίτημα εικόνας ακυρώθηκε"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:24
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:25
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Leaving this room."
|
msgid "Leaving this room."
|
||||||
msgstr "Εξέρχεται από αυτήν την αίθουσα."
|
msgstr "Εξέρχεται από αυτήν την αίθουσα."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:31 src/models/actionsmodel.cpp:228
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:32 src/models/actionsmodel.cpp:229
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:254 src/models/actionsmodel.cpp:284
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:255 src/models/actionsmodel.cpp:285
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "'<text>' does not look like a room id or alias."
|
msgctxt "'<text>' does not look like a room id or alias."
|
||||||
msgid "'%1' does not look like a room id or alias."
|
msgid "'%1' does not look like a room id or alias."
|
||||||
msgstr "Το '%1' δεν μοιάζει με αναγνωριστικό ή ψευδώνυμο αίθουσας."
|
msgstr "Το '%1' δεν μοιάζει με αναγνωριστικό ή ψευδώνυμο αίθουσας."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:39
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:40
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Leaving room <roomname>."
|
msgctxt "Leaving room <roomname>."
|
||||||
msgid "Leaving room %1."
|
msgid "Leaving room %1."
|
||||||
msgstr "Εξέρχεται από την αίθουσα %1."
|
msgstr "Εξέρχεται από την αίθουσα %1."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:42
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:43
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Room <roomname> not found"
|
msgctxt "Room <roomname> not found"
|
||||||
msgid "Room %1 not found."
|
msgid "Room %1 not found."
|
||||||
msgstr "Η αίθουσα %1 δεν βρέθηκε."
|
msgstr "Η αίθουσα %1 δεν βρέθηκε."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:50 src/models/actionsmodel.cpp:320
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:51 src/models/actionsmodel.cpp:321
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No new nickname provided, no changes will happen."
|
msgid "No new nickname provided, no changes will happen."
|
||||||
msgstr "Δεν δόθηκε ψευδώνυμο, δεν θα γίνουν αλλαγές."
|
msgstr "Δεν δόθηκε ψευδώνυμο, δεν θα γίνουν αλλαγές."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:65 src/models/actionsmodel.cpp:75
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:66 src/models/actionsmodel.cpp:76
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:85 src/models/actionsmodel.cpp:95
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:86 src/models/actionsmodel.cpp:96
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:115 src/models/actionsmodel.cpp:135
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:116 src/models/actionsmodel.cpp:136
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:146 src/models/actionsmodel.cpp:162
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:147 src/models/actionsmodel.cpp:163
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:172 src/models/actionsmodel.cpp:182
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:173 src/models/actionsmodel.cpp:183
|
||||||
msgid "<message>"
|
msgid "<message>"
|
||||||
msgstr "<μήνυμα>"
|
msgstr "<μήνυμα>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:66
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:67
|
||||||
msgid "Prepends ¯\\_(ツ)_/¯ to a plain-text message"
|
msgid "Prepends ¯\\_(ツ)_/¯ to a plain-text message"
|
||||||
msgstr "Πρόθεμα ¯\\_(ツ)_/¯ σε ένα μήνυμα απλού κειμένου"
|
msgstr "Πρόθεμα ¯\\_(ツ)_/¯ σε ένα μήνυμα απλού κειμένου"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:76
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:77
|
||||||
msgid "Prepends ( ͡° ͜ʖ ͡°) to a plain-text message"
|
msgid "Prepends ( ͡° ͜ʖ ͡°) to a plain-text message"
|
||||||
msgstr "Πρόθεμα ( ͡° ͜ʖ ͡°) σε ένα μήνυμα απλού κειμένου"
|
msgstr "Πρόθεμα ( ͡° ͜ʖ ͡°) σε ένα μήνυμα απλού κειμένου"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:86
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:87
|
||||||
msgid "Prepends (╯°□°)╯︵ ┻━┻ to a plain-text message"
|
msgid "Prepends (╯°□°)╯︵ ┻━┻ to a plain-text message"
|
||||||
msgstr "Πρόθεμα (╯°□°)╯︵ ┻━┻ σε ένα μήνυμα απλού κειμένου"
|
msgstr "Πρόθεμα (╯°□°)╯︵ ┻━┻ σε ένα μήνυμα απλού κειμένου"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:96
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:97
|
||||||
msgid "Prepends ┬──┬ ノ( ゜-゜ノ) to a plain-text message"
|
msgid "Prepends ┬──┬ ノ( ゜-゜ノ) to a plain-text message"
|
||||||
msgstr "Πρόθεμα ┬──┬ ノ( ゜-゜ノ) σε ένα μήνυμα απλού κειμένου"
|
msgstr "Πρόθεμα ┬──┬ ノ( ゜-゜ノ) σε ένα μήνυμα απλού κειμένου"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:116
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:117
|
||||||
msgid "Sends the given message colored as a rainbow"
|
msgid "Sends the given message colored as a rainbow"
|
||||||
msgstr "Στέλνει το δοσμένο μήνυμα στα χρώματα του ουράνιου τόξου"
|
msgstr "Στέλνει το δοσμένο μήνυμα στα χρώματα του ουράνιου τόξου"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:136
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:137
|
||||||
msgid "Sends the given emote colored as a rainbow"
|
msgid "Sends the given emote colored as a rainbow"
|
||||||
msgstr "Στέλνει το δοσμένο συναίσθημα στα χρώματα του ουράνιου τόξου"
|
msgstr "Στέλνει το δοσμένο συναίσθημα στα χρώματα του ουράνιου τόξου"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:147
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:148
|
||||||
msgid "Sends the given message as plain text"
|
msgid "Sends the given message as plain text"
|
||||||
msgstr "Στέλνει το δοσμένο μήνυμα ως απλό κείμενο"
|
msgstr "Στέλνει το δοσμένο μήνυμα ως απλό κείμενο"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:163
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:164
|
||||||
msgid "Sends the given message as a spoiler"
|
msgid "Sends the given message as a spoiler"
|
||||||
msgstr "Στέλνει το δοσμένο μήνυμα ως αντιπερισπασμό"
|
msgstr "Στέλνει το δοσμένο μήνυμα ως αντιπερισπασμό"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:173
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:174
|
||||||
msgid "Sends the given emote"
|
msgid "Sends the given emote"
|
||||||
msgstr "Στέλνει το δοσμένο συναίσθημα"
|
msgstr "Στέλνει το δοσμένο συναίσθημα"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:183
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:184
|
||||||
msgid "Sends the given message as a notice"
|
msgid "Sends the given message as a notice"
|
||||||
msgstr "Στέλνει το δοσμένο μήνυμα ως σημείωση"
|
msgstr "Στέλνει το δοσμένο μήνυμα ως σημείωση"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:192 src/models/actionsmodel.cpp:354
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:193 src/models/actionsmodel.cpp:355
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:382 src/models/actionsmodel.cpp:432
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:383 src/models/actionsmodel.cpp:432
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:470 src/models/actionsmodel.cpp:505
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:470 src/models/actionsmodel.cpp:505
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id."
|
msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id."
|
||||||
msgid "'%1' does not look like a matrix id."
|
msgid "'%1' does not look like a matrix id."
|
||||||
msgstr "Το '%1' δεν μοιάζει με αναγνωριστικό του matrix."
|
msgstr "Το '%1' δεν μοιάζει με αναγνωριστικό του matrix."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:197
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:198
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "<user> is already invited to this room."
|
msgctxt "<user> is already invited to this room."
|
||||||
msgid "%1 is already invited to this room."
|
msgid "%1 is already invited to this room."
|
||||||
msgstr "%1 έχει ήδη προσκληθεί σε αυτήν την αίθουσα."
|
msgstr "%1 έχει ήδη προσκληθεί σε αυτήν την αίθουσα."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:201
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:202
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "<user> is banned from this room."
|
msgctxt "<user> is banned from this room."
|
||||||
msgid "%1 is banned from this room."
|
msgid "%1 is banned from this room."
|
||||||
msgstr "%1 έχει αποκλειστεί από αυτήν την αίθουσα."
|
msgstr "%1 έχει αποκλειστεί από αυτήν την αίθουσα."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:205
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:206
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "You are already in this room."
|
msgid "You are already in this room."
|
||||||
msgstr "Είσαι ήδη σε αυτήν την αίθουσα."
|
msgstr "Είσαι ήδη σε αυτήν την αίθουσα."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:209
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:210
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "<user> is already in this room."
|
msgctxt "<user> is already in this room."
|
||||||
msgid "%1 is already in this room."
|
msgid "%1 is already in this room."
|
||||||
msgstr "%1 είναι ήδη σε αυτήν την αίθουσα."
|
msgstr "%1 είναι ήδη σε αυτήν την αίθουσα."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:213
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:214
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "<username> was invited into this room"
|
msgctxt "<username> was invited into this room"
|
||||||
msgid "%1 was invited into this room"
|
msgid "%1 was invited into this room"
|
||||||
msgstr "%1 είχε προσκληθεί σε αυτήν την αίθουσα"
|
msgstr "%1 είχε προσκληθεί σε αυτήν την αίθουσα"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:218 src/models/actionsmodel.cpp:372
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:219 src/models/actionsmodel.cpp:373
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:400 src/models/actionsmodel.cpp:493
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:401 src/models/actionsmodel.cpp:493
|
||||||
msgid "<user id>"
|
msgid "<user id>"
|
||||||
msgstr "<user id>"
|
msgstr "<user id>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:219
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:220
|
||||||
msgid "Invites the user to this room"
|
msgid "Invites the user to this room"
|
||||||
msgstr "Προσκαλεί τον χρήστη σε αυτήν την αίθουσα"
|
msgstr "Προσκαλεί τον χρήστη σε αυτήν την αίθουσα"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:236 src/models/actionsmodel.cpp:291
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:237 src/models/actionsmodel.cpp:292
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Joining room <roomname>."
|
msgctxt "Joining room <roomname>."
|
||||||
msgid "Joining room %1."
|
msgid "Joining room %1."
|
||||||
msgstr "Είσοδος στην αίθουσα %1."
|
msgstr "Είσοδος στην αίθουσα %1."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:242 src/models/actionsmodel.cpp:297
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:243 src/models/actionsmodel.cpp:298
|
||||||
msgid "<room alias or id>"
|
msgid "<room alias or id>"
|
||||||
msgstr "<ψευδώνυμο ή αναγνωριστικό αίθουσας>"
|
msgstr "<ψευδώνυμο ή αναγνωριστικό αίθουσας>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:243 src/models/actionsmodel.cpp:298
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:244 src/models/actionsmodel.cpp:299
|
||||||
msgid "Joins the given room"
|
msgid "Joins the given room"
|
||||||
msgstr "Εισέρχεται στη δοσμένη αίθουσα"
|
msgstr "Εισέρχεται στη δοσμένη αίθουσα"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:262
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:263
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgctxt "Joining room <roomname>."
|
#| msgctxt "Joining room <roomname>."
|
||||||
#| msgid "Joining room %1."
|
#| msgid "Joining room %1."
|
||||||
@@ -739,80 +739,80 @@ msgctxt "Knocking room <roomname>."
|
|||||||
msgid "Knocking room %1."
|
msgid "Knocking room %1."
|
||||||
msgstr "Είσοδος στην αίθουσα %1."
|
msgstr "Είσοδος στην αίθουσα %1."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:274
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:275
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
#| msgid "[<room alias or id>]"
|
#| msgid "[<room alias or id>]"
|
||||||
msgid "<room alias or id> [<reason>]"
|
msgid "<room alias or id> [<reason>]"
|
||||||
msgstr "[<room alias or id>]"
|
msgstr "[<room alias or id>]"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:275
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:276
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
#| msgid "Joins the given room"
|
#| msgid "Joins the given room"
|
||||||
msgid "Requests to join the given room"
|
msgid "Requests to join the given room"
|
||||||
msgstr "Εισέρχεται στη δοσμένη αίθουσα"
|
msgstr "Εισέρχεται στη δοσμένη αίθουσα"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:288
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:289
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "You are already in room <roomname>."
|
msgctxt "You are already in room <roomname>."
|
||||||
msgid "You are already in room %1."
|
msgid "You are already in room %1."
|
||||||
msgstr "Είσαι ήδη στην αίθουσα %1."
|
msgstr "Είσαι ήδη στην αίθουσα %1."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:305 src/models/actionsmodel.cpp:313
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:306 src/models/actionsmodel.cpp:314
|
||||||
msgid "[<room alias or id>]"
|
msgid "[<room alias or id>]"
|
||||||
msgstr "[<room alias or id>]"
|
msgstr "[<room alias or id>]"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:306 src/models/actionsmodel.cpp:314
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:307 src/models/actionsmodel.cpp:315
|
||||||
msgid "Leaves the given room or this room, if there is none given"
|
msgid "Leaves the given room or this room, if there is none given"
|
||||||
msgstr "Εξέρχεται από τη δοσμένη αίθουσα ή από αυτήν, αν δεν έχει δοθεί καμία"
|
msgstr "Εξέρχεται από τη δοσμένη αίθουσα ή από αυτήν, αν δεν έχει δοθεί καμία"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:328 src/models/actionsmodel.cpp:336
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:329 src/models/actionsmodel.cpp:337
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:344
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:345
|
||||||
msgid "<display name>"
|
msgid "<display name>"
|
||||||
msgstr "<όνομα όπως εμφανίζεται>"
|
msgstr "<όνομα όπως εμφανίζεται>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:329
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:330
|
||||||
msgid "Changes your global display name"
|
msgid "Changes your global display name"
|
||||||
msgstr "Αλλάζει το μοναδικό σου όνομα όπως εμφανίζεται"
|
msgstr "Αλλάζει το μοναδικό σου όνομα όπως εμφανίζεται"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:337 src/models/actionsmodel.cpp:345
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:338 src/models/actionsmodel.cpp:346
|
||||||
msgid "Changes your display name in this room"
|
msgid "Changes your display name in this room"
|
||||||
msgstr "Αλλάζει το όνομά σου όπως εμφανίζεται σε αυτήν την αίθουσα"
|
msgstr "Αλλάζει το όνομά σου όπως εμφανίζεται σε αυτήν την αίθουσα"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:359
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:360
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "<username> is already ignored."
|
msgctxt "<username> is already ignored."
|
||||||
msgid "%1 is already ignored."
|
msgid "%1 is already ignored."
|
||||||
msgstr "Το %1 έχει ήδη αγνοηθεί."
|
msgstr "Το %1 έχει ήδη αγνοηθεί."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:364
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:365
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "<username> is now ignored"
|
msgctxt "<username> is now ignored"
|
||||||
msgid "%1 is now ignored."
|
msgid "%1 is now ignored."
|
||||||
msgstr "Το %1 τώρα παραλείπεται."
|
msgstr "Το %1 τώρα παραλείπεται."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:366 src/models/actionsmodel.cpp:394
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:367 src/models/actionsmodel.cpp:395
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "<username> is not a known user"
|
msgctxt "<username> is not a known user"
|
||||||
msgid "%1 is not a known user."
|
msgid "%1 is not a known user."
|
||||||
msgstr "%1 δεν είναι γνωστός χρήστης."
|
msgstr "%1 δεν είναι γνωστός χρήστης."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:373
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:374
|
||||||
msgid "Ignores the given user"
|
msgid "Ignores the given user"
|
||||||
msgstr "Αγνοεί τον δοσμένο χρήστη"
|
msgstr "Αγνοεί τον δοσμένο χρήστη"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:388
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:389
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "<username> is not ignored."
|
msgctxt "<username> is not ignored."
|
||||||
msgid "%1 is not ignored."
|
msgid "%1 is not ignored."
|
||||||
msgstr "%1 δεν παραλείπεται."
|
msgstr "%1 δεν παραλείπεται."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:392
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:393
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "<username> is no longer ignored."
|
msgctxt "<username> is no longer ignored."
|
||||||
msgid "%1 is no longer ignored."
|
msgid "%1 is no longer ignored."
|
||||||
msgstr "%1 δεν παραλείπεται πλέον."
|
msgstr "%1 δεν παραλείπεται πλέον."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:401
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:402
|
||||||
msgid "Unignores the given user"
|
msgid "Unignores the given user"
|
||||||
msgstr "Αναιρεί την παράλειψη του δοσμένου χρήστη"
|
msgstr "Αναιρεί την παράλειψη του δοσμένου χρήστη"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -1101,12 +1101,12 @@ msgstr "Αποτυχία δημιουργίας αίθουσας: «%1»"
|
|||||||
msgid "Space creation failed: %1"
|
msgid "Space creation failed: %1"
|
||||||
msgstr "Αποτυχία δημιουργίας αίθουσας: «%1»"
|
msgstr "Αποτυχία δημιουργίας αίθουσας: «%1»"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/neochatroom.cpp:1502 src/neochatroom.cpp:1503
|
#: src/neochatroom.cpp:1506 src/neochatroom.cpp:1507
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Report sent successfully."
|
msgid "Report sent successfully."
|
||||||
msgstr "Η αναφορά εστάλη με επιτυχία."
|
msgstr "Η αναφορά εστάλη με επιτυχία."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/neochatroom.cpp:1876 src/neochatroom.cpp:1884
|
#: src/neochatroom.cpp:1766 src/neochatroom.cpp:1774
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
|
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
|
||||||
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
|
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
|
||||||
@@ -1474,54 +1474,54 @@ msgstr "Δικαιώματα"
|
|||||||
msgid "Notifications"
|
msgid "Notifications"
|
||||||
msgstr "Ειδοποιήσεις"
|
msgstr "Ειδοποιήσεις"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ChatBar.qml:67
|
#: src/qml/ChatBar.qml:68
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Attach an image or file"
|
msgid "Attach an image or file"
|
||||||
msgstr "Επισύναψη εικόνας ή αρχείου"
|
msgstr "Επισύναψη εικόνας ή αρχείου"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ChatBar.qml:94
|
#: src/qml/ChatBar.qml:95
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Emojis & Stickers"
|
msgid "Emojis & Stickers"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ChatBar.qml:111
|
#: src/qml/ChatBar.qml:112
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Send invitation"
|
#| msgid "Send invitation"
|
||||||
msgid "Send a Location"
|
msgid "Send a Location"
|
||||||
msgstr "Αποστολή πρόσκλησης"
|
msgstr "Αποστολή πρόσκλησης"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ChatBar.qml:125
|
#: src/qml/ChatBar.qml:126
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Send message"
|
msgid "Send message"
|
||||||
msgstr "Αποστολή μηνύματος"
|
msgstr "Αποστολή μηνύματος"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ChatBar.qml:172
|
#: src/qml/ChatBar.qml:173
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Send an encrypted message…"
|
msgid "Send an encrypted message…"
|
||||||
msgstr "Αποστολή κρυπτογραφημένου μηνύματος…"
|
msgstr "Αποστολή κρυπτογραφημένου μηνύματος…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ChatBar.qml:172
|
#: src/qml/ChatBar.qml:173
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Set an attachment caption..."
|
msgid "Set an attachment caption..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ChatBar.qml:172
|
#: src/qml/ChatBar.qml:173
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Send a message…"
|
msgid "Send a message…"
|
||||||
msgstr "Αποστολή μηνύματος…"
|
msgstr "Αποστολή μηνύματος…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ChatBar.qml:355
|
#: src/qml/ChatBar.qml:356
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Cancel reply"
|
msgid "Cancel reply"
|
||||||
msgstr "Ακύρωση απάντησης"
|
msgstr "Ακύρωση απάντησης"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ChatBar.qml:550
|
#: src/qml/ChatBar.qml:551
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Choose local file"
|
msgid "Choose local file"
|
||||||
msgstr "Επιλογή τοπικού αρχείου"
|
msgstr "Επιλογή τοπικού αρχείου"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ChatBar.qml:578
|
#: src/qml/ChatBar.qml:579
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Clipboard image"
|
msgid "Clipboard image"
|
||||||
msgstr "Εικόνα πρόχειρου"
|
msgstr "Εικόνα πρόχειρου"
|
||||||
@@ -1742,7 +1742,7 @@ msgid "Make this parent official"
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:83 src/qml/CreateRoomDialog.qml:225
|
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:83 src/qml/CreateRoomDialog.qml:225
|
||||||
#: src/qml/General.qml:476 src/qml/JoinRoomPage.qml:180
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:182
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Ok"
|
msgid "Ok"
|
||||||
@@ -1753,16 +1753,15 @@ msgstr "Εντάξει"
|
|||||||
msgid "Select Existing Room"
|
msgid "Select Existing Room"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:104 src/qml/General.qml:361
|
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:104 src/qml/SelectParentDialog.qml:50
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Pick room"
|
msgid "Pick room"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:106 src/qml/CreateRoomDialog.qml:185
|
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:106 src/qml/CreateRoomDialog.qml:185
|
||||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:24 src/qml/General.qml:363
|
#: src/qml/ExploreComponent.qml:24 src/qml/GlobalMenu.qml:64
|
||||||
#: src/qml/General.qml:442 src/qml/GlobalMenu.qml:64
|
#: src/qml/RoomListPage.qml:170 src/qml/SelectParentDialog.qml:131
|
||||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:170
|
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Explore Rooms"
|
#| msgid "Explore Rooms"
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
@@ -1770,7 +1769,7 @@ msgid "Explore Rooms"
|
|||||||
msgstr "Εξερεύνηση αιθουσών"
|
msgstr "Εξερεύνηση αιθουσών"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:154 src/qml/ExplorerDelegate.qml:81
|
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:154 src/qml/ExplorerDelegate.qml:81
|
||||||
#: src/qml/General.qml:411 src/qml/SpaceHierarchyDelegate.qml:83
|
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:100 src/qml/SpaceHierarchyDelegate.qml:83
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Joined"
|
msgid "Joined"
|
||||||
msgstr "Εισήλθε"
|
msgstr "Εισήλθε"
|
||||||
@@ -1786,7 +1785,7 @@ msgid ""
|
|||||||
"You do not have a high enough privilege level in the child to set this state"
|
"You do not have a high enough privilege level in the child to set this state"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:219 src/qml/General.qml:470
|
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:219 src/qml/SelectParentDialog.qml:159
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Make this alias the room's canonical alias"
|
#| msgid "Make this alias the room's canonical alias"
|
||||||
msgid "Make this space the canonical parent"
|
msgid "Make this space the canonical parent"
|
||||||
@@ -1867,7 +1866,7 @@ msgstr "Αφαίρεση συσκευής"
|
|||||||
msgid "Password:"
|
msgid "Password:"
|
||||||
msgstr "Κωδικός πρόσβασης:"
|
msgstr "Κωδικός πρόσβασης:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DevicesPage.qml:75 src/qml/General.qml:536
|
#: src/qml/DevicesPage.qml:75 src/qml/General.qml:418
|
||||||
#: src/qml/PowerLevelDialog.qml:43
|
#: src/qml/PowerLevelDialog.qml:43
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Confirm"
|
msgid "Confirm"
|
||||||
@@ -2335,59 +2334,39 @@ msgstr "Αφαίρεση μηνύματος"
|
|||||||
msgid "This room has no official parent spaces."
|
msgid "This room has no official parent spaces."
|
||||||
msgstr "Αυτή η αίθουσα έχει αντικατασταθεί."
|
msgstr "Αυτή η αίθουσα έχει αντικατασταθεί."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/General.qml:355
|
#: src/qml/General.qml:354
|
||||||
#, kde-format
|
|
||||||
msgid "Add Official Parent Space"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/General.qml:458
|
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Set the children of this space"
|
#| msgid "No canonical alias set"
|
||||||
msgid "Set this room as a child of the space %1"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgstr "Ρύθμισε τα παιδιά αυτού του χώρου"
|
msgid "Add new official parent"
|
||||||
|
msgstr "Δεν ρυθμίστηκε κανονικό συνώνυμο"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/General.qml:465
|
#: src/qml/General.qml:369
|
||||||
#, kde-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"You do not have a high enough privilege level in the parent to set this state"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/General.qml:465
|
|
||||||
#, kde-format
|
|
||||||
msgid "The selected room is not a space"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/General.qml:465
|
|
||||||
#, kde-format
|
|
||||||
msgid "You do not have the privileges to complete this action"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/General.qml:487
|
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "This room continues another conversation."
|
msgid "This room continues another conversation."
|
||||||
msgstr "Σε αυτήν την αίθουσα συνεχίζεται μια άλλη συνομιλία."
|
msgstr "Σε αυτήν την αίθουσα συνεχίζεται μια άλλη συνομιλία."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/General.qml:491
|
#: src/qml/General.qml:373
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "See older messages…"
|
msgid "See older messages…"
|
||||||
msgstr "Δες παλαιότερα μηνύματα…"
|
msgstr "Δες παλαιότερα μηνύματα…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/General.qml:501
|
#: src/qml/General.qml:383
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "This room has been replaced."
|
msgid "This room has been replaced."
|
||||||
msgstr "Αυτή η αίθουσα έχει αντικατασταθεί."
|
msgstr "Αυτή η αίθουσα έχει αντικατασταθεί."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/General.qml:505
|
#: src/qml/General.qml:387
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "See new room…"
|
msgid "See new room…"
|
||||||
msgstr "Δες τη νέα αίθουσα…"
|
msgstr "Δες τη νέα αίθουσα…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/General.qml:526
|
#: src/qml/General.qml:408
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Upgrade the Room"
|
msgid "Upgrade the Room"
|
||||||
msgstr "Αναβάθμιση της αίθουσας"
|
msgstr "Αναβάθμιση της αίθουσας"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/General.qml:530
|
#: src/qml/General.qml:412
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Select new version"
|
msgid "Select new version"
|
||||||
msgstr "Επιλογή νέας έκδοσης"
|
msgstr "Επιλογή νέας έκδοσης"
|
||||||
@@ -2779,70 +2758,70 @@ msgstr "Αποστολή πρόσκλησης"
|
|||||||
msgid "User is either already a member or has been invited"
|
msgid "User is either already a member or has been invited"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:38
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:40
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Explore Rooms"
|
msgid "Explore Rooms"
|
||||||
msgstr "Εξερεύνηση αιθουσών"
|
msgstr "Εξερεύνηση αιθουσών"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:56
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:58
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Find a room..."
|
msgid "Find a room..."
|
||||||
msgstr "Εύρεση αίθουσας..."
|
msgstr "Εύρεση αίθουσας..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:81
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:83
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Add New Server"
|
msgid "Add New Server"
|
||||||
msgstr "Προσθήκη νέου εξυπηρετητή"
|
msgstr "Προσθήκη νέου εξυπηρετητή"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:96
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:98
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Home Server"
|
msgid "Home Server"
|
||||||
msgstr "Εξυπηρετητής"
|
msgstr "Εξυπηρετητής"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:103
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:105
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Add new server"
|
#| msgid "Add new server"
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Add new server"
|
msgid "Add new server"
|
||||||
msgstr "Προσθήκη νέου εξυπηρετητή"
|
msgstr "Προσθήκη νέου εξυπηρετητή"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:135
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:137
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title:window"
|
msgctxt "@title:window"
|
||||||
msgid "Add server"
|
msgid "Add server"
|
||||||
msgstr "Προσθήκη εξυπηρετητή"
|
msgstr "Προσθήκη εξυπηρετητή"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:148
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:150
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Valid server entered"
|
msgid "Valid server entered"
|
||||||
msgstr "Δόθηκε έγκυρος εξυπηρετητής"
|
msgstr "Δόθηκε έγκυρος εξυπηρετητής"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:148
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:150
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "This server cannot be resolved or has already been added"
|
msgid "This server cannot be resolved or has already been added"
|
||||||
msgstr "Αυτός ο εξυπηρετητής δεν αναλύεται ή έχει ήδη προστεθεί"
|
msgstr "Αυτός ο εξυπηρετητής δεν αναλύεται ή έχει ήδη προστεθεί"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:148
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:150
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "The entered text is not a valid url"
|
msgid "The entered text is not a valid url"
|
||||||
msgstr "Το δοσμένο κείμενο δεν είναι έγκυρο url"
|
msgstr "Το δοσμένο κείμενο δεν είναι έγκυρο url"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:148
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:150
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Enter server url e.g. kde.org"
|
msgid "Enter server url e.g. kde.org"
|
||||||
msgstr "Δώσε το url του εξυπηρετητή π.χ. kde.org"
|
msgstr "Δώσε το url του εξυπηρετητή π.χ. kde.org"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:156
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:158
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Server URL"
|
msgid "Server URL"
|
||||||
msgstr "URL εξυπηρετητή"
|
msgstr "URL εξυπηρετητή"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:236
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:239
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Enter a room address"
|
msgid "Enter a room address"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:262
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:265
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "No rooms found"
|
#| msgid "No rooms found"
|
||||||
msgctxt "@info:label"
|
msgctxt "@info:label"
|
||||||
@@ -3032,7 +3011,7 @@ msgctxt "@title"
|
|||||||
msgid "Room ID or Alias"
|
msgid "Room ID or Alias"
|
||||||
msgstr "Room ID"
|
msgstr "Room ID"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ManualRoomDialog.qml:43
|
#: src/qml/ManualRoomDialog.qml:43 src/qml/SelectParentDialog.qml:37
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "OK"
|
msgid "OK"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@@ -3082,14 +3061,14 @@ msgstr "Αναζήτηση για το '%1'"
|
|||||||
msgid "Configure Web Shortcuts..."
|
msgid "Configure Web Shortcuts..."
|
||||||
msgstr "Διαμόρφωση συντομεύσεων ιστού..."
|
msgstr "Διαμόρφωση συντομεύσεων ιστού..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/MessageEditComponent.qml:76
|
#: src/qml/MessageEditComponent.qml:79
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Confirm"
|
#| msgid "Confirm"
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Confirm edit"
|
msgid "Confirm edit"
|
||||||
msgstr "Επιβεβαίωση"
|
msgstr "Επιβεβαίωση"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/MessageEditComponent.qml:88
|
#: src/qml/MessageEditComponent.qml:91
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Cancel"
|
#| msgid "Cancel"
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
@@ -3847,6 +3826,43 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Τα νέα μέλη μπορούν να δουν το ιστορικό των μηνυμάτων από τη στιγμή που "
|
"Τα νέα μέλη μπορούν να δουν το ιστορικό των μηνυμάτων από τη στιγμή που "
|
||||||
"εισήλθαν στην αίθουσα."
|
"εισήλθαν στην αίθουσα."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:25
|
||||||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "No canonical alias set"
|
||||||
|
msgctxt "@title"
|
||||||
|
msgid "Select new offical parent"
|
||||||
|
msgstr "Δεν ρυθμίστηκε κανονικό συνώνυμο"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:52
|
||||||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgctxt "'Space' is a matrix space"
|
||||||
|
#| msgid "Leave Space"
|
||||||
|
msgctxt "@title"
|
||||||
|
msgid "Choose Parent Space"
|
||||||
|
msgstr "Αποχώρηση από τον χώρο"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:147
|
||||||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Set the children of this space"
|
||||||
|
msgid "Set this room as a child of the space %1"
|
||||||
|
msgstr "Ρύθμισε τα παιδιά αυτού του χώρου"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:154
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"You do not have a high enough privilege level in the parent to set this state"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:154
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "The selected room is not a space"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:154
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "You do not have the privileges to complete this action"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ServerData.qml:20
|
#: src/qml/ServerData.qml:20
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Server Capabilities"
|
msgid "Server Capabilities"
|
||||||
@@ -4520,56 +4536,56 @@ msgstr "Συνέχεια"
|
|||||||
msgid "Working"
|
msgid "Working"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:76
|
#: src/roommanager.cpp:77
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Malformed or empty Matrix id"
|
msgid "Malformed or empty Matrix id"
|
||||||
msgstr "Κακοδιατυπωμένο ή κενό αναγνωριστικό Matrix"
|
msgstr "Κακοδιατυπωμένο ή κενό αναγνωριστικό Matrix"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:76
|
#: src/roommanager.cpp:77
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
|
msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
|
||||||
msgstr "Το %1 δεν είναι ένα σωστό αναγνωριστικό του Matrix"
|
msgstr "Το %1 δεν είναι ένα σωστό αναγνωριστικό του Matrix"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:93
|
#: src/roommanager.cpp:94
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Room not found"
|
msgid "Room not found"
|
||||||
msgstr "Η αίθουσα δεν βρέθηκε"
|
msgstr "Η αίθουσα δεν βρέθηκε"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:93
|
#: src/roommanager.cpp:94
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"There's no room %1 in the room list. Check the spelling and the account."
|
"There's no room %1 in the room list. Check the spelling and the account."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Δεν υπάρχει αίθουσα %1 στη λίστα. Έλεγξε την ορθογραφία και τον λογαριασμό."
|
"Δεν υπάρχει αίθουσα %1 στη λίστα. Έλεγξε την ορθογραφία και τον λογαριασμό."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:304
|
#: src/roommanager.cpp:305
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Invites to a room"
|
#| msgid "Invites to a room"
|
||||||
msgid "Failed to join room"
|
msgid "Failed to join room"
|
||||||
msgstr "Προσκαλεί σε μια αίθουσα"
|
msgstr "Προσκαλεί σε μια αίθουσα"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:319
|
#: src/roommanager.cpp:320
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "You requested to join '%1'"
|
msgid "You requested to join '%1'"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:322
|
#: src/roommanager.cpp:323
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Invites to a room"
|
#| msgid "Invites to a room"
|
||||||
msgid "Failed to request joining room"
|
msgid "Failed to request joining room"
|
||||||
msgstr "Προσκαλεί σε μια αίθουσα"
|
msgstr "Προσκαλεί σε μια αίθουσα"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:331
|
#: src/roommanager.cpp:332
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No application for the link"
|
msgid "No application for the link"
|
||||||
msgstr "Καμία εφαρμογή για τον σύνδεσμο"
|
msgstr "Καμία εφαρμογή για τον σύνδεσμο"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:331
|
#: src/roommanager.cpp:332
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Your operating system could not find an application for the link."
|
msgid "Your operating system could not find an application for the link."
|
||||||
msgstr "Το λειτουργικό σου σύστημα δεν βρήκε εφαρμογή για τον σύνδεσμο."
|
msgstr "Το λειτουργικό σου σύστημα δεν βρήκε εφαρμογή για τον σύνδεσμο."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:337
|
#: src/roommanager.cpp:338
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Could not open URL"
|
msgid "Could not open URL"
|
||||||
msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του URL"
|
msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του URL"
|
||||||
|
|||||||
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2023-10-15 01:39+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2023-10-16 01:39+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2023-06-17 12:19+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2023-06-17 12:19+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Steve Allewell <steve.allewell@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Steve Allewell <steve.allewell@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: British English\n"
|
"Language-Team: British English\n"
|
||||||
@@ -564,219 +564,219 @@ msgstr "Media id '%1' doesn't follow server/mediaId pattern"
|
|||||||
msgid "Image request has been cancelled"
|
msgid "Image request has been cancelled"
|
||||||
msgstr "Image request has been cancelled"
|
msgstr "Image request has been cancelled"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:24
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:25
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Leaving this room."
|
msgid "Leaving this room."
|
||||||
msgstr "Leaving this room."
|
msgstr "Leaving this room."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:31 src/models/actionsmodel.cpp:228
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:32 src/models/actionsmodel.cpp:229
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:254 src/models/actionsmodel.cpp:284
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:255 src/models/actionsmodel.cpp:285
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "'<text>' does not look like a room id or alias."
|
msgctxt "'<text>' does not look like a room id or alias."
|
||||||
msgid "'%1' does not look like a room id or alias."
|
msgid "'%1' does not look like a room id or alias."
|
||||||
msgstr "'%1' does not look like a room ID or alias."
|
msgstr "'%1' does not look like a room ID or alias."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:39
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:40
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Leaving room <roomname>."
|
msgctxt "Leaving room <roomname>."
|
||||||
msgid "Leaving room %1."
|
msgid "Leaving room %1."
|
||||||
msgstr "Leaving room %1."
|
msgstr "Leaving room %1."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:42
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:43
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Room <roomname> not found"
|
msgctxt "Room <roomname> not found"
|
||||||
msgid "Room %1 not found."
|
msgid "Room %1 not found."
|
||||||
msgstr "Room %1 not found."
|
msgstr "Room %1 not found."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:50 src/models/actionsmodel.cpp:320
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:51 src/models/actionsmodel.cpp:321
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No new nickname provided, no changes will happen."
|
msgid "No new nickname provided, no changes will happen."
|
||||||
msgstr "No new nickname provided, no changes will happen."
|
msgstr "No new nickname provided, no changes will happen."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:65 src/models/actionsmodel.cpp:75
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:66 src/models/actionsmodel.cpp:76
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:85 src/models/actionsmodel.cpp:95
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:86 src/models/actionsmodel.cpp:96
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:115 src/models/actionsmodel.cpp:135
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:116 src/models/actionsmodel.cpp:136
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:146 src/models/actionsmodel.cpp:162
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:147 src/models/actionsmodel.cpp:163
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:172 src/models/actionsmodel.cpp:182
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:173 src/models/actionsmodel.cpp:183
|
||||||
msgid "<message>"
|
msgid "<message>"
|
||||||
msgstr "<message>"
|
msgstr "<message>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:66
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:67
|
||||||
msgid "Prepends ¯\\_(ツ)_/¯ to a plain-text message"
|
msgid "Prepends ¯\\_(ツ)_/¯ to a plain-text message"
|
||||||
msgstr "Prepends ¯\\_(ツ)_/¯ to a plain-text message"
|
msgstr "Prepends ¯\\_(ツ)_/¯ to a plain-text message"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:76
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:77
|
||||||
msgid "Prepends ( ͡° ͜ʖ ͡°) to a plain-text message"
|
msgid "Prepends ( ͡° ͜ʖ ͡°) to a plain-text message"
|
||||||
msgstr "Prepends ( ͡° ͜ʖ ͡°) to a plain-text message"
|
msgstr "Prepends ( ͡° ͜ʖ ͡°) to a plain-text message"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:86
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:87
|
||||||
msgid "Prepends (╯°□°)╯︵ ┻━┻ to a plain-text message"
|
msgid "Prepends (╯°□°)╯︵ ┻━┻ to a plain-text message"
|
||||||
msgstr "Prepends (╯°□°)╯︵ ┻━┻ to a plain-text message"
|
msgstr "Prepends (╯°□°)╯︵ ┻━┻ to a plain-text message"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:96
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:97
|
||||||
msgid "Prepends ┬──┬ ノ( ゜-゜ノ) to a plain-text message"
|
msgid "Prepends ┬──┬ ノ( ゜-゜ノ) to a plain-text message"
|
||||||
msgstr "Prepends ┬──┬ ノ( ゜-゜ノ) to a plain-text message"
|
msgstr "Prepends ┬──┬ ノ( ゜-゜ノ) to a plain-text message"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:116
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:117
|
||||||
msgid "Sends the given message colored as a rainbow"
|
msgid "Sends the given message colored as a rainbow"
|
||||||
msgstr "Sends the given message coloured as a rainbow"
|
msgstr "Sends the given message coloured as a rainbow"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:136
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:137
|
||||||
msgid "Sends the given emote colored as a rainbow"
|
msgid "Sends the given emote colored as a rainbow"
|
||||||
msgstr "Sends the given emote coloured as a rainbow"
|
msgstr "Sends the given emote coloured as a rainbow"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:147
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:148
|
||||||
msgid "Sends the given message as plain text"
|
msgid "Sends the given message as plain text"
|
||||||
msgstr "Sends the given message as plain text"
|
msgstr "Sends the given message as plain text"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:163
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:164
|
||||||
msgid "Sends the given message as a spoiler"
|
msgid "Sends the given message as a spoiler"
|
||||||
msgstr "Sends the given message as a spoiler"
|
msgstr "Sends the given message as a spoiler"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:173
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:174
|
||||||
msgid "Sends the given emote"
|
msgid "Sends the given emote"
|
||||||
msgstr "Sends the given emote"
|
msgstr "Sends the given emote"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:183
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:184
|
||||||
msgid "Sends the given message as a notice"
|
msgid "Sends the given message as a notice"
|
||||||
msgstr "Sends the given message as a notice"
|
msgstr "Sends the given message as a notice"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:192 src/models/actionsmodel.cpp:354
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:193 src/models/actionsmodel.cpp:355
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:382 src/models/actionsmodel.cpp:432
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:383 src/models/actionsmodel.cpp:432
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:470 src/models/actionsmodel.cpp:505
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:470 src/models/actionsmodel.cpp:505
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id."
|
msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id."
|
||||||
msgid "'%1' does not look like a matrix id."
|
msgid "'%1' does not look like a matrix id."
|
||||||
msgstr "'%1' does not look like a matrix ID."
|
msgstr "'%1' does not look like a matrix ID."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:197
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:198
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "<user> is already invited to this room."
|
msgctxt "<user> is already invited to this room."
|
||||||
msgid "%1 is already invited to this room."
|
msgid "%1 is already invited to this room."
|
||||||
msgstr "%1 is already invited to this room."
|
msgstr "%1 is already invited to this room."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:201
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:202
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "<user> is banned from this room."
|
msgctxt "<user> is banned from this room."
|
||||||
msgid "%1 is banned from this room."
|
msgid "%1 is banned from this room."
|
||||||
msgstr "%1 is banned from this room."
|
msgstr "%1 is banned from this room."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:205
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:206
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "You are already in this room."
|
msgid "You are already in this room."
|
||||||
msgstr "You are already in this room."
|
msgstr "You are already in this room."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:209
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:210
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "<user> is already in this room."
|
msgctxt "<user> is already in this room."
|
||||||
msgid "%1 is already in this room."
|
msgid "%1 is already in this room."
|
||||||
msgstr "%1 is already in this room."
|
msgstr "%1 is already in this room."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:213
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:214
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "<username> was invited into this room"
|
msgctxt "<username> was invited into this room"
|
||||||
msgid "%1 was invited into this room"
|
msgid "%1 was invited into this room"
|
||||||
msgstr "%1 was invited into this room"
|
msgstr "%1 was invited into this room"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:218 src/models/actionsmodel.cpp:372
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:219 src/models/actionsmodel.cpp:373
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:400 src/models/actionsmodel.cpp:493
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:401 src/models/actionsmodel.cpp:493
|
||||||
msgid "<user id>"
|
msgid "<user id>"
|
||||||
msgstr "<user id>"
|
msgstr "<user id>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:219
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:220
|
||||||
msgid "Invites the user to this room"
|
msgid "Invites the user to this room"
|
||||||
msgstr "Invites the user to this room"
|
msgstr "Invites the user to this room"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:236 src/models/actionsmodel.cpp:291
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:237 src/models/actionsmodel.cpp:292
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Joining room <roomname>."
|
msgctxt "Joining room <roomname>."
|
||||||
msgid "Joining room %1."
|
msgid "Joining room %1."
|
||||||
msgstr "Joining room %1."
|
msgstr "Joining room %1."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:242 src/models/actionsmodel.cpp:297
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:243 src/models/actionsmodel.cpp:298
|
||||||
msgid "<room alias or id>"
|
msgid "<room alias or id>"
|
||||||
msgstr "<room alias or id>"
|
msgstr "<room alias or id>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:243 src/models/actionsmodel.cpp:298
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:244 src/models/actionsmodel.cpp:299
|
||||||
msgid "Joins the given room"
|
msgid "Joins the given room"
|
||||||
msgstr "Joins the given room"
|
msgstr "Joins the given room"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:262
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:263
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Knocking room <roomname>."
|
msgctxt "Knocking room <roomname>."
|
||||||
msgid "Knocking room %1."
|
msgid "Knocking room %1."
|
||||||
msgstr "Knocking room %1."
|
msgstr "Knocking room %1."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:274
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:275
|
||||||
msgid "<room alias or id> [<reason>]"
|
msgid "<room alias or id> [<reason>]"
|
||||||
msgstr "<room alias or id> [<reason>]"
|
msgstr "<room alias or id> [<reason>]"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:275
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:276
|
||||||
msgid "Requests to join the given room"
|
msgid "Requests to join the given room"
|
||||||
msgstr "Requests to join the given room"
|
msgstr "Requests to join the given room"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:288
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:289
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "You are already in room <roomname>."
|
msgctxt "You are already in room <roomname>."
|
||||||
msgid "You are already in room %1."
|
msgid "You are already in room %1."
|
||||||
msgstr "You are already in room %1."
|
msgstr "You are already in room %1."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:305 src/models/actionsmodel.cpp:313
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:306 src/models/actionsmodel.cpp:314
|
||||||
msgid "[<room alias or id>]"
|
msgid "[<room alias or id>]"
|
||||||
msgstr "[<room alias or id>]"
|
msgstr "[<room alias or id>]"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:306 src/models/actionsmodel.cpp:314
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:307 src/models/actionsmodel.cpp:315
|
||||||
msgid "Leaves the given room or this room, if there is none given"
|
msgid "Leaves the given room or this room, if there is none given"
|
||||||
msgstr "Leaves the given room or this room, if there is none given"
|
msgstr "Leaves the given room or this room, if there is none given"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:328 src/models/actionsmodel.cpp:336
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:329 src/models/actionsmodel.cpp:337
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:344
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:345
|
||||||
msgid "<display name>"
|
msgid "<display name>"
|
||||||
msgstr "<display name>"
|
msgstr "<display name>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:329
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:330
|
||||||
msgid "Changes your global display name"
|
msgid "Changes your global display name"
|
||||||
msgstr "Changes your global display name"
|
msgstr "Changes your global display name"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:337 src/models/actionsmodel.cpp:345
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:338 src/models/actionsmodel.cpp:346
|
||||||
msgid "Changes your display name in this room"
|
msgid "Changes your display name in this room"
|
||||||
msgstr "Changes your display name in this room"
|
msgstr "Changes your display name in this room"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:359
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:360
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "<username> is already ignored."
|
msgctxt "<username> is already ignored."
|
||||||
msgid "%1 is already ignored."
|
msgid "%1 is already ignored."
|
||||||
msgstr "%1 is already ignored."
|
msgstr "%1 is already ignored."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:364
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:365
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "<username> is now ignored"
|
msgctxt "<username> is now ignored"
|
||||||
msgid "%1 is now ignored."
|
msgid "%1 is now ignored."
|
||||||
msgstr "%1 is now ignored."
|
msgstr "%1 is now ignored."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:366 src/models/actionsmodel.cpp:394
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:367 src/models/actionsmodel.cpp:395
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "<username> is not a known user"
|
msgctxt "<username> is not a known user"
|
||||||
msgid "%1 is not a known user."
|
msgid "%1 is not a known user."
|
||||||
msgstr "%1 is not a known user."
|
msgstr "%1 is not a known user."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:373
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:374
|
||||||
msgid "Ignores the given user"
|
msgid "Ignores the given user"
|
||||||
msgstr "Ignores the given user"
|
msgstr "Ignores the given user"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:388
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:389
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "<username> is not ignored."
|
msgctxt "<username> is not ignored."
|
||||||
msgid "%1 is not ignored."
|
msgid "%1 is not ignored."
|
||||||
msgstr "%1 is not ignored."
|
msgstr "%1 is not ignored."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:392
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:393
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "<username> is no longer ignored."
|
msgctxt "<username> is no longer ignored."
|
||||||
msgid "%1 is no longer ignored."
|
msgid "%1 is no longer ignored."
|
||||||
msgstr "%1 is no longer ignored."
|
msgstr "%1 is no longer ignored."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:401
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:402
|
||||||
msgid "Unignores the given user"
|
msgid "Unignores the given user"
|
||||||
msgstr "Unignores the given user"
|
msgstr "Unignores the given user"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -1056,12 +1056,12 @@ msgstr "Room creation failed: %1"
|
|||||||
msgid "Space creation failed: %1"
|
msgid "Space creation failed: %1"
|
||||||
msgstr "Space creation failed: %1"
|
msgstr "Space creation failed: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/neochatroom.cpp:1502 src/neochatroom.cpp:1503
|
#: src/neochatroom.cpp:1506 src/neochatroom.cpp:1507
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Report sent successfully."
|
msgid "Report sent successfully."
|
||||||
msgstr "Report sent successfully."
|
msgstr "Report sent successfully."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/neochatroom.cpp:1876 src/neochatroom.cpp:1884
|
#: src/neochatroom.cpp:1766 src/neochatroom.cpp:1774
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
|
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
|
||||||
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
|
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
|
||||||
@@ -1427,53 +1427,53 @@ msgstr "Permissions"
|
|||||||
msgid "Notifications"
|
msgid "Notifications"
|
||||||
msgstr "Notifications"
|
msgstr "Notifications"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ChatBar.qml:67
|
#: src/qml/ChatBar.qml:68
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Attach an image or file"
|
msgid "Attach an image or file"
|
||||||
msgstr "Attach an image or file"
|
msgstr "Attach an image or file"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ChatBar.qml:94
|
#: src/qml/ChatBar.qml:95
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Emojis & Stickers"
|
msgid "Emojis & Stickers"
|
||||||
msgstr "Emojis & Stickers"
|
msgstr "Emojis & Stickers"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ChatBar.qml:111
|
#: src/qml/ChatBar.qml:112
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Send a Location"
|
msgid "Send a Location"
|
||||||
msgstr "Send a Location"
|
msgstr "Send a Location"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ChatBar.qml:125
|
#: src/qml/ChatBar.qml:126
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Send message"
|
msgid "Send message"
|
||||||
msgstr "Send message"
|
msgstr "Send message"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ChatBar.qml:172
|
#: src/qml/ChatBar.qml:173
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Send an encrypted message…"
|
msgid "Send an encrypted message…"
|
||||||
msgstr "Send an encrypted message…"
|
msgstr "Send an encrypted message…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ChatBar.qml:172
|
#: src/qml/ChatBar.qml:173
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Set an attachment caption..."
|
msgid "Set an attachment caption..."
|
||||||
msgstr "Set an attachment caption..."
|
msgstr "Set an attachment caption..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ChatBar.qml:172
|
#: src/qml/ChatBar.qml:173
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Send a message…"
|
msgid "Send a message…"
|
||||||
msgstr "Send a message…"
|
msgstr "Send a message…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ChatBar.qml:355
|
#: src/qml/ChatBar.qml:356
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Cancel reply"
|
msgid "Cancel reply"
|
||||||
msgstr "Cancel reply"
|
msgstr "Cancel reply"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ChatBar.qml:550
|
#: src/qml/ChatBar.qml:551
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Choose local file"
|
msgid "Choose local file"
|
||||||
msgstr "Choose local file"
|
msgstr "Choose local file"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ChatBar.qml:578
|
#: src/qml/ChatBar.qml:579
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Clipboard image"
|
msgid "Clipboard image"
|
||||||
msgstr "Clipboard image"
|
msgstr "Clipboard image"
|
||||||
@@ -1688,7 +1688,7 @@ msgid "Make this parent official"
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:83 src/qml/CreateRoomDialog.qml:225
|
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:83 src/qml/CreateRoomDialog.qml:225
|
||||||
#: src/qml/General.qml:476 src/qml/JoinRoomPage.qml:180
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:182
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Ok"
|
msgid "Ok"
|
||||||
@@ -1699,16 +1699,15 @@ msgstr "Ok"
|
|||||||
msgid "Select Existing Room"
|
msgid "Select Existing Room"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:104 src/qml/General.qml:361
|
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:104 src/qml/SelectParentDialog.qml:50
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Pick room"
|
msgid "Pick room"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:106 src/qml/CreateRoomDialog.qml:185
|
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:106 src/qml/CreateRoomDialog.qml:185
|
||||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:24 src/qml/General.qml:363
|
#: src/qml/ExploreComponent.qml:24 src/qml/GlobalMenu.qml:64
|
||||||
#: src/qml/General.qml:442 src/qml/GlobalMenu.qml:64
|
#: src/qml/RoomListPage.qml:170 src/qml/SelectParentDialog.qml:131
|
||||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:170
|
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Explore Rooms"
|
#| msgid "Explore Rooms"
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
@@ -1716,7 +1715,7 @@ msgid "Explore Rooms"
|
|||||||
msgstr "Explore Rooms"
|
msgstr "Explore Rooms"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:154 src/qml/ExplorerDelegate.qml:81
|
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:154 src/qml/ExplorerDelegate.qml:81
|
||||||
#: src/qml/General.qml:411 src/qml/SpaceHierarchyDelegate.qml:83
|
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:100 src/qml/SpaceHierarchyDelegate.qml:83
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Joined"
|
msgid "Joined"
|
||||||
msgstr "Joined"
|
msgstr "Joined"
|
||||||
@@ -1732,7 +1731,7 @@ msgid ""
|
|||||||
"You do not have a high enough privilege level in the child to set this state"
|
"You do not have a high enough privilege level in the child to set this state"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:219 src/qml/General.qml:470
|
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:219 src/qml/SelectParentDialog.qml:159
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Make this alias the room's canonical alias"
|
#| msgid "Make this alias the room's canonical alias"
|
||||||
msgid "Make this space the canonical parent"
|
msgid "Make this space the canonical parent"
|
||||||
@@ -1813,7 +1812,7 @@ msgstr "Remove device"
|
|||||||
msgid "Password:"
|
msgid "Password:"
|
||||||
msgstr "Password:"
|
msgstr "Password:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DevicesPage.qml:75 src/qml/General.qml:536
|
#: src/qml/DevicesPage.qml:75 src/qml/General.qml:418
|
||||||
#: src/qml/PowerLevelDialog.qml:43
|
#: src/qml/PowerLevelDialog.qml:43
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Confirm"
|
msgid "Confirm"
|
||||||
@@ -2259,59 +2258,39 @@ msgstr "Remove Message"
|
|||||||
msgid "This room has no official parent spaces."
|
msgid "This room has no official parent spaces."
|
||||||
msgstr "This room has been replaced."
|
msgstr "This room has been replaced."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/General.qml:355
|
#: src/qml/General.qml:354
|
||||||
#, kde-format
|
|
||||||
msgid "Add Official Parent Space"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/General.qml:458
|
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Set the children of this space"
|
#| msgid "No canonical alias set"
|
||||||
msgid "Set this room as a child of the space %1"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgstr "Set the children of this space"
|
msgid "Add new official parent"
|
||||||
|
msgstr "No canonical alias set"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/General.qml:465
|
#: src/qml/General.qml:369
|
||||||
#, kde-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"You do not have a high enough privilege level in the parent to set this state"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/General.qml:465
|
|
||||||
#, kde-format
|
|
||||||
msgid "The selected room is not a space"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/General.qml:465
|
|
||||||
#, kde-format
|
|
||||||
msgid "You do not have the privileges to complete this action"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/General.qml:487
|
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "This room continues another conversation."
|
msgid "This room continues another conversation."
|
||||||
msgstr "This room continues another conversation."
|
msgstr "This room continues another conversation."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/General.qml:491
|
#: src/qml/General.qml:373
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "See older messages…"
|
msgid "See older messages…"
|
||||||
msgstr "See older messages…"
|
msgstr "See older messages…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/General.qml:501
|
#: src/qml/General.qml:383
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "This room has been replaced."
|
msgid "This room has been replaced."
|
||||||
msgstr "This room has been replaced."
|
msgstr "This room has been replaced."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/General.qml:505
|
#: src/qml/General.qml:387
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "See new room…"
|
msgid "See new room…"
|
||||||
msgstr "See new room…"
|
msgstr "See new room…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/General.qml:526
|
#: src/qml/General.qml:408
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Upgrade the Room"
|
msgid "Upgrade the Room"
|
||||||
msgstr "Upgrade the Room"
|
msgstr "Upgrade the Room"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/General.qml:530
|
#: src/qml/General.qml:412
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Select new version"
|
msgid "Select new version"
|
||||||
msgstr "Select new version"
|
msgstr "Select new version"
|
||||||
@@ -2700,72 +2679,72 @@ msgstr "Send invitation"
|
|||||||
msgid "User is either already a member or has been invited"
|
msgid "User is either already a member or has been invited"
|
||||||
msgstr "User is either already a member or has been invited"
|
msgstr "User is either already a member or has been invited"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:38
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:40
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Explore Rooms"
|
msgid "Explore Rooms"
|
||||||
msgstr "Explore Rooms"
|
msgstr "Explore Rooms"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:56
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:58
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Find a room..."
|
msgid "Find a room..."
|
||||||
msgstr "Find a room..."
|
msgstr "Find a room..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:81
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:83
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Add New Server"
|
msgid "Add New Server"
|
||||||
msgstr "Add New Server"
|
msgstr "Add New Server"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:96
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:98
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Home Server"
|
msgid "Home Server"
|
||||||
msgstr "Home Server"
|
msgstr "Home Server"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:103
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:105
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Add new server"
|
#| msgid "Add new server"
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Add new server"
|
msgid "Add new server"
|
||||||
msgstr "Add new server"
|
msgstr "Add new server"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:135
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:137
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title:window"
|
msgctxt "@title:window"
|
||||||
msgid "Add server"
|
msgid "Add server"
|
||||||
msgstr "Add server"
|
msgstr "Add server"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:148
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:150
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Valid server entered"
|
msgid "Valid server entered"
|
||||||
msgstr "Valid server entered"
|
msgstr "Valid server entered"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:148
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:150
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "This server cannot be resolved or has already been added"
|
msgid "This server cannot be resolved or has already been added"
|
||||||
msgstr "This server cannot be resolved or has already been added"
|
msgstr "This server cannot be resolved or has already been added"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:148
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:150
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "The entered text is not a valid url"
|
msgid "The entered text is not a valid url"
|
||||||
msgstr "The entered text is not a valid URL"
|
msgstr "The entered text is not a valid URL"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:148
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:150
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Enter server url e.g. kde.org"
|
msgid "Enter server url e.g. kde.org"
|
||||||
msgstr "Enter server URL e.g. kde.org"
|
msgstr "Enter server URL e.g. kde.org"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:156
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:158
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Server URL"
|
msgid "Server URL"
|
||||||
msgstr "Server URL"
|
msgstr "Server URL"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:236
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:239
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgctxt "@label Parameter of a command"
|
#| msgctxt "@label Parameter of a command"
|
||||||
#| msgid "<room-address>"
|
#| msgid "<room-address>"
|
||||||
msgid "Enter a room address"
|
msgid "Enter a room address"
|
||||||
msgstr "<room-address>"
|
msgstr "<room-address>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:262
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:265
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "No rooms found"
|
#| msgid "No rooms found"
|
||||||
msgctxt "@info:label"
|
msgctxt "@info:label"
|
||||||
@@ -2952,7 +2931,7 @@ msgctxt "@title"
|
|||||||
msgid "Room ID or Alias"
|
msgid "Room ID or Alias"
|
||||||
msgstr "Room ID"
|
msgstr "Room ID"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ManualRoomDialog.qml:43
|
#: src/qml/ManualRoomDialog.qml:43 src/qml/SelectParentDialog.qml:37
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "OK"
|
msgid "OK"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@@ -3002,13 +2981,13 @@ msgstr "Search for '%1'"
|
|||||||
msgid "Configure Web Shortcuts..."
|
msgid "Configure Web Shortcuts..."
|
||||||
msgstr "Configure Web Shortcuts..."
|
msgstr "Configure Web Shortcuts..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/MessageEditComponent.qml:76
|
#: src/qml/MessageEditComponent.qml:79
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Confirm edit"
|
msgid "Confirm edit"
|
||||||
msgstr "Confirm edit"
|
msgstr "Confirm edit"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/MessageEditComponent.qml:88
|
#: src/qml/MessageEditComponent.qml:91
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Cancel edit"
|
msgid "Cancel edit"
|
||||||
@@ -3747,6 +3726,43 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"New members can view the message history from the point they joined the room."
|
"New members can view the message history from the point they joined the room."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:25
|
||||||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "No canonical alias set"
|
||||||
|
msgctxt "@title"
|
||||||
|
msgid "Select new offical parent"
|
||||||
|
msgstr "No canonical alias set"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:52
|
||||||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgctxt "@title"
|
||||||
|
#| msgid "Create a Space"
|
||||||
|
msgctxt "@title"
|
||||||
|
msgid "Choose Parent Space"
|
||||||
|
msgstr "Create a Space"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:147
|
||||||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Set the children of this space"
|
||||||
|
msgid "Set this room as a child of the space %1"
|
||||||
|
msgstr "Set the children of this space"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:154
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"You do not have a high enough privilege level in the parent to set this state"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:154
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "The selected room is not a space"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:154
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "You do not have the privileges to complete this action"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ServerData.qml:20
|
#: src/qml/ServerData.qml:20
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Server Capabilities"
|
msgid "Server Capabilities"
|
||||||
@@ -4414,54 +4430,54 @@ msgstr "Continue"
|
|||||||
msgid "Working"
|
msgid "Working"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:76
|
#: src/roommanager.cpp:77
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Malformed or empty Matrix id"
|
msgid "Malformed or empty Matrix id"
|
||||||
msgstr "Malformed or empty Matrix id"
|
msgstr "Malformed or empty Matrix id"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:76
|
#: src/roommanager.cpp:77
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
|
msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
|
||||||
msgstr "%1 is not a correct Matrix identifier"
|
msgstr "%1 is not a correct Matrix identifier"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:93
|
#: src/roommanager.cpp:94
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Room not found"
|
msgid "Room not found"
|
||||||
msgstr "Room not found"
|
msgstr "Room not found"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:93
|
#: src/roommanager.cpp:94
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"There's no room %1 in the room list. Check the spelling and the account."
|
"There's no room %1 in the room list. Check the spelling and the account."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"There's no room %1 in the room list. Check the spelling and the account."
|
"There's no room %1 in the room list. Check the spelling and the account."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:304
|
#: src/roommanager.cpp:305
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Failed to join room"
|
msgid "Failed to join room"
|
||||||
msgstr "Failed to join room"
|
msgstr "Failed to join room"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:319
|
#: src/roommanager.cpp:320
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "You requested to join '%1'"
|
msgid "You requested to join '%1'"
|
||||||
msgstr "You requested to join '%1'"
|
msgstr "You requested to join '%1'"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:322
|
#: src/roommanager.cpp:323
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Failed to request joining room"
|
msgid "Failed to request joining room"
|
||||||
msgstr "Failed to request joining room"
|
msgstr "Failed to request joining room"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:331
|
#: src/roommanager.cpp:332
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No application for the link"
|
msgid "No application for the link"
|
||||||
msgstr "No application for the link"
|
msgstr "No application for the link"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:331
|
#: src/roommanager.cpp:332
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Your operating system could not find an application for the link."
|
msgid "Your operating system could not find an application for the link."
|
||||||
msgstr "Your operating system could not find an application for the link."
|
msgstr "Your operating system could not find an application for the link."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:337
|
#: src/roommanager.cpp:338
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Could not open URL"
|
msgid "Could not open URL"
|
||||||
msgstr "Could not open URL"
|
msgstr "Could not open URL"
|
||||||
|
|||||||
275
po/eo/neochat.po
275
po/eo/neochat.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2023-10-15 01:39+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2023-10-16 01:39+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2023-10-14 12:02+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2023-10-14 12:02+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Oliver Kellogg <okellogg@users.sourceforge.net>\n"
|
"Last-Translator: Oliver Kellogg <okellogg@users.sourceforge.net>\n"
|
||||||
"Language-Team: Esperanto <kde-i18n-eo@kde.org>\n"
|
"Language-Team: Esperanto <kde-i18n-eo@kde.org>\n"
|
||||||
@@ -566,219 +566,219 @@ msgstr "Mezidentigilo '%1' ne sekvas servilo/mediaId-ŝablono"
|
|||||||
msgid "Image request has been cancelled"
|
msgid "Image request has been cancelled"
|
||||||
msgstr "Bildpeto estis nuligita"
|
msgstr "Bildpeto estis nuligita"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:24
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:25
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Leaving this room."
|
msgid "Leaving this room."
|
||||||
msgstr "Forlasante ĉi tiun ĉambron."
|
msgstr "Forlasante ĉi tiun ĉambron."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:31 src/models/actionsmodel.cpp:228
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:32 src/models/actionsmodel.cpp:229
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:254 src/models/actionsmodel.cpp:284
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:255 src/models/actionsmodel.cpp:285
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "'<text>' does not look like a room id or alias."
|
msgctxt "'<text>' does not look like a room id or alias."
|
||||||
msgid "'%1' does not look like a room id or alias."
|
msgid "'%1' does not look like a room id or alias."
|
||||||
msgstr "'%1' ne aspektas kiel ĉambro-identigilo aŭ kaŝnomo."
|
msgstr "'%1' ne aspektas kiel ĉambro-identigilo aŭ kaŝnomo."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:39
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:40
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Leaving room <roomname>."
|
msgctxt "Leaving room <roomname>."
|
||||||
msgid "Leaving room %1."
|
msgid "Leaving room %1."
|
||||||
msgstr "Forlasante la ĉambron %1."
|
msgstr "Forlasante la ĉambron %1."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:42
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:43
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Room <roomname> not found"
|
msgctxt "Room <roomname> not found"
|
||||||
msgid "Room %1 not found."
|
msgid "Room %1 not found."
|
||||||
msgstr "Ĉambro %1 ne trovita."
|
msgstr "Ĉambro %1 ne trovita."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:50 src/models/actionsmodel.cpp:320
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:51 src/models/actionsmodel.cpp:321
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No new nickname provided, no changes will happen."
|
msgid "No new nickname provided, no changes will happen."
|
||||||
msgstr "Neniu nova kromnomo provizita, neniuj ŝanĝoj okazos."
|
msgstr "Neniu nova kromnomo provizita, neniuj ŝanĝoj okazos."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:65 src/models/actionsmodel.cpp:75
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:66 src/models/actionsmodel.cpp:76
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:85 src/models/actionsmodel.cpp:95
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:86 src/models/actionsmodel.cpp:96
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:115 src/models/actionsmodel.cpp:135
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:116 src/models/actionsmodel.cpp:136
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:146 src/models/actionsmodel.cpp:162
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:147 src/models/actionsmodel.cpp:163
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:172 src/models/actionsmodel.cpp:182
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:173 src/models/actionsmodel.cpp:183
|
||||||
msgid "<message>"
|
msgid "<message>"
|
||||||
msgstr "<mesaĝo>"
|
msgstr "<mesaĝo>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:66
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:67
|
||||||
msgid "Prepends ¯\\_(ツ)_/¯ to a plain-text message"
|
msgid "Prepends ¯\\_(ツ)_/¯ to a plain-text message"
|
||||||
msgstr "Antaŭmetas ¯\\_(ツ)_/¯ al mesaĝo"
|
msgstr "Antaŭmetas ¯\\_(ツ)_/¯ al mesaĝo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:76
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:77
|
||||||
msgid "Prepends ( ͡° ͜ʖ ͡°) to a plain-text message"
|
msgid "Prepends ( ͡° ͜ʖ ͡°) to a plain-text message"
|
||||||
msgstr "Antaŭmetas ( ͡° ͜ʖ ͡°) al klarteksta mesaĝo"
|
msgstr "Antaŭmetas ( ͡° ͜ʖ ͡°) al klarteksta mesaĝo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:86
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:87
|
||||||
msgid "Prepends (╯°□°)╯︵ ┻━┻ to a plain-text message"
|
msgid "Prepends (╯°□°)╯︵ ┻━┻ to a plain-text message"
|
||||||
msgstr "Antaŭmetas (╯°□°)╯︵ ┻━┻ al simplateksta mesaĝo"
|
msgstr "Antaŭmetas (╯°□°)╯︵ ┻━┻ al simplateksta mesaĝo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:96
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:97
|
||||||
msgid "Prepends ┬──┬ ノ( ゜-゜ノ) to a plain-text message"
|
msgid "Prepends ┬──┬ ノ( ゜-゜ノ) to a plain-text message"
|
||||||
msgstr "Antaŭmetas ┬──┬ ノ( ゜-゜ノ) al simplateksta mesaĝo"
|
msgstr "Antaŭmetas ┬──┬ ノ( ゜-゜ノ) al simplateksta mesaĝo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:116
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:117
|
||||||
msgid "Sends the given message colored as a rainbow"
|
msgid "Sends the given message colored as a rainbow"
|
||||||
msgstr "Sendas la donitan mesaĝon kolorigita kiel ĉielarko"
|
msgstr "Sendas la donitan mesaĝon kolorigita kiel ĉielarko"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:136
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:137
|
||||||
msgid "Sends the given emote colored as a rainbow"
|
msgid "Sends the given emote colored as a rainbow"
|
||||||
msgstr "Sendas la donitan emocion kolorigitan kiel ĉielarko"
|
msgstr "Sendas la donitan emocion kolorigitan kiel ĉielarko"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:147
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:148
|
||||||
msgid "Sends the given message as plain text"
|
msgid "Sends the given message as plain text"
|
||||||
msgstr "Sendas la donitan mesaĝon kiel simpla teksto"
|
msgstr "Sendas la donitan mesaĝon kiel simpla teksto"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:163
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:164
|
||||||
msgid "Sends the given message as a spoiler"
|
msgid "Sends the given message as a spoiler"
|
||||||
msgstr "Sendas la donitan mesaĝon kiel spoiler"
|
msgstr "Sendas la donitan mesaĝon kiel spoiler"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:173
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:174
|
||||||
msgid "Sends the given emote"
|
msgid "Sends the given emote"
|
||||||
msgstr "Sendas la donitan emociaĵon"
|
msgstr "Sendas la donitan emociaĵon"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:183
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:184
|
||||||
msgid "Sends the given message as a notice"
|
msgid "Sends the given message as a notice"
|
||||||
msgstr "Sendas la donitan mesaĝon kiel avizo"
|
msgstr "Sendas la donitan mesaĝon kiel avizo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:192 src/models/actionsmodel.cpp:354
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:193 src/models/actionsmodel.cpp:355
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:382 src/models/actionsmodel.cpp:432
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:383 src/models/actionsmodel.cpp:432
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:470 src/models/actionsmodel.cpp:505
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:470 src/models/actionsmodel.cpp:505
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id."
|
msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id."
|
||||||
msgid "'%1' does not look like a matrix id."
|
msgid "'%1' does not look like a matrix id."
|
||||||
msgstr "'%1' ne aspektas kiel matrica id."
|
msgstr "'%1' ne aspektas kiel matrica id."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:197
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:198
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "<user> is already invited to this room."
|
msgctxt "<user> is already invited to this room."
|
||||||
msgid "%1 is already invited to this room."
|
msgid "%1 is already invited to this room."
|
||||||
msgstr "%1 jam estas invitita al ĉi tiu ĉambro."
|
msgstr "%1 jam estas invitita al ĉi tiu ĉambro."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:201
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:202
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "<user> is banned from this room."
|
msgctxt "<user> is banned from this room."
|
||||||
msgid "%1 is banned from this room."
|
msgid "%1 is banned from this room."
|
||||||
msgstr "%1 estas malpermesita el ĉi tiu ĉambro."
|
msgstr "%1 estas malpermesita el ĉi tiu ĉambro."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:205
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:206
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "You are already in this room."
|
msgid "You are already in this room."
|
||||||
msgstr "Vi jam estas en ĉi tiu ĉambro."
|
msgstr "Vi jam estas en ĉi tiu ĉambro."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:209
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:210
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "<user> is already in this room."
|
msgctxt "<user> is already in this room."
|
||||||
msgid "%1 is already in this room."
|
msgid "%1 is already in this room."
|
||||||
msgstr "%1 jam estas en ĉi tiu ĉambro."
|
msgstr "%1 jam estas en ĉi tiu ĉambro."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:213
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:214
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "<username> was invited into this room"
|
msgctxt "<username> was invited into this room"
|
||||||
msgid "%1 was invited into this room"
|
msgid "%1 was invited into this room"
|
||||||
msgstr "%1 estis invitita en ĉi tiun ĉambron"
|
msgstr "%1 estis invitita en ĉi tiun ĉambron"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:218 src/models/actionsmodel.cpp:372
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:219 src/models/actionsmodel.cpp:373
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:400 src/models/actionsmodel.cpp:493
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:401 src/models/actionsmodel.cpp:493
|
||||||
msgid "<user id>"
|
msgid "<user id>"
|
||||||
msgstr "<uzantidentigilo>"
|
msgstr "<uzantidentigilo>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:219
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:220
|
||||||
msgid "Invites the user to this room"
|
msgid "Invites the user to this room"
|
||||||
msgstr "Invitas la uzanton al ĉi tiu ĉambro"
|
msgstr "Invitas la uzanton al ĉi tiu ĉambro"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:236 src/models/actionsmodel.cpp:291
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:237 src/models/actionsmodel.cpp:292
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Joining room <roomname>."
|
msgctxt "Joining room <roomname>."
|
||||||
msgid "Joining room %1."
|
msgid "Joining room %1."
|
||||||
msgstr "Aliĝante al ĉambro %1."
|
msgstr "Aliĝante al ĉambro %1."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:242 src/models/actionsmodel.cpp:297
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:243 src/models/actionsmodel.cpp:298
|
||||||
msgid "<room alias or id>"
|
msgid "<room alias or id>"
|
||||||
msgstr "<ĉambra kaŝnomo aŭ identigilo>"
|
msgstr "<ĉambra kaŝnomo aŭ identigilo>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:243 src/models/actionsmodel.cpp:298
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:244 src/models/actionsmodel.cpp:299
|
||||||
msgid "Joins the given room"
|
msgid "Joins the given room"
|
||||||
msgstr "Aliĝas al la donita ĉambro"
|
msgstr "Aliĝas al la donita ĉambro"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:262
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:263
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Knocking room <roomname>."
|
msgctxt "Knocking room <roomname>."
|
||||||
msgid "Knocking room %1."
|
msgid "Knocking room %1."
|
||||||
msgstr "Frapante ĉambron %1."
|
msgstr "Frapante ĉambron %1."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:274
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:275
|
||||||
msgid "<room alias or id> [<reason>]"
|
msgid "<room alias or id> [<reason>]"
|
||||||
msgstr "<ĉambra kaŝnomo aŭ identigilo> [<kialo>]"
|
msgstr "<ĉambra kaŝnomo aŭ identigilo> [<kialo>]"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:275
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:276
|
||||||
msgid "Requests to join the given room"
|
msgid "Requests to join the given room"
|
||||||
msgstr "Petoj aliĝi al la donita ĉambro"
|
msgstr "Petoj aliĝi al la donita ĉambro"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:288
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:289
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "You are already in room <roomname>."
|
msgctxt "You are already in room <roomname>."
|
||||||
msgid "You are already in room %1."
|
msgid "You are already in room %1."
|
||||||
msgstr "Vi jam estas en la ĉambro %1."
|
msgstr "Vi jam estas en la ĉambro %1."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:305 src/models/actionsmodel.cpp:313
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:306 src/models/actionsmodel.cpp:314
|
||||||
msgid "[<room alias or id>]"
|
msgid "[<room alias or id>]"
|
||||||
msgstr "[<ĉambra kaŝnomo aŭ identigilo>]"
|
msgstr "[<ĉambra kaŝnomo aŭ identigilo>]"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:306 src/models/actionsmodel.cpp:314
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:307 src/models/actionsmodel.cpp:315
|
||||||
msgid "Leaves the given room or this room, if there is none given"
|
msgid "Leaves the given room or this room, if there is none given"
|
||||||
msgstr "Forlasas la donitan ĉambron aŭ ĉi tiun ĉambron, se neniu estas donita"
|
msgstr "Forlasas la donitan ĉambron aŭ ĉi tiun ĉambron, se neniu estas donita"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:328 src/models/actionsmodel.cpp:336
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:329 src/models/actionsmodel.cpp:337
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:344
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:345
|
||||||
msgid "<display name>"
|
msgid "<display name>"
|
||||||
msgstr "<montra nomo>"
|
msgstr "<montra nomo>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:329
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:330
|
||||||
msgid "Changes your global display name"
|
msgid "Changes your global display name"
|
||||||
msgstr "Ŝanĝas vian ĉiean montran nomon"
|
msgstr "Ŝanĝas vian ĉiean montran nomon"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:337 src/models/actionsmodel.cpp:345
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:338 src/models/actionsmodel.cpp:346
|
||||||
msgid "Changes your display name in this room"
|
msgid "Changes your display name in this room"
|
||||||
msgstr "Ŝanĝas vian montran nomon en ĉi tiu ĉambro"
|
msgstr "Ŝanĝas vian montran nomon en ĉi tiu ĉambro"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:359
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:360
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "<username> is already ignored."
|
msgctxt "<username> is already ignored."
|
||||||
msgid "%1 is already ignored."
|
msgid "%1 is already ignored."
|
||||||
msgstr "%1 jam estas ignorita."
|
msgstr "%1 jam estas ignorita."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:364
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:365
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "<username> is now ignored"
|
msgctxt "<username> is now ignored"
|
||||||
msgid "%1 is now ignored."
|
msgid "%1 is now ignored."
|
||||||
msgstr "%1 nun estas ignorita."
|
msgstr "%1 nun estas ignorita."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:366 src/models/actionsmodel.cpp:394
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:367 src/models/actionsmodel.cpp:395
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "<username> is not a known user"
|
msgctxt "<username> is not a known user"
|
||||||
msgid "%1 is not a known user."
|
msgid "%1 is not a known user."
|
||||||
msgstr "%1 ne estas konata uzanto."
|
msgstr "%1 ne estas konata uzanto."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:373
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:374
|
||||||
msgid "Ignores the given user"
|
msgid "Ignores the given user"
|
||||||
msgstr "Ignoras la donitan uzanton"
|
msgstr "Ignoras la donitan uzanton"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:388
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:389
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "<username> is not ignored."
|
msgctxt "<username> is not ignored."
|
||||||
msgid "%1 is not ignored."
|
msgid "%1 is not ignored."
|
||||||
msgstr "%1 ne estas ignorita."
|
msgstr "%1 ne estas ignorita."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:392
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:393
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "<username> is no longer ignored."
|
msgctxt "<username> is no longer ignored."
|
||||||
msgid "%1 is no longer ignored."
|
msgid "%1 is no longer ignored."
|
||||||
msgstr "%1 ne plu estas ignorata."
|
msgstr "%1 ne plu estas ignorata."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:401
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:402
|
||||||
msgid "Unignores the given user"
|
msgid "Unignores the given user"
|
||||||
msgstr "Neignoras la donitan uzanton"
|
msgstr "Neignoras la donitan uzanton"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -1058,12 +1058,12 @@ msgstr "Kreado de ĉambro malsukcesis: %1"
|
|||||||
msgid "Space creation failed: %1"
|
msgid "Space creation failed: %1"
|
||||||
msgstr "Spackreado malsukcesis: %1"
|
msgstr "Spackreado malsukcesis: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/neochatroom.cpp:1502 src/neochatroom.cpp:1503
|
#: src/neochatroom.cpp:1506 src/neochatroom.cpp:1507
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Report sent successfully."
|
msgid "Report sent successfully."
|
||||||
msgstr "Raporto sukcese sendita."
|
msgstr "Raporto sukcese sendita."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/neochatroom.cpp:1876 src/neochatroom.cpp:1884
|
#: src/neochatroom.cpp:1766 src/neochatroom.cpp:1774
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
|
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
|
||||||
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
|
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
|
||||||
@@ -1424,53 +1424,53 @@ msgstr "Permesoj"
|
|||||||
msgid "Notifications"
|
msgid "Notifications"
|
||||||
msgstr "Sciigoj"
|
msgstr "Sciigoj"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ChatBar.qml:67
|
#: src/qml/ChatBar.qml:68
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Attach an image or file"
|
msgid "Attach an image or file"
|
||||||
msgstr "Aligi bildon aŭ dosieron"
|
msgstr "Aligi bildon aŭ dosieron"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ChatBar.qml:94
|
#: src/qml/ChatBar.qml:95
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Emojis & Stickers"
|
msgid "Emojis & Stickers"
|
||||||
msgstr "Emojis kaj glumarkoj"
|
msgstr "Emojis kaj glumarkoj"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ChatBar.qml:111
|
#: src/qml/ChatBar.qml:112
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Send a Location"
|
msgid "Send a Location"
|
||||||
msgstr "Sendi Lokon"
|
msgstr "Sendi Lokon"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ChatBar.qml:125
|
#: src/qml/ChatBar.qml:126
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Send message"
|
msgid "Send message"
|
||||||
msgstr "Sendi mesaĝon"
|
msgstr "Sendi mesaĝon"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ChatBar.qml:172
|
#: src/qml/ChatBar.qml:173
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Send an encrypted message…"
|
msgid "Send an encrypted message…"
|
||||||
msgstr "Sendi ĉifritan mesaĝon…"
|
msgstr "Sendi ĉifritan mesaĝon…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ChatBar.qml:172
|
#: src/qml/ChatBar.qml:173
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Set an attachment caption..."
|
msgid "Set an attachment caption..."
|
||||||
msgstr "Agordi kuntekston..."
|
msgstr "Agordi kuntekston..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ChatBar.qml:172
|
#: src/qml/ChatBar.qml:173
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Send a message…"
|
msgid "Send a message…"
|
||||||
msgstr "Sendi mesaĝon…"
|
msgstr "Sendi mesaĝon…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ChatBar.qml:355
|
#: src/qml/ChatBar.qml:356
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Cancel reply"
|
msgid "Cancel reply"
|
||||||
msgstr "Nuligi respondon"
|
msgstr "Nuligi respondon"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ChatBar.qml:550
|
#: src/qml/ChatBar.qml:551
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Choose local file"
|
msgid "Choose local file"
|
||||||
msgstr "Elekti lokan dosieron"
|
msgstr "Elekti lokan dosieron"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ChatBar.qml:578
|
#: src/qml/ChatBar.qml:579
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Clipboard image"
|
msgid "Clipboard image"
|
||||||
msgstr "Bildo de tondujo"
|
msgstr "Bildo de tondujo"
|
||||||
@@ -1678,7 +1678,7 @@ msgid "Make this parent official"
|
|||||||
msgstr "Oficialigi tiun gepatron"
|
msgstr "Oficialigi tiun gepatron"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:83 src/qml/CreateRoomDialog.qml:225
|
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:83 src/qml/CreateRoomDialog.qml:225
|
||||||
#: src/qml/General.qml:476 src/qml/JoinRoomPage.qml:180
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:182
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Ok"
|
msgid "Ok"
|
||||||
@@ -1689,23 +1689,22 @@ msgstr "Bone"
|
|||||||
msgid "Select Existing Room"
|
msgid "Select Existing Room"
|
||||||
msgstr "Elekti Ekzistantan Ĉambron"
|
msgstr "Elekti Ekzistantan Ĉambron"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:104 src/qml/General.qml:361
|
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:104 src/qml/SelectParentDialog.qml:50
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Pick room"
|
msgid "Pick room"
|
||||||
msgstr "Elekti ĉambron"
|
msgstr "Elekti ĉambron"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:106 src/qml/CreateRoomDialog.qml:185
|
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:106 src/qml/CreateRoomDialog.qml:185
|
||||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:24 src/qml/General.qml:363
|
#: src/qml/ExploreComponent.qml:24 src/qml/GlobalMenu.qml:64
|
||||||
#: src/qml/General.qml:442 src/qml/GlobalMenu.qml:64
|
#: src/qml/RoomListPage.qml:170 src/qml/SelectParentDialog.qml:131
|
||||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:170
|
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Explore Rooms"
|
msgid "Explore Rooms"
|
||||||
msgstr "Esplori Ĉambrojn"
|
msgstr "Esplori Ĉambrojn"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:154 src/qml/ExplorerDelegate.qml:81
|
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:154 src/qml/ExplorerDelegate.qml:81
|
||||||
#: src/qml/General.qml:411 src/qml/SpaceHierarchyDelegate.qml:83
|
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:100 src/qml/SpaceHierarchyDelegate.qml:83
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Joined"
|
msgid "Joined"
|
||||||
msgstr "Aliĝis"
|
msgstr "Aliĝis"
|
||||||
@@ -1722,7 +1721,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Vi ne havas sufiĉe altan privilegionivelon en la ido por meti ĉi tiun staton"
|
"Vi ne havas sufiĉe altan privilegionivelon en la ido por meti ĉi tiun staton"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:219 src/qml/General.qml:470
|
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:219 src/qml/SelectParentDialog.qml:159
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Make this space the canonical parent"
|
msgid "Make this space the canonical parent"
|
||||||
msgstr "Igi ĉi tiun spacon la kanonikan gepatron"
|
msgstr "Igi ĉi tiun spacon la kanonikan gepatron"
|
||||||
@@ -1799,7 +1798,7 @@ msgstr "Forigi aparaton"
|
|||||||
msgid "Password:"
|
msgid "Password:"
|
||||||
msgstr "Pasvorto:"
|
msgstr "Pasvorto:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DevicesPage.qml:75 src/qml/General.qml:536
|
#: src/qml/DevicesPage.qml:75 src/qml/General.qml:418
|
||||||
#: src/qml/PowerLevelDialog.qml:43
|
#: src/qml/PowerLevelDialog.qml:43
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Confirm"
|
msgid "Confirm"
|
||||||
@@ -2240,60 +2239,39 @@ msgstr "Forigi gepatron"
|
|||||||
msgid "This room has no official parent spaces."
|
msgid "This room has no official parent spaces."
|
||||||
msgstr "Ĉi tiu ĉambro ne havas oficialajn gepatrospacojn."
|
msgstr "Ĉi tiu ĉambro ne havas oficialajn gepatrospacojn."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/General.qml:355
|
#: src/qml/General.qml:354
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
msgid "Add Official Parent Space"
|
#| msgid "Add Official Parent Space"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
|
msgid "Add new official parent"
|
||||||
msgstr "Aldoni Oficialan Gepatrospacon"
|
msgstr "Aldoni Oficialan Gepatrospacon"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/General.qml:458
|
#: src/qml/General.qml:369
|
||||||
#, kde-format
|
|
||||||
msgid "Set this room as a child of the space %1"
|
|
||||||
msgstr "Agordi ĉi ĉambron kiel idon de la spaco %1"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/General.qml:465
|
|
||||||
#, kde-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"You do not have a high enough privilege level in the parent to set this state"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Vi ne havas sufiĉe altan privilegionivelon en la gepatro por meti ĉi tiun "
|
|
||||||
"staton"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/General.qml:465
|
|
||||||
#, kde-format
|
|
||||||
msgid "The selected room is not a space"
|
|
||||||
msgstr "La elektita ĉambro ne estas spaco"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/General.qml:465
|
|
||||||
#, kde-format
|
|
||||||
msgid "You do not have the privileges to complete this action"
|
|
||||||
msgstr "Vi ne havas la privilegiojn por plenumi ĉi tiun agon"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/General.qml:487
|
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "This room continues another conversation."
|
msgid "This room continues another conversation."
|
||||||
msgstr "Ĉi tiu ĉambro daŭrigas alian konversacion."
|
msgstr "Ĉi tiu ĉambro daŭrigas alian konversacion."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/General.qml:491
|
#: src/qml/General.qml:373
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "See older messages…"
|
msgid "See older messages…"
|
||||||
msgstr "Vidi pli malnovajn mesaĝojn…"
|
msgstr "Vidi pli malnovajn mesaĝojn…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/General.qml:501
|
#: src/qml/General.qml:383
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "This room has been replaced."
|
msgid "This room has been replaced."
|
||||||
msgstr "Ĉi tiu ĉambro estis anstataŭigita."
|
msgstr "Ĉi tiu ĉambro estis anstataŭigita."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/General.qml:505
|
#: src/qml/General.qml:387
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "See new room…"
|
msgid "See new room…"
|
||||||
msgstr "Vidi novan ĉambron…"
|
msgstr "Vidi novan ĉambron…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/General.qml:526
|
#: src/qml/General.qml:408
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Upgrade the Room"
|
msgid "Upgrade the Room"
|
||||||
msgstr "Altrangigi la Ĉambron"
|
msgstr "Altrangigi la Ĉambron"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/General.qml:530
|
#: src/qml/General.qml:412
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Select new version"
|
msgid "Select new version"
|
||||||
msgstr "Elekti novan version"
|
msgstr "Elekti novan version"
|
||||||
@@ -2676,69 +2654,69 @@ msgstr "Sendi inviton"
|
|||||||
msgid "User is either already a member or has been invited"
|
msgid "User is either already a member or has been invited"
|
||||||
msgstr "Uzanto aŭ jam estas membro aŭ estas invitita"
|
msgstr "Uzanto aŭ jam estas membro aŭ estas invitita"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:38
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:40
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Explore Rooms"
|
msgid "Explore Rooms"
|
||||||
msgstr "Esplori Ĉambrojn"
|
msgstr "Esplori Ĉambrojn"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:56
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:58
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Find a room..."
|
msgid "Find a room..."
|
||||||
msgstr "Trovi ĉambron..."
|
msgstr "Trovi ĉambron..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:81
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:83
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Add New Server"
|
msgid "Add New Server"
|
||||||
msgstr "Aldoni Novan Servilon"
|
msgstr "Aldoni Novan Servilon"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:96
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:98
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Home Server"
|
msgid "Home Server"
|
||||||
msgstr "Hejma Servilo"
|
msgstr "Hejma Servilo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:103
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:105
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Add new server"
|
msgid "Add new server"
|
||||||
msgstr "Aldoni novan servilon"
|
msgstr "Aldoni novan servilon"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:135
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:137
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title:window"
|
msgctxt "@title:window"
|
||||||
msgid "Add server"
|
msgid "Add server"
|
||||||
msgstr "Aldoni servilon"
|
msgstr "Aldoni servilon"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:148
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:150
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Valid server entered"
|
msgid "Valid server entered"
|
||||||
msgstr "Valida servilo eniris"
|
msgstr "Valida servilo eniris"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:148
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:150
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "This server cannot be resolved or has already been added"
|
msgid "This server cannot be resolved or has already been added"
|
||||||
msgstr "Ĉi tiu servilo ne povas esti solvita aŭ jam estis aldonita"
|
msgstr "Ĉi tiu servilo ne povas esti solvita aŭ jam estis aldonita"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:148
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:150
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "The entered text is not a valid url"
|
msgid "The entered text is not a valid url"
|
||||||
msgstr "La enigita teksto ne estas valida URL"
|
msgstr "La enigita teksto ne estas valida URL"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:148
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:150
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Enter server url e.g. kde.org"
|
msgid "Enter server url e.g. kde.org"
|
||||||
msgstr "Enigu servilan url ekz. kde.org"
|
msgstr "Enigu servilan url ekz. kde.org"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:156
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:158
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Server URL"
|
msgid "Server URL"
|
||||||
msgstr "Servila URL"
|
msgstr "Servila URL"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:236
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:239
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Enter a room address"
|
msgid "Enter a room address"
|
||||||
msgstr "Enigi ĉambro-adreson"
|
msgstr "Enigi ĉambro-adreson"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:262
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:265
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@info:label"
|
msgctxt "@info:label"
|
||||||
msgid "No public rooms found"
|
msgid "No public rooms found"
|
||||||
@@ -2916,7 +2894,7 @@ msgctxt "@title"
|
|||||||
msgid "Room ID or Alias"
|
msgid "Room ID or Alias"
|
||||||
msgstr "Ĉambro ID aŭ Kaŝnomo"
|
msgstr "Ĉambro ID aŭ Kaŝnomo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ManualRoomDialog.qml:43
|
#: src/qml/ManualRoomDialog.qml:43 src/qml/SelectParentDialog.qml:37
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "OK"
|
msgid "OK"
|
||||||
msgstr "Bone"
|
msgstr "Bone"
|
||||||
@@ -2963,13 +2941,13 @@ msgstr "Serĉi '%1'"
|
|||||||
msgid "Configure Web Shortcuts..."
|
msgid "Configure Web Shortcuts..."
|
||||||
msgstr "Agordi Retajn Ŝparvojojn..."
|
msgstr "Agordi Retajn Ŝparvojojn..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/MessageEditComponent.qml:76
|
#: src/qml/MessageEditComponent.qml:79
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Confirm edit"
|
msgid "Confirm edit"
|
||||||
msgstr "Konfirmi redakton"
|
msgstr "Konfirmi redakton"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/MessageEditComponent.qml:88
|
#: src/qml/MessageEditComponent.qml:91
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Cancel edit"
|
msgid "Cancel edit"
|
||||||
@@ -3699,6 +3677,43 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Novaj membroj povas vidi la mesaĝhistorion de la punkto, kiam ili aliĝis al "
|
"Novaj membroj povas vidi la mesaĝhistorion de la punkto, kiam ili aliĝis al "
|
||||||
"la ĉambro."
|
"la ĉambro."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:25
|
||||||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Make canonical parent"
|
||||||
|
msgctxt "@title"
|
||||||
|
msgid "Select new offical parent"
|
||||||
|
msgstr "Fari kanonikan gepatron"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:52
|
||||||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Official Parent Spaces"
|
||||||
|
msgctxt "@title"
|
||||||
|
msgid "Choose Parent Space"
|
||||||
|
msgstr "Oficialaj Gepatrejoj"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:147
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "Set this room as a child of the space %1"
|
||||||
|
msgstr "Agordi ĉi ĉambron kiel idon de la spaco %1"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:154
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"You do not have a high enough privilege level in the parent to set this state"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Vi ne havas sufiĉe altan privilegionivelon en la gepatro por meti ĉi tiun "
|
||||||
|
"staton"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:154
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "The selected room is not a space"
|
||||||
|
msgstr "La elektita ĉambro ne estas spaco"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:154
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "You do not have the privileges to complete this action"
|
||||||
|
msgstr "Vi ne havas la privilegiojn por plenumi ĉi tiun agon"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ServerData.qml:20
|
#: src/qml/ServerData.qml:20
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Server Capabilities"
|
msgid "Server Capabilities"
|
||||||
@@ -4326,54 +4341,54 @@ msgstr "Daŭrigi"
|
|||||||
msgid "Working"
|
msgid "Working"
|
||||||
msgstr "Laborante"
|
msgstr "Laborante"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:76
|
#: src/roommanager.cpp:77
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Malformed or empty Matrix id"
|
msgid "Malformed or empty Matrix id"
|
||||||
msgstr "Misforma aŭ malplena Matrico-id"
|
msgstr "Misforma aŭ malplena Matrico-id"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:76
|
#: src/roommanager.cpp:77
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
|
msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
|
||||||
msgstr "%1 ne estas ĝusta Matrico-identigilo"
|
msgstr "%1 ne estas ĝusta Matrico-identigilo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:93
|
#: src/roommanager.cpp:94
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Room not found"
|
msgid "Room not found"
|
||||||
msgstr "Ĉambro ne trovita"
|
msgstr "Ĉambro ne trovita"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:93
|
#: src/roommanager.cpp:94
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"There's no room %1 in the room list. Check the spelling and the account."
|
"There's no room %1 in the room list. Check the spelling and the account."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Ne estas ĉambro %1 en la ĉambrolisto. Kontrolu la literumon kaj la konton."
|
"Ne estas ĉambro %1 en la ĉambrolisto. Kontrolu la literumon kaj la konton."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:304
|
#: src/roommanager.cpp:305
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Failed to join room"
|
msgid "Failed to join room"
|
||||||
msgstr "Malsukcesis aliĝi al ĉambro"
|
msgstr "Malsukcesis aliĝi al ĉambro"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:319
|
#: src/roommanager.cpp:320
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "You requested to join '%1'"
|
msgid "You requested to join '%1'"
|
||||||
msgstr "Vi petis aliĝi al '%1'"
|
msgstr "Vi petis aliĝi al '%1'"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:322
|
#: src/roommanager.cpp:323
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Failed to request joining room"
|
msgid "Failed to request joining room"
|
||||||
msgstr "Malsukcesis peti aliĝon al ĉambro"
|
msgstr "Malsukcesis peti aliĝon al ĉambro"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:331
|
#: src/roommanager.cpp:332
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No application for the link"
|
msgid "No application for the link"
|
||||||
msgstr "Neniu aplikaĵo por la ligo"
|
msgstr "Neniu aplikaĵo por la ligo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:331
|
#: src/roommanager.cpp:332
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Your operating system could not find an application for the link."
|
msgid "Your operating system could not find an application for the link."
|
||||||
msgstr "Via operaciumo ne povis trovi aplikaĵon por la ligilo."
|
msgstr "Via operaciumo ne povis trovi aplikaĵon por la ligilo."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:337
|
#: src/roommanager.cpp:338
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Could not open URL"
|
msgid "Could not open URL"
|
||||||
msgstr "Ne eblis malfermi URL"
|
msgstr "Ne eblis malfermi URL"
|
||||||
|
|||||||
275
po/es/neochat.po
275
po/es/neochat.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2023-10-15 01:39+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2023-10-16 01:39+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2023-10-15 00:13+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2023-10-15 00:13+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n"
|
"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n"
|
||||||
"Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n"
|
"Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n"
|
||||||
@@ -571,219 +571,219 @@ msgstr "El identificador de medio «%1» no sigue el patrón servidor/IdDeMedio"
|
|||||||
msgid "Image request has been cancelled"
|
msgid "Image request has been cancelled"
|
||||||
msgstr "Se ha cancelado la petición de la imagen"
|
msgstr "Se ha cancelado la petición de la imagen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:24
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:25
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Leaving this room."
|
msgid "Leaving this room."
|
||||||
msgstr "Saliendo de esta sala."
|
msgstr "Saliendo de esta sala."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:31 src/models/actionsmodel.cpp:228
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:32 src/models/actionsmodel.cpp:229
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:254 src/models/actionsmodel.cpp:284
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:255 src/models/actionsmodel.cpp:285
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "'<text>' does not look like a room id or alias."
|
msgctxt "'<text>' does not look like a room id or alias."
|
||||||
msgid "'%1' does not look like a room id or alias."
|
msgid "'%1' does not look like a room id or alias."
|
||||||
msgstr "Parece que «%1» no es una id. o un alias."
|
msgstr "Parece que «%1» no es una id. o un alias."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:39
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:40
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Leaving room <roomname>."
|
msgctxt "Leaving room <roomname>."
|
||||||
msgid "Leaving room %1."
|
msgid "Leaving room %1."
|
||||||
msgstr "Saliendo de la sala %1."
|
msgstr "Saliendo de la sala %1."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:42
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:43
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Room <roomname> not found"
|
msgctxt "Room <roomname> not found"
|
||||||
msgid "Room %1 not found."
|
msgid "Room %1 not found."
|
||||||
msgstr "Sala %1 no encontrada."
|
msgstr "Sala %1 no encontrada."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:50 src/models/actionsmodel.cpp:320
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:51 src/models/actionsmodel.cpp:321
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No new nickname provided, no changes will happen."
|
msgid "No new nickname provided, no changes will happen."
|
||||||
msgstr "No se ha proporcionado ningún nuevo apodo. No habrá cambios."
|
msgstr "No se ha proporcionado ningún nuevo apodo. No habrá cambios."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:65 src/models/actionsmodel.cpp:75
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:66 src/models/actionsmodel.cpp:76
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:85 src/models/actionsmodel.cpp:95
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:86 src/models/actionsmodel.cpp:96
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:115 src/models/actionsmodel.cpp:135
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:116 src/models/actionsmodel.cpp:136
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:146 src/models/actionsmodel.cpp:162
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:147 src/models/actionsmodel.cpp:163
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:172 src/models/actionsmodel.cpp:182
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:173 src/models/actionsmodel.cpp:183
|
||||||
msgid "<message>"
|
msgid "<message>"
|
||||||
msgstr "<mensaje>"
|
msgstr "<mensaje>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:66
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:67
|
||||||
msgid "Prepends ¯\\_(ツ)_/¯ to a plain-text message"
|
msgid "Prepends ¯\\_(ツ)_/¯ to a plain-text message"
|
||||||
msgstr "Antepone ¯\\_(ツ)_/¯ a un mensaje de texto sin formato"
|
msgstr "Antepone ¯\\_(ツ)_/¯ a un mensaje de texto sin formato"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:76
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:77
|
||||||
msgid "Prepends ( ͡° ͜ʖ ͡°) to a plain-text message"
|
msgid "Prepends ( ͡° ͜ʖ ͡°) to a plain-text message"
|
||||||
msgstr "Antepone ( ͡° ͜ʖ ͡°) a un mensaje de texto sin formato"
|
msgstr "Antepone ( ͡° ͜ʖ ͡°) a un mensaje de texto sin formato"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:86
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:87
|
||||||
msgid "Prepends (╯°□°)╯︵ ┻━┻ to a plain-text message"
|
msgid "Prepends (╯°□°)╯︵ ┻━┻ to a plain-text message"
|
||||||
msgstr "Antepone (╯°□°)╯︵ ┻━┻ a un mensaje de texto sin formato"
|
msgstr "Antepone (╯°□°)╯︵ ┻━┻ a un mensaje de texto sin formato"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:96
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:97
|
||||||
msgid "Prepends ┬──┬ ノ( ゜-゜ノ) to a plain-text message"
|
msgid "Prepends ┬──┬ ノ( ゜-゜ノ) to a plain-text message"
|
||||||
msgstr "Antepone ┬──┬ ノ( ゜-゜ノ) a un mensaje de texto sin formato"
|
msgstr "Antepone ┬──┬ ノ( ゜-゜ノ) a un mensaje de texto sin formato"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:116
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:117
|
||||||
msgid "Sends the given message colored as a rainbow"
|
msgid "Sends the given message colored as a rainbow"
|
||||||
msgstr "Envía el mensaje especificado con los colores del arco iris"
|
msgstr "Envía el mensaje especificado con los colores del arco iris"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:136
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:137
|
||||||
msgid "Sends the given emote colored as a rainbow"
|
msgid "Sends the given emote colored as a rainbow"
|
||||||
msgstr "Envía el sentimiento especificado con los colores del arco iris"
|
msgstr "Envía el sentimiento especificado con los colores del arco iris"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:147
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:148
|
||||||
msgid "Sends the given message as plain text"
|
msgid "Sends the given message as plain text"
|
||||||
msgstr "Envía el mensaje indicado como texto sin formato"
|
msgstr "Envía el mensaje indicado como texto sin formato"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:163
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:164
|
||||||
msgid "Sends the given message as a spoiler"
|
msgid "Sends the given message as a spoiler"
|
||||||
msgstr "Envía el mensaje indicado como espóiler"
|
msgstr "Envía el mensaje indicado como espóiler"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:173
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:174
|
||||||
msgid "Sends the given emote"
|
msgid "Sends the given emote"
|
||||||
msgstr "Envía el sentimiento especificado"
|
msgstr "Envía el sentimiento especificado"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:183
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:184
|
||||||
msgid "Sends the given message as a notice"
|
msgid "Sends the given message as a notice"
|
||||||
msgstr "Envía el mensaje indicado como aviso"
|
msgstr "Envía el mensaje indicado como aviso"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:192 src/models/actionsmodel.cpp:354
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:193 src/models/actionsmodel.cpp:355
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:382 src/models/actionsmodel.cpp:432
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:383 src/models/actionsmodel.cpp:432
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:470 src/models/actionsmodel.cpp:505
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:470 src/models/actionsmodel.cpp:505
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id."
|
msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id."
|
||||||
msgid "'%1' does not look like a matrix id."
|
msgid "'%1' does not look like a matrix id."
|
||||||
msgstr "Parece que «%1» no es una id. de matrix."
|
msgstr "Parece que «%1» no es una id. de matrix."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:197
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:198
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "<user> is already invited to this room."
|
msgctxt "<user> is already invited to this room."
|
||||||
msgid "%1 is already invited to this room."
|
msgid "%1 is already invited to this room."
|
||||||
msgstr "%1 ya está invitado a esta sala."
|
msgstr "%1 ya está invitado a esta sala."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:201
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:202
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "<user> is banned from this room."
|
msgctxt "<user> is banned from this room."
|
||||||
msgid "%1 is banned from this room."
|
msgid "%1 is banned from this room."
|
||||||
msgstr "%1 está inhabilitado en esta sala."
|
msgstr "%1 está inhabilitado en esta sala."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:205
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:206
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "You are already in this room."
|
msgid "You are already in this room."
|
||||||
msgstr "Usted ya está en esta sala."
|
msgstr "Usted ya está en esta sala."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:209
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:210
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "<user> is already in this room."
|
msgctxt "<user> is already in this room."
|
||||||
msgid "%1 is already in this room."
|
msgid "%1 is already in this room."
|
||||||
msgstr "%1 ya está en esta sala."
|
msgstr "%1 ya está en esta sala."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:213
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:214
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "<username> was invited into this room"
|
msgctxt "<username> was invited into this room"
|
||||||
msgid "%1 was invited into this room"
|
msgid "%1 was invited into this room"
|
||||||
msgstr "%1 ha sido invitado a esta sala"
|
msgstr "%1 ha sido invitado a esta sala"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:218 src/models/actionsmodel.cpp:372
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:219 src/models/actionsmodel.cpp:373
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:400 src/models/actionsmodel.cpp:493
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:401 src/models/actionsmodel.cpp:493
|
||||||
msgid "<user id>"
|
msgid "<user id>"
|
||||||
msgstr "<id de usuario>"
|
msgstr "<id de usuario>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:219
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:220
|
||||||
msgid "Invites the user to this room"
|
msgid "Invites the user to this room"
|
||||||
msgstr "Invita al usuario a la sala"
|
msgstr "Invita al usuario a la sala"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:236 src/models/actionsmodel.cpp:291
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:237 src/models/actionsmodel.cpp:292
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Joining room <roomname>."
|
msgctxt "Joining room <roomname>."
|
||||||
msgid "Joining room %1."
|
msgid "Joining room %1."
|
||||||
msgstr "Uniéndose a la sala %1."
|
msgstr "Uniéndose a la sala %1."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:242 src/models/actionsmodel.cpp:297
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:243 src/models/actionsmodel.cpp:298
|
||||||
msgid "<room alias or id>"
|
msgid "<room alias or id>"
|
||||||
msgstr "<alias o id. de sala>"
|
msgstr "<alias o id. de sala>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:243 src/models/actionsmodel.cpp:298
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:244 src/models/actionsmodel.cpp:299
|
||||||
msgid "Joins the given room"
|
msgid "Joins the given room"
|
||||||
msgstr "Se une a la sala especificada"
|
msgstr "Se une a la sala especificada"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:262
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:263
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Knocking room <roomname>."
|
msgctxt "Knocking room <roomname>."
|
||||||
msgid "Knocking room %1."
|
msgid "Knocking room %1."
|
||||||
msgstr "Llamando a la sala %1."
|
msgstr "Llamando a la sala %1."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:274
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:275
|
||||||
msgid "<room alias or id> [<reason>]"
|
msgid "<room alias or id> [<reason>]"
|
||||||
msgstr "<alias o id. de sala> [<motivo>]"
|
msgstr "<alias o id. de sala> [<motivo>]"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:275
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:276
|
||||||
msgid "Requests to join the given room"
|
msgid "Requests to join the given room"
|
||||||
msgstr "Solicita unirse a la sala especificada"
|
msgstr "Solicita unirse a la sala especificada"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:288
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:289
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "You are already in room <roomname>."
|
msgctxt "You are already in room <roomname>."
|
||||||
msgid "You are already in room %1."
|
msgid "You are already in room %1."
|
||||||
msgstr "Usted ya está en la sala %1."
|
msgstr "Usted ya está en la sala %1."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:305 src/models/actionsmodel.cpp:313
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:306 src/models/actionsmodel.cpp:314
|
||||||
msgid "[<room alias or id>]"
|
msgid "[<room alias or id>]"
|
||||||
msgstr "[<alias o id. de sala>]"
|
msgstr "[<alias o id. de sala>]"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:306 src/models/actionsmodel.cpp:314
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:307 src/models/actionsmodel.cpp:315
|
||||||
msgid "Leaves the given room or this room, if there is none given"
|
msgid "Leaves the given room or this room, if there is none given"
|
||||||
msgstr "Sale de la sala indicada o de esta sala, si no se indica ninguna"
|
msgstr "Sale de la sala indicada o de esta sala, si no se indica ninguna"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:328 src/models/actionsmodel.cpp:336
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:329 src/models/actionsmodel.cpp:337
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:344
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:345
|
||||||
msgid "<display name>"
|
msgid "<display name>"
|
||||||
msgstr "<nombre visible>"
|
msgstr "<nombre visible>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:329
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:330
|
||||||
msgid "Changes your global display name"
|
msgid "Changes your global display name"
|
||||||
msgstr "Cambia su nombre visible globalmente"
|
msgstr "Cambia su nombre visible globalmente"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:337 src/models/actionsmodel.cpp:345
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:338 src/models/actionsmodel.cpp:346
|
||||||
msgid "Changes your display name in this room"
|
msgid "Changes your display name in this room"
|
||||||
msgstr "Cambia su nombre visible en esta sala"
|
msgstr "Cambia su nombre visible en esta sala"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:359
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:360
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "<username> is already ignored."
|
msgctxt "<username> is already ignored."
|
||||||
msgid "%1 is already ignored."
|
msgid "%1 is already ignored."
|
||||||
msgstr "%1 ya está ignorado."
|
msgstr "%1 ya está ignorado."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:364
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:365
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "<username> is now ignored"
|
msgctxt "<username> is now ignored"
|
||||||
msgid "%1 is now ignored."
|
msgid "%1 is now ignored."
|
||||||
msgstr "Ahora se ignora a %1."
|
msgstr "Ahora se ignora a %1."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:366 src/models/actionsmodel.cpp:394
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:367 src/models/actionsmodel.cpp:395
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "<username> is not a known user"
|
msgctxt "<username> is not a known user"
|
||||||
msgid "%1 is not a known user."
|
msgid "%1 is not a known user."
|
||||||
msgstr "%1 no es un usuario conocido."
|
msgstr "%1 no es un usuario conocido."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:373
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:374
|
||||||
msgid "Ignores the given user"
|
msgid "Ignores the given user"
|
||||||
msgstr "Ignorar al usuario indicado"
|
msgstr "Ignorar al usuario indicado"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:388
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:389
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "<username> is not ignored."
|
msgctxt "<username> is not ignored."
|
||||||
msgid "%1 is not ignored."
|
msgid "%1 is not ignored."
|
||||||
msgstr "No se ignora a %1."
|
msgstr "No se ignora a %1."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:392
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:393
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "<username> is no longer ignored."
|
msgctxt "<username> is no longer ignored."
|
||||||
msgid "%1 is no longer ignored."
|
msgid "%1 is no longer ignored."
|
||||||
msgstr "Ya no se ignora a %1."
|
msgstr "Ya no se ignora a %1."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:401
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:402
|
||||||
msgid "Unignores the given user"
|
msgid "Unignores the given user"
|
||||||
msgstr "Dejar de ignorar al usuario indicado"
|
msgstr "Dejar de ignorar al usuario indicado"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -1063,12 +1063,12 @@ msgstr "La creación de la sala ha fallado: %1"
|
|||||||
msgid "Space creation failed: %1"
|
msgid "Space creation failed: %1"
|
||||||
msgstr "La creación del espacio ha fallado: %1"
|
msgstr "La creación del espacio ha fallado: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/neochatroom.cpp:1502 src/neochatroom.cpp:1503
|
#: src/neochatroom.cpp:1506 src/neochatroom.cpp:1507
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Report sent successfully."
|
msgid "Report sent successfully."
|
||||||
msgstr "La denuncia se ha enviado correctamente."
|
msgstr "La denuncia se ha enviado correctamente."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/neochatroom.cpp:1876 src/neochatroom.cpp:1884
|
#: src/neochatroom.cpp:1766 src/neochatroom.cpp:1774
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
|
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
|
||||||
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
|
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
|
||||||
@@ -1429,53 +1429,53 @@ msgstr "Permisos"
|
|||||||
msgid "Notifications"
|
msgid "Notifications"
|
||||||
msgstr "Notificaciones"
|
msgstr "Notificaciones"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ChatBar.qml:67
|
#: src/qml/ChatBar.qml:68
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Attach an image or file"
|
msgid "Attach an image or file"
|
||||||
msgstr "Adjuntar una imagen o un archivo"
|
msgstr "Adjuntar una imagen o un archivo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ChatBar.qml:94
|
#: src/qml/ChatBar.qml:95
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Emojis & Stickers"
|
msgid "Emojis & Stickers"
|
||||||
msgstr "Emojis y pegatinas"
|
msgstr "Emojis y pegatinas"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ChatBar.qml:111
|
#: src/qml/ChatBar.qml:112
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Send a Location"
|
msgid "Send a Location"
|
||||||
msgstr "Enviar una ubicación"
|
msgstr "Enviar una ubicación"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ChatBar.qml:125
|
#: src/qml/ChatBar.qml:126
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Send message"
|
msgid "Send message"
|
||||||
msgstr "Enviar mensaje"
|
msgstr "Enviar mensaje"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ChatBar.qml:172
|
#: src/qml/ChatBar.qml:173
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Send an encrypted message…"
|
msgid "Send an encrypted message…"
|
||||||
msgstr "Enviar un mensaje cifrado..."
|
msgstr "Enviar un mensaje cifrado..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ChatBar.qml:172
|
#: src/qml/ChatBar.qml:173
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Set an attachment caption..."
|
msgid "Set an attachment caption..."
|
||||||
msgstr "Definir un subtítulo de adjunto..."
|
msgstr "Definir un subtítulo de adjunto..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ChatBar.qml:172
|
#: src/qml/ChatBar.qml:173
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Send a message…"
|
msgid "Send a message…"
|
||||||
msgstr "Enviar un mensaje..."
|
msgstr "Enviar un mensaje..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ChatBar.qml:355
|
#: src/qml/ChatBar.qml:356
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Cancel reply"
|
msgid "Cancel reply"
|
||||||
msgstr "Cancelar respuesta"
|
msgstr "Cancelar respuesta"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ChatBar.qml:550
|
#: src/qml/ChatBar.qml:551
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Choose local file"
|
msgid "Choose local file"
|
||||||
msgstr "Escoger archivo local"
|
msgstr "Escoger archivo local"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ChatBar.qml:578
|
#: src/qml/ChatBar.qml:579
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Clipboard image"
|
msgid "Clipboard image"
|
||||||
msgstr "Imagen del portapapeles"
|
msgstr "Imagen del portapapeles"
|
||||||
@@ -1683,7 +1683,7 @@ msgid "Make this parent official"
|
|||||||
msgstr "Hacer oficial este espacio padre"
|
msgstr "Hacer oficial este espacio padre"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:83 src/qml/CreateRoomDialog.qml:225
|
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:83 src/qml/CreateRoomDialog.qml:225
|
||||||
#: src/qml/General.qml:476 src/qml/JoinRoomPage.qml:180
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:182
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Ok"
|
msgid "Ok"
|
||||||
@@ -1694,23 +1694,22 @@ msgstr "Aceptar"
|
|||||||
msgid "Select Existing Room"
|
msgid "Select Existing Room"
|
||||||
msgstr "Seleccione sala existente"
|
msgstr "Seleccione sala existente"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:104 src/qml/General.qml:361
|
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:104 src/qml/SelectParentDialog.qml:50
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Pick room"
|
msgid "Pick room"
|
||||||
msgstr "Escoger sala"
|
msgstr "Escoger sala"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:106 src/qml/CreateRoomDialog.qml:185
|
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:106 src/qml/CreateRoomDialog.qml:185
|
||||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:24 src/qml/General.qml:363
|
#: src/qml/ExploreComponent.qml:24 src/qml/GlobalMenu.qml:64
|
||||||
#: src/qml/General.qml:442 src/qml/GlobalMenu.qml:64
|
#: src/qml/RoomListPage.qml:170 src/qml/SelectParentDialog.qml:131
|
||||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:170
|
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Explore Rooms"
|
msgid "Explore Rooms"
|
||||||
msgstr "Explorar salas"
|
msgstr "Explorar salas"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:154 src/qml/ExplorerDelegate.qml:81
|
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:154 src/qml/ExplorerDelegate.qml:81
|
||||||
#: src/qml/General.qml:411 src/qml/SpaceHierarchyDelegate.qml:83
|
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:100 src/qml/SpaceHierarchyDelegate.qml:83
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Joined"
|
msgid "Joined"
|
||||||
msgstr "Unido"
|
msgstr "Unido"
|
||||||
@@ -1730,7 +1729,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"No tiene el nivel de privilegio suficientemente alto en el espacio hijo para "
|
"No tiene el nivel de privilegio suficientemente alto en el espacio hijo para "
|
||||||
"definir este estado"
|
"definir este estado"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:219 src/qml/General.qml:470
|
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:219 src/qml/SelectParentDialog.qml:159
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Make this space the canonical parent"
|
msgid "Make this space the canonical parent"
|
||||||
msgstr "Hacer que este espacio sea el espacio padre canónico"
|
msgstr "Hacer que este espacio sea el espacio padre canónico"
|
||||||
@@ -1807,7 +1806,7 @@ msgstr "Eliminar dispositivo"
|
|||||||
msgid "Password:"
|
msgid "Password:"
|
||||||
msgstr "Contraseña:"
|
msgstr "Contraseña:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DevicesPage.qml:75 src/qml/General.qml:536
|
#: src/qml/DevicesPage.qml:75 src/qml/General.qml:418
|
||||||
#: src/qml/PowerLevelDialog.qml:43
|
#: src/qml/PowerLevelDialog.qml:43
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Confirm"
|
msgid "Confirm"
|
||||||
@@ -2254,60 +2253,39 @@ msgstr "Eliminar padre"
|
|||||||
msgid "This room has no official parent spaces."
|
msgid "This room has no official parent spaces."
|
||||||
msgstr "Esta sala no tiene ningún espacio padre oficial."
|
msgstr "Esta sala no tiene ningún espacio padre oficial."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/General.qml:355
|
#: src/qml/General.qml:354
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
msgid "Add Official Parent Space"
|
#| msgid "Add Official Parent Space"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
|
msgid "Add new official parent"
|
||||||
msgstr "Añadir espacio padre oficial"
|
msgstr "Añadir espacio padre oficial"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/General.qml:458
|
#: src/qml/General.qml:369
|
||||||
#, kde-format
|
|
||||||
msgid "Set this room as a child of the space %1"
|
|
||||||
msgstr "Definir esta sala como hija del espacio %1"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/General.qml:465
|
|
||||||
#, kde-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"You do not have a high enough privilege level in the parent to set this state"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"No tiene el nivel de privilegio suficientemente alto en el espacio padre "
|
|
||||||
"para definir este estado"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/General.qml:465
|
|
||||||
#, kde-format
|
|
||||||
msgid "The selected room is not a space"
|
|
||||||
msgstr "La sala seleccionada no es un espacio"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/General.qml:465
|
|
||||||
#, kde-format
|
|
||||||
msgid "You do not have the privileges to complete this action"
|
|
||||||
msgstr "No tiene privilegios para completar esta acción"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/General.qml:487
|
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "This room continues another conversation."
|
msgid "This room continues another conversation."
|
||||||
msgstr "Esta sala continúa otra conversación."
|
msgstr "Esta sala continúa otra conversación."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/General.qml:491
|
#: src/qml/General.qml:373
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "See older messages…"
|
msgid "See older messages…"
|
||||||
msgstr "Ver mensajes antiguos..."
|
msgstr "Ver mensajes antiguos..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/General.qml:501
|
#: src/qml/General.qml:383
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "This room has been replaced."
|
msgid "This room has been replaced."
|
||||||
msgstr "Se ha sustituido esta sala."
|
msgstr "Se ha sustituido esta sala."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/General.qml:505
|
#: src/qml/General.qml:387
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "See new room…"
|
msgid "See new room…"
|
||||||
msgstr "Ver la nueva sala..."
|
msgstr "Ver la nueva sala..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/General.qml:526
|
#: src/qml/General.qml:408
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Upgrade the Room"
|
msgid "Upgrade the Room"
|
||||||
msgstr "Actualizar la sala"
|
msgstr "Actualizar la sala"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/General.qml:530
|
#: src/qml/General.qml:412
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Select new version"
|
msgid "Select new version"
|
||||||
msgstr "Seleccionar nueva versión"
|
msgstr "Seleccionar nueva versión"
|
||||||
@@ -2692,69 +2670,69 @@ msgstr "Enviar invitación"
|
|||||||
msgid "User is either already a member or has been invited"
|
msgid "User is either already a member or has been invited"
|
||||||
msgstr "El usuario ya es miembro o ha sido invitado"
|
msgstr "El usuario ya es miembro o ha sido invitado"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:38
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:40
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Explore Rooms"
|
msgid "Explore Rooms"
|
||||||
msgstr "Explorar salas"
|
msgstr "Explorar salas"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:56
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:58
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Find a room..."
|
msgid "Find a room..."
|
||||||
msgstr "Encontrar una sala..."
|
msgstr "Encontrar una sala..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:81
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:83
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Add New Server"
|
msgid "Add New Server"
|
||||||
msgstr "Añadir nuevo servidor"
|
msgstr "Añadir nuevo servidor"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:96
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:98
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Home Server"
|
msgid "Home Server"
|
||||||
msgstr "Servidor doméstico"
|
msgstr "Servidor doméstico"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:103
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:105
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Add new server"
|
msgid "Add new server"
|
||||||
msgstr "Añadir nuevo servidor"
|
msgstr "Añadir nuevo servidor"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:135
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:137
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title:window"
|
msgctxt "@title:window"
|
||||||
msgid "Add server"
|
msgid "Add server"
|
||||||
msgstr "Añadir servidor"
|
msgstr "Añadir servidor"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:148
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:150
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Valid server entered"
|
msgid "Valid server entered"
|
||||||
msgstr "Se ha introducido un servidor correcto"
|
msgstr "Se ha introducido un servidor correcto"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:148
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:150
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "This server cannot be resolved or has already been added"
|
msgid "This server cannot be resolved or has already been added"
|
||||||
msgstr "No se puede resolver este servidor o ya se ha añadido antes"
|
msgstr "No se puede resolver este servidor o ya se ha añadido antes"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:148
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:150
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "The entered text is not a valid url"
|
msgid "The entered text is not a valid url"
|
||||||
msgstr "El texto introducido no es una URL válida"
|
msgstr "El texto introducido no es una URL válida"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:148
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:150
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Enter server url e.g. kde.org"
|
msgid "Enter server url e.g. kde.org"
|
||||||
msgstr "Introduzca URL del servidor (por ejemplo, kde.org)"
|
msgstr "Introduzca URL del servidor (por ejemplo, kde.org)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:156
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:158
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Server URL"
|
msgid "Server URL"
|
||||||
msgstr "URL del servidor"
|
msgstr "URL del servidor"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:236
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:239
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Enter a room address"
|
msgid "Enter a room address"
|
||||||
msgstr "Introduzca la dirección de una sala"
|
msgstr "Introduzca la dirección de una sala"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:262
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:265
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@info:label"
|
msgctxt "@info:label"
|
||||||
msgid "No public rooms found"
|
msgid "No public rooms found"
|
||||||
@@ -2932,7 +2910,7 @@ msgctxt "@title"
|
|||||||
msgid "Room ID or Alias"
|
msgid "Room ID or Alias"
|
||||||
msgstr "ID o alias de la sala"
|
msgstr "ID o alias de la sala"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ManualRoomDialog.qml:43
|
#: src/qml/ManualRoomDialog.qml:43 src/qml/SelectParentDialog.qml:37
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "OK"
|
msgid "OK"
|
||||||
msgstr "Aceptar"
|
msgstr "Aceptar"
|
||||||
@@ -2979,13 +2957,13 @@ msgstr "Buscar «%1»"
|
|||||||
msgid "Configure Web Shortcuts..."
|
msgid "Configure Web Shortcuts..."
|
||||||
msgstr "Configurar atajos web..."
|
msgstr "Configurar atajos web..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/MessageEditComponent.qml:76
|
#: src/qml/MessageEditComponent.qml:79
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Confirm edit"
|
msgid "Confirm edit"
|
||||||
msgstr "Confirmar edición"
|
msgstr "Confirmar edición"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/MessageEditComponent.qml:88
|
#: src/qml/MessageEditComponent.qml:91
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Cancel edit"
|
msgid "Cancel edit"
|
||||||
@@ -3716,6 +3694,43 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Los nuevos miembros pueden ver el historial de mensajes desde el momento en "
|
"Los nuevos miembros pueden ver el historial de mensajes desde el momento en "
|
||||||
"que se unieron a la sala."
|
"que se unieron a la sala."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:25
|
||||||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Make canonical parent"
|
||||||
|
msgctxt "@title"
|
||||||
|
msgid "Select new offical parent"
|
||||||
|
msgstr "Hacer que sea el padre canónico"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:52
|
||||||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Official Parent Spaces"
|
||||||
|
msgctxt "@title"
|
||||||
|
msgid "Choose Parent Space"
|
||||||
|
msgstr "Espacios padre oficiales"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:147
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "Set this room as a child of the space %1"
|
||||||
|
msgstr "Definir esta sala como hija del espacio %1"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:154
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"You do not have a high enough privilege level in the parent to set this state"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"No tiene el nivel de privilegio suficientemente alto en el espacio padre "
|
||||||
|
"para definir este estado"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:154
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "The selected room is not a space"
|
||||||
|
msgstr "La sala seleccionada no es un espacio"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:154
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "You do not have the privileges to complete this action"
|
||||||
|
msgstr "No tiene privilegios para completar esta acción"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ServerData.qml:20
|
#: src/qml/ServerData.qml:20
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Server Capabilities"
|
msgid "Server Capabilities"
|
||||||
@@ -4365,22 +4380,22 @@ msgstr "Continuar"
|
|||||||
msgid "Working"
|
msgid "Working"
|
||||||
msgstr "Trabajando"
|
msgstr "Trabajando"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:76
|
#: src/roommanager.cpp:77
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Malformed or empty Matrix id"
|
msgid "Malformed or empty Matrix id"
|
||||||
msgstr "Id de Matrix mal formada o vacía"
|
msgstr "Id de Matrix mal formada o vacía"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:76
|
#: src/roommanager.cpp:77
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
|
msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
|
||||||
msgstr "%1 no es un identificador de Matrix correcto"
|
msgstr "%1 no es un identificador de Matrix correcto"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:93
|
#: src/roommanager.cpp:94
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Room not found"
|
msgid "Room not found"
|
||||||
msgstr "Sala no encontrada"
|
msgstr "Sala no encontrada"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:93
|
#: src/roommanager.cpp:94
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"There's no room %1 in the room list. Check the spelling and the account."
|
"There's no room %1 in the room list. Check the spelling and the account."
|
||||||
@@ -4388,32 +4403,32 @@ msgstr ""
|
|||||||
"No existe la sala %1 en la lista de salas. Compruebe la ortografía y la "
|
"No existe la sala %1 en la lista de salas. Compruebe la ortografía y la "
|
||||||
"cuenta."
|
"cuenta."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:304
|
#: src/roommanager.cpp:305
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Failed to join room"
|
msgid "Failed to join room"
|
||||||
msgstr "No se ha podido unir a la sala"
|
msgstr "No se ha podido unir a la sala"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:319
|
#: src/roommanager.cpp:320
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "You requested to join '%1'"
|
msgid "You requested to join '%1'"
|
||||||
msgstr "Ha solicitado unirse a «%1»"
|
msgstr "Ha solicitado unirse a «%1»"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:322
|
#: src/roommanager.cpp:323
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Failed to request joining room"
|
msgid "Failed to request joining room"
|
||||||
msgstr "No se ha podido solicitar unirse a la sala"
|
msgstr "No se ha podido solicitar unirse a la sala"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:331
|
#: src/roommanager.cpp:332
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No application for the link"
|
msgid "No application for the link"
|
||||||
msgstr "No hay una aplicación para el enlace"
|
msgstr "No hay una aplicación para el enlace"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:331
|
#: src/roommanager.cpp:332
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Your operating system could not find an application for the link."
|
msgid "Your operating system could not find an application for the link."
|
||||||
msgstr "Su sistema operativo no puede encontrar una aplicación para el enlace."
|
msgstr "Su sistema operativo no puede encontrar una aplicación para el enlace."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:337
|
#: src/roommanager.cpp:338
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Could not open URL"
|
msgid "Could not open URL"
|
||||||
msgstr "No se ha podido abrir la URL"
|
msgstr "No se ha podido abrir la URL"
|
||||||
|
|||||||
273
po/eu/neochat.po
273
po/eu/neochat.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2023-10-15 01:39+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2023-10-16 01:39+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2023-10-14 18:01+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2023-10-14 18:01+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@ni.eus>\n"
|
"Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@ni.eus>\n"
|
||||||
"Language-Team: Basque <kde-i18n-eu@kde.org>\n"
|
"Language-Team: Basque <kde-i18n-eu@kde.org>\n"
|
||||||
@@ -571,220 +571,220 @@ msgstr "'%1' hedabide IDak ez du jarraitzen zerbitzari/hedabideID eredua"
|
|||||||
msgid "Image request has been cancelled"
|
msgid "Image request has been cancelled"
|
||||||
msgstr "Irudi eskaera bertan behera utzi da"
|
msgstr "Irudi eskaera bertan behera utzi da"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:24
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:25
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Leaving this room."
|
msgid "Leaving this room."
|
||||||
msgstr "Gela honetatik alde egiten."
|
msgstr "Gela honetatik alde egiten."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:31 src/models/actionsmodel.cpp:228
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:32 src/models/actionsmodel.cpp:229
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:254 src/models/actionsmodel.cpp:284
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:255 src/models/actionsmodel.cpp:285
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "'<text>' does not look like a room id or alias."
|
msgctxt "'<text>' does not look like a room id or alias."
|
||||||
msgid "'%1' does not look like a room id or alias."
|
msgid "'%1' does not look like a room id or alias."
|
||||||
msgstr "'%1'(e)k ez du ematen gela id. bat ez eta ezizen bat ere."
|
msgstr "'%1'(e)k ez du ematen gela id. bat ez eta ezizen bat ere."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:39
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:40
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Leaving room <roomname>."
|
msgctxt "Leaving room <roomname>."
|
||||||
msgid "Leaving room %1."
|
msgid "Leaving room %1."
|
||||||
msgstr "%1 gelatik alde egiten."
|
msgstr "%1 gelatik alde egiten."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:42
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:43
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Room <roomname> not found"
|
msgctxt "Room <roomname> not found"
|
||||||
msgid "Room %1 not found."
|
msgid "Room %1 not found."
|
||||||
msgstr "%1 gela ez da aurkitu."
|
msgstr "%1 gela ez da aurkitu."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:50 src/models/actionsmodel.cpp:320
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:51 src/models/actionsmodel.cpp:321
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No new nickname provided, no changes will happen."
|
msgid "No new nickname provided, no changes will happen."
|
||||||
msgstr "Ez da goitizen berririk eman, ez da aldaketarik gertatuko."
|
msgstr "Ez da goitizen berririk eman, ez da aldaketarik gertatuko."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:65 src/models/actionsmodel.cpp:75
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:66 src/models/actionsmodel.cpp:76
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:85 src/models/actionsmodel.cpp:95
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:86 src/models/actionsmodel.cpp:96
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:115 src/models/actionsmodel.cpp:135
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:116 src/models/actionsmodel.cpp:136
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:146 src/models/actionsmodel.cpp:162
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:147 src/models/actionsmodel.cpp:163
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:172 src/models/actionsmodel.cpp:182
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:173 src/models/actionsmodel.cpp:183
|
||||||
msgid "<message>"
|
msgid "<message>"
|
||||||
msgstr "<mezua>"
|
msgstr "<mezua>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:66
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:67
|
||||||
msgid "Prepends ¯\\_(ツ)_/¯ to a plain-text message"
|
msgid "Prepends ¯\\_(ツ)_/¯ to a plain-text message"
|
||||||
msgstr "Aurretik ¯\\_(ツ)_/¯ eransten dio testu arrunteko mezu bati"
|
msgstr "Aurretik ¯\\_(ツ)_/¯ eransten dio testu arrunteko mezu bati"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:76
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:77
|
||||||
msgid "Prepends ( ͡° ͜ʖ ͡°) to a plain-text message"
|
msgid "Prepends ( ͡° ͜ʖ ͡°) to a plain-text message"
|
||||||
msgstr "Aurretik ( ͡° ͜ʖ ͡°) eransten dio testu arrunteko mezu bati"
|
msgstr "Aurretik ( ͡° ͜ʖ ͡°) eransten dio testu arrunteko mezu bati"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:86
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:87
|
||||||
msgid "Prepends (╯°□°)╯︵ ┻━┻ to a plain-text message"
|
msgid "Prepends (╯°□°)╯︵ ┻━┻ to a plain-text message"
|
||||||
msgstr "Aurretik (╯°□°)╯︵ ┻━┻ eransten dio testu arrunteko mezu bati"
|
msgstr "Aurretik (╯°□°)╯︵ ┻━┻ eransten dio testu arrunteko mezu bati"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:96
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:97
|
||||||
msgid "Prepends ┬──┬ ノ( ゜-゜ノ) to a plain-text message"
|
msgid "Prepends ┬──┬ ノ( ゜-゜ノ) to a plain-text message"
|
||||||
msgstr "Aurretik ┬──┬ ノ( ゜-゜ノ) eransten dio testu arrunteko mezu bati-"
|
msgstr "Aurretik ┬──┬ ノ( ゜-゜ノ) eransten dio testu arrunteko mezu bati-"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:116
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:117
|
||||||
msgid "Sends the given message colored as a rainbow"
|
msgid "Sends the given message colored as a rainbow"
|
||||||
msgstr "Emandako mezu ostadar gisa koloreztatuta bidaltzen du"
|
msgstr "Emandako mezu ostadar gisa koloreztatuta bidaltzen du"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:136
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:137
|
||||||
msgid "Sends the given emote colored as a rainbow"
|
msgid "Sends the given emote colored as a rainbow"
|
||||||
msgstr "Emandako aurpegiera ostadar gisa koloreztatuta bidaltzen du"
|
msgstr "Emandako aurpegiera ostadar gisa koloreztatuta bidaltzen du"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:147
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:148
|
||||||
msgid "Sends the given message as plain text"
|
msgid "Sends the given message as plain text"
|
||||||
msgstr "Emandako mezua testu arrunt gisa bidaltzen du"
|
msgstr "Emandako mezua testu arrunt gisa bidaltzen du"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:163
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:164
|
||||||
msgid "Sends the given message as a spoiler"
|
msgid "Sends the given message as a spoiler"
|
||||||
msgstr "Emandako mezua «spoiler» gisa bidaltzen du"
|
msgstr "Emandako mezua «spoiler» gisa bidaltzen du"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:173
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:174
|
||||||
msgid "Sends the given emote"
|
msgid "Sends the given emote"
|
||||||
msgstr "Emandako aurpegiera bidaltzen du"
|
msgstr "Emandako aurpegiera bidaltzen du"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:183
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:184
|
||||||
msgid "Sends the given message as a notice"
|
msgid "Sends the given message as a notice"
|
||||||
msgstr "Emandako mezua oharpen gisa bidaltzen du"
|
msgstr "Emandako mezua oharpen gisa bidaltzen du"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:192 src/models/actionsmodel.cpp:354
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:193 src/models/actionsmodel.cpp:355
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:382 src/models/actionsmodel.cpp:432
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:383 src/models/actionsmodel.cpp:432
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:470 src/models/actionsmodel.cpp:505
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:470 src/models/actionsmodel.cpp:505
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id."
|
msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id."
|
||||||
msgid "'%1' does not look like a matrix id."
|
msgid "'%1' does not look like a matrix id."
|
||||||
msgstr "'%1'(e)k ez du matrix id. itxurarik."
|
msgstr "'%1'(e)k ez du matrix id. itxurarik."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:197
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:198
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "<user> is already invited to this room."
|
msgctxt "<user> is already invited to this room."
|
||||||
msgid "%1 is already invited to this room."
|
msgid "%1 is already invited to this room."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"%1 dagoeneko gela honetara gonbidatuta dago.%1 gelara berriz gonbidatua"
|
"%1 dagoeneko gela honetara gonbidatuta dago.%1 gelara berriz gonbidatua"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:201
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:202
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "<user> is banned from this room."
|
msgctxt "<user> is banned from this room."
|
||||||
msgid "%1 is banned from this room."
|
msgid "%1 is banned from this room."
|
||||||
msgstr "%1(e)ri gela honetarako debekua ezarri zaio."
|
msgstr "%1(e)ri gela honetarako debekua ezarri zaio."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:205
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:206
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "You are already in this room."
|
msgid "You are already in this room."
|
||||||
msgstr "Dagoeneko gela honetan zaude."
|
msgstr "Dagoeneko gela honetan zaude."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:209
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:210
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "<user> is already in this room."
|
msgctxt "<user> is already in this room."
|
||||||
msgid "%1 is already in this room."
|
msgid "%1 is already in this room."
|
||||||
msgstr "%1 dagoeneko gela honetan dago."
|
msgstr "%1 dagoeneko gela honetan dago."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:213
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:214
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "<username> was invited into this room"
|
msgctxt "<username> was invited into this room"
|
||||||
msgid "%1 was invited into this room"
|
msgid "%1 was invited into this room"
|
||||||
msgstr "%1 gela honetara gonbidatuta dago"
|
msgstr "%1 gela honetara gonbidatuta dago"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:218 src/models/actionsmodel.cpp:372
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:219 src/models/actionsmodel.cpp:373
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:400 src/models/actionsmodel.cpp:493
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:401 src/models/actionsmodel.cpp:493
|
||||||
msgid "<user id>"
|
msgid "<user id>"
|
||||||
msgstr "<erabiltzaile-id>"
|
msgstr "<erabiltzaile-id>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:219
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:220
|
||||||
msgid "Invites the user to this room"
|
msgid "Invites the user to this room"
|
||||||
msgstr "Erabiltzailea gela honetara gonbidatzen du"
|
msgstr "Erabiltzailea gela honetara gonbidatzen du"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:236 src/models/actionsmodel.cpp:291
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:237 src/models/actionsmodel.cpp:292
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Joining room <roomname>."
|
msgctxt "Joining room <roomname>."
|
||||||
msgid "Joining room %1."
|
msgid "Joining room %1."
|
||||||
msgstr "%1 gelarekin bat egiten."
|
msgstr "%1 gelarekin bat egiten."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:242 src/models/actionsmodel.cpp:297
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:243 src/models/actionsmodel.cpp:298
|
||||||
msgid "<room alias or id>"
|
msgid "<room alias or id>"
|
||||||
msgstr "<gelaren ezizena edo id.>"
|
msgstr "<gelaren ezizena edo id.>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:243 src/models/actionsmodel.cpp:298
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:244 src/models/actionsmodel.cpp:299
|
||||||
msgid "Joins the given room"
|
msgid "Joins the given room"
|
||||||
msgstr "Emandako gelara batzen da"
|
msgstr "Emandako gelara batzen da"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:262
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:263
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Knocking room <roomname>."
|
msgctxt "Knocking room <roomname>."
|
||||||
msgid "Knocking room %1."
|
msgid "Knocking room %1."
|
||||||
msgstr "%1 gelako atea jotzen."
|
msgstr "%1 gelako atea jotzen."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:274
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:275
|
||||||
msgid "<room alias or id> [<reason>]"
|
msgid "<room alias or id> [<reason>]"
|
||||||
msgstr "<gelaren ezizena edo id> [<arrazoia>]"
|
msgstr "<gelaren ezizena edo id> [<arrazoia>]"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:275
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:276
|
||||||
msgid "Requests to join the given room"
|
msgid "Requests to join the given room"
|
||||||
msgstr "Adierazitako gelara batzea eskatzen du"
|
msgstr "Adierazitako gelara batzea eskatzen du"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:288
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:289
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "You are already in room <roomname>."
|
msgctxt "You are already in room <roomname>."
|
||||||
msgid "You are already in room %1."
|
msgid "You are already in room %1."
|
||||||
msgstr "Dagoeneko %1 gelan zaude."
|
msgstr "Dagoeneko %1 gelan zaude."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:305 src/models/actionsmodel.cpp:313
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:306 src/models/actionsmodel.cpp:314
|
||||||
msgid "[<room alias or id>]"
|
msgid "[<room alias or id>]"
|
||||||
msgstr "[<gelaren ezizena edo id.>]"
|
msgstr "[<gelaren ezizena edo id.>]"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:306 src/models/actionsmodel.cpp:314
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:307 src/models/actionsmodel.cpp:315
|
||||||
msgid "Leaves the given room or this room, if there is none given"
|
msgid "Leaves the given room or this room, if there is none given"
|
||||||
msgstr "Emaniko gelatik irteten da, edo gela honetatik batere eman ez bada"
|
msgstr "Emaniko gelatik irteten da, edo gela honetatik batere eman ez bada"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:328 src/models/actionsmodel.cpp:336
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:329 src/models/actionsmodel.cpp:337
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:344
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:345
|
||||||
msgid "<display name>"
|
msgid "<display name>"
|
||||||
msgstr "<azaldu izena>"
|
msgstr "<azaldu izena>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:329
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:330
|
||||||
msgid "Changes your global display name"
|
msgid "Changes your global display name"
|
||||||
msgstr "Zure azaldutako izen globala aldatzen du"
|
msgstr "Zure azaldutako izen globala aldatzen du"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:337 src/models/actionsmodel.cpp:345
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:338 src/models/actionsmodel.cpp:346
|
||||||
msgid "Changes your display name in this room"
|
msgid "Changes your display name in this room"
|
||||||
msgstr "Zure azaldutako izena gela honetan aldatzen du"
|
msgstr "Zure azaldutako izena gela honetan aldatzen du"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:359
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:360
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "<username> is already ignored."
|
msgctxt "<username> is already ignored."
|
||||||
msgid "%1 is already ignored."
|
msgid "%1 is already ignored."
|
||||||
msgstr "%1(e)ri dagoeneko ezikusi egiten zaio."
|
msgstr "%1(e)ri dagoeneko ezikusi egiten zaio."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:364
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:365
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "<username> is now ignored"
|
msgctxt "<username> is now ignored"
|
||||||
msgid "%1 is now ignored."
|
msgid "%1 is now ignored."
|
||||||
msgstr "%1(e)ri orain ezikusi egiten zaio."
|
msgstr "%1(e)ri orain ezikusi egiten zaio."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:366 src/models/actionsmodel.cpp:394
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:367 src/models/actionsmodel.cpp:395
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "<username> is not a known user"
|
msgctxt "<username> is not a known user"
|
||||||
msgid "%1 is not a known user."
|
msgid "%1 is not a known user."
|
||||||
msgstr "%1 ez da erabiltzaile ezaguna."
|
msgstr "%1 ez da erabiltzaile ezaguna."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:373
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:374
|
||||||
msgid "Ignores the given user"
|
msgid "Ignores the given user"
|
||||||
msgstr "Emaniko erabiltzaileari ezikusi egiten dio"
|
msgstr "Emaniko erabiltzaileari ezikusi egiten dio"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:388
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:389
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "<username> is not ignored."
|
msgctxt "<username> is not ignored."
|
||||||
msgid "%1 is not ignored."
|
msgid "%1 is not ignored."
|
||||||
msgstr "%1(e)ri ezikusi egiten zaio."
|
msgstr "%1(e)ri ezikusi egiten zaio."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:392
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:393
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "<username> is no longer ignored."
|
msgctxt "<username> is no longer ignored."
|
||||||
msgid "%1 is no longer ignored."
|
msgid "%1 is no longer ignored."
|
||||||
msgstr "%1(e)ri ez zaio aurrerantzean ezikusi egiten."
|
msgstr "%1(e)ri ez zaio aurrerantzean ezikusi egiten."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:401
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:402
|
||||||
msgid "Unignores the given user"
|
msgid "Unignores the given user"
|
||||||
msgstr "Emaniko erabiltzaileari ezikusia egiteari uzten zaio"
|
msgstr "Emaniko erabiltzaileari ezikusia egiteari uzten zaio"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -1064,12 +1064,12 @@ msgstr "Gela sortzea huts egin du: %1"
|
|||||||
msgid "Space creation failed: %1"
|
msgid "Space creation failed: %1"
|
||||||
msgstr "Tokia sortzea huts egin du: %1"
|
msgstr "Tokia sortzea huts egin du: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/neochatroom.cpp:1502 src/neochatroom.cpp:1503
|
#: src/neochatroom.cpp:1506 src/neochatroom.cpp:1507
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Report sent successfully."
|
msgid "Report sent successfully."
|
||||||
msgstr "Txosten bidalketa arrakastatsua."
|
msgstr "Txosten bidalketa arrakastatsua."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/neochatroom.cpp:1876 src/neochatroom.cpp:1884
|
#: src/neochatroom.cpp:1766 src/neochatroom.cpp:1774
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
|
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
|
||||||
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
|
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
|
||||||
@@ -1430,53 +1430,53 @@ msgstr "Baimenak"
|
|||||||
msgid "Notifications"
|
msgid "Notifications"
|
||||||
msgstr "Jakinarazpenak"
|
msgstr "Jakinarazpenak"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ChatBar.qml:67
|
#: src/qml/ChatBar.qml:68
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Attach an image or file"
|
msgid "Attach an image or file"
|
||||||
msgstr "Erantsi irudi edo fitxategi bat"
|
msgstr "Erantsi irudi edo fitxategi bat"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ChatBar.qml:94
|
#: src/qml/ChatBar.qml:95
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Emojis & Stickers"
|
msgid "Emojis & Stickers"
|
||||||
msgstr "Emojiak eta eranskailuak"
|
msgstr "Emojiak eta eranskailuak"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ChatBar.qml:111
|
#: src/qml/ChatBar.qml:112
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Send a Location"
|
msgid "Send a Location"
|
||||||
msgstr "Bidali kokaleku bat"
|
msgstr "Bidali kokaleku bat"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ChatBar.qml:125
|
#: src/qml/ChatBar.qml:126
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Send message"
|
msgid "Send message"
|
||||||
msgstr "Bidali mezua"
|
msgstr "Bidali mezua"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ChatBar.qml:172
|
#: src/qml/ChatBar.qml:173
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Send an encrypted message…"
|
msgid "Send an encrypted message…"
|
||||||
msgstr "Bidali zifratutako mezu bat..."
|
msgstr "Bidali zifratutako mezu bat..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ChatBar.qml:172
|
#: src/qml/ChatBar.qml:173
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Set an attachment caption..."
|
msgid "Set an attachment caption..."
|
||||||
msgstr "Ezarri eranskin baten epigrafea..."
|
msgstr "Ezarri eranskin baten epigrafea..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ChatBar.qml:172
|
#: src/qml/ChatBar.qml:173
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Send a message…"
|
msgid "Send a message…"
|
||||||
msgstr "Bidali mezua bat..."
|
msgstr "Bidali mezua bat..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ChatBar.qml:355
|
#: src/qml/ChatBar.qml:356
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Cancel reply"
|
msgid "Cancel reply"
|
||||||
msgstr "Utzi erantzuna bertan behera"
|
msgstr "Utzi erantzuna bertan behera"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ChatBar.qml:550
|
#: src/qml/ChatBar.qml:551
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Choose local file"
|
msgid "Choose local file"
|
||||||
msgstr "Hautatu tokiko fitxategia"
|
msgstr "Hautatu tokiko fitxategia"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ChatBar.qml:578
|
#: src/qml/ChatBar.qml:579
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Clipboard image"
|
msgid "Clipboard image"
|
||||||
msgstr "Arbelako irudia"
|
msgstr "Arbelako irudia"
|
||||||
@@ -1684,7 +1684,7 @@ msgid "Make this parent official"
|
|||||||
msgstr "Egin guraso hori ofiziala"
|
msgstr "Egin guraso hori ofiziala"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:83 src/qml/CreateRoomDialog.qml:225
|
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:83 src/qml/CreateRoomDialog.qml:225
|
||||||
#: src/qml/General.qml:476 src/qml/JoinRoomPage.qml:180
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:182
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Ok"
|
msgid "Ok"
|
||||||
@@ -1695,23 +1695,22 @@ msgstr "Ados"
|
|||||||
msgid "Select Existing Room"
|
msgid "Select Existing Room"
|
||||||
msgstr "Aukeratu dagoen gela"
|
msgstr "Aukeratu dagoen gela"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:104 src/qml/General.qml:361
|
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:104 src/qml/SelectParentDialog.qml:50
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Pick room"
|
msgid "Pick room"
|
||||||
msgstr "Hautatu gela"
|
msgstr "Hautatu gela"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:106 src/qml/CreateRoomDialog.qml:185
|
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:106 src/qml/CreateRoomDialog.qml:185
|
||||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:24 src/qml/General.qml:363
|
#: src/qml/ExploreComponent.qml:24 src/qml/GlobalMenu.qml:64
|
||||||
#: src/qml/General.qml:442 src/qml/GlobalMenu.qml:64
|
#: src/qml/RoomListPage.qml:170 src/qml/SelectParentDialog.qml:131
|
||||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:170
|
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Explore Rooms"
|
msgid "Explore Rooms"
|
||||||
msgstr "Esploratu gelak"
|
msgstr "Esploratu gelak"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:154 src/qml/ExplorerDelegate.qml:81
|
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:154 src/qml/ExplorerDelegate.qml:81
|
||||||
#: src/qml/General.qml:411 src/qml/SpaceHierarchyDelegate.qml:83
|
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:100 src/qml/SpaceHierarchyDelegate.qml:83
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Joined"
|
msgid "Joined"
|
||||||
msgstr "Batu da"
|
msgstr "Batu da"
|
||||||
@@ -1728,7 +1727,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Ez duzu egoera hori ezartzeko, haurrarekiko beharrezko pribilegio maila "
|
"Ez duzu egoera hori ezartzeko, haurrarekiko beharrezko pribilegio maila "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:219 src/qml/General.qml:470
|
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:219 src/qml/SelectParentDialog.qml:159
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Make this space the canonical parent"
|
msgid "Make this space the canonical parent"
|
||||||
msgstr "Egin toki hori guraso kanonikoa"
|
msgstr "Egin toki hori guraso kanonikoa"
|
||||||
@@ -1805,7 +1804,7 @@ msgstr "Kendu gailua"
|
|||||||
msgid "Password:"
|
msgid "Password:"
|
||||||
msgstr "Pasahitza:"
|
msgstr "Pasahitza:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DevicesPage.qml:75 src/qml/General.qml:536
|
#: src/qml/DevicesPage.qml:75 src/qml/General.qml:418
|
||||||
#: src/qml/PowerLevelDialog.qml:43
|
#: src/qml/PowerLevelDialog.qml:43
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Confirm"
|
msgid "Confirm"
|
||||||
@@ -2244,59 +2243,39 @@ msgstr "Kendu gurasoa"
|
|||||||
msgid "This room has no official parent spaces."
|
msgid "This room has no official parent spaces."
|
||||||
msgstr "Gela horrek ez du guraso toki ofizialik."
|
msgstr "Gela horrek ez du guraso toki ofizialik."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/General.qml:355
|
#: src/qml/General.qml:354
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
msgid "Add Official Parent Space"
|
#| msgid "Add Official Parent Space"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
|
msgid "Add new official parent"
|
||||||
msgstr "Gehitu guraso toki ofiziala"
|
msgstr "Gehitu guraso toki ofiziala"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/General.qml:458
|
#: src/qml/General.qml:369
|
||||||
#, kde-format
|
|
||||||
msgid "Set this room as a child of the space %1"
|
|
||||||
msgstr "Ezarri gela hau %1 tokiaren haur gisa"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/General.qml:465
|
|
||||||
#, kde-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"You do not have a high enough privilege level in the parent to set this state"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Ez duzu egoera hori ezartzeko, gurasoarekiko beharrezko pribilegio maila"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/General.qml:465
|
|
||||||
#, kde-format
|
|
||||||
msgid "The selected room is not a space"
|
|
||||||
msgstr "Hautatutako gela ez da toki bat"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/General.qml:465
|
|
||||||
#, kde-format
|
|
||||||
msgid "You do not have the privileges to complete this action"
|
|
||||||
msgstr "Ez dituzu ekintza hori osatzeko pribilegioak"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/General.qml:487
|
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "This room continues another conversation."
|
msgid "This room continues another conversation."
|
||||||
msgstr "Gela honek beste elkarrizketa bat du."
|
msgstr "Gela honek beste elkarrizketa bat du."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/General.qml:491
|
#: src/qml/General.qml:373
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "See older messages…"
|
msgid "See older messages…"
|
||||||
msgstr "Ikusi mezu zaharragoak..."
|
msgstr "Ikusi mezu zaharragoak..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/General.qml:501
|
#: src/qml/General.qml:383
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "This room has been replaced."
|
msgid "This room has been replaced."
|
||||||
msgstr "Gela hau ordezkatu egin da."
|
msgstr "Gela hau ordezkatu egin da."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/General.qml:505
|
#: src/qml/General.qml:387
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "See new room…"
|
msgid "See new room…"
|
||||||
msgstr "Ikusi gela berria..."
|
msgstr "Ikusi gela berria..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/General.qml:526
|
#: src/qml/General.qml:408
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Upgrade the Room"
|
msgid "Upgrade the Room"
|
||||||
msgstr "Gela bertsio-berritu"
|
msgstr "Gela bertsio-berritu"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/General.qml:530
|
#: src/qml/General.qml:412
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Select new version"
|
msgid "Select new version"
|
||||||
msgstr "Hautatu bertsio berria"
|
msgstr "Hautatu bertsio berria"
|
||||||
@@ -2680,69 +2659,69 @@ msgstr "Bidali gonbita"
|
|||||||
msgid "User is either already a member or has been invited"
|
msgid "User is either already a member or has been invited"
|
||||||
msgstr "Erabiltzailea dagoeneko bazkidea da edo gonbidapena jaso du"
|
msgstr "Erabiltzailea dagoeneko bazkidea da edo gonbidapena jaso du"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:38
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:40
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Explore Rooms"
|
msgid "Explore Rooms"
|
||||||
msgstr "Esploratu gelak"
|
msgstr "Esploratu gelak"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:56
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:58
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Find a room..."
|
msgid "Find a room..."
|
||||||
msgstr "Bilatu gela bat..."
|
msgstr "Bilatu gela bat..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:81
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:83
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Add New Server"
|
msgid "Add New Server"
|
||||||
msgstr "Gehitu zerbitzari berria"
|
msgstr "Gehitu zerbitzari berria"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:96
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:98
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Home Server"
|
msgid "Home Server"
|
||||||
msgstr "Etxeko zerbitzaria"
|
msgstr "Etxeko zerbitzaria"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:103
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:105
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Add new server"
|
msgid "Add new server"
|
||||||
msgstr "Gehitu zerbitzari berria"
|
msgstr "Gehitu zerbitzari berria"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:135
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:137
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title:window"
|
msgctxt "@title:window"
|
||||||
msgid "Add server"
|
msgid "Add server"
|
||||||
msgstr "Gehitu zerbitzaria"
|
msgstr "Gehitu zerbitzaria"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:148
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:150
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Valid server entered"
|
msgid "Valid server entered"
|
||||||
msgstr "Zerbitzari balioduna sartu da"
|
msgstr "Zerbitzari balioduna sartu da"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:148
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:150
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "This server cannot be resolved or has already been added"
|
msgid "This server cannot be resolved or has already been added"
|
||||||
msgstr "Zerbitzari hori ezin da ebatzi edo dagoeneko gehitu da"
|
msgstr "Zerbitzari hori ezin da ebatzi edo dagoeneko gehitu da"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:148
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:150
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "The entered text is not a valid url"
|
msgid "The entered text is not a valid url"
|
||||||
msgstr "Sartutako testua ez da URL baliodun bat"
|
msgstr "Sartutako testua ez da URL baliodun bat"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:148
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:150
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Enter server url e.g. kde.org"
|
msgid "Enter server url e.g. kde.org"
|
||||||
msgstr "Sartu zerbitzariaren URLa, adib. kde.org"
|
msgstr "Sartu zerbitzariaren URLa, adib. kde.org"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:156
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:158
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Server URL"
|
msgid "Server URL"
|
||||||
msgstr "Zerbitzariaren URLa"
|
msgstr "Zerbitzariaren URLa"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:236
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:239
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Enter a room address"
|
msgid "Enter a room address"
|
||||||
msgstr "Sartu gela baten helbidea"
|
msgstr "Sartu gela baten helbidea"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:262
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:265
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@info:label"
|
msgctxt "@info:label"
|
||||||
msgid "No public rooms found"
|
msgid "No public rooms found"
|
||||||
@@ -2921,7 +2900,7 @@ msgctxt "@title"
|
|||||||
msgid "Room ID or Alias"
|
msgid "Room ID or Alias"
|
||||||
msgstr "Gelaren ID edo goitizena"
|
msgstr "Gelaren ID edo goitizena"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ManualRoomDialog.qml:43
|
#: src/qml/ManualRoomDialog.qml:43 src/qml/SelectParentDialog.qml:37
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "OK"
|
msgid "OK"
|
||||||
msgstr "Ados"
|
msgstr "Ados"
|
||||||
@@ -2968,13 +2947,13 @@ msgstr "Bilatu '%1'"
|
|||||||
msgid "Configure Web Shortcuts..."
|
msgid "Configure Web Shortcuts..."
|
||||||
msgstr "Konfiguratu web-lasterbideak..."
|
msgstr "Konfiguratu web-lasterbideak..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/MessageEditComponent.qml:76
|
#: src/qml/MessageEditComponent.qml:79
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Confirm edit"
|
msgid "Confirm edit"
|
||||||
msgstr "Berretsi editatutakoa"
|
msgstr "Berretsi editatutakoa"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/MessageEditComponent.qml:88
|
#: src/qml/MessageEditComponent.qml:91
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Cancel edit"
|
msgid "Cancel edit"
|
||||||
@@ -3698,6 +3677,42 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Bazkide berriek mezuen historia ikus dezakete, gelara batu ziren unetik "
|
"Bazkide berriek mezuen historia ikus dezakete, gelara batu ziren unetik "
|
||||||
"aurrera."
|
"aurrera."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:25
|
||||||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Make canonical parent"
|
||||||
|
msgctxt "@title"
|
||||||
|
msgid "Select new offical parent"
|
||||||
|
msgstr "Egin guraso kanonikoa"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:52
|
||||||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Official Parent Spaces"
|
||||||
|
msgctxt "@title"
|
||||||
|
msgid "Choose Parent Space"
|
||||||
|
msgstr "Guraso toki ofizialak"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:147
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "Set this room as a child of the space %1"
|
||||||
|
msgstr "Ezarri gela hau %1 tokiaren haur gisa"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:154
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"You do not have a high enough privilege level in the parent to set this state"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Ez duzu egoera hori ezartzeko, gurasoarekiko beharrezko pribilegio maila"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:154
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "The selected room is not a space"
|
||||||
|
msgstr "Hautatutako gela ez da toki bat"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:154
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "You do not have the privileges to complete this action"
|
||||||
|
msgstr "Ez dituzu ekintza hori osatzeko pribilegioak"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ServerData.qml:20
|
#: src/qml/ServerData.qml:20
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Server Capabilities"
|
msgid "Server Capabilities"
|
||||||
@@ -4340,54 +4355,54 @@ msgstr "Jarraitu"
|
|||||||
msgid "Working"
|
msgid "Working"
|
||||||
msgstr "Lanean"
|
msgstr "Lanean"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:76
|
#: src/roommanager.cpp:77
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Malformed or empty Matrix id"
|
msgid "Malformed or empty Matrix id"
|
||||||
msgstr "Matrix IDa gaizki eratuta edo hutsik dago"
|
msgstr "Matrix IDa gaizki eratuta edo hutsik dago"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:76
|
#: src/roommanager.cpp:77
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
|
msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
|
||||||
msgstr "%1 ez da Matrix identifikatzaile zuzena"
|
msgstr "%1 ez da Matrix identifikatzaile zuzena"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:93
|
#: src/roommanager.cpp:94
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Room not found"
|
msgid "Room not found"
|
||||||
msgstr "Gela ez da aurkitu"
|
msgstr "Gela ez da aurkitu"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:93
|
#: src/roommanager.cpp:94
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"There's no room %1 in the room list. Check the spelling and the account."
|
"There's no room %1 in the room list. Check the spelling and the account."
|
||||||
msgstr "Gelen zerrendan ez dago %1 gelarik. Ortografia eta kontua aztertu."
|
msgstr "Gelen zerrendan ez dago %1 gelarik. Ortografia eta kontua aztertu."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:304
|
#: src/roommanager.cpp:305
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Failed to join room"
|
msgid "Failed to join room"
|
||||||
msgstr "Gelara batzea huts egin du"
|
msgstr "Gelara batzea huts egin du"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:319
|
#: src/roommanager.cpp:320
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "You requested to join '%1'"
|
msgid "You requested to join '%1'"
|
||||||
msgstr "'%1'(e)ra batzea eskatu duzu"
|
msgstr "'%1'(e)ra batzea eskatu duzu"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:322
|
#: src/roommanager.cpp:323
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Failed to request joining room"
|
msgid "Failed to request joining room"
|
||||||
msgstr "Gelara batzeko eskaerak huts egin du"
|
msgstr "Gelara batzeko eskaerak huts egin du"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:331
|
#: src/roommanager.cpp:332
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No application for the link"
|
msgid "No application for the link"
|
||||||
msgstr "Ez dago estekarentzako programarik"
|
msgstr "Ez dago estekarentzako programarik"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:331
|
#: src/roommanager.cpp:332
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Your operating system could not find an application for the link."
|
msgid "Your operating system could not find an application for the link."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Zure sistema eragileak ezin izan du estekarentzako aplikaziorik aurkitu."
|
"Zure sistema eragileak ezin izan du estekarentzako aplikaziorik aurkitu."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:337
|
#: src/roommanager.cpp:338
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Could not open URL"
|
msgid "Could not open URL"
|
||||||
msgstr "Ezin izan du URLa ireki"
|
msgstr "Ezin izan du URLa ireki"
|
||||||
|
|||||||
274
po/fi/neochat.po
274
po/fi/neochat.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2023-10-15 01:39+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2023-10-16 01:39+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2023-08-26 18:43+0300\n"
|
"PO-Revision-Date: 2023-08-26 18:43+0300\n"
|
||||||
"Last-Translator: Tommi Nieminen <translator@legisign.org>\n"
|
"Last-Translator: Tommi Nieminen <translator@legisign.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Finnish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
"Language-Team: Finnish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||||
@@ -565,219 +565,219 @@ msgstr "Mediatunniste ”%1” ei noudata palvelimen tai mediatunnisteiden muoto
|
|||||||
msgid "Image request has been cancelled"
|
msgid "Image request has been cancelled"
|
||||||
msgstr "Kuvapyyntö on peruttu"
|
msgstr "Kuvapyyntö on peruttu"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:24
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:25
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Leaving this room."
|
msgid "Leaving this room."
|
||||||
msgstr "Poistutaan tästä huoneesta."
|
msgstr "Poistutaan tästä huoneesta."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:31 src/models/actionsmodel.cpp:228
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:32 src/models/actionsmodel.cpp:229
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:254 src/models/actionsmodel.cpp:284
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:255 src/models/actionsmodel.cpp:285
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "'<text>' does not look like a room id or alias."
|
msgctxt "'<text>' does not look like a room id or alias."
|
||||||
msgid "'%1' does not look like a room id or alias."
|
msgid "'%1' does not look like a room id or alias."
|
||||||
msgstr "”%1” ei vaikuta huoneen tunnisteelta tai aliakselta."
|
msgstr "”%1” ei vaikuta huoneen tunnisteelta tai aliakselta."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:39
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:40
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Leaving room <roomname>."
|
msgctxt "Leaving room <roomname>."
|
||||||
msgid "Leaving room %1."
|
msgid "Leaving room %1."
|
||||||
msgstr "Poistutaan huoneesta %1."
|
msgstr "Poistutaan huoneesta %1."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:42
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:43
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Room <roomname> not found"
|
msgctxt "Room <roomname> not found"
|
||||||
msgid "Room %1 not found."
|
msgid "Room %1 not found."
|
||||||
msgstr "Huonetta %1 ei löytynyt."
|
msgstr "Huonetta %1 ei löytynyt."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:50 src/models/actionsmodel.cpp:320
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:51 src/models/actionsmodel.cpp:321
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No new nickname provided, no changes will happen."
|
msgid "No new nickname provided, no changes will happen."
|
||||||
msgstr "Uutta lempinimeä ei annettu: ei tehdä muutoksia."
|
msgstr "Uutta lempinimeä ei annettu: ei tehdä muutoksia."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:65 src/models/actionsmodel.cpp:75
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:66 src/models/actionsmodel.cpp:76
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:85 src/models/actionsmodel.cpp:95
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:86 src/models/actionsmodel.cpp:96
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:115 src/models/actionsmodel.cpp:135
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:116 src/models/actionsmodel.cpp:136
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:146 src/models/actionsmodel.cpp:162
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:147 src/models/actionsmodel.cpp:163
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:172 src/models/actionsmodel.cpp:182
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:173 src/models/actionsmodel.cpp:183
|
||||||
msgid "<message>"
|
msgid "<message>"
|
||||||
msgstr "<viesti>"
|
msgstr "<viesti>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:66
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:67
|
||||||
msgid "Prepends ¯\\_(ツ)_/¯ to a plain-text message"
|
msgid "Prepends ¯\\_(ツ)_/¯ to a plain-text message"
|
||||||
msgstr "Lisää raakatekstiviestiin ¯\\_(ツ)_/¯"
|
msgstr "Lisää raakatekstiviestiin ¯\\_(ツ)_/¯"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:76
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:77
|
||||||
msgid "Prepends ( ͡° ͜ʖ ͡°) to a plain-text message"
|
msgid "Prepends ( ͡° ͜ʖ ͡°) to a plain-text message"
|
||||||
msgstr "Lisää raakatekstiviestiin ( ͡° ͜ʖ ͡°)"
|
msgstr "Lisää raakatekstiviestiin ( ͡° ͜ʖ ͡°)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:86
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:87
|
||||||
msgid "Prepends (╯°□°)╯︵ ┻━┻ to a plain-text message"
|
msgid "Prepends (╯°□°)╯︵ ┻━┻ to a plain-text message"
|
||||||
msgstr "Lisää raakatekstiviestiin (╯°□°)╯︵ ┻━┻"
|
msgstr "Lisää raakatekstiviestiin (╯°□°)╯︵ ┻━┻"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:96
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:97
|
||||||
msgid "Prepends ┬──┬ ノ( ゜-゜ノ) to a plain-text message"
|
msgid "Prepends ┬──┬ ノ( ゜-゜ノ) to a plain-text message"
|
||||||
msgstr "Lisää raakatekstiviestiin ┬──┬ ノ( ゜-゜ノ)"
|
msgstr "Lisää raakatekstiviestiin ┬──┬ ノ( ゜-゜ノ)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:116
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:117
|
||||||
msgid "Sends the given message colored as a rainbow"
|
msgid "Sends the given message colored as a rainbow"
|
||||||
msgstr "Lähettää annetun viestin sateenkaareksi väritettynä"
|
msgstr "Lähettää annetun viestin sateenkaareksi väritettynä"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:136
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:137
|
||||||
msgid "Sends the given emote colored as a rainbow"
|
msgid "Sends the given emote colored as a rainbow"
|
||||||
msgstr "Lähettää annetun hymiön sateenkaareksi väritettynä"
|
msgstr "Lähettää annetun hymiön sateenkaareksi väritettynä"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:147
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:148
|
||||||
msgid "Sends the given message as plain text"
|
msgid "Sends the given message as plain text"
|
||||||
msgstr "Lähettää annetun viestin raakatekstinä"
|
msgstr "Lähettää annetun viestin raakatekstinä"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:163
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:164
|
||||||
msgid "Sends the given message as a spoiler"
|
msgid "Sends the given message as a spoiler"
|
||||||
msgstr "Lähetä valittu viesti spoilerina"
|
msgstr "Lähetä valittu viesti spoilerina"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:173
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:174
|
||||||
msgid "Sends the given emote"
|
msgid "Sends the given emote"
|
||||||
msgstr "Lähetä annetun hymiön"
|
msgstr "Lähetä annetun hymiön"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:183
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:184
|
||||||
msgid "Sends the given message as a notice"
|
msgid "Sends the given message as a notice"
|
||||||
msgstr "Lähetä annetun viesti ilmoituksena"
|
msgstr "Lähetä annetun viesti ilmoituksena"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:192 src/models/actionsmodel.cpp:354
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:193 src/models/actionsmodel.cpp:355
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:382 src/models/actionsmodel.cpp:432
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:383 src/models/actionsmodel.cpp:432
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:470 src/models/actionsmodel.cpp:505
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:470 src/models/actionsmodel.cpp:505
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id."
|
msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id."
|
||||||
msgid "'%1' does not look like a matrix id."
|
msgid "'%1' does not look like a matrix id."
|
||||||
msgstr "”%1” ei vaikuta Matrix-tunnisteelta."
|
msgstr "”%1” ei vaikuta Matrix-tunnisteelta."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:197
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:198
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "<user> is already invited to this room."
|
msgctxt "<user> is already invited to this room."
|
||||||
msgid "%1 is already invited to this room."
|
msgid "%1 is already invited to this room."
|
||||||
msgstr "%1 on jo kutsuttu tähän huoneeseen."
|
msgstr "%1 on jo kutsuttu tähän huoneeseen."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:201
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:202
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "<user> is banned from this room."
|
msgctxt "<user> is banned from this room."
|
||||||
msgid "%1 is banned from this room."
|
msgid "%1 is banned from this room."
|
||||||
msgstr "%1 on häädetty tästä huoneesta."
|
msgstr "%1 on häädetty tästä huoneesta."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:205
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:206
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "You are already in this room."
|
msgid "You are already in this room."
|
||||||
msgstr "Olet jo tässä huoneessa."
|
msgstr "Olet jo tässä huoneessa."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:209
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:210
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "<user> is already in this room."
|
msgctxt "<user> is already in this room."
|
||||||
msgid "%1 is already in this room."
|
msgid "%1 is already in this room."
|
||||||
msgstr "%1 on jo tässä huoneessa."
|
msgstr "%1 on jo tässä huoneessa."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:213
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:214
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "<username> was invited into this room"
|
msgctxt "<username> was invited into this room"
|
||||||
msgid "%1 was invited into this room"
|
msgid "%1 was invited into this room"
|
||||||
msgstr "%1 kutsuttiin tähän huoneeseen"
|
msgstr "%1 kutsuttiin tähän huoneeseen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:218 src/models/actionsmodel.cpp:372
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:219 src/models/actionsmodel.cpp:373
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:400 src/models/actionsmodel.cpp:493
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:401 src/models/actionsmodel.cpp:493
|
||||||
msgid "<user id>"
|
msgid "<user id>"
|
||||||
msgstr "<käyttäjätunniste>"
|
msgstr "<käyttäjätunniste>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:219
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:220
|
||||||
msgid "Invites the user to this room"
|
msgid "Invites the user to this room"
|
||||||
msgstr "Kutsuu käyttäjän tähän huoneeseen"
|
msgstr "Kutsuu käyttäjän tähän huoneeseen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:236 src/models/actionsmodel.cpp:291
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:237 src/models/actionsmodel.cpp:292
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Joining room <roomname>."
|
msgctxt "Joining room <roomname>."
|
||||||
msgid "Joining room %1."
|
msgid "Joining room %1."
|
||||||
msgstr "Liitytään huoneeseen %1."
|
msgstr "Liitytään huoneeseen %1."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:242 src/models/actionsmodel.cpp:297
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:243 src/models/actionsmodel.cpp:298
|
||||||
msgid "<room alias or id>"
|
msgid "<room alias or id>"
|
||||||
msgstr "<huoneen alias tai tunniste>"
|
msgstr "<huoneen alias tai tunniste>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:243 src/models/actionsmodel.cpp:298
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:244 src/models/actionsmodel.cpp:299
|
||||||
msgid "Joins the given room"
|
msgid "Joins the given room"
|
||||||
msgstr "Liittyy annettuun huoneeseen"
|
msgstr "Liittyy annettuun huoneeseen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:262
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:263
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Knocking room <roomname>."
|
msgctxt "Knocking room <roomname>."
|
||||||
msgid "Knocking room %1."
|
msgid "Knocking room %1."
|
||||||
msgstr "Koputetaan huonetta %1."
|
msgstr "Koputetaan huonetta %1."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:274
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:275
|
||||||
msgid "<room alias or id> [<reason>]"
|
msgid "<room alias or id> [<reason>]"
|
||||||
msgstr "<huoneen alias tai tunniste> [<syy>]"
|
msgstr "<huoneen alias tai tunniste> [<syy>]"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:275
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:276
|
||||||
msgid "Requests to join the given room"
|
msgid "Requests to join the given room"
|
||||||
msgstr "Pyytää liittyä annettuun huoneeseen"
|
msgstr "Pyytää liittyä annettuun huoneeseen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:288
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:289
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "You are already in room <roomname>."
|
msgctxt "You are already in room <roomname>."
|
||||||
msgid "You are already in room %1."
|
msgid "You are already in room %1."
|
||||||
msgstr "Olet jo huoneessa %1."
|
msgstr "Olet jo huoneessa %1."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:305 src/models/actionsmodel.cpp:313
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:306 src/models/actionsmodel.cpp:314
|
||||||
msgid "[<room alias or id>]"
|
msgid "[<room alias or id>]"
|
||||||
msgstr "[<huoneen alias tai tunniste>]"
|
msgstr "[<huoneen alias tai tunniste>]"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:306 src/models/actionsmodel.cpp:314
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:307 src/models/actionsmodel.cpp:315
|
||||||
msgid "Leaves the given room or this room, if there is none given"
|
msgid "Leaves the given room or this room, if there is none given"
|
||||||
msgstr "Jättää annetun tai tämän huoneen (ellei huonetta ole annettu)"
|
msgstr "Jättää annetun tai tämän huoneen (ellei huonetta ole annettu)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:328 src/models/actionsmodel.cpp:336
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:329 src/models/actionsmodel.cpp:337
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:344
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:345
|
||||||
msgid "<display name>"
|
msgid "<display name>"
|
||||||
msgstr "<näyttönimi>"
|
msgstr "<näyttönimi>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:329
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:330
|
||||||
msgid "Changes your global display name"
|
msgid "Changes your global display name"
|
||||||
msgstr "Vaihtaa yleisen näyttönimesi"
|
msgstr "Vaihtaa yleisen näyttönimesi"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:337 src/models/actionsmodel.cpp:345
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:338 src/models/actionsmodel.cpp:346
|
||||||
msgid "Changes your display name in this room"
|
msgid "Changes your display name in this room"
|
||||||
msgstr "Vaihtaa tämän huoneen näyttönimesi"
|
msgstr "Vaihtaa tämän huoneen näyttönimesi"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:359
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:360
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "<username> is already ignored."
|
msgctxt "<username> is already ignored."
|
||||||
msgid "%1 is already ignored."
|
msgid "%1 is already ignored."
|
||||||
msgstr "%1 sivuutetaan jo."
|
msgstr "%1 sivuutetaan jo."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:364
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:365
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "<username> is now ignored"
|
msgctxt "<username> is now ignored"
|
||||||
msgid "%1 is now ignored."
|
msgid "%1 is now ignored."
|
||||||
msgstr "Nyt %1 sivuutetaan."
|
msgstr "Nyt %1 sivuutetaan."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:366 src/models/actionsmodel.cpp:394
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:367 src/models/actionsmodel.cpp:395
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "<username> is not a known user"
|
msgctxt "<username> is not a known user"
|
||||||
msgid "%1 is not a known user."
|
msgid "%1 is not a known user."
|
||||||
msgstr "Käyttäjää %1 ei tunneta."
|
msgstr "Käyttäjää %1 ei tunneta."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:373
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:374
|
||||||
msgid "Ignores the given user"
|
msgid "Ignores the given user"
|
||||||
msgstr "Sivuuta annettu käyttäjä"
|
msgstr "Sivuuta annettu käyttäjä"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:388
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:389
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "<username> is not ignored."
|
msgctxt "<username> is not ignored."
|
||||||
msgid "%1 is not ignored."
|
msgid "%1 is not ignored."
|
||||||
msgstr "Käyttäjää %1 ei sivuuteta."
|
msgstr "Käyttäjää %1 ei sivuuteta."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:392
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:393
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "<username> is no longer ignored."
|
msgctxt "<username> is no longer ignored."
|
||||||
msgid "%1 is no longer ignored."
|
msgid "%1 is no longer ignored."
|
||||||
msgstr "Käyttäjää %1 ei enää sivuuteta."
|
msgstr "Käyttäjää %1 ei enää sivuuteta."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:401
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:402
|
||||||
msgid "Unignores the given user"
|
msgid "Unignores the given user"
|
||||||
msgstr "Peruu tämän käyttäjän sivuuttamisen"
|
msgstr "Peruu tämän käyttäjän sivuuttamisen"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -1057,12 +1057,12 @@ msgstr "Huoneen luominen epäonnistui: %1"
|
|||||||
msgid "Space creation failed: %1"
|
msgid "Space creation failed: %1"
|
||||||
msgstr "Tilan luominen epäonnistui: %1"
|
msgstr "Tilan luominen epäonnistui: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/neochatroom.cpp:1502 src/neochatroom.cpp:1503
|
#: src/neochatroom.cpp:1506 src/neochatroom.cpp:1507
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Report sent successfully."
|
msgid "Report sent successfully."
|
||||||
msgstr "Ilmoituksen lähettäminen onnistui."
|
msgstr "Ilmoituksen lähettäminen onnistui."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/neochatroom.cpp:1876 src/neochatroom.cpp:1884
|
#: src/neochatroom.cpp:1766 src/neochatroom.cpp:1774
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
|
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
|
||||||
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
|
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
|
||||||
@@ -1427,53 +1427,53 @@ msgstr "Käyttöoikeudet"
|
|||||||
msgid "Notifications"
|
msgid "Notifications"
|
||||||
msgstr "Ilmoitukset"
|
msgstr "Ilmoitukset"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ChatBar.qml:67
|
#: src/qml/ChatBar.qml:68
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Attach an image or file"
|
msgid "Attach an image or file"
|
||||||
msgstr "Liitä kuva tai tiedosto"
|
msgstr "Liitä kuva tai tiedosto"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ChatBar.qml:94
|
#: src/qml/ChatBar.qml:95
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Emojis & Stickers"
|
msgid "Emojis & Stickers"
|
||||||
msgstr "Emojit ja tarrat"
|
msgstr "Emojit ja tarrat"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ChatBar.qml:111
|
#: src/qml/ChatBar.qml:112
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Send a Location"
|
msgid "Send a Location"
|
||||||
msgstr "Lähetä sijainti"
|
msgstr "Lähetä sijainti"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ChatBar.qml:125
|
#: src/qml/ChatBar.qml:126
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Send message"
|
msgid "Send message"
|
||||||
msgstr "Lähetä viesti"
|
msgstr "Lähetä viesti"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ChatBar.qml:172
|
#: src/qml/ChatBar.qml:173
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Send an encrypted message…"
|
msgid "Send an encrypted message…"
|
||||||
msgstr "Lähetä salattu viesti…"
|
msgstr "Lähetä salattu viesti…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ChatBar.qml:172
|
#: src/qml/ChatBar.qml:173
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Set an attachment caption..."
|
msgid "Set an attachment caption..."
|
||||||
msgstr "Lähetä liitteen selite…"
|
msgstr "Lähetä liitteen selite…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ChatBar.qml:172
|
#: src/qml/ChatBar.qml:173
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Send a message…"
|
msgid "Send a message…"
|
||||||
msgstr "Lähetä viesti…"
|
msgstr "Lähetä viesti…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ChatBar.qml:355
|
#: src/qml/ChatBar.qml:356
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Cancel reply"
|
msgid "Cancel reply"
|
||||||
msgstr "Peru vastaus"
|
msgstr "Peru vastaus"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ChatBar.qml:550
|
#: src/qml/ChatBar.qml:551
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Choose local file"
|
msgid "Choose local file"
|
||||||
msgstr "Valitse paikallinen tiedosto"
|
msgstr "Valitse paikallinen tiedosto"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ChatBar.qml:578
|
#: src/qml/ChatBar.qml:579
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Clipboard image"
|
msgid "Clipboard image"
|
||||||
msgstr "Leikepöydän kuva"
|
msgstr "Leikepöydän kuva"
|
||||||
@@ -1688,7 +1688,7 @@ msgid "Make this parent official"
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:83 src/qml/CreateRoomDialog.qml:225
|
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:83 src/qml/CreateRoomDialog.qml:225
|
||||||
#: src/qml/General.qml:476 src/qml/JoinRoomPage.qml:180
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:182
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Ok"
|
msgid "Ok"
|
||||||
@@ -1699,16 +1699,15 @@ msgstr "OK"
|
|||||||
msgid "Select Existing Room"
|
msgid "Select Existing Room"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:104 src/qml/General.qml:361
|
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:104 src/qml/SelectParentDialog.qml:50
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Pick room"
|
msgid "Pick room"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:106 src/qml/CreateRoomDialog.qml:185
|
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:106 src/qml/CreateRoomDialog.qml:185
|
||||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:24 src/qml/General.qml:363
|
#: src/qml/ExploreComponent.qml:24 src/qml/GlobalMenu.qml:64
|
||||||
#: src/qml/General.qml:442 src/qml/GlobalMenu.qml:64
|
#: src/qml/RoomListPage.qml:170 src/qml/SelectParentDialog.qml:131
|
||||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:170
|
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Explore Rooms"
|
#| msgid "Explore Rooms"
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
@@ -1716,7 +1715,7 @@ msgid "Explore Rooms"
|
|||||||
msgstr "Tutki huoneita"
|
msgstr "Tutki huoneita"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:154 src/qml/ExplorerDelegate.qml:81
|
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:154 src/qml/ExplorerDelegate.qml:81
|
||||||
#: src/qml/General.qml:411 src/qml/SpaceHierarchyDelegate.qml:83
|
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:100 src/qml/SpaceHierarchyDelegate.qml:83
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Joined"
|
msgid "Joined"
|
||||||
msgstr "Liitytty"
|
msgstr "Liitytty"
|
||||||
@@ -1732,7 +1731,7 @@ msgid ""
|
|||||||
"You do not have a high enough privilege level in the child to set this state"
|
"You do not have a high enough privilege level in the child to set this state"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:219 src/qml/General.qml:470
|
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:219 src/qml/SelectParentDialog.qml:159
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Make this alias the room's canonical alias"
|
#| msgid "Make this alias the room's canonical alias"
|
||||||
msgid "Make this space the canonical parent"
|
msgid "Make this space the canonical parent"
|
||||||
@@ -1811,7 +1810,7 @@ msgstr "Poista laite"
|
|||||||
msgid "Password:"
|
msgid "Password:"
|
||||||
msgstr "Salasana:"
|
msgstr "Salasana:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DevicesPage.qml:75 src/qml/General.qml:536
|
#: src/qml/DevicesPage.qml:75 src/qml/General.qml:418
|
||||||
#: src/qml/PowerLevelDialog.qml:43
|
#: src/qml/PowerLevelDialog.qml:43
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Confirm"
|
msgid "Confirm"
|
||||||
@@ -2257,59 +2256,39 @@ msgstr "Poista viesti"
|
|||||||
msgid "This room has no official parent spaces."
|
msgid "This room has no official parent spaces."
|
||||||
msgstr "Tämä huone on korvattu."
|
msgstr "Tämä huone on korvattu."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/General.qml:355
|
#: src/qml/General.qml:354
|
||||||
#, kde-format
|
|
||||||
msgid "Add Official Parent Space"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/General.qml:458
|
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Set the children of this space"
|
#| msgid "No canonical alias set"
|
||||||
msgid "Set this room as a child of the space %1"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgstr "Aseta tämän tilan perilliset"
|
msgid "Add new official parent"
|
||||||
|
msgstr "Kanonista aliasta ei ole asetettu"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/General.qml:465
|
#: src/qml/General.qml:369
|
||||||
#, kde-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"You do not have a high enough privilege level in the parent to set this state"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/General.qml:465
|
|
||||||
#, kde-format
|
|
||||||
msgid "The selected room is not a space"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/General.qml:465
|
|
||||||
#, kde-format
|
|
||||||
msgid "You do not have the privileges to complete this action"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/General.qml:487
|
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "This room continues another conversation."
|
msgid "This room continues another conversation."
|
||||||
msgstr "Huone jatkaa toista keskustelua."
|
msgstr "Huone jatkaa toista keskustelua."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/General.qml:491
|
#: src/qml/General.qml:373
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "See older messages…"
|
msgid "See older messages…"
|
||||||
msgstr "Katso vanhempia viestejä…"
|
msgstr "Katso vanhempia viestejä…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/General.qml:501
|
#: src/qml/General.qml:383
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "This room has been replaced."
|
msgid "This room has been replaced."
|
||||||
msgstr "Tämä huone on korvattu."
|
msgstr "Tämä huone on korvattu."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/General.qml:505
|
#: src/qml/General.qml:387
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "See new room…"
|
msgid "See new room…"
|
||||||
msgstr "Katso uutta huonetta…"
|
msgstr "Katso uutta huonetta…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/General.qml:526
|
#: src/qml/General.qml:408
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Upgrade the Room"
|
msgid "Upgrade the Room"
|
||||||
msgstr "Päivitä huone"
|
msgstr "Päivitä huone"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/General.qml:530
|
#: src/qml/General.qml:412
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Select new version"
|
msgid "Select new version"
|
||||||
msgstr "Valitse uusi versio"
|
msgstr "Valitse uusi versio"
|
||||||
@@ -2697,72 +2676,72 @@ msgstr "Lähetä kutsu"
|
|||||||
msgid "User is either already a member or has been invited"
|
msgid "User is either already a member or has been invited"
|
||||||
msgstr "Käyttäjä joko on jo jäsen tai on kutsuttu jäseneksi"
|
msgstr "Käyttäjä joko on jo jäsen tai on kutsuttu jäseneksi"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:38
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:40
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Explore Rooms"
|
msgid "Explore Rooms"
|
||||||
msgstr "Tutki huoneita"
|
msgstr "Tutki huoneita"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:56
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:58
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Find a room..."
|
msgid "Find a room..."
|
||||||
msgstr "Etsi huonetta…"
|
msgstr "Etsi huonetta…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:81
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:83
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Add New Server"
|
msgid "Add New Server"
|
||||||
msgstr "Lisää uusi palvelin"
|
msgstr "Lisää uusi palvelin"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:96
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:98
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Home Server"
|
msgid "Home Server"
|
||||||
msgstr "Kotipalvelin"
|
msgstr "Kotipalvelin"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:103
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:105
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Add new server"
|
#| msgid "Add new server"
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Add new server"
|
msgid "Add new server"
|
||||||
msgstr "Lisää uusi palvelin"
|
msgstr "Lisää uusi palvelin"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:135
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:137
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title:window"
|
msgctxt "@title:window"
|
||||||
msgid "Add server"
|
msgid "Add server"
|
||||||
msgstr "Lisää palvelin"
|
msgstr "Lisää palvelin"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:148
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:150
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Valid server entered"
|
msgid "Valid server entered"
|
||||||
msgstr "Annettiin kelvollinen palvelin"
|
msgstr "Annettiin kelvollinen palvelin"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:148
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:150
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "This server cannot be resolved or has already been added"
|
msgid "This server cannot be resolved or has already been added"
|
||||||
msgstr "Tätä palvelinta ei voi ratkaista tai se on jo lisätty"
|
msgstr "Tätä palvelinta ei voi ratkaista tai se on jo lisätty"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:148
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:150
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "The entered text is not a valid url"
|
msgid "The entered text is not a valid url"
|
||||||
msgstr "Annettu teksti ei ole kelvollinen verkko-osoite"
|
msgstr "Annettu teksti ei ole kelvollinen verkko-osoite"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:148
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:150
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Enter server url e.g. kde.org"
|
msgid "Enter server url e.g. kde.org"
|
||||||
msgstr "Anna palvelimen verkko-osoite, esim. kde.org"
|
msgstr "Anna palvelimen verkko-osoite, esim. kde.org"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:156
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:158
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Server URL"
|
msgid "Server URL"
|
||||||
msgstr "Palvelimen verkko-osoite"
|
msgstr "Palvelimen verkko-osoite"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:236
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:239
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgctxt "@label Parameter of a command"
|
#| msgctxt "@label Parameter of a command"
|
||||||
#| msgid "<room-address>"
|
#| msgid "<room-address>"
|
||||||
msgid "Enter a room address"
|
msgid "Enter a room address"
|
||||||
msgstr "<huoneosoite>"
|
msgstr "<huoneosoite>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:262
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:265
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "No rooms found"
|
#| msgid "No rooms found"
|
||||||
msgctxt "@info:label"
|
msgctxt "@info:label"
|
||||||
@@ -2946,7 +2925,7 @@ msgctxt "@title"
|
|||||||
msgid "Room ID or Alias"
|
msgid "Room ID or Alias"
|
||||||
msgstr "Huoneen tunniste"
|
msgstr "Huoneen tunniste"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ManualRoomDialog.qml:43
|
#: src/qml/ManualRoomDialog.qml:43 src/qml/SelectParentDialog.qml:37
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "OK"
|
msgid "OK"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@@ -2996,13 +2975,13 @@ msgstr "Etsi: ”%1”"
|
|||||||
msgid "Configure Web Shortcuts..."
|
msgid "Configure Web Shortcuts..."
|
||||||
msgstr "WWW-pikavalintojen asetukset…"
|
msgstr "WWW-pikavalintojen asetukset…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/MessageEditComponent.qml:76
|
#: src/qml/MessageEditComponent.qml:79
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Confirm edit"
|
msgid "Confirm edit"
|
||||||
msgstr "Vahvista muokkaus"
|
msgstr "Vahvista muokkaus"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/MessageEditComponent.qml:88
|
#: src/qml/MessageEditComponent.qml:91
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Cancel edit"
|
msgid "Cancel edit"
|
||||||
@@ -3734,6 +3713,43 @@ msgid ""
|
|||||||
"New members can view the message history from the point they joined the room."
|
"New members can view the message history from the point they joined the room."
|
||||||
msgstr "Uudet jäsenet voivat katsella viestihistoriaa huoneeseen liityttyään."
|
msgstr "Uudet jäsenet voivat katsella viestihistoriaa huoneeseen liityttyään."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:25
|
||||||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "No canonical alias set"
|
||||||
|
msgctxt "@title"
|
||||||
|
msgid "Select new offical parent"
|
||||||
|
msgstr "Kanonista aliasta ei ole asetettu"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:52
|
||||||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgctxt "@title"
|
||||||
|
#| msgid "Create a Space"
|
||||||
|
msgctxt "@title"
|
||||||
|
msgid "Choose Parent Space"
|
||||||
|
msgstr "Luo tila"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:147
|
||||||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Set the children of this space"
|
||||||
|
msgid "Set this room as a child of the space %1"
|
||||||
|
msgstr "Aseta tämän tilan perilliset"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:154
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"You do not have a high enough privilege level in the parent to set this state"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:154
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "The selected room is not a space"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:154
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "You do not have the privileges to complete this action"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ServerData.qml:20
|
#: src/qml/ServerData.qml:20
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Server Capabilities"
|
msgid "Server Capabilities"
|
||||||
@@ -4389,53 +4405,53 @@ msgstr "Jatka"
|
|||||||
msgid "Working"
|
msgid "Working"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:76
|
#: src/roommanager.cpp:77
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Malformed or empty Matrix id"
|
msgid "Malformed or empty Matrix id"
|
||||||
msgstr "Virheellinen tai tyhjä Matrix-tunniste"
|
msgstr "Virheellinen tai tyhjä Matrix-tunniste"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:76
|
#: src/roommanager.cpp:77
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
|
msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
|
||||||
msgstr "%1 ei ole kelvollinen Matrix-tunniste"
|
msgstr "%1 ei ole kelvollinen Matrix-tunniste"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:93
|
#: src/roommanager.cpp:94
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Room not found"
|
msgid "Room not found"
|
||||||
msgstr "Huonetta ei löytynyt"
|
msgstr "Huonetta ei löytynyt"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:93
|
#: src/roommanager.cpp:94
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"There's no room %1 in the room list. Check the spelling and the account."
|
"There's no room %1 in the room list. Check the spelling and the account."
|
||||||
msgstr "Huoneluettelossa ei ole huonetta %1. Tarkista oikeinkirjoitus ja tili."
|
msgstr "Huoneluettelossa ei ole huonetta %1. Tarkista oikeinkirjoitus ja tili."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:304
|
#: src/roommanager.cpp:305
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Failed to join room"
|
msgid "Failed to join room"
|
||||||
msgstr "Huoneeseen liittyminen epäonnistui"
|
msgstr "Huoneeseen liittyminen epäonnistui"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:319
|
#: src/roommanager.cpp:320
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "You requested to join '%1'"
|
msgid "You requested to join '%1'"
|
||||||
msgstr "Pyysit liittyä huoneeseen ”%1”"
|
msgstr "Pyysit liittyä huoneeseen ”%1”"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:322
|
#: src/roommanager.cpp:323
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Failed to request joining room"
|
msgid "Failed to request joining room"
|
||||||
msgstr "Pyyntö liittyä huoneeseen epäonnistui"
|
msgstr "Pyyntö liittyä huoneeseen epäonnistui"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:331
|
#: src/roommanager.cpp:332
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No application for the link"
|
msgid "No application for the link"
|
||||||
msgstr "Ei sovellusta linkille"
|
msgstr "Ei sovellusta linkille"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:331
|
#: src/roommanager.cpp:332
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Your operating system could not find an application for the link."
|
msgid "Your operating system could not find an application for the link."
|
||||||
msgstr "Käyttöjärjestelmä ei löydä linkille sovellusta."
|
msgstr "Käyttöjärjestelmä ei löydä linkille sovellusta."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:337
|
#: src/roommanager.cpp:338
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Could not open URL"
|
msgid "Could not open URL"
|
||||||
msgstr "Verkko-osoitetta ei voitu avata"
|
msgstr "Verkko-osoitetta ei voitu avata"
|
||||||
|
|||||||
304
po/fr/neochat.po
304
po/fr/neochat.po
@@ -4,8 +4,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2023-10-15 01:39+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2023-10-16 01:39+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2023-10-10 18:28+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2023-10-14 18:34+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Xavier BESNARD <xavier.besnard@neuf.fr>\n"
|
"Last-Translator: Xavier BESNARD <xavier.besnard@neuf.fr>\n"
|
||||||
"Language-Team: fr\n"
|
"Language-Team: fr\n"
|
||||||
"Language: fr\n"
|
"Language: fr\n"
|
||||||
@@ -569,220 +569,220 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Image request has been cancelled"
|
msgid "Image request has been cancelled"
|
||||||
msgstr "La demande d'image a été annulée."
|
msgstr "La demande d'image a été annulée."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:24
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:25
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Leaving this room."
|
msgid "Leaving this room."
|
||||||
msgstr "Déconnexion de ce salon."
|
msgstr "Déconnexion de ce salon."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:31 src/models/actionsmodel.cpp:228
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:32 src/models/actionsmodel.cpp:229
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:254 src/models/actionsmodel.cpp:284
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:255 src/models/actionsmodel.cpp:285
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "'<text>' does not look like a room id or alias."
|
msgctxt "'<text>' does not look like a room id or alias."
|
||||||
msgid "'%1' does not look like a room id or alias."
|
msgid "'%1' does not look like a room id or alias."
|
||||||
msgstr "« %1 » ne ressemble pas à un identifiant ou un alias de salon."
|
msgstr "« %1 » ne ressemble pas à un identifiant ou un alias de salon."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:39
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:40
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Leaving room <roomname>."
|
msgctxt "Leaving room <roomname>."
|
||||||
msgid "Leaving room %1."
|
msgid "Leaving room %1."
|
||||||
msgstr "Déconnexion du salon %1."
|
msgstr "Déconnexion du salon %1."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:42
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:43
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Room <roomname> not found"
|
msgctxt "Room <roomname> not found"
|
||||||
msgid "Room %1 not found."
|
msgid "Room %1 not found."
|
||||||
msgstr "Impossible de trouver le salon %1."
|
msgstr "Impossible de trouver le salon %1."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:50 src/models/actionsmodel.cpp:320
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:51 src/models/actionsmodel.cpp:321
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No new nickname provided, no changes will happen."
|
msgid "No new nickname provided, no changes will happen."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Aucun nouveau pseudonyme fourni. Aucune modification ne sera effectuée."
|
"Aucun nouveau pseudonyme fourni. Aucune modification ne sera effectuée."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:65 src/models/actionsmodel.cpp:75
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:66 src/models/actionsmodel.cpp:76
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:85 src/models/actionsmodel.cpp:95
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:86 src/models/actionsmodel.cpp:96
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:115 src/models/actionsmodel.cpp:135
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:116 src/models/actionsmodel.cpp:136
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:146 src/models/actionsmodel.cpp:162
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:147 src/models/actionsmodel.cpp:163
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:172 src/models/actionsmodel.cpp:182
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:173 src/models/actionsmodel.cpp:183
|
||||||
msgid "<message>"
|
msgid "<message>"
|
||||||
msgstr "<message>"
|
msgstr "<message>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:66
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:67
|
||||||
msgid "Prepends ¯\\_(ツ)_/¯ to a plain-text message"
|
msgid "Prepends ¯\\_(ツ)_/¯ to a plain-text message"
|
||||||
msgstr "Préfixe ¯\\_(ツ)_/¯ en un message de texte brut"
|
msgstr "Préfixe ¯\\_(ツ)_/¯ en un message de texte brut"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:76
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:77
|
||||||
msgid "Prepends ( ͡° ͜ʖ ͡°) to a plain-text message"
|
msgid "Prepends ( ͡° ͜ʖ ͡°) to a plain-text message"
|
||||||
msgstr "Préfixe ( ͡° ͜ʖ ͡°) en un message de texte brut"
|
msgstr "Préfixe ( ͡° ͜ʖ ͡°) en un message de texte brut"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:86
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:87
|
||||||
msgid "Prepends (╯°□°)╯︵ ┻━┻ to a plain-text message"
|
msgid "Prepends (╯°□°)╯︵ ┻━┻ to a plain-text message"
|
||||||
msgstr "Ajoute « ( ͡° ͜ʖ ͡°) » à un message en texte brut"
|
msgstr "Ajoute « ( ͡° ͜ʖ ͡°) » à un message en texte brut"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:96
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:97
|
||||||
msgid "Prepends ┬──┬ ノ( ゜-゜ノ) to a plain-text message"
|
msgid "Prepends ┬──┬ ノ( ゜-゜ノ) to a plain-text message"
|
||||||
msgstr "Ajoute « ¯\\_(ツ)_/¯ » à un message en texte brut"
|
msgstr "Ajoute « ¯\\_(ツ)_/¯ » à un message en texte brut"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:116
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:117
|
||||||
msgid "Sends the given message colored as a rainbow"
|
msgid "Sends the given message colored as a rainbow"
|
||||||
msgstr "Envoie le message fourni coloré comme un arc-en-ciel."
|
msgstr "Envoie le message fourni coloré comme un arc-en-ciel."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:136
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:137
|
||||||
msgid "Sends the given emote colored as a rainbow"
|
msgid "Sends the given emote colored as a rainbow"
|
||||||
msgstr "Envoie l'émoticône fournie, colorée comme un arc-en-ciel."
|
msgstr "Envoie l'émoticône fournie, colorée comme un arc-en-ciel."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:147
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:148
|
||||||
msgid "Sends the given message as plain text"
|
msgid "Sends the given message as plain text"
|
||||||
msgstr "Envoie le message fourni comme un texte simple"
|
msgstr "Envoie le message fourni comme un texte simple"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:163
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:164
|
||||||
msgid "Sends the given message as a spoiler"
|
msgid "Sends the given message as a spoiler"
|
||||||
msgstr "Envoie le message fourni comme un pourriciel"
|
msgstr "Envoie le message fourni comme un pourriciel"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:173
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:174
|
||||||
msgid "Sends the given emote"
|
msgid "Sends the given emote"
|
||||||
msgstr "Envoie l'émoticône fournie"
|
msgstr "Envoie l'émoticône fournie"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:183
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:184
|
||||||
msgid "Sends the given message as a notice"
|
msgid "Sends the given message as a notice"
|
||||||
msgstr "Envoie le message fourni comme un avis"
|
msgstr "Envoie le message fourni comme un avis"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:192 src/models/actionsmodel.cpp:354
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:193 src/models/actionsmodel.cpp:355
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:382 src/models/actionsmodel.cpp:432
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:383 src/models/actionsmodel.cpp:432
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:470 src/models/actionsmodel.cpp:505
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:470 src/models/actionsmodel.cpp:505
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id."
|
msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id."
|
||||||
msgid "'%1' does not look like a matrix id."
|
msgid "'%1' does not look like a matrix id."
|
||||||
msgstr "« %1 » ne ressemble pas à un identifiant « Matrix »."
|
msgstr "« %1 » ne ressemble pas à un identifiant « Matrix »."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:197
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:198
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "<user> is already invited to this room."
|
msgctxt "<user> is already invited to this room."
|
||||||
msgid "%1 is already invited to this room."
|
msgid "%1 is already invited to this room."
|
||||||
msgstr "%1 est déjà invité dans ce salon."
|
msgstr "%1 est déjà invité dans ce salon."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:201
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:202
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "<user> is banned from this room."
|
msgctxt "<user> is banned from this room."
|
||||||
msgid "%1 is banned from this room."
|
msgid "%1 is banned from this room."
|
||||||
msgstr "%1 est banni de ce salon."
|
msgstr "%1 est banni de ce salon."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:205
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:206
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "You are already in this room."
|
msgid "You are already in this room."
|
||||||
msgstr "Vous êtes déjà dans ce salon."
|
msgstr "Vous êtes déjà dans ce salon."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:209
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:210
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "<user> is already in this room."
|
msgctxt "<user> is already in this room."
|
||||||
msgid "%1 is already in this room."
|
msgid "%1 is already in this room."
|
||||||
msgstr "%1 est déjà présent dans ce salon ."
|
msgstr "%1 est déjà présent dans ce salon ."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:213
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:214
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "<username> was invited into this room"
|
msgctxt "<username> was invited into this room"
|
||||||
msgid "%1 was invited into this room"
|
msgid "%1 was invited into this room"
|
||||||
msgstr "%1 a été invité dans ce salon."
|
msgstr "%1 a été invité dans ce salon."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:218 src/models/actionsmodel.cpp:372
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:219 src/models/actionsmodel.cpp:373
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:400 src/models/actionsmodel.cpp:493
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:401 src/models/actionsmodel.cpp:493
|
||||||
msgid "<user id>"
|
msgid "<user id>"
|
||||||
msgstr "<user id>"
|
msgstr "<user id>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:219
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:220
|
||||||
msgid "Invites the user to this room"
|
msgid "Invites the user to this room"
|
||||||
msgstr "Invite un utilisateur dans ce salon"
|
msgstr "Invite un utilisateur dans ce salon"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:236 src/models/actionsmodel.cpp:291
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:237 src/models/actionsmodel.cpp:292
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Joining room <roomname>."
|
msgctxt "Joining room <roomname>."
|
||||||
msgid "Joining room %1."
|
msgid "Joining room %1."
|
||||||
msgstr "Connexion au salon %1."
|
msgstr "Connexion au salon %1."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:242 src/models/actionsmodel.cpp:297
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:243 src/models/actionsmodel.cpp:298
|
||||||
msgid "<room alias or id>"
|
msgid "<room alias or id>"
|
||||||
msgstr "<room alias or id>"
|
msgstr "<room alias or id>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:243 src/models/actionsmodel.cpp:298
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:244 src/models/actionsmodel.cpp:299
|
||||||
msgid "Joins the given room"
|
msgid "Joins the given room"
|
||||||
msgstr "Se connecte au salon fourni"
|
msgstr "Se connecte au salon fourni"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:262
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:263
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Knocking room <roomname>."
|
msgctxt "Knocking room <roomname>."
|
||||||
msgid "Knocking room %1."
|
msgid "Knocking room %1."
|
||||||
msgstr "Frappe à la porte du salon %1."
|
msgstr "Frappe à la porte du salon %1."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:274
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:275
|
||||||
msgid "<room alias or id> [<reason>]"
|
msgid "<room alias or id> [<reason>]"
|
||||||
msgstr "<room alias or id> [<reason>]"
|
msgstr "<room alias or id> [<reason>]"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:275
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:276
|
||||||
msgid "Requests to join the given room"
|
msgid "Requests to join the given room"
|
||||||
msgstr "Demande à rejoindre un salon donné"
|
msgstr "Demande à rejoindre un salon donné"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:288
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:289
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "You are already in room <roomname>."
|
msgctxt "You are already in room <roomname>."
|
||||||
msgid "You are already in room %1."
|
msgid "You are already in room %1."
|
||||||
msgstr "Vous êtes déjà présent dans le salon %1."
|
msgstr "Vous êtes déjà présent dans le salon %1."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:305 src/models/actionsmodel.cpp:313
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:306 src/models/actionsmodel.cpp:314
|
||||||
msgid "[<room alias or id>]"
|
msgid "[<room alias or id>]"
|
||||||
msgstr "[<room alias or id>]"
|
msgstr "[<room alias or id>]"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:306 src/models/actionsmodel.cpp:314
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:307 src/models/actionsmodel.cpp:315
|
||||||
msgid "Leaves the given room or this room, if there is none given"
|
msgid "Leaves the given room or this room, if there is none given"
|
||||||
msgstr "Quitte le salon fourni ou ce salon, si aucun paramètre n'est fourni."
|
msgstr "Quitte le salon fourni ou ce salon, si aucun paramètre n'est fourni."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:328 src/models/actionsmodel.cpp:336
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:329 src/models/actionsmodel.cpp:337
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:344
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:345
|
||||||
msgid "<display name>"
|
msgid "<display name>"
|
||||||
msgstr "<nom pour affichage>"
|
msgstr "<nom pour affichage>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:329
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:330
|
||||||
msgid "Changes your global display name"
|
msgid "Changes your global display name"
|
||||||
msgstr "Modifie votre nom pour affichage global"
|
msgstr "Modifie votre nom pour affichage global"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:337 src/models/actionsmodel.cpp:345
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:338 src/models/actionsmodel.cpp:346
|
||||||
msgid "Changes your display name in this room"
|
msgid "Changes your display name in this room"
|
||||||
msgstr "Modifie votre nom d'affichage pour ce salon"
|
msgstr "Modifie votre nom d'affichage pour ce salon"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:359
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:360
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "<username> is already ignored."
|
msgctxt "<username> is already ignored."
|
||||||
msgid "%1 is already ignored."
|
msgid "%1 is already ignored."
|
||||||
msgstr "%1 est déjà ignoré."
|
msgstr "%1 est déjà ignoré."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:364
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:365
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "<username> is now ignored"
|
msgctxt "<username> is now ignored"
|
||||||
msgid "%1 is now ignored."
|
msgid "%1 is now ignored."
|
||||||
msgstr "%1 est maintenant ignoré."
|
msgstr "%1 est maintenant ignoré."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:366 src/models/actionsmodel.cpp:394
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:367 src/models/actionsmodel.cpp:395
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "<username> is not a known user"
|
msgctxt "<username> is not a known user"
|
||||||
msgid "%1 is not a known user."
|
msgid "%1 is not a known user."
|
||||||
msgstr "%1 n'est pas un utilisateur connu."
|
msgstr "%1 n'est pas un utilisateur connu."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:373
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:374
|
||||||
msgid "Ignores the given user"
|
msgid "Ignores the given user"
|
||||||
msgstr "Ignore un utilisateur donné"
|
msgstr "Ignore un utilisateur donné"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:388
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:389
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "<username> is not ignored."
|
msgctxt "<username> is not ignored."
|
||||||
msgid "%1 is not ignored."
|
msgid "%1 is not ignored."
|
||||||
msgstr "%1 est pris en compte."
|
msgstr "%1 est pris en compte."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:392
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:393
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "<username> is no longer ignored."
|
msgctxt "<username> is no longer ignored."
|
||||||
msgid "%1 is no longer ignored."
|
msgid "%1 is no longer ignored."
|
||||||
msgstr "%1 n'est plus ignoré maintenant."
|
msgstr "%1 n'est plus ignoré maintenant."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:401
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:402
|
||||||
msgid "Unignores the given user"
|
msgid "Unignores the given user"
|
||||||
msgstr "Reprendre en compte l'utilisateur donné"
|
msgstr "Reprendre en compte l'utilisateur donné"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -1064,12 +1064,12 @@ msgstr "Impossible de créer le salon : %1"
|
|||||||
msgid "Space creation failed: %1"
|
msgid "Space creation failed: %1"
|
||||||
msgstr "Impossible de créer un espace : %1"
|
msgstr "Impossible de créer un espace : %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/neochatroom.cpp:1502 src/neochatroom.cpp:1503
|
#: src/neochatroom.cpp:1506 src/neochatroom.cpp:1507
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Report sent successfully."
|
msgid "Report sent successfully."
|
||||||
msgstr "Rapport envoyé avec succès."
|
msgstr "Rapport envoyé avec succès."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/neochatroom.cpp:1876 src/neochatroom.cpp:1884
|
#: src/neochatroom.cpp:1766 src/neochatroom.cpp:1774
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
|
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
|
||||||
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
|
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
|
||||||
@@ -1432,53 +1432,53 @@ msgstr "Permissions"
|
|||||||
msgid "Notifications"
|
msgid "Notifications"
|
||||||
msgstr "Notifications"
|
msgstr "Notifications"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ChatBar.qml:67
|
#: src/qml/ChatBar.qml:68
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Attach an image or file"
|
msgid "Attach an image or file"
|
||||||
msgstr "Joindre une image ou un fichier."
|
msgstr "Joindre une image ou un fichier."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ChatBar.qml:94
|
#: src/qml/ChatBar.qml:95
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Emojis & Stickers"
|
msgid "Emojis & Stickers"
|
||||||
msgstr "Émoticônes et étiquettes auto-collantes"
|
msgstr "Émoticônes et étiquettes auto-collantes"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ChatBar.qml:111
|
#: src/qml/ChatBar.qml:112
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Send a Location"
|
msgid "Send a Location"
|
||||||
msgstr "Envoyer un emplacement"
|
msgstr "Envoyer un emplacement"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ChatBar.qml:125
|
#: src/qml/ChatBar.qml:126
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Send message"
|
msgid "Send message"
|
||||||
msgstr "Envoyer un message"
|
msgstr "Envoyer un message"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ChatBar.qml:172
|
#: src/qml/ChatBar.qml:173
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Send an encrypted message…"
|
msgid "Send an encrypted message…"
|
||||||
msgstr "Envoyer un message chiffré..."
|
msgstr "Envoyer un message chiffré..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ChatBar.qml:172
|
#: src/qml/ChatBar.qml:173
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Set an attachment caption..."
|
msgid "Set an attachment caption..."
|
||||||
msgstr "Définir une légende de pièce jointe"
|
msgstr "Définir une légende de pièce jointe"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ChatBar.qml:172
|
#: src/qml/ChatBar.qml:173
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Send a message…"
|
msgid "Send a message…"
|
||||||
msgstr "Envoyer un message..."
|
msgstr "Envoyer un message..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ChatBar.qml:355
|
#: src/qml/ChatBar.qml:356
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Cancel reply"
|
msgid "Cancel reply"
|
||||||
msgstr "Annuler la réponse"
|
msgstr "Annuler la réponse"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ChatBar.qml:550
|
#: src/qml/ChatBar.qml:551
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Choose local file"
|
msgid "Choose local file"
|
||||||
msgstr "Sélectionner un fichier local"
|
msgstr "Sélectionner un fichier local"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ChatBar.qml:578
|
#: src/qml/ChatBar.qml:579
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Clipboard image"
|
msgid "Clipboard image"
|
||||||
msgstr "Image du presse-papier"
|
msgstr "Image du presse-papier"
|
||||||
@@ -1688,7 +1688,7 @@ msgid "Make this parent official"
|
|||||||
msgstr "Rendre officiel ce parent"
|
msgstr "Rendre officiel ce parent"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:83 src/qml/CreateRoomDialog.qml:225
|
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:83 src/qml/CreateRoomDialog.qml:225
|
||||||
#: src/qml/General.qml:476 src/qml/JoinRoomPage.qml:180
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:182
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Ok"
|
msgid "Ok"
|
||||||
@@ -1699,23 +1699,22 @@ msgstr "Ok"
|
|||||||
msgid "Select Existing Room"
|
msgid "Select Existing Room"
|
||||||
msgstr "Sélectionnez un salon existant"
|
msgstr "Sélectionnez un salon existant"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:104 src/qml/General.qml:361
|
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:104 src/qml/SelectParentDialog.qml:50
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Pick room"
|
msgid "Pick room"
|
||||||
msgstr "Sélectionner un salon"
|
msgstr "Sélectionner un salon"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:106 src/qml/CreateRoomDialog.qml:185
|
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:106 src/qml/CreateRoomDialog.qml:185
|
||||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:24 src/qml/General.qml:363
|
#: src/qml/ExploreComponent.qml:24 src/qml/GlobalMenu.qml:64
|
||||||
#: src/qml/General.qml:442 src/qml/GlobalMenu.qml:64
|
#: src/qml/RoomListPage.qml:170 src/qml/SelectParentDialog.qml:131
|
||||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:170
|
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Explore Rooms"
|
msgid "Explore Rooms"
|
||||||
msgstr "Explorer les salons"
|
msgstr "Explorer les salons"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:154 src/qml/ExplorerDelegate.qml:81
|
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:154 src/qml/ExplorerDelegate.qml:81
|
||||||
#: src/qml/General.qml:411 src/qml/SpaceHierarchyDelegate.qml:83
|
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:100 src/qml/SpaceHierarchyDelegate.qml:83
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Joined"
|
msgid "Joined"
|
||||||
msgstr "Joint"
|
msgstr "Joint"
|
||||||
@@ -1734,7 +1733,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Vous ne possédez pas un niveau de privilège suffisamment élevé chez l'enfant "
|
"Vous ne possédez pas un niveau de privilège suffisamment élevé chez l'enfant "
|
||||||
"pour définir cet état"
|
"pour définir cet état"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:219 src/qml/General.qml:470
|
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:219 src/qml/SelectParentDialog.qml:159
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Make this alias the room's canonical alias"
|
#| msgid "Make this alias the room's canonical alias"
|
||||||
msgid "Make this space the canonical parent"
|
msgid "Make this space the canonical parent"
|
||||||
@@ -1814,7 +1813,7 @@ msgstr "Supprimer un périphérique"
|
|||||||
msgid "Password:"
|
msgid "Password:"
|
||||||
msgstr "Mot de passe :"
|
msgstr "Mot de passe :"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DevicesPage.qml:75 src/qml/General.qml:536
|
#: src/qml/DevicesPage.qml:75 src/qml/General.qml:418
|
||||||
#: src/qml/PowerLevelDialog.qml:43
|
#: src/qml/PowerLevelDialog.qml:43
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Confirm"
|
msgid "Confirm"
|
||||||
@@ -2258,60 +2257,39 @@ msgstr "Supprimer un parent"
|
|||||||
msgid "This room has no official parent spaces."
|
msgid "This room has no official parent spaces."
|
||||||
msgstr "Ce salon n'a aucun espace parent officiel."
|
msgstr "Ce salon n'a aucun espace parent officiel."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/General.qml:355
|
#: src/qml/General.qml:354
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
msgid "Add Official Parent Space"
|
#| msgid "Add Official Parent Space"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
|
msgid "Add new official parent"
|
||||||
msgstr "Ajouter un espace parent officiel"
|
msgstr "Ajouter un espace parent officiel"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/General.qml:458
|
#: src/qml/General.qml:369
|
||||||
#, kde-format
|
|
||||||
msgid "Set this room as a child of the space %1"
|
|
||||||
msgstr "Définir ce salon comme un fils de l'espace %1"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/General.qml:465
|
|
||||||
#, kde-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"You do not have a high enough privilege level in the parent to set this state"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Vous ne possédez pas un niveau de privilège suffisamment élevé chez le "
|
|
||||||
"parent pour définir cet état"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/General.qml:465
|
|
||||||
#, kde-format
|
|
||||||
msgid "The selected room is not a space"
|
|
||||||
msgstr "Le salon sélectionné n'est pas un espace"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/General.qml:465
|
|
||||||
#, kde-format
|
|
||||||
msgid "You do not have the privileges to complete this action"
|
|
||||||
msgstr "Vous ne possédez pas les privilèges pour terminer cette action"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/General.qml:487
|
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "This room continues another conversation."
|
msgid "This room continues another conversation."
|
||||||
msgstr "Ce salon poursuit sur une autre discussion."
|
msgstr "Ce salon poursuit sur une autre discussion."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/General.qml:491
|
#: src/qml/General.qml:373
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "See older messages…"
|
msgid "See older messages…"
|
||||||
msgstr "Voir les messages plus anciens..."
|
msgstr "Voir les messages plus anciens..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/General.qml:501
|
#: src/qml/General.qml:383
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "This room has been replaced."
|
msgid "This room has been replaced."
|
||||||
msgstr "Ce salon a été remplacé."
|
msgstr "Ce salon a été remplacé."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/General.qml:505
|
#: src/qml/General.qml:387
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "See new room…"
|
msgid "See new room…"
|
||||||
msgstr "Voir un nouveau salon..."
|
msgstr "Voir un nouveau salon..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/General.qml:526
|
#: src/qml/General.qml:408
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Upgrade the Room"
|
msgid "Upgrade the Room"
|
||||||
msgstr "Mettre à jour le salon"
|
msgstr "Mettre à jour le salon"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/General.qml:530
|
#: src/qml/General.qml:412
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Select new version"
|
msgid "Select new version"
|
||||||
msgstr "Sélectionner une nouvelle version"
|
msgstr "Sélectionner une nouvelle version"
|
||||||
@@ -2699,77 +2677,73 @@ msgstr "Envoyer une invitation"
|
|||||||
msgid "User is either already a member or has been invited"
|
msgid "User is either already a member or has been invited"
|
||||||
msgstr "L'utilisateur est déjà membre ou a été invité"
|
msgstr "L'utilisateur est déjà membre ou a été invité"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:38
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:40
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Explore Rooms"
|
msgid "Explore Rooms"
|
||||||
msgstr "Explorer les salons"
|
msgstr "Explorer les salons"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:56
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:58
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Find a room..."
|
msgid "Find a room..."
|
||||||
msgstr "Trouver un salon..."
|
msgstr "Trouver un salon..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:81
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:83
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Add New Server"
|
msgid "Add New Server"
|
||||||
msgstr "Ajouter un nouveau serveur"
|
msgstr "Ajouter un nouveau serveur"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:96
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:98
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Home Server"
|
msgid "Home Server"
|
||||||
msgstr "Serveur personnel"
|
msgstr "Serveur personnel"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:103
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:105
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Add new server"
|
msgid "Add new server"
|
||||||
msgstr "Ajouter un nouveau serveur"
|
msgstr "Ajouter un nouveau serveur"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:135
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:137
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title:window"
|
msgctxt "@title:window"
|
||||||
msgid "Add server"
|
msgid "Add server"
|
||||||
msgstr "Ajouter un serveur"
|
msgstr "Ajouter un serveur"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:148
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:150
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Valid server entered"
|
msgid "Valid server entered"
|
||||||
msgstr "Un serveur valable a été saisi"
|
msgstr "Un serveur valable a été saisi"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:148
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:150
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "This server cannot be resolved or has already been added"
|
msgid "This server cannot be resolved or has already been added"
|
||||||
msgstr "Ce serveur n'a pu être trouvé ou il a déjà été ajouté"
|
msgstr "Ce serveur n'a pu être trouvé ou il a déjà été ajouté"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:148
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:150
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "The entered text is not a valid url"
|
msgid "The entered text is not a valid url"
|
||||||
msgstr "Le texte saisi n'est pas une URL valable"
|
msgstr "Le texte saisi n'est pas une URL valable"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:148
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:150
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Enter server url e.g. kde.org"
|
msgid "Enter server url e.g. kde.org"
|
||||||
msgstr "Saisissez une URL de serveur, par exemple kde.org"
|
msgstr "Saisissez une URL de serveur, par exemple kde.org"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:156
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:158
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Server URL"
|
msgid "Server URL"
|
||||||
msgstr "URL du serveur"
|
msgstr "URL du serveur"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:236
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:239
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
#| msgctxt "@label Parameter of a command"
|
|
||||||
#| msgid "<room-address>"
|
|
||||||
msgid "Enter a room address"
|
msgid "Enter a room address"
|
||||||
msgstr "<room-address>"
|
msgstr "Saisir une adresse de salon"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:262
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:265
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
#| msgctxt "@info:label"
|
|
||||||
#| msgid "No rooms found"
|
|
||||||
msgctxt "@info:label"
|
msgctxt "@info:label"
|
||||||
msgid "No public rooms found"
|
msgid "No public rooms found"
|
||||||
msgstr "Aucun salon n'a été trouvé."
|
msgstr "Aucun salon public trouvé"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/KeyVerificationDialog.qml:18
|
#: src/qml/KeyVerificationDialog.qml:18
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
@@ -2940,32 +2914,31 @@ msgid "Do you want to start a chat with %1?"
|
|||||||
msgstr "Voulez-vous démarrer une discussion avec %1 ?"
|
msgstr "Voulez-vous démarrer une discussion avec %1 ?"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ManualRoomDialog.qml:31
|
#: src/qml/ManualRoomDialog.qml:31
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
#| msgid "Room ID"
|
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Room ID or Alias"
|
msgid "Room ID or Alias"
|
||||||
msgstr "Identifiant du salon"
|
msgstr "Identifiant ou alias de salon"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ManualRoomDialog.qml:43
|
#: src/qml/ManualRoomDialog.qml:43 src/qml/SelectParentDialog.qml:37
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "OK"
|
msgid "OK"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Ok"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ManualRoomDialog.qml:86
|
#: src/qml/ManualRoomDialog.qml:86
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Room ID or Alias:"
|
msgid "Room ID or Alias:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Identifiant ou alias de salon :"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ManualRoomDialog.qml:89 src/qml/ManualRoomDialog.qml:97
|
#: src/qml/ManualRoomDialog.qml:89 src/qml/ManualRoomDialog.qml:97
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Must start with # for an alias or ! for an ID"
|
msgid "Must start with # for an alias or ! for an ID"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Doit débuter par un caractère « # » pour un alias ou par un caractère « ! » "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ManualRoomDialog.qml:95
|
#: src/qml/ManualRoomDialog.qml:95
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
#| msgid "The entered text is not a valid url"
|
|
||||||
msgid "The input is not a valid room ID or alias"
|
msgid "The input is not a valid room ID or alias"
|
||||||
msgstr "Le texte saisi n'est pas une URL valable"
|
msgstr "Le texte saisi n'est pas un identifiant ou un alias valable."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:110
|
#: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:110
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
@@ -2994,13 +2967,13 @@ msgstr "Rechercher « %1 »"
|
|||||||
msgid "Configure Web Shortcuts..."
|
msgid "Configure Web Shortcuts..."
|
||||||
msgstr "Configurer les raccourcis Internet..."
|
msgstr "Configurer les raccourcis Internet..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/MessageEditComponent.qml:76
|
#: src/qml/MessageEditComponent.qml:79
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Confirm edit"
|
msgid "Confirm edit"
|
||||||
msgstr "Confirmer une modification"
|
msgstr "Confirmer une modification"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/MessageEditComponent.qml:88
|
#: src/qml/MessageEditComponent.qml:91
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Cancel edit"
|
msgid "Cancel edit"
|
||||||
@@ -3738,6 +3711,43 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Les nouveaux membres peuvent consulter l'historique du message à partir du "
|
"Les nouveaux membres peuvent consulter l'historique du message à partir du "
|
||||||
"moment où ils se sont connectés au salon."
|
"moment où ils se sont connectés au salon."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:25
|
||||||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "No canonical alias set"
|
||||||
|
msgctxt "@title"
|
||||||
|
msgid "Select new offical parent"
|
||||||
|
msgstr "Aucun alias défini pour Canonical"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:52
|
||||||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Official Parent Spaces"
|
||||||
|
msgctxt "@title"
|
||||||
|
msgid "Choose Parent Space"
|
||||||
|
msgstr "Espaces parents officiels"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:147
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "Set this room as a child of the space %1"
|
||||||
|
msgstr "Définir ce salon comme un fils de l'espace %1"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:154
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"You do not have a high enough privilege level in the parent to set this state"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Vous ne possédez pas un niveau de privilège suffisamment élevé chez le "
|
||||||
|
"parent pour définir cet état"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:154
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "The selected room is not a space"
|
||||||
|
msgstr "Le salon sélectionné n'est pas un espace"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:154
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "You do not have the privileges to complete this action"
|
||||||
|
msgstr "Vous ne possédez pas les privilèges pour terminer cette action"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ServerData.qml:20
|
#: src/qml/ServerData.qml:20
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Server Capabilities"
|
msgid "Server Capabilities"
|
||||||
@@ -4386,22 +4396,22 @@ msgstr "Continuer"
|
|||||||
msgid "Working"
|
msgid "Working"
|
||||||
msgstr "De travail"
|
msgstr "De travail"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:76
|
#: src/roommanager.cpp:77
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Malformed or empty Matrix id"
|
msgid "Malformed or empty Matrix id"
|
||||||
msgstr "Identifiant Matrix mal formé ou vide"
|
msgstr "Identifiant Matrix mal formé ou vide"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:76
|
#: src/roommanager.cpp:77
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
|
msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
|
||||||
msgstr "%1 n'est pas un identifiant Matrix correct"
|
msgstr "%1 n'est pas un identifiant Matrix correct"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:93
|
#: src/roommanager.cpp:94
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Room not found"
|
msgid "Room not found"
|
||||||
msgstr "Impossible de trouver un salon"
|
msgstr "Impossible de trouver un salon"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:93
|
#: src/roommanager.cpp:94
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"There's no room %1 in the room list. Check the spelling and the account."
|
"There's no room %1 in the room list. Check the spelling and the account."
|
||||||
@@ -4409,33 +4419,33 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Il n'y a aucun salon %1 dans la liste des salons. Veuillez vérifier "
|
"Il n'y a aucun salon %1 dans la liste des salons. Veuillez vérifier "
|
||||||
"l'orthographe et le compte."
|
"l'orthographe et le compte."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:304
|
#: src/roommanager.cpp:305
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Failed to join room"
|
msgid "Failed to join room"
|
||||||
msgstr "Impossible de rejoindre un salon"
|
msgstr "Impossible de rejoindre un salon"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:319
|
#: src/roommanager.cpp:320
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "You requested to join '%1'"
|
msgid "You requested to join '%1'"
|
||||||
msgstr "Vous avez demandé à rejoindre « %1 »"
|
msgstr "Vous avez demandé à rejoindre « %1 »"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:322
|
#: src/roommanager.cpp:323
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Failed to request joining room"
|
msgid "Failed to request joining room"
|
||||||
msgstr "Échec de la demande pour rejoindre un salon"
|
msgstr "Échec de la demande pour rejoindre un salon"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:331
|
#: src/roommanager.cpp:332
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No application for the link"
|
msgid "No application for the link"
|
||||||
msgstr "Aucune application pour le lien"
|
msgstr "Aucune application pour le lien"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:331
|
#: src/roommanager.cpp:332
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Your operating system could not find an application for the link."
|
msgid "Your operating system could not find an application for the link."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Votre système d'exploitation ne peut trouver d'application pour le lien."
|
"Votre système d'exploitation ne peut trouver d'application pour le lien."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:337
|
#: src/roommanager.cpp:338
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Could not open URL"
|
msgid "Could not open URL"
|
||||||
msgstr "Impossible d'ouvrir l'URL"
|
msgstr "Impossible d'ouvrir l'URL"
|
||||||
|
|||||||
274
po/hu/neochat.po
274
po/hu/neochat.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2023-10-15 01:39+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2023-10-16 01:39+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2023-05-09 22:36+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2023-05-09 22:36+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: K. Áron <aronkvh@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: K. Áron <aronkvh@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Hungarian <kde-l10n-hu@kde.org>\n"
|
"Language-Team: Hungarian <kde-l10n-hu@kde.org>\n"
|
||||||
@@ -571,220 +571,220 @@ msgstr "A(z) „%1” médiaazonosító nem követi a server/mediaId mintát"
|
|||||||
msgid "Image request has been cancelled"
|
msgid "Image request has been cancelled"
|
||||||
msgstr "A kép kérését megszakították"
|
msgstr "A kép kérését megszakították"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:24
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:25
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Leaving this room."
|
msgid "Leaving this room."
|
||||||
msgstr "A szoba elhagyása."
|
msgstr "A szoba elhagyása."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:31 src/models/actionsmodel.cpp:228
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:32 src/models/actionsmodel.cpp:229
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:254 src/models/actionsmodel.cpp:284
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:255 src/models/actionsmodel.cpp:285
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "'<text>' does not look like a room id or alias."
|
msgctxt "'<text>' does not look like a room id or alias."
|
||||||
msgid "'%1' does not look like a room id or alias."
|
msgid "'%1' does not look like a room id or alias."
|
||||||
msgstr "A(z) '%1' nem tűnik szobaazonosítónak vagy névnek."
|
msgstr "A(z) '%1' nem tűnik szobaazonosítónak vagy névnek."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:39
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:40
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Leaving room <roomname>."
|
msgctxt "Leaving room <roomname>."
|
||||||
msgid "Leaving room %1."
|
msgid "Leaving room %1."
|
||||||
msgstr "A(z) %1 szoba elhagyása."
|
msgstr "A(z) %1 szoba elhagyása."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:42
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:43
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Room <roomname> not found"
|
msgctxt "Room <roomname> not found"
|
||||||
msgid "Room %1 not found."
|
msgid "Room %1 not found."
|
||||||
msgstr "A(z) %1 szoba nem található."
|
msgstr "A(z) %1 szoba nem található."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:50 src/models/actionsmodel.cpp:320
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:51 src/models/actionsmodel.cpp:321
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No new nickname provided, no changes will happen."
|
msgid "No new nickname provided, no changes will happen."
|
||||||
msgstr "Nem lett új becenév megadva, nem lesz változás."
|
msgstr "Nem lett új becenév megadva, nem lesz változás."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:65 src/models/actionsmodel.cpp:75
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:66 src/models/actionsmodel.cpp:76
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:85 src/models/actionsmodel.cpp:95
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:86 src/models/actionsmodel.cpp:96
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:115 src/models/actionsmodel.cpp:135
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:116 src/models/actionsmodel.cpp:136
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:146 src/models/actionsmodel.cpp:162
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:147 src/models/actionsmodel.cpp:163
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:172 src/models/actionsmodel.cpp:182
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:173 src/models/actionsmodel.cpp:183
|
||||||
msgid "<message>"
|
msgid "<message>"
|
||||||
msgstr "<üzenet>"
|
msgstr "<üzenet>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:66
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:67
|
||||||
msgid "Prepends ¯\\_(ツ)_/¯ to a plain-text message"
|
msgid "Prepends ¯\\_(ツ)_/¯ to a plain-text message"
|
||||||
msgstr "¯\\_(ツ)_/¯ illesztése egy szöveges üzenet elé"
|
msgstr "¯\\_(ツ)_/¯ illesztése egy szöveges üzenet elé"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:76
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:77
|
||||||
msgid "Prepends ( ͡° ͜ʖ ͡°) to a plain-text message"
|
msgid "Prepends ( ͡° ͜ʖ ͡°) to a plain-text message"
|
||||||
msgstr "( ͡° ͜ʖ ͡°) illesztése egy szöveges üzenet elé"
|
msgstr "( ͡° ͜ʖ ͡°) illesztése egy szöveges üzenet elé"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:86
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:87
|
||||||
msgid "Prepends (╯°□°)╯︵ ┻━┻ to a plain-text message"
|
msgid "Prepends (╯°□°)╯︵ ┻━┻ to a plain-text message"
|
||||||
msgstr "(╯°□°)╯︵ ┻━┻ billesztése egy szöveges üzenet elé"
|
msgstr "(╯°□°)╯︵ ┻━┻ billesztése egy szöveges üzenet elé"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:96
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:97
|
||||||
msgid "Prepends ┬──┬ ノ( ゜-゜ノ) to a plain-text message"
|
msgid "Prepends ┬──┬ ノ( ゜-゜ノ) to a plain-text message"
|
||||||
msgstr "┬──┬ ノ( ゜-゜ノ) beillesztése egy szöveges üzenet elé"
|
msgstr "┬──┬ ノ( ゜-゜ノ) beillesztése egy szöveges üzenet elé"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:116
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:117
|
||||||
msgid "Sends the given message colored as a rainbow"
|
msgid "Sends the given message colored as a rainbow"
|
||||||
msgstr "A megadott üzenet küldése szivárványszínűre színezve"
|
msgstr "A megadott üzenet küldése szivárványszínűre színezve"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:136
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:137
|
||||||
msgid "Sends the given emote colored as a rainbow"
|
msgid "Sends the given emote colored as a rainbow"
|
||||||
msgstr "A megadott hangulatjel küldése szivárványszínűre színezve"
|
msgstr "A megadott hangulatjel küldése szivárványszínűre színezve"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:147
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:148
|
||||||
msgid "Sends the given message as plain text"
|
msgid "Sends the given message as plain text"
|
||||||
msgstr "Az üzenetet nyers szövegként küldi el"
|
msgstr "Az üzenetet nyers szövegként küldi el"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:163
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:164
|
||||||
msgid "Sends the given message as a spoiler"
|
msgid "Sends the given message as a spoiler"
|
||||||
msgstr "Az üzenet spoiler-ként megjelölése"
|
msgstr "Az üzenet spoiler-ként megjelölése"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:173
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:174
|
||||||
msgid "Sends the given emote"
|
msgid "Sends the given emote"
|
||||||
msgstr "Elküldi a kijelölt emotikont"
|
msgstr "Elküldi a kijelölt emotikont"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:183
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:184
|
||||||
msgid "Sends the given message as a notice"
|
msgid "Sends the given message as a notice"
|
||||||
msgstr "A megadott üzenetet értesítésként küldi el"
|
msgstr "A megadott üzenetet értesítésként küldi el"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:192 src/models/actionsmodel.cpp:354
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:193 src/models/actionsmodel.cpp:355
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:382 src/models/actionsmodel.cpp:432
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:383 src/models/actionsmodel.cpp:432
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:470 src/models/actionsmodel.cpp:505
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:470 src/models/actionsmodel.cpp:505
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id."
|
msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id."
|
||||||
msgid "'%1' does not look like a matrix id."
|
msgid "'%1' does not look like a matrix id."
|
||||||
msgstr "A(z) '%1' nem tűnik Matrix id-nek."
|
msgstr "A(z) '%1' nem tűnik Matrix id-nek."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:197
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:198
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "<user> is already invited to this room."
|
msgctxt "<user> is already invited to this room."
|
||||||
msgid "%1 is already invited to this room."
|
msgid "%1 is already invited to this room."
|
||||||
msgstr "%1 már meg van hívva ebbe a szobába."
|
msgstr "%1 már meg van hívva ebbe a szobába."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:201
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:202
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "<user> is banned from this room."
|
msgctxt "<user> is banned from this room."
|
||||||
msgid "%1 is banned from this room."
|
msgid "%1 is banned from this room."
|
||||||
msgstr "%1 ki van tiltva ebből a szobából."
|
msgstr "%1 ki van tiltva ebből a szobából."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:205
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:206
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "You are already in this room."
|
msgid "You are already in this room."
|
||||||
msgstr "Már tagja vagy ennek a szobának."
|
msgstr "Már tagja vagy ennek a szobának."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:209
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:210
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "<user> is already in this room."
|
msgctxt "<user> is already in this room."
|
||||||
msgid "%1 is already in this room."
|
msgid "%1 is already in this room."
|
||||||
msgstr "%1 már tagja ennek a szobának."
|
msgstr "%1 már tagja ennek a szobának."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:213
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:214
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "<username> was invited into this room"
|
msgctxt "<username> was invited into this room"
|
||||||
msgid "%1 was invited into this room"
|
msgid "%1 was invited into this room"
|
||||||
msgstr "%1 meghívásra került ebbe a szobába"
|
msgstr "%1 meghívásra került ebbe a szobába"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:218 src/models/actionsmodel.cpp:372
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:219 src/models/actionsmodel.cpp:373
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:400 src/models/actionsmodel.cpp:493
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:401 src/models/actionsmodel.cpp:493
|
||||||
msgid "<user id>"
|
msgid "<user id>"
|
||||||
msgstr "<felhasználóazonosító>"
|
msgstr "<felhasználóazonosító>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:219
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:220
|
||||||
msgid "Invites the user to this room"
|
msgid "Invites the user to this room"
|
||||||
msgstr "Meghívja a felhasználót ebbe a szobába"
|
msgstr "Meghívja a felhasználót ebbe a szobába"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:236 src/models/actionsmodel.cpp:291
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:237 src/models/actionsmodel.cpp:292
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Joining room <roomname>."
|
msgctxt "Joining room <roomname>."
|
||||||
msgid "Joining room %1."
|
msgid "Joining room %1."
|
||||||
msgstr "Csatalkozás a(z) %1 szobához."
|
msgstr "Csatalkozás a(z) %1 szobához."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:242 src/models/actionsmodel.cpp:297
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:243 src/models/actionsmodel.cpp:298
|
||||||
msgid "<room alias or id>"
|
msgid "<room alias or id>"
|
||||||
msgstr "<szobanév vagy id>"
|
msgstr "<szobanév vagy id>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:243 src/models/actionsmodel.cpp:298
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:244 src/models/actionsmodel.cpp:299
|
||||||
msgid "Joins the given room"
|
msgid "Joins the given room"
|
||||||
msgstr "Csatlakozik a megadott szobához"
|
msgstr "Csatlakozik a megadott szobához"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:262
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:263
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Knocking room <roomname>."
|
msgctxt "Knocking room <roomname>."
|
||||||
msgid "Knocking room %1."
|
msgid "Knocking room %1."
|
||||||
msgstr "Bekopogás a szobába: %1."
|
msgstr "Bekopogás a szobába: %1."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:274
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:275
|
||||||
msgid "<room alias or id> [<reason>]"
|
msgid "<room alias or id> [<reason>]"
|
||||||
msgstr "<szobanév vagy azonosító> [<ok>]"
|
msgstr "<szobanév vagy azonosító> [<ok>]"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:275
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:276
|
||||||
msgid "Requests to join the given room"
|
msgid "Requests to join the given room"
|
||||||
msgstr "Csatlakozna a megadott szobához"
|
msgstr "Csatlakozna a megadott szobához"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:288
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:289
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "You are already in room <roomname>."
|
msgctxt "You are already in room <roomname>."
|
||||||
msgid "You are already in room %1."
|
msgid "You are already in room %1."
|
||||||
msgstr "Már beléptél a(z) %1 szobába."
|
msgstr "Már beléptél a(z) %1 szobába."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:305 src/models/actionsmodel.cpp:313
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:306 src/models/actionsmodel.cpp:314
|
||||||
msgid "[<room alias or id>]"
|
msgid "[<room alias or id>]"
|
||||||
msgstr "[<szobanév vagy id>]"
|
msgstr "[<szobanév vagy id>]"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:306 src/models/actionsmodel.cpp:314
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:307 src/models/actionsmodel.cpp:315
|
||||||
msgid "Leaves the given room or this room, if there is none given"
|
msgid "Leaves the given room or this room, if there is none given"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Kiléptet a megadott szobából, vagy ebből a szobából, ha nincs megadva szoba"
|
"Kiléptet a megadott szobából, vagy ebből a szobából, ha nincs megadva szoba"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:328 src/models/actionsmodel.cpp:336
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:329 src/models/actionsmodel.cpp:337
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:344
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:345
|
||||||
msgid "<display name>"
|
msgid "<display name>"
|
||||||
msgstr "<megjelenített név>"
|
msgstr "<megjelenített név>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:329
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:330
|
||||||
msgid "Changes your global display name"
|
msgid "Changes your global display name"
|
||||||
msgstr "Megváltoztatja a megjelenő nevét"
|
msgstr "Megváltoztatja a megjelenő nevét"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:337 src/models/actionsmodel.cpp:345
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:338 src/models/actionsmodel.cpp:346
|
||||||
msgid "Changes your display name in this room"
|
msgid "Changes your display name in this room"
|
||||||
msgstr "Megváltoztatj a megjelenő neved ebben a szobában"
|
msgstr "Megváltoztatj a megjelenő neved ebben a szobában"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:359
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:360
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "<username> is already ignored."
|
msgctxt "<username> is already ignored."
|
||||||
msgid "%1 is already ignored."
|
msgid "%1 is already ignored."
|
||||||
msgstr "%1 már figyelmen kívül van hagyva."
|
msgstr "%1 már figyelmen kívül van hagyva."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:364
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:365
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "<username> is now ignored"
|
msgctxt "<username> is now ignored"
|
||||||
msgid "%1 is now ignored."
|
msgid "%1 is now ignored."
|
||||||
msgstr "%1 mostantól figyelmen kívül lesz hagyva."
|
msgstr "%1 mostantól figyelmen kívül lesz hagyva."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:366 src/models/actionsmodel.cpp:394
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:367 src/models/actionsmodel.cpp:395
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "<username> is not a known user"
|
msgctxt "<username> is not a known user"
|
||||||
msgid "%1 is not a known user."
|
msgid "%1 is not a known user."
|
||||||
msgstr "%1 nem egy ismert felhasználó."
|
msgstr "%1 nem egy ismert felhasználó."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:373
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:374
|
||||||
msgid "Ignores the given user"
|
msgid "Ignores the given user"
|
||||||
msgstr "Figyelmen kívül hagyja az adott felhasználót"
|
msgstr "Figyelmen kívül hagyja az adott felhasználót"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:388
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:389
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "<username> is not ignored."
|
msgctxt "<username> is not ignored."
|
||||||
msgid "%1 is not ignored."
|
msgid "%1 is not ignored."
|
||||||
msgstr "%1 nincs figyelmen kívül hagyva."
|
msgstr "%1 nincs figyelmen kívül hagyva."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:392
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:393
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "<username> is no longer ignored."
|
msgctxt "<username> is no longer ignored."
|
||||||
msgid "%1 is no longer ignored."
|
msgid "%1 is no longer ignored."
|
||||||
msgstr "%1 már nincs figyelmen kívül hagyva."
|
msgstr "%1 már nincs figyelmen kívül hagyva."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:401
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:402
|
||||||
msgid "Unignores the given user"
|
msgid "Unignores the given user"
|
||||||
msgstr "Figyelmen kívül hagyás feloldása"
|
msgstr "Figyelmen kívül hagyás feloldása"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -1068,12 +1068,12 @@ msgstr "A szoba létrehozása nem sikerült: „%1”"
|
|||||||
msgid "Space creation failed: %1"
|
msgid "Space creation failed: %1"
|
||||||
msgstr "A szoba létrehozása nem sikerült: „%1”"
|
msgstr "A szoba létrehozása nem sikerült: „%1”"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/neochatroom.cpp:1502 src/neochatroom.cpp:1503
|
#: src/neochatroom.cpp:1506 src/neochatroom.cpp:1507
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Report sent successfully."
|
msgid "Report sent successfully."
|
||||||
msgstr "A jelentést sikeresen elküldte."
|
msgstr "A jelentést sikeresen elküldte."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/neochatroom.cpp:1876 src/neochatroom.cpp:1884
|
#: src/neochatroom.cpp:1766 src/neochatroom.cpp:1774
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
|
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
|
||||||
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
|
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
|
||||||
@@ -1440,53 +1440,53 @@ msgstr "Engedélyek"
|
|||||||
msgid "Notifications"
|
msgid "Notifications"
|
||||||
msgstr "Értesítések"
|
msgstr "Értesítések"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ChatBar.qml:67
|
#: src/qml/ChatBar.qml:68
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Attach an image or file"
|
msgid "Attach an image or file"
|
||||||
msgstr "Kép vagy fájl csatolása"
|
msgstr "Kép vagy fájl csatolása"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ChatBar.qml:94
|
#: src/qml/ChatBar.qml:95
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Emojis & Stickers"
|
msgid "Emojis & Stickers"
|
||||||
msgstr "Emojik és matricák"
|
msgstr "Emojik és matricák"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ChatBar.qml:111
|
#: src/qml/ChatBar.qml:112
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Send a Location"
|
msgid "Send a Location"
|
||||||
msgstr "Meghívás Hely"
|
msgstr "Meghívás Hely"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ChatBar.qml:125
|
#: src/qml/ChatBar.qml:126
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Send message"
|
msgid "Send message"
|
||||||
msgstr "Üzenet küldése"
|
msgstr "Üzenet küldése"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ChatBar.qml:172
|
#: src/qml/ChatBar.qml:173
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Send an encrypted message…"
|
msgid "Send an encrypted message…"
|
||||||
msgstr "Titkosított üzenet küldése..."
|
msgstr "Titkosított üzenet küldése..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ChatBar.qml:172
|
#: src/qml/ChatBar.qml:173
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Set an attachment caption..."
|
msgid "Set an attachment caption..."
|
||||||
msgstr "Csatolmányleírás küldése"
|
msgstr "Csatolmányleírás küldése"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ChatBar.qml:172
|
#: src/qml/ChatBar.qml:173
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Send a message…"
|
msgid "Send a message…"
|
||||||
msgstr "Üzenet küldése..."
|
msgstr "Üzenet küldése..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ChatBar.qml:355
|
#: src/qml/ChatBar.qml:356
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Cancel reply"
|
msgid "Cancel reply"
|
||||||
msgstr "Mégsem válaszolok"
|
msgstr "Mégsem válaszolok"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ChatBar.qml:550
|
#: src/qml/ChatBar.qml:551
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Choose local file"
|
msgid "Choose local file"
|
||||||
msgstr "Helyi fájl kiválasztása"
|
msgstr "Helyi fájl kiválasztása"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ChatBar.qml:578
|
#: src/qml/ChatBar.qml:579
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Clipboard image"
|
msgid "Clipboard image"
|
||||||
msgstr "Vágólap kép"
|
msgstr "Vágólap kép"
|
||||||
@@ -1702,7 +1702,7 @@ msgid "Make this parent official"
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:83 src/qml/CreateRoomDialog.qml:225
|
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:83 src/qml/CreateRoomDialog.qml:225
|
||||||
#: src/qml/General.qml:476 src/qml/JoinRoomPage.qml:180
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:182
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Ok"
|
msgid "Ok"
|
||||||
@@ -1713,16 +1713,15 @@ msgstr "OK"
|
|||||||
msgid "Select Existing Room"
|
msgid "Select Existing Room"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:104 src/qml/General.qml:361
|
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:104 src/qml/SelectParentDialog.qml:50
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Pick room"
|
msgid "Pick room"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:106 src/qml/CreateRoomDialog.qml:185
|
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:106 src/qml/CreateRoomDialog.qml:185
|
||||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:24 src/qml/General.qml:363
|
#: src/qml/ExploreComponent.qml:24 src/qml/GlobalMenu.qml:64
|
||||||
#: src/qml/General.qml:442 src/qml/GlobalMenu.qml:64
|
#: src/qml/RoomListPage.qml:170 src/qml/SelectParentDialog.qml:131
|
||||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:170
|
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Explore Rooms"
|
#| msgid "Explore Rooms"
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
@@ -1730,7 +1729,7 @@ msgid "Explore Rooms"
|
|||||||
msgstr "Szobák felfedezése"
|
msgstr "Szobák felfedezése"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:154 src/qml/ExplorerDelegate.qml:81
|
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:154 src/qml/ExplorerDelegate.qml:81
|
||||||
#: src/qml/General.qml:411 src/qml/SpaceHierarchyDelegate.qml:83
|
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:100 src/qml/SpaceHierarchyDelegate.qml:83
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Joined"
|
msgid "Joined"
|
||||||
msgstr "Csatlakozva"
|
msgstr "Csatlakozva"
|
||||||
@@ -1746,7 +1745,7 @@ msgid ""
|
|||||||
"You do not have a high enough privilege level in the child to set this state"
|
"You do not have a high enough privilege level in the child to set this state"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:219 src/qml/General.qml:470
|
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:219 src/qml/SelectParentDialog.qml:159
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Make this alias the room's canonical alias"
|
#| msgid "Make this alias the room's canonical alias"
|
||||||
msgid "Make this space the canonical parent"
|
msgid "Make this space the canonical parent"
|
||||||
@@ -1829,7 +1828,7 @@ msgstr "Eszköz eltávolítása"
|
|||||||
msgid "Password:"
|
msgid "Password:"
|
||||||
msgstr "Jelszó:"
|
msgstr "Jelszó:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DevicesPage.qml:75 src/qml/General.qml:536
|
#: src/qml/DevicesPage.qml:75 src/qml/General.qml:418
|
||||||
#: src/qml/PowerLevelDialog.qml:43
|
#: src/qml/PowerLevelDialog.qml:43
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Confirm"
|
msgid "Confirm"
|
||||||
@@ -2294,59 +2293,39 @@ msgstr "Az üzenet eltávolítása"
|
|||||||
msgid "This room has no official parent spaces."
|
msgid "This room has no official parent spaces."
|
||||||
msgstr "Ezt a szobát lecserélték."
|
msgstr "Ezt a szobát lecserélték."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/General.qml:355
|
#: src/qml/General.qml:354
|
||||||
#, kde-format
|
|
||||||
msgid "Add Official Parent Space"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/General.qml:458
|
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Set the children of this space"
|
#| msgid "No canonical alias set"
|
||||||
msgid "Set this room as a child of the space %1"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgstr "A tér gyermekeinek beállítása"
|
msgid "Add new official parent"
|
||||||
|
msgstr "Nincs elsődleges alias"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/General.qml:465
|
#: src/qml/General.qml:369
|
||||||
#, kde-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"You do not have a high enough privilege level in the parent to set this state"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/General.qml:465
|
|
||||||
#, kde-format
|
|
||||||
msgid "The selected room is not a space"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/General.qml:465
|
|
||||||
#, kde-format
|
|
||||||
msgid "You do not have the privileges to complete this action"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/General.qml:487
|
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "This room continues another conversation."
|
msgid "This room continues another conversation."
|
||||||
msgstr "Ez a szoba egy másik beszélgetést folytat."
|
msgstr "Ez a szoba egy másik beszélgetést folytat."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/General.qml:491
|
#: src/qml/General.qml:373
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "See older messages…"
|
msgid "See older messages…"
|
||||||
msgstr "Korábbi üzenetek..."
|
msgstr "Korábbi üzenetek..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/General.qml:501
|
#: src/qml/General.qml:383
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "This room has been replaced."
|
msgid "This room has been replaced."
|
||||||
msgstr "Ezt a szobát lecserélték."
|
msgstr "Ezt a szobát lecserélték."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/General.qml:505
|
#: src/qml/General.qml:387
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "See new room…"
|
msgid "See new room…"
|
||||||
msgstr "Új szoba megtekintése…"
|
msgstr "Új szoba megtekintése…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/General.qml:526
|
#: src/qml/General.qml:408
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Upgrade the Room"
|
msgid "Upgrade the Room"
|
||||||
msgstr "A szoba fejlesztése"
|
msgstr "A szoba fejlesztése"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/General.qml:530
|
#: src/qml/General.qml:412
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Select new version"
|
msgid "Select new version"
|
||||||
msgstr "Válassza ki az új verziót"
|
msgstr "Válassza ki az új verziót"
|
||||||
@@ -2737,72 +2716,72 @@ msgstr "Meghívás küldése"
|
|||||||
msgid "User is either already a member or has been invited"
|
msgid "User is either already a member or has been invited"
|
||||||
msgstr "A felhasználó már tag, vagy már meghívást kapott"
|
msgstr "A felhasználó már tag, vagy már meghívást kapott"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:38
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:40
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Explore Rooms"
|
msgid "Explore Rooms"
|
||||||
msgstr "Szobák felfedezése"
|
msgstr "Szobák felfedezése"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:56
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:58
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Find a room..."
|
msgid "Find a room..."
|
||||||
msgstr "Szoba keresése…"
|
msgstr "Szoba keresése…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:81
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:83
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Add New Server"
|
msgid "Add New Server"
|
||||||
msgstr "Új szerver hozzáadása"
|
msgstr "Új szerver hozzáadása"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:96
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:98
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Home Server"
|
msgid "Home Server"
|
||||||
msgstr "Alapértelmezett szerver (Home Server):"
|
msgstr "Alapértelmezett szerver (Home Server):"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:103
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:105
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Add new server"
|
#| msgid "Add new server"
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Add new server"
|
msgid "Add new server"
|
||||||
msgstr "Új szerver hozzáadása"
|
msgstr "Új szerver hozzáadása"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:135
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:137
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title:window"
|
msgctxt "@title:window"
|
||||||
msgid "Add server"
|
msgid "Add server"
|
||||||
msgstr "Szerver hozzáadása"
|
msgstr "Szerver hozzáadása"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:148
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:150
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Valid server entered"
|
msgid "Valid server entered"
|
||||||
msgstr "Érvényes szerver megadva"
|
msgstr "Érvényes szerver megadva"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:148
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:150
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "This server cannot be resolved or has already been added"
|
msgid "This server cannot be resolved or has already been added"
|
||||||
msgstr "Ezt a szervert nem lehet megoldani, vagy már hozzáadták"
|
msgstr "Ezt a szervert nem lehet megoldani, vagy már hozzáadták"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:148
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:150
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "The entered text is not a valid url"
|
msgid "The entered text is not a valid url"
|
||||||
msgstr "A beírt szöveg nem érvényes URL"
|
msgstr "A beírt szöveg nem érvényes URL"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:148
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:150
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Enter server url e.g. kde.org"
|
msgid "Enter server url e.g. kde.org"
|
||||||
msgstr "Adja meg a szerver URL-jét, pl. kde.org"
|
msgstr "Adja meg a szerver URL-jét, pl. kde.org"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:156
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:158
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Server URL"
|
msgid "Server URL"
|
||||||
msgstr "Szerver URL"
|
msgstr "Szerver URL"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:236
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:239
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgctxt "@label Parameter of a command"
|
#| msgctxt "@label Parameter of a command"
|
||||||
#| msgid "<room-address>"
|
#| msgid "<room-address>"
|
||||||
msgid "Enter a room address"
|
msgid "Enter a room address"
|
||||||
msgstr "<szobacím>"
|
msgstr "<szobacím>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:262
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:265
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "No rooms found"
|
#| msgid "No rooms found"
|
||||||
msgctxt "@info:label"
|
msgctxt "@info:label"
|
||||||
@@ -2989,7 +2968,7 @@ msgctxt "@title"
|
|||||||
msgid "Room ID or Alias"
|
msgid "Room ID or Alias"
|
||||||
msgstr "Szobaazonosító"
|
msgstr "Szobaazonosító"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ManualRoomDialog.qml:43
|
#: src/qml/ManualRoomDialog.qml:43 src/qml/SelectParentDialog.qml:37
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "OK"
|
msgid "OK"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@@ -3039,13 +3018,13 @@ msgstr "Keresés: '%1'"
|
|||||||
msgid "Configure Web Shortcuts..."
|
msgid "Configure Web Shortcuts..."
|
||||||
msgstr "Webes parancsikonok konfigurálása ..."
|
msgstr "Webes parancsikonok konfigurálása ..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/MessageEditComponent.qml:76
|
#: src/qml/MessageEditComponent.qml:79
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Confirm edit"
|
msgid "Confirm edit"
|
||||||
msgstr "A szerkesztés megerősítése"
|
msgstr "A szerkesztés megerősítése"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/MessageEditComponent.qml:88
|
#: src/qml/MessageEditComponent.qml:91
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Cancel edit"
|
msgid "Cancel edit"
|
||||||
@@ -3790,6 +3769,43 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Az új tagok megtekinthetik a korábbi üzeneteket attól a ponttól kezdve, "
|
"Az új tagok megtekinthetik a korábbi üzeneteket attól a ponttól kezdve, "
|
||||||
"amikor csatlakoztak a szobához."
|
"amikor csatlakoztak a szobához."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:25
|
||||||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "No canonical alias set"
|
||||||
|
msgctxt "@title"
|
||||||
|
msgid "Select new offical parent"
|
||||||
|
msgstr "Nincs elsődleges alias"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:52
|
||||||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgctxt "'Space' is a matrix space"
|
||||||
|
#| msgid "Leave Space"
|
||||||
|
msgctxt "@title"
|
||||||
|
msgid "Choose Parent Space"
|
||||||
|
msgstr "A Tér elhagyása"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:147
|
||||||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Set the children of this space"
|
||||||
|
msgid "Set this room as a child of the space %1"
|
||||||
|
msgstr "A tér gyermekeinek beállítása"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:154
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"You do not have a high enough privilege level in the parent to set this state"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:154
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "The selected room is not a space"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:154
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "You do not have the privileges to complete this action"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ServerData.qml:20
|
#: src/qml/ServerData.qml:20
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Server Capabilities"
|
msgid "Server Capabilities"
|
||||||
@@ -4457,22 +4473,22 @@ msgstr "Tovább"
|
|||||||
msgid "Working"
|
msgid "Working"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:76
|
#: src/roommanager.cpp:77
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Malformed or empty Matrix id"
|
msgid "Malformed or empty Matrix id"
|
||||||
msgstr "Rossz formátumú vagy üres Matrix ID"
|
msgstr "Rossz formátumú vagy üres Matrix ID"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:76
|
#: src/roommanager.cpp:77
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
|
msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
|
||||||
msgstr "%1 nem megfelelő Matrix azonosító"
|
msgstr "%1 nem megfelelő Matrix azonosító"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:93
|
#: src/roommanager.cpp:94
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Room not found"
|
msgid "Room not found"
|
||||||
msgstr "A szoba nem található"
|
msgstr "A szoba nem található"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:93
|
#: src/roommanager.cpp:94
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"There's no room %1 in the room list. Check the spelling and the account."
|
"There's no room %1 in the room list. Check the spelling and the account."
|
||||||
@@ -4480,32 +4496,32 @@ msgstr ""
|
|||||||
"A szoba ' %1 ' nem található a szobakönyvtárban. Ellenőrizze a helyesírást "
|
"A szoba ' %1 ' nem található a szobakönyvtárban. Ellenőrizze a helyesírást "
|
||||||
"és a fiókot."
|
"és a fiókot."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:304
|
#: src/roommanager.cpp:305
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Failed to join room"
|
msgid "Failed to join room"
|
||||||
msgstr "Nem sikerült csatlakozni a szobához"
|
msgstr "Nem sikerült csatlakozni a szobához"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:319
|
#: src/roommanager.cpp:320
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "You requested to join '%1'"
|
msgid "You requested to join '%1'"
|
||||||
msgstr "Csatlakozási kérelmet küldtél ehhez: '%1'"
|
msgstr "Csatlakozási kérelmet küldtél ehhez: '%1'"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:322
|
#: src/roommanager.cpp:323
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Failed to request joining room"
|
msgid "Failed to request joining room"
|
||||||
msgstr "A csatlakozási kérelem sikertelen"
|
msgstr "A csatlakozási kérelem sikertelen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:331
|
#: src/roommanager.cpp:332
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No application for the link"
|
msgid "No application for the link"
|
||||||
msgstr "Nincs megfelelő alkalmazás a linkhez"
|
msgstr "Nincs megfelelő alkalmazás a linkhez"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:331
|
#: src/roommanager.cpp:332
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Your operating system could not find an application for the link."
|
msgid "Your operating system could not find an application for the link."
|
||||||
msgstr "Az operációs rendszere nem talált alkalmazást a hivatkozáshoz."
|
msgstr "Az operációs rendszere nem talált alkalmazást a hivatkozáshoz."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:337
|
#: src/roommanager.cpp:338
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Could not open URL"
|
msgid "Could not open URL"
|
||||||
msgstr "Nem sikerült megyitni az URL-t"
|
msgstr "Nem sikerült megyitni az URL-t"
|
||||||
|
|||||||
275
po/ia/neochat.po
275
po/ia/neochat.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2023-10-15 01:39+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2023-10-16 01:39+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2023-10-14 08:26+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2023-10-14 08:26+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: giovanni <g.sora@tiscali.it>\n"
|
"Last-Translator: giovanni <g.sora@tiscali.it>\n"
|
||||||
"Language-Team: Interlingua <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
"Language-Team: Interlingua <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||||
@@ -568,219 +568,219 @@ msgstr "Id de media \"%1\" non seque patrono servitor/idMedia"
|
|||||||
msgid "Image request has been cancelled"
|
msgid "Image request has been cancelled"
|
||||||
msgstr "Requesta de image ha essite annullate"
|
msgstr "Requesta de image ha essite annullate"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:24
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:25
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Leaving this room."
|
msgid "Leaving this room."
|
||||||
msgstr "Lassar iste sala"
|
msgstr "Lassar iste sala"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:31 src/models/actionsmodel.cpp:228
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:32 src/models/actionsmodel.cpp:229
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:254 src/models/actionsmodel.cpp:284
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:255 src/models/actionsmodel.cpp:285
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "'<text>' does not look like a room id or alias."
|
msgctxt "'<text>' does not look like a room id or alias."
|
||||||
msgid "'%1' does not look like a room id or alias."
|
msgid "'%1' does not look like a room id or alias."
|
||||||
msgstr "'%1' non sembla un id de sala o alias."
|
msgstr "'%1' non sembla un id de sala o alias."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:39
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:40
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Leaving room <roomname>."
|
msgctxt "Leaving room <roomname>."
|
||||||
msgid "Leaving room %1."
|
msgid "Leaving room %1."
|
||||||
msgstr "Lassar sala %1."
|
msgstr "Lassar sala %1."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:42
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:43
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Room <roomname> not found"
|
msgctxt "Room <roomname> not found"
|
||||||
msgid "Room %1 not found."
|
msgid "Room %1 not found."
|
||||||
msgstr "Sala %1 non trovate"
|
msgstr "Sala %1 non trovate"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:50 src/models/actionsmodel.cpp:320
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:51 src/models/actionsmodel.cpp:321
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No new nickname provided, no changes will happen."
|
msgid "No new nickname provided, no changes will happen."
|
||||||
msgstr "Necun pseudonymo fornite, nulle modification occurrera."
|
msgstr "Necun pseudonymo fornite, nulle modification occurrera."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:65 src/models/actionsmodel.cpp:75
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:66 src/models/actionsmodel.cpp:76
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:85 src/models/actionsmodel.cpp:95
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:86 src/models/actionsmodel.cpp:96
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:115 src/models/actionsmodel.cpp:135
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:116 src/models/actionsmodel.cpp:136
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:146 src/models/actionsmodel.cpp:162
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:147 src/models/actionsmodel.cpp:163
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:172 src/models/actionsmodel.cpp:182
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:173 src/models/actionsmodel.cpp:183
|
||||||
msgid "<message>"
|
msgid "<message>"
|
||||||
msgstr "<message>"
|
msgstr "<message>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:66
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:67
|
||||||
msgid "Prepends ¯\\_(ツ)_/¯ to a plain-text message"
|
msgid "Prepends ¯\\_(ツ)_/¯ to a plain-text message"
|
||||||
msgstr "Antepone ¯\\_(ツ)_/¯ a un message de texto plan"
|
msgstr "Antepone ¯\\_(ツ)_/¯ a un message de texto plan"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:76
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:77
|
||||||
msgid "Prepends ( ͡° ͜ʖ ͡°) to a plain-text message"
|
msgid "Prepends ( ͡° ͜ʖ ͡°) to a plain-text message"
|
||||||
msgstr "Antepone ( ͡° ͜ʖ ͡°) a unmessage de texto plan"
|
msgstr "Antepone ( ͡° ͜ʖ ͡°) a unmessage de texto plan"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:86
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:87
|
||||||
msgid "Prepends (╯°□°)╯︵ ┻━┻ to a plain-text message"
|
msgid "Prepends (╯°□°)╯︵ ┻━┻ to a plain-text message"
|
||||||
msgstr "Antepone (╯°□°)╯︵ ┻━┻ a un message de texto plan"
|
msgstr "Antepone (╯°□°)╯︵ ┻━┻ a un message de texto plan"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:96
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:97
|
||||||
msgid "Prepends ┬──┬ ノ( ゜-゜ノ) to a plain-text message"
|
msgid "Prepends ┬──┬ ノ( ゜-゜ノ) to a plain-text message"
|
||||||
msgstr "Antepone ┬──┬ ノ( ゜-゜ノ) a un message te texto plan"
|
msgstr "Antepone ┬──┬ ノ( ゜-゜ノ) a un message te texto plan"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:116
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:117
|
||||||
msgid "Sends the given message colored as a rainbow"
|
msgid "Sends the given message colored as a rainbow"
|
||||||
msgstr "Invia le date message colorate como un iris "
|
msgstr "Invia le date message colorate como un iris "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:136
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:137
|
||||||
msgid "Sends the given emote colored as a rainbow"
|
msgid "Sends the given emote colored as a rainbow"
|
||||||
msgstr "Invia le date message \"emote\" como un iris"
|
msgstr "Invia le date message \"emote\" como un iris"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:147
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:148
|
||||||
msgid "Sends the given message as plain text"
|
msgid "Sends the given message as plain text"
|
||||||
msgstr "Invia le message date como texto plan"
|
msgstr "Invia le message date como texto plan"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:163
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:164
|
||||||
msgid "Sends the given message as a spoiler"
|
msgid "Sends the given message as a spoiler"
|
||||||
msgstr "Invia le message date como un spoiler (guastator)"
|
msgstr "Invia le message date como un spoiler (guastator)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:173
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:174
|
||||||
msgid "Sends the given emote"
|
msgid "Sends the given emote"
|
||||||
msgstr "Invia le message date \"emote\""
|
msgstr "Invia le message date \"emote\""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:183
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:184
|
||||||
msgid "Sends the given message as a notice"
|
msgid "Sends the given message as a notice"
|
||||||
msgstr "Invia le message date como un nova"
|
msgstr "Invia le message date como un nova"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:192 src/models/actionsmodel.cpp:354
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:193 src/models/actionsmodel.cpp:355
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:382 src/models/actionsmodel.cpp:432
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:383 src/models/actionsmodel.cpp:432
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:470 src/models/actionsmodel.cpp:505
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:470 src/models/actionsmodel.cpp:505
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id."
|
msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id."
|
||||||
msgid "'%1' does not look like a matrix id."
|
msgid "'%1' does not look like a matrix id."
|
||||||
msgstr "'%1' non sembla un id de matrix."
|
msgstr "'%1' non sembla un id de matrix."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:197
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:198
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "<user> is already invited to this room."
|
msgctxt "<user> is already invited to this room."
|
||||||
msgid "%1 is already invited to this room."
|
msgid "%1 is already invited to this room."
|
||||||
msgstr "%1 ja es invitate a iste sala"
|
msgstr "%1 ja es invitate a iste sala"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:201
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:202
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "<user> is banned from this room."
|
msgctxt "<user> is banned from this room."
|
||||||
msgid "%1 is banned from this room."
|
msgid "%1 is banned from this room."
|
||||||
msgstr "%1 es excludite (banned) ex iste sala"
|
msgstr "%1 es excludite (banned) ex iste sala"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:205
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:206
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "You are already in this room."
|
msgid "You are already in this room."
|
||||||
msgstr "Tu ja es in iste sala"
|
msgstr "Tu ja es in iste sala"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:209
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:210
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "<user> is already in this room."
|
msgctxt "<user> is already in this room."
|
||||||
msgid "%1 is already in this room."
|
msgid "%1 is already in this room."
|
||||||
msgstr "%1 ja es in iste sala"
|
msgstr "%1 ja es in iste sala"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:213
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:214
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "<username> was invited into this room"
|
msgctxt "<username> was invited into this room"
|
||||||
msgid "%1 was invited into this room"
|
msgid "%1 was invited into this room"
|
||||||
msgstr "%1 esseva invitate in iste sala"
|
msgstr "%1 esseva invitate in iste sala"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:218 src/models/actionsmodel.cpp:372
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:219 src/models/actionsmodel.cpp:373
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:400 src/models/actionsmodel.cpp:493
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:401 src/models/actionsmodel.cpp:493
|
||||||
msgid "<user id>"
|
msgid "<user id>"
|
||||||
msgstr "<user id>"
|
msgstr "<user id>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:219
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:220
|
||||||
msgid "Invites the user to this room"
|
msgid "Invites the user to this room"
|
||||||
msgstr "Invita le usator a iste sala"
|
msgstr "Invita le usator a iste sala"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:236 src/models/actionsmodel.cpp:291
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:237 src/models/actionsmodel.cpp:292
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Joining room <roomname>."
|
msgctxt "Joining room <roomname>."
|
||||||
msgid "Joining room %1."
|
msgid "Joining room %1."
|
||||||
msgstr "Uni sala %1"
|
msgstr "Uni sala %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:242 src/models/actionsmodel.cpp:297
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:243 src/models/actionsmodel.cpp:298
|
||||||
msgid "<room alias or id>"
|
msgid "<room alias or id>"
|
||||||
msgstr "<room alias or id>"
|
msgstr "<room alias or id>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:243 src/models/actionsmodel.cpp:298
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:244 src/models/actionsmodel.cpp:299
|
||||||
msgid "Joins the given room"
|
msgid "Joins the given room"
|
||||||
msgstr "Uni le date sala"
|
msgstr "Uni le date sala"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:262
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:263
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Knocking room <roomname>."
|
msgctxt "Knocking room <roomname>."
|
||||||
msgid "Knocking room %1."
|
msgid "Knocking room %1."
|
||||||
msgstr "Colpar sala %1."
|
msgstr "Colpar sala %1."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:274
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:275
|
||||||
msgid "<room alias or id> [<reason>]"
|
msgid "<room alias or id> [<reason>]"
|
||||||
msgstr "<room alias or id> [<reason>]"
|
msgstr "<room alias or id> [<reason>]"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:275
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:276
|
||||||
msgid "Requests to join the given room"
|
msgid "Requests to join the given room"
|
||||||
msgstr "Requesta a unir le date sala"
|
msgstr "Requesta a unir le date sala"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:288
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:289
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "You are already in room <roomname>."
|
msgctxt "You are already in room <roomname>."
|
||||||
msgid "You are already in room %1."
|
msgid "You are already in room %1."
|
||||||
msgstr "Tu es preste in sala %1."
|
msgstr "Tu es preste in sala %1."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:305 src/models/actionsmodel.cpp:313
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:306 src/models/actionsmodel.cpp:314
|
||||||
msgid "[<room alias or id>]"
|
msgid "[<room alias or id>]"
|
||||||
msgstr "[<room alias or id>]"
|
msgstr "[<room alias or id>]"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:306 src/models/actionsmodel.cpp:314
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:307 src/models/actionsmodel.cpp:315
|
||||||
msgid "Leaves the given room or this room, if there is none given"
|
msgid "Leaves the given room or this room, if there is none given"
|
||||||
msgstr "Abandona le date sala o iste sala, si nulle es date"
|
msgstr "Abandona le date sala o iste sala, si nulle es date"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:328 src/models/actionsmodel.cpp:336
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:329 src/models/actionsmodel.cpp:337
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:344
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:345
|
||||||
msgid "<display name>"
|
msgid "<display name>"
|
||||||
msgstr "<display name>"
|
msgstr "<display name>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:329
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:330
|
||||||
msgid "Changes your global display name"
|
msgid "Changes your global display name"
|
||||||
msgstr "Cambiate tu nomine de monstrar global"
|
msgstr "Cambiate tu nomine de monstrar global"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:337 src/models/actionsmodel.cpp:345
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:338 src/models/actionsmodel.cpp:346
|
||||||
msgid "Changes your display name in this room"
|
msgid "Changes your display name in this room"
|
||||||
msgstr "Cambiate tu nomine de monstrar in iste sala"
|
msgstr "Cambiate tu nomine de monstrar in iste sala"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:359
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:360
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "<username> is already ignored."
|
msgctxt "<username> is already ignored."
|
||||||
msgid "%1 is already ignored."
|
msgid "%1 is already ignored."
|
||||||
msgstr "%1 ja es ignorate."
|
msgstr "%1 ja es ignorate."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:364
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:365
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "<username> is now ignored"
|
msgctxt "<username> is now ignored"
|
||||||
msgid "%1 is now ignored."
|
msgid "%1 is now ignored."
|
||||||
msgstr "%1 nunc es ignorate."
|
msgstr "%1 nunc es ignorate."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:366 src/models/actionsmodel.cpp:394
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:367 src/models/actionsmodel.cpp:395
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "<username> is not a known user"
|
msgctxt "<username> is not a known user"
|
||||||
msgid "%1 is not a known user."
|
msgid "%1 is not a known user."
|
||||||
msgstr "%1 non es un usator cognoscite."
|
msgstr "%1 non es un usator cognoscite."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:373
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:374
|
||||||
msgid "Ignores the given user"
|
msgid "Ignores the given user"
|
||||||
msgstr "Ignora le usator date"
|
msgstr "Ignora le usator date"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:388
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:389
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "<username> is not ignored."
|
msgctxt "<username> is not ignored."
|
||||||
msgid "%1 is not ignored."
|
msgid "%1 is not ignored."
|
||||||
msgstr "%1 non es ignorate."
|
msgstr "%1 non es ignorate."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:392
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:393
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "<username> is no longer ignored."
|
msgctxt "<username> is no longer ignored."
|
||||||
msgid "%1 is no longer ignored."
|
msgid "%1 is no longer ignored."
|
||||||
msgstr "%1 non es plus ignorate."
|
msgstr "%1 non es plus ignorate."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:401
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:402
|
||||||
msgid "Unignores the given user"
|
msgid "Unignores the given user"
|
||||||
msgstr "Cessa a ignorar le usator date"
|
msgstr "Cessa a ignorar le usator date"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -1060,12 +1060,12 @@ msgstr "Creation de sala falleva: \"%1\""
|
|||||||
msgid "Space creation failed: %1"
|
msgid "Space creation failed: %1"
|
||||||
msgstr "Creation de spatio falleva: \"%1\""
|
msgstr "Creation de spatio falleva: \"%1\""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/neochatroom.cpp:1502 src/neochatroom.cpp:1503
|
#: src/neochatroom.cpp:1506 src/neochatroom.cpp:1507
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Report sent successfully."
|
msgid "Report sent successfully."
|
||||||
msgstr "Reporto inviate con successo."
|
msgstr "Reporto inviate con successo."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/neochatroom.cpp:1876 src/neochatroom.cpp:1884
|
#: src/neochatroom.cpp:1766 src/neochatroom.cpp:1774
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
|
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
|
||||||
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
|
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
|
||||||
@@ -1428,53 +1428,53 @@ msgstr "Permissiones"
|
|||||||
msgid "Notifications"
|
msgid "Notifications"
|
||||||
msgstr "Notificationes"
|
msgstr "Notificationes"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ChatBar.qml:67
|
#: src/qml/ChatBar.qml:68
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Attach an image or file"
|
msgid "Attach an image or file"
|
||||||
msgstr "Attacha un image o un file"
|
msgstr "Attacha un image o un file"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ChatBar.qml:94
|
#: src/qml/ChatBar.qml:95
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Emojis & Stickers"
|
msgid "Emojis & Stickers"
|
||||||
msgstr "Emojis & Etiquettas Gummate (Stickers)"
|
msgstr "Emojis & Etiquettas Gummate (Stickers)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ChatBar.qml:111
|
#: src/qml/ChatBar.qml:112
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Send a Location"
|
msgid "Send a Location"
|
||||||
msgstr "Invia un location"
|
msgstr "Invia un location"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ChatBar.qml:125
|
#: src/qml/ChatBar.qml:126
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Send message"
|
msgid "Send message"
|
||||||
msgstr "Invia message"
|
msgstr "Invia message"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ChatBar.qml:172
|
#: src/qml/ChatBar.qml:173
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Send an encrypted message…"
|
msgid "Send an encrypted message…"
|
||||||
msgstr "Invia un message cryptate ..."
|
msgstr "Invia un message cryptate ..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ChatBar.qml:172
|
#: src/qml/ChatBar.qml:173
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Set an attachment caption..."
|
msgid "Set an attachment caption..."
|
||||||
msgstr "Assigan un caption de attachamento..."
|
msgstr "Assigan un caption de attachamento..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ChatBar.qml:172
|
#: src/qml/ChatBar.qml:173
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Send a message…"
|
msgid "Send a message…"
|
||||||
msgstr "Invia un message…"
|
msgstr "Invia un message…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ChatBar.qml:355
|
#: src/qml/ChatBar.qml:356
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Cancel reply"
|
msgid "Cancel reply"
|
||||||
msgstr "Cancella responsa"
|
msgstr "Cancella responsa"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ChatBar.qml:550
|
#: src/qml/ChatBar.qml:551
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Choose local file"
|
msgid "Choose local file"
|
||||||
msgstr "Selige file local"
|
msgstr "Selige file local"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ChatBar.qml:578
|
#: src/qml/ChatBar.qml:579
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Clipboard image"
|
msgid "Clipboard image"
|
||||||
msgstr "Image de Area de transferentia"
|
msgstr "Image de Area de transferentia"
|
||||||
@@ -1683,7 +1683,7 @@ msgid "Make this parent official"
|
|||||||
msgstr "Face iste genitor official"
|
msgstr "Face iste genitor official"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:83 src/qml/CreateRoomDialog.qml:225
|
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:83 src/qml/CreateRoomDialog.qml:225
|
||||||
#: src/qml/General.qml:476 src/qml/JoinRoomPage.qml:180
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:182
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Ok"
|
msgid "Ok"
|
||||||
@@ -1694,23 +1694,22 @@ msgstr "OK"
|
|||||||
msgid "Select Existing Room"
|
msgid "Select Existing Room"
|
||||||
msgstr "Selige Sala Existente"
|
msgstr "Selige Sala Existente"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:104 src/qml/General.qml:361
|
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:104 src/qml/SelectParentDialog.qml:50
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Pick room"
|
msgid "Pick room"
|
||||||
msgstr "Selige data"
|
msgstr "Selige data"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:106 src/qml/CreateRoomDialog.qml:185
|
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:106 src/qml/CreateRoomDialog.qml:185
|
||||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:24 src/qml/General.qml:363
|
#: src/qml/ExploreComponent.qml:24 src/qml/GlobalMenu.qml:64
|
||||||
#: src/qml/General.qml:442 src/qml/GlobalMenu.qml:64
|
#: src/qml/RoomListPage.qml:170 src/qml/SelectParentDialog.qml:131
|
||||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:170
|
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Explore Rooms"
|
msgid "Explore Rooms"
|
||||||
msgstr "Explora salas"
|
msgstr "Explora salas"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:154 src/qml/ExplorerDelegate.qml:81
|
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:154 src/qml/ExplorerDelegate.qml:81
|
||||||
#: src/qml/General.qml:411 src/qml/SpaceHierarchyDelegate.qml:83
|
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:100 src/qml/SpaceHierarchyDelegate.qml:83
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Joined"
|
msgid "Joined"
|
||||||
msgstr "Unite"
|
msgstr "Unite"
|
||||||
@@ -1729,7 +1728,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Tu non ha un nivello de privilegio assatis alte in le filio pro assignar "
|
"Tu non ha un nivello de privilegio assatis alte in le filio pro assignar "
|
||||||
"iste stato"
|
"iste stato"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:219 src/qml/General.qml:470
|
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:219 src/qml/SelectParentDialog.qml:159
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Make this space the canonical parent"
|
msgid "Make this space the canonical parent"
|
||||||
msgstr "Face iste spatio le genitor canonic"
|
msgstr "Face iste spatio le genitor canonic"
|
||||||
@@ -1806,7 +1805,7 @@ msgstr "Remove dispositivo"
|
|||||||
msgid "Password:"
|
msgid "Password:"
|
||||||
msgstr "Contrasigno:"
|
msgstr "Contrasigno:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DevicesPage.qml:75 src/qml/General.qml:536
|
#: src/qml/DevicesPage.qml:75 src/qml/General.qml:418
|
||||||
#: src/qml/PowerLevelDialog.qml:43
|
#: src/qml/PowerLevelDialog.qml:43
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Confirm"
|
msgid "Confirm"
|
||||||
@@ -2248,60 +2247,39 @@ msgstr "Remove genitor"
|
|||||||
msgid "This room has no official parent spaces."
|
msgid "This room has no official parent spaces."
|
||||||
msgstr "Iste sala ha nulle spatios official de parente."
|
msgstr "Iste sala ha nulle spatios official de parente."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/General.qml:355
|
#: src/qml/General.qml:354
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
msgid "Add Official Parent Space"
|
#| msgid "Add Official Parent Space"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
|
msgid "Add new official parent"
|
||||||
msgstr "Adde Spatio Official de genitor"
|
msgstr "Adde Spatio Official de genitor"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/General.qml:458
|
#: src/qml/General.qml:369
|
||||||
#, kde-format
|
|
||||||
msgid "Set this room as a child of the space %1"
|
|
||||||
msgstr "Assigna iste sala comoun filio de spatio %1"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/General.qml:465
|
|
||||||
#, kde-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"You do not have a high enough privilege level in the parent to set this state"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Tu non ha un nivello de privilegio assatis alte in le genitor pro assignar "
|
|
||||||
"iste stato"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/General.qml:465
|
|
||||||
#, kde-format
|
|
||||||
msgid "The selected room is not a space"
|
|
||||||
msgstr "Le sala selectionate non es un spatio"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/General.qml:465
|
|
||||||
#, kde-format
|
|
||||||
msgid "You do not have the privileges to complete this action"
|
|
||||||
msgstr "Tu non ha le privilegios pro completar iste action"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/General.qml:487
|
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "This room continues another conversation."
|
msgid "This room continues another conversation."
|
||||||
msgstr "Iste sala continua un altere conversation."
|
msgstr "Iste sala continua un altere conversation."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/General.qml:491
|
#: src/qml/General.qml:373
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "See older messages…"
|
msgid "See older messages…"
|
||||||
msgstr "Vide messages plus vetere..."
|
msgstr "Vide messages plus vetere..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/General.qml:501
|
#: src/qml/General.qml:383
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "This room has been replaced."
|
msgid "This room has been replaced."
|
||||||
msgstr "Iste sala ha essite reimplaciate."
|
msgstr "Iste sala ha essite reimplaciate."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/General.qml:505
|
#: src/qml/General.qml:387
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "See new room…"
|
msgid "See new room…"
|
||||||
msgstr "Vide nove sala..."
|
msgstr "Vide nove sala..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/General.qml:526
|
#: src/qml/General.qml:408
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Upgrade the Room"
|
msgid "Upgrade the Room"
|
||||||
msgstr "Actualisa le sala"
|
msgstr "Actualisa le sala"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/General.qml:530
|
#: src/qml/General.qml:412
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Select new version"
|
msgid "Select new version"
|
||||||
msgstr "Selige nove version"
|
msgstr "Selige nove version"
|
||||||
@@ -2685,69 +2663,69 @@ msgstr "Invia invitation"
|
|||||||
msgid "User is either already a member or has been invited"
|
msgid "User is either already a member or has been invited"
|
||||||
msgstr "Usatoir o ja es un membro o ja ha essite invitate"
|
msgstr "Usatoir o ja es un membro o ja ha essite invitate"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:38
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:40
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Explore Rooms"
|
msgid "Explore Rooms"
|
||||||
msgstr "Explora salas"
|
msgstr "Explora salas"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:56
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:58
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Find a room..."
|
msgid "Find a room..."
|
||||||
msgstr "Trova un sala ..."
|
msgstr "Trova un sala ..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:81
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:83
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Add New Server"
|
msgid "Add New Server"
|
||||||
msgstr "Adde nove servitor "
|
msgstr "Adde nove servitor "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:96
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:98
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Home Server"
|
msgid "Home Server"
|
||||||
msgstr "Servitor de casa"
|
msgstr "Servitor de casa"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:103
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:105
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Add new server"
|
msgid "Add new server"
|
||||||
msgstr "Adde nove servitor "
|
msgstr "Adde nove servitor "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:135
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:137
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title:window"
|
msgctxt "@title:window"
|
||||||
msgid "Add server"
|
msgid "Add server"
|
||||||
msgstr "Adde Servitor"
|
msgstr "Adde Servitor"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:148
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:150
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Valid server entered"
|
msgid "Valid server entered"
|
||||||
msgstr "Servitor valide insertate"
|
msgstr "Servitor valide insertate"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:148
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:150
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "This server cannot be resolved or has already been added"
|
msgid "This server cannot be resolved or has already been added"
|
||||||
msgstr "Iste servitor non pote esser resolvite o ha ja essite addite"
|
msgstr "Iste servitor non pote esser resolvite o ha ja essite addite"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:148
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:150
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "The entered text is not a valid url"
|
msgid "The entered text is not a valid url"
|
||||||
msgstr "Le texto insertate non es un url valide"
|
msgstr "Le texto insertate non es un url valide"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:148
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:150
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Enter server url e.g. kde.org"
|
msgid "Enter server url e.g. kde.org"
|
||||||
msgstr "Inserta usr de servitor p.ex. kde.org"
|
msgstr "Inserta usr de servitor p.ex. kde.org"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:156
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:158
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Server URL"
|
msgid "Server URL"
|
||||||
msgstr "URL de servitor"
|
msgstr "URL de servitor"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:236
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:239
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Enter a room address"
|
msgid "Enter a room address"
|
||||||
msgstr "Inserta adresse de sala"
|
msgstr "Inserta adresse de sala"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:262
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:265
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@info:label"
|
msgctxt "@info:label"
|
||||||
msgid "No public rooms found"
|
msgid "No public rooms found"
|
||||||
@@ -2926,7 +2904,7 @@ msgctxt "@title"
|
|||||||
msgid "Room ID or Alias"
|
msgid "Room ID or Alias"
|
||||||
msgstr "ID de Sala o Alias"
|
msgstr "ID de Sala o Alias"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ManualRoomDialog.qml:43
|
#: src/qml/ManualRoomDialog.qml:43 src/qml/SelectParentDialog.qml:37
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "OK"
|
msgid "OK"
|
||||||
msgstr "OK"
|
msgstr "OK"
|
||||||
@@ -2973,13 +2951,13 @@ msgstr "Cerca '%1'"
|
|||||||
msgid "Configure Web Shortcuts..."
|
msgid "Configure Web Shortcuts..."
|
||||||
msgstr "Configura vias breve de Web..."
|
msgstr "Configura vias breve de Web..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/MessageEditComponent.qml:76
|
#: src/qml/MessageEditComponent.qml:79
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Confirm edit"
|
msgid "Confirm edit"
|
||||||
msgstr "Confirma modificar"
|
msgstr "Confirma modificar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/MessageEditComponent.qml:88
|
#: src/qml/MessageEditComponent.qml:91
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Cancel edit"
|
msgid "Cancel edit"
|
||||||
@@ -3708,6 +3686,43 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Nove membros pote vider le chronologia de messages ab le puncto de lor union "
|
"Nove membros pote vider le chronologia de messages ab le puncto de lor union "
|
||||||
"al sala."
|
"al sala."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:25
|
||||||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Make canonical parent"
|
||||||
|
msgctxt "@title"
|
||||||
|
msgid "Select new offical parent"
|
||||||
|
msgstr "Face genitor canonic"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:52
|
||||||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Official Parent Spaces"
|
||||||
|
msgctxt "@title"
|
||||||
|
msgid "Choose Parent Space"
|
||||||
|
msgstr "Spatio Official de Genitor"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:147
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "Set this room as a child of the space %1"
|
||||||
|
msgstr "Assigna iste sala comoun filio de spatio %1"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:154
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"You do not have a high enough privilege level in the parent to set this state"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Tu non ha un nivello de privilegio assatis alte in le genitor pro assignar "
|
||||||
|
"iste stato"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:154
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "The selected room is not a space"
|
||||||
|
msgstr "Le sala selectionate non es un spatio"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:154
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "You do not have the privileges to complete this action"
|
||||||
|
msgstr "Tu non ha le privilegios pro completar iste action"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ServerData.qml:20
|
#: src/qml/ServerData.qml:20
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Server Capabilities"
|
msgid "Server Capabilities"
|
||||||
@@ -4356,22 +4371,22 @@ msgstr "Continua"
|
|||||||
msgid "Working"
|
msgid "Working"
|
||||||
msgstr "travaliante"
|
msgstr "travaliante"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:76
|
#: src/roommanager.cpp:77
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Malformed or empty Matrix id"
|
msgid "Malformed or empty Matrix id"
|
||||||
msgstr "Malformate o Id de Matrice vacue"
|
msgstr "Malformate o Id de Matrice vacue"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:76
|
#: src/roommanager.cpp:77
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
|
msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
|
||||||
msgstr "%1 non es un correcte identificator de matrice"
|
msgstr "%1 non es un correcte identificator de matrice"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:93
|
#: src/roommanager.cpp:94
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Room not found"
|
msgid "Room not found"
|
||||||
msgstr "Sala non trovate"
|
msgstr "Sala non trovate"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:93
|
#: src/roommanager.cpp:94
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"There's no room %1 in the room list. Check the spelling and the account."
|
"There's no room %1 in the room list. Check the spelling and the account."
|
||||||
@@ -4379,32 +4394,32 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Il non ha sala %1 in le lista de sala. Verifica le orthographia (spelling) e "
|
"Il non ha sala %1 in le lista de sala. Verifica le orthographia (spelling) e "
|
||||||
"le conto."
|
"le conto."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:304
|
#: src/roommanager.cpp:305
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Failed to join room"
|
msgid "Failed to join room"
|
||||||
msgstr "Falleva a unir sala"
|
msgstr "Falleva a unir sala"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:319
|
#: src/roommanager.cpp:320
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "You requested to join '%1'"
|
msgid "You requested to join '%1'"
|
||||||
msgstr "Tu requireva unir a '%1'"
|
msgstr "Tu requireva unir a '%1'"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:322
|
#: src/roommanager.cpp:323
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Failed to request joining room"
|
msgid "Failed to request joining room"
|
||||||
msgstr "Il falleva a requirer unir sala"
|
msgstr "Il falleva a requirer unir sala"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:331
|
#: src/roommanager.cpp:332
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No application for the link"
|
msgid "No application for the link"
|
||||||
msgstr "Necun application per le ligamine"
|
msgstr "Necun application per le ligamine"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:331
|
#: src/roommanager.cpp:332
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Your operating system could not find an application for the link."
|
msgid "Your operating system could not find an application for the link."
|
||||||
msgstr "Tu systema operative non poteva trovar un application per le ligamine."
|
msgstr "Tu systema operative non poteva trovar un application per le ligamine."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:337
|
#: src/roommanager.cpp:338
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Could not open URL"
|
msgid "Could not open URL"
|
||||||
msgstr "Non pote aperir URL"
|
msgstr "Non pote aperir URL"
|
||||||
|
|||||||
274
po/id/neochat.po
274
po/id/neochat.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2023-10-15 01:39+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2023-10-16 01:39+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2023-06-16 19:31+0700\n"
|
"PO-Revision-Date: 2023-06-16 19:31+0700\n"
|
||||||
"Last-Translator: Linerly <linerly@protonmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Linerly <linerly@protonmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Indonesian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
"Language-Team: Indonesian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||||
@@ -566,221 +566,221 @@ msgstr "ID media '%1' tidak mengikuti pola server/mediaId"
|
|||||||
msgid "Image request has been cancelled"
|
msgid "Image request has been cancelled"
|
||||||
msgstr "Permintaan gambar telah dibatalkan"
|
msgstr "Permintaan gambar telah dibatalkan"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:24
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:25
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Leaving this room."
|
msgid "Leaving this room."
|
||||||
msgstr "Meninggalkan ruangan ini."
|
msgstr "Meninggalkan ruangan ini."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:31 src/models/actionsmodel.cpp:228
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:32 src/models/actionsmodel.cpp:229
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:254 src/models/actionsmodel.cpp:284
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:255 src/models/actionsmodel.cpp:285
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "'<text>' does not look like a room id or alias."
|
msgctxt "'<text>' does not look like a room id or alias."
|
||||||
msgid "'%1' does not look like a room id or alias."
|
msgid "'%1' does not look like a room id or alias."
|
||||||
msgstr "'%1' sepertinya bukan ID ruangan atau alias."
|
msgstr "'%1' sepertinya bukan ID ruangan atau alias."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:39
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:40
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Leaving room <roomname>."
|
msgctxt "Leaving room <roomname>."
|
||||||
msgid "Leaving room %1."
|
msgid "Leaving room %1."
|
||||||
msgstr "Meninggalkan dari ruangan %1."
|
msgstr "Meninggalkan dari ruangan %1."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:42
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:43
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Room <roomname> not found"
|
msgctxt "Room <roomname> not found"
|
||||||
msgid "Room %1 not found."
|
msgid "Room %1 not found."
|
||||||
msgstr "Ruangan %1 tidak ditemukan."
|
msgstr "Ruangan %1 tidak ditemukan."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:50 src/models/actionsmodel.cpp:320
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:51 src/models/actionsmodel.cpp:321
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No new nickname provided, no changes will happen."
|
msgid "No new nickname provided, no changes will happen."
|
||||||
msgstr "Tidak ada nama panggilan baru, tidak ada perubahan yang terjadi."
|
msgstr "Tidak ada nama panggilan baru, tidak ada perubahan yang terjadi."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:65 src/models/actionsmodel.cpp:75
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:66 src/models/actionsmodel.cpp:76
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:85 src/models/actionsmodel.cpp:95
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:86 src/models/actionsmodel.cpp:96
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:115 src/models/actionsmodel.cpp:135
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:116 src/models/actionsmodel.cpp:136
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:146 src/models/actionsmodel.cpp:162
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:147 src/models/actionsmodel.cpp:163
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:172 src/models/actionsmodel.cpp:182
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:173 src/models/actionsmodel.cpp:183
|
||||||
msgid "<message>"
|
msgid "<message>"
|
||||||
msgstr "<pesan>"
|
msgstr "<pesan>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:66
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:67
|
||||||
msgid "Prepends ¯\\_(ツ)_/¯ to a plain-text message"
|
msgid "Prepends ¯\\_(ツ)_/¯ to a plain-text message"
|
||||||
msgstr "Menambahkan ¯\\_(ツ)_/¯ ke pesan teks biasa"
|
msgstr "Menambahkan ¯\\_(ツ)_/¯ ke pesan teks biasa"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:76
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:77
|
||||||
msgid "Prepends ( ͡° ͜ʖ ͡°) to a plain-text message"
|
msgid "Prepends ( ͡° ͜ʖ ͡°) to a plain-text message"
|
||||||
msgstr "Menambahkan ( ͡° ͜ʖ ͡°) ke pesan teks biasa"
|
msgstr "Menambahkan ( ͡° ͜ʖ ͡°) ke pesan teks biasa"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:86
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:87
|
||||||
msgid "Prepends (╯°□°)╯︵ ┻━┻ to a plain-text message"
|
msgid "Prepends (╯°□°)╯︵ ┻━┻ to a plain-text message"
|
||||||
msgstr "Menambahkan (╯°□°)╯︵ ┻━┻ ke pesan teks biasa"
|
msgstr "Menambahkan (╯°□°)╯︵ ┻━┻ ke pesan teks biasa"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:96
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:97
|
||||||
msgid "Prepends ┬──┬ ノ( ゜-゜ノ) to a plain-text message"
|
msgid "Prepends ┬──┬ ノ( ゜-゜ノ) to a plain-text message"
|
||||||
msgstr "Menambahkan ┬──┬ ノ( ゜-゜ノ) ke pesan teks biasa"
|
msgstr "Menambahkan ┬──┬ ノ( ゜-゜ノ) ke pesan teks biasa"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:116
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:117
|
||||||
msgid "Sends the given message colored as a rainbow"
|
msgid "Sends the given message colored as a rainbow"
|
||||||
msgstr "Mengirim pesan berwarna pelangi"
|
msgstr "Mengirim pesan berwarna pelangi"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:136
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:137
|
||||||
msgid "Sends the given emote colored as a rainbow"
|
msgid "Sends the given emote colored as a rainbow"
|
||||||
msgstr "Mengirim emote berwarna pelangi"
|
msgstr "Mengirim emote berwarna pelangi"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:147
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:148
|
||||||
msgid "Sends the given message as plain text"
|
msgid "Sends the given message as plain text"
|
||||||
msgstr "Mengirim pesan sebagai teks biasa"
|
msgstr "Mengirim pesan sebagai teks biasa"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:163
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:164
|
||||||
msgid "Sends the given message as a spoiler"
|
msgid "Sends the given message as a spoiler"
|
||||||
msgstr "Mengirim pesan sebagai bocoran"
|
msgstr "Mengirim pesan sebagai bocoran"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:173
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:174
|
||||||
msgid "Sends the given emote"
|
msgid "Sends the given emote"
|
||||||
msgstr "Mengirim emote"
|
msgstr "Mengirim emote"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:183
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:184
|
||||||
msgid "Sends the given message as a notice"
|
msgid "Sends the given message as a notice"
|
||||||
msgstr "Mengirim pesan sebagai pemberitahuan"
|
msgstr "Mengirim pesan sebagai pemberitahuan"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:192 src/models/actionsmodel.cpp:354
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:193 src/models/actionsmodel.cpp:355
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:382 src/models/actionsmodel.cpp:432
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:383 src/models/actionsmodel.cpp:432
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:470 src/models/actionsmodel.cpp:505
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:470 src/models/actionsmodel.cpp:505
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id."
|
msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id."
|
||||||
msgid "'%1' does not look like a matrix id."
|
msgid "'%1' does not look like a matrix id."
|
||||||
msgstr "'%1' sepertinya bukan sebuah ID Matrix."
|
msgstr "'%1' sepertinya bukan sebuah ID Matrix."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:197
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:198
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "<user> is already invited to this room."
|
msgctxt "<user> is already invited to this room."
|
||||||
msgid "%1 is already invited to this room."
|
msgid "%1 is already invited to this room."
|
||||||
msgstr "%1 sudah diundang ke ruangan ini."
|
msgstr "%1 sudah diundang ke ruangan ini."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:201
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:202
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "<user> is banned from this room."
|
msgctxt "<user> is banned from this room."
|
||||||
msgid "%1 is banned from this room."
|
msgid "%1 is banned from this room."
|
||||||
msgstr "%1 dicekal dari ruangan ini."
|
msgstr "%1 dicekal dari ruangan ini."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:205
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:206
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "You are already in this room."
|
msgid "You are already in this room."
|
||||||
msgstr "Anda sudah ada di ruangan ini."
|
msgstr "Anda sudah ada di ruangan ini."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:209
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:210
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "<user> is already in this room."
|
msgctxt "<user> is already in this room."
|
||||||
msgid "%1 is already in this room."
|
msgid "%1 is already in this room."
|
||||||
msgstr "%1 sudah ada di ruangan ini."
|
msgstr "%1 sudah ada di ruangan ini."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:213
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:214
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "<username> was invited into this room"
|
msgctxt "<username> was invited into this room"
|
||||||
msgid "%1 was invited into this room"
|
msgid "%1 was invited into this room"
|
||||||
msgstr "%1 diundang ke ruangan ini"
|
msgstr "%1 diundang ke ruangan ini"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:218 src/models/actionsmodel.cpp:372
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:219 src/models/actionsmodel.cpp:373
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:400 src/models/actionsmodel.cpp:493
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:401 src/models/actionsmodel.cpp:493
|
||||||
msgid "<user id>"
|
msgid "<user id>"
|
||||||
msgstr "<id pengguna>"
|
msgstr "<id pengguna>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:219
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:220
|
||||||
msgid "Invites the user to this room"
|
msgid "Invites the user to this room"
|
||||||
msgstr "Mengundang pengguna ke ruangan ini"
|
msgstr "Mengundang pengguna ke ruangan ini"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:236 src/models/actionsmodel.cpp:291
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:237 src/models/actionsmodel.cpp:292
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Joining room <roomname>."
|
msgctxt "Joining room <roomname>."
|
||||||
msgid "Joining room %1."
|
msgid "Joining room %1."
|
||||||
msgstr "Bergabung ke ruangan %1."
|
msgstr "Bergabung ke ruangan %1."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:242 src/models/actionsmodel.cpp:297
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:243 src/models/actionsmodel.cpp:298
|
||||||
msgid "<room alias or id>"
|
msgid "<room alias or id>"
|
||||||
msgstr "<alias ruangan atau id>"
|
msgstr "<alias ruangan atau id>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:243 src/models/actionsmodel.cpp:298
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:244 src/models/actionsmodel.cpp:299
|
||||||
msgid "Joins the given room"
|
msgid "Joins the given room"
|
||||||
msgstr "Bergabung ke ruangan yang ditetapkan"
|
msgstr "Bergabung ke ruangan yang ditetapkan"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:262
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:263
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Knocking room <roomname>."
|
msgctxt "Knocking room <roomname>."
|
||||||
msgid "Knocking room %1."
|
msgid "Knocking room %1."
|
||||||
msgstr "Bergabung ke ruangan %1."
|
msgstr "Bergabung ke ruangan %1."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:274
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:275
|
||||||
msgid "<room alias or id> [<reason>]"
|
msgid "<room alias or id> [<reason>]"
|
||||||
msgstr "[<alias ruangan atau id>]"
|
msgstr "[<alias ruangan atau id>]"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:275
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:276
|
||||||
msgid "Requests to join the given room"
|
msgid "Requests to join the given room"
|
||||||
msgstr "Bergabung ke ruangan yang ditetapkan"
|
msgstr "Bergabung ke ruangan yang ditetapkan"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:288
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:289
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "You are already in room <roomname>."
|
msgctxt "You are already in room <roomname>."
|
||||||
msgid "You are already in room %1."
|
msgid "You are already in room %1."
|
||||||
msgstr "Anda sudah ada di ruangan %1."
|
msgstr "Anda sudah ada di ruangan %1."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:305 src/models/actionsmodel.cpp:313
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:306 src/models/actionsmodel.cpp:314
|
||||||
msgid "[<room alias or id>]"
|
msgid "[<room alias or id>]"
|
||||||
msgstr "[<alias ruangan atau id>]"
|
msgstr "[<alias ruangan atau id>]"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:306 src/models/actionsmodel.cpp:314
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:307 src/models/actionsmodel.cpp:315
|
||||||
msgid "Leaves the given room or this room, if there is none given"
|
msgid "Leaves the given room or this room, if there is none given"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Meninggalkan ruangan yang ditetapkan atau ruangan ini, jika tidak ada yang "
|
"Meninggalkan ruangan yang ditetapkan atau ruangan ini, jika tidak ada yang "
|
||||||
"ditetapkan"
|
"ditetapkan"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:328 src/models/actionsmodel.cpp:336
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:329 src/models/actionsmodel.cpp:337
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:344
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:345
|
||||||
msgid "<display name>"
|
msgid "<display name>"
|
||||||
msgstr "<nama tampilan>"
|
msgstr "<nama tampilan>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:329
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:330
|
||||||
msgid "Changes your global display name"
|
msgid "Changes your global display name"
|
||||||
msgstr "Mengubah nama tampilan global Anda"
|
msgstr "Mengubah nama tampilan global Anda"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:337 src/models/actionsmodel.cpp:345
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:338 src/models/actionsmodel.cpp:346
|
||||||
msgid "Changes your display name in this room"
|
msgid "Changes your display name in this room"
|
||||||
msgstr "Mengubah nama tampilan di ruangan ini"
|
msgstr "Mengubah nama tampilan di ruangan ini"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:359
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:360
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "<username> is already ignored."
|
msgctxt "<username> is already ignored."
|
||||||
msgid "%1 is already ignored."
|
msgid "%1 is already ignored."
|
||||||
msgstr "%1 sudah diabaikan."
|
msgstr "%1 sudah diabaikan."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:364
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:365
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "<username> is now ignored"
|
msgctxt "<username> is now ignored"
|
||||||
msgid "%1 is now ignored."
|
msgid "%1 is now ignored."
|
||||||
msgstr "%1 sekarang diabaikan."
|
msgstr "%1 sekarang diabaikan."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:366 src/models/actionsmodel.cpp:394
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:367 src/models/actionsmodel.cpp:395
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "<username> is not a known user"
|
msgctxt "<username> is not a known user"
|
||||||
msgid "%1 is not a known user."
|
msgid "%1 is not a known user."
|
||||||
msgstr "%1 bukan sebuah pengguna yang diketahui."
|
msgstr "%1 bukan sebuah pengguna yang diketahui."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:373
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:374
|
||||||
msgid "Ignores the given user"
|
msgid "Ignores the given user"
|
||||||
msgstr "Mengabaikan pengguna yang ditetapkan"
|
msgstr "Mengabaikan pengguna yang ditetapkan"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:388
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:389
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "<username> is not ignored."
|
msgctxt "<username> is not ignored."
|
||||||
msgid "%1 is not ignored."
|
msgid "%1 is not ignored."
|
||||||
msgstr "%1 tidak diabaikan."
|
msgstr "%1 tidak diabaikan."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:392
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:393
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "<username> is no longer ignored."
|
msgctxt "<username> is no longer ignored."
|
||||||
msgid "%1 is no longer ignored."
|
msgid "%1 is no longer ignored."
|
||||||
msgstr "%1 tidak lagi diabaikan."
|
msgstr "%1 tidak lagi diabaikan."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:401
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:402
|
||||||
msgid "Unignores the given user"
|
msgid "Unignores the given user"
|
||||||
msgstr "Menghilangkan abaikan pengguna yang ditetapkan"
|
msgstr "Menghilangkan abaikan pengguna yang ditetapkan"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -1061,12 +1061,12 @@ msgstr "Pembuatan ruangan gagal: %1"
|
|||||||
msgid "Space creation failed: %1"
|
msgid "Space creation failed: %1"
|
||||||
msgstr "Pembuatan space gagal: %1"
|
msgstr "Pembuatan space gagal: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/neochatroom.cpp:1502 src/neochatroom.cpp:1503
|
#: src/neochatroom.cpp:1506 src/neochatroom.cpp:1507
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Report sent successfully."
|
msgid "Report sent successfully."
|
||||||
msgstr "Laporan berhasil dikirim."
|
msgstr "Laporan berhasil dikirim."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/neochatroom.cpp:1876 src/neochatroom.cpp:1884
|
#: src/neochatroom.cpp:1766 src/neochatroom.cpp:1774
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
|
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
|
||||||
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
|
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
|
||||||
@@ -1432,53 +1432,53 @@ msgstr "Perizinan"
|
|||||||
msgid "Notifications"
|
msgid "Notifications"
|
||||||
msgstr "Notifikasi"
|
msgstr "Notifikasi"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ChatBar.qml:67
|
#: src/qml/ChatBar.qml:68
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Attach an image or file"
|
msgid "Attach an image or file"
|
||||||
msgstr "Lampirkan sebuah gambar atau berkas"
|
msgstr "Lampirkan sebuah gambar atau berkas"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ChatBar.qml:94
|
#: src/qml/ChatBar.qml:95
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Emojis & Stickers"
|
msgid "Emojis & Stickers"
|
||||||
msgstr "Emoji & Stiker"
|
msgstr "Emoji & Stiker"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ChatBar.qml:111
|
#: src/qml/ChatBar.qml:112
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Send a Location"
|
msgid "Send a Location"
|
||||||
msgstr "Kirim Lokasi"
|
msgstr "Kirim Lokasi"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ChatBar.qml:125
|
#: src/qml/ChatBar.qml:126
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Send message"
|
msgid "Send message"
|
||||||
msgstr "Kirim pesan"
|
msgstr "Kirim pesan"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ChatBar.qml:172
|
#: src/qml/ChatBar.qml:173
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Send an encrypted message…"
|
msgid "Send an encrypted message…"
|
||||||
msgstr "Kirim pesan terenkripsi…"
|
msgstr "Kirim pesan terenkripsi…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ChatBar.qml:172
|
#: src/qml/ChatBar.qml:173
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Set an attachment caption..."
|
msgid "Set an attachment caption..."
|
||||||
msgstr "Atur takarir lampiran..."
|
msgstr "Atur takarir lampiran..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ChatBar.qml:172
|
#: src/qml/ChatBar.qml:173
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Send a message…"
|
msgid "Send a message…"
|
||||||
msgstr "Kirim pesan…"
|
msgstr "Kirim pesan…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ChatBar.qml:355
|
#: src/qml/ChatBar.qml:356
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Cancel reply"
|
msgid "Cancel reply"
|
||||||
msgstr "Batalkan balasan"
|
msgstr "Batalkan balasan"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ChatBar.qml:550
|
#: src/qml/ChatBar.qml:551
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Choose local file"
|
msgid "Choose local file"
|
||||||
msgstr "Pilih berkas lokal"
|
msgstr "Pilih berkas lokal"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ChatBar.qml:578
|
#: src/qml/ChatBar.qml:579
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Clipboard image"
|
msgid "Clipboard image"
|
||||||
msgstr "Gambar papan klip"
|
msgstr "Gambar papan klip"
|
||||||
@@ -1693,7 +1693,7 @@ msgid "Make this parent official"
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:83 src/qml/CreateRoomDialog.qml:225
|
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:83 src/qml/CreateRoomDialog.qml:225
|
||||||
#: src/qml/General.qml:476 src/qml/JoinRoomPage.qml:180
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:182
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Ok"
|
msgid "Ok"
|
||||||
@@ -1704,16 +1704,15 @@ msgstr "Oke"
|
|||||||
msgid "Select Existing Room"
|
msgid "Select Existing Room"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:104 src/qml/General.qml:361
|
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:104 src/qml/SelectParentDialog.qml:50
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Pick room"
|
msgid "Pick room"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:106 src/qml/CreateRoomDialog.qml:185
|
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:106 src/qml/CreateRoomDialog.qml:185
|
||||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:24 src/qml/General.qml:363
|
#: src/qml/ExploreComponent.qml:24 src/qml/GlobalMenu.qml:64
|
||||||
#: src/qml/General.qml:442 src/qml/GlobalMenu.qml:64
|
#: src/qml/RoomListPage.qml:170 src/qml/SelectParentDialog.qml:131
|
||||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:170
|
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Explore Rooms"
|
#| msgid "Explore Rooms"
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
@@ -1721,7 +1720,7 @@ msgid "Explore Rooms"
|
|||||||
msgstr "Jelajahi Ruangan"
|
msgstr "Jelajahi Ruangan"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:154 src/qml/ExplorerDelegate.qml:81
|
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:154 src/qml/ExplorerDelegate.qml:81
|
||||||
#: src/qml/General.qml:411 src/qml/SpaceHierarchyDelegate.qml:83
|
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:100 src/qml/SpaceHierarchyDelegate.qml:83
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Joined"
|
msgid "Joined"
|
||||||
msgstr "Tergabung"
|
msgstr "Tergabung"
|
||||||
@@ -1737,7 +1736,7 @@ msgid ""
|
|||||||
"You do not have a high enough privilege level in the child to set this state"
|
"You do not have a high enough privilege level in the child to set this state"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:219 src/qml/General.qml:470
|
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:219 src/qml/SelectParentDialog.qml:159
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Make this alias the room's canonical alias"
|
#| msgid "Make this alias the room's canonical alias"
|
||||||
msgid "Make this space the canonical parent"
|
msgid "Make this space the canonical parent"
|
||||||
@@ -1819,7 +1818,7 @@ msgstr "Hapus peranti"
|
|||||||
msgid "Password:"
|
msgid "Password:"
|
||||||
msgstr "Kata sandi:"
|
msgstr "Kata sandi:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DevicesPage.qml:75 src/qml/General.qml:536
|
#: src/qml/DevicesPage.qml:75 src/qml/General.qml:418
|
||||||
#: src/qml/PowerLevelDialog.qml:43
|
#: src/qml/PowerLevelDialog.qml:43
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Confirm"
|
msgid "Confirm"
|
||||||
@@ -2265,59 +2264,39 @@ msgstr "Hapus Pesan"
|
|||||||
msgid "This room has no official parent spaces."
|
msgid "This room has no official parent spaces."
|
||||||
msgstr "Ruangan ini telah diganti."
|
msgstr "Ruangan ini telah diganti."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/General.qml:355
|
#: src/qml/General.qml:354
|
||||||
#, kde-format
|
|
||||||
msgid "Add Official Parent Space"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/General.qml:458
|
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Set the children of this space"
|
#| msgid "No canonical alias set"
|
||||||
msgid "Set this room as a child of the space %1"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgstr "Tetapkan anak dari space ini"
|
msgid "Add new official parent"
|
||||||
|
msgstr "TIdak ada alias kanonik yang ditetapkan"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/General.qml:465
|
#: src/qml/General.qml:369
|
||||||
#, kde-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"You do not have a high enough privilege level in the parent to set this state"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/General.qml:465
|
|
||||||
#, kde-format
|
|
||||||
msgid "The selected room is not a space"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/General.qml:465
|
|
||||||
#, kde-format
|
|
||||||
msgid "You do not have the privileges to complete this action"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/General.qml:487
|
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "This room continues another conversation."
|
msgid "This room continues another conversation."
|
||||||
msgstr "Ruangan ini melanjutkan sebuah percakapan."
|
msgstr "Ruangan ini melanjutkan sebuah percakapan."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/General.qml:491
|
#: src/qml/General.qml:373
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "See older messages…"
|
msgid "See older messages…"
|
||||||
msgstr "Lihat pesan lama..."
|
msgstr "Lihat pesan lama..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/General.qml:501
|
#: src/qml/General.qml:383
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "This room has been replaced."
|
msgid "This room has been replaced."
|
||||||
msgstr "Ruangan ini telah diganti."
|
msgstr "Ruangan ini telah diganti."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/General.qml:505
|
#: src/qml/General.qml:387
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "See new room…"
|
msgid "See new room…"
|
||||||
msgstr "Lihat ruangan baru..."
|
msgstr "Lihat ruangan baru..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/General.qml:526
|
#: src/qml/General.qml:408
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Upgrade the Room"
|
msgid "Upgrade the Room"
|
||||||
msgstr "Tingkatkan Ruangan"
|
msgstr "Tingkatkan Ruangan"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/General.qml:530
|
#: src/qml/General.qml:412
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Select new version"
|
msgid "Select new version"
|
||||||
msgstr "Pilih versi baru"
|
msgstr "Pilih versi baru"
|
||||||
@@ -2706,70 +2685,70 @@ msgstr "Kirim undangan"
|
|||||||
msgid "User is either already a member or has been invited"
|
msgid "User is either already a member or has been invited"
|
||||||
msgstr "Pengguna sudah menjadi anggota atau telah diundang"
|
msgstr "Pengguna sudah menjadi anggota atau telah diundang"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:38
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:40
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Explore Rooms"
|
msgid "Explore Rooms"
|
||||||
msgstr "Jelajahi Ruangan"
|
msgstr "Jelajahi Ruangan"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:56
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:58
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Find a room..."
|
msgid "Find a room..."
|
||||||
msgstr "Temukan sebuah ruangan..."
|
msgstr "Temukan sebuah ruangan..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:81
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:83
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Add New Server"
|
msgid "Add New Server"
|
||||||
msgstr "Tambahkan Server Baru"
|
msgstr "Tambahkan Server Baru"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:96
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:98
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Home Server"
|
msgid "Home Server"
|
||||||
msgstr "Homeserver"
|
msgstr "Homeserver"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:103
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:105
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Add new server"
|
#| msgid "Add new server"
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Add new server"
|
msgid "Add new server"
|
||||||
msgstr "Tambahkan server baru"
|
msgstr "Tambahkan server baru"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:135
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:137
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title:window"
|
msgctxt "@title:window"
|
||||||
msgid "Add server"
|
msgid "Add server"
|
||||||
msgstr "Tambahkan server"
|
msgstr "Tambahkan server"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:148
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:150
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Valid server entered"
|
msgid "Valid server entered"
|
||||||
msgstr "Server valid dimasukkan"
|
msgstr "Server valid dimasukkan"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:148
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:150
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "This server cannot be resolved or has already been added"
|
msgid "This server cannot be resolved or has already been added"
|
||||||
msgstr "Server ini tidak dapat diselesaikan atau sudah ditambahkan"
|
msgstr "Server ini tidak dapat diselesaikan atau sudah ditambahkan"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:148
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:150
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "The entered text is not a valid url"
|
msgid "The entered text is not a valid url"
|
||||||
msgstr "Teks yang dimasukkan bukan sebuah URL yang valid"
|
msgstr "Teks yang dimasukkan bukan sebuah URL yang valid"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:148
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:150
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Enter server url e.g. kde.org"
|
msgid "Enter server url e.g. kde.org"
|
||||||
msgstr "Masukkan URL server mis. kde.org"
|
msgstr "Masukkan URL server mis. kde.org"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:156
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:158
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Server URL"
|
msgid "Server URL"
|
||||||
msgstr "URL Server"
|
msgstr "URL Server"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:236
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:239
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Enter a room address"
|
msgid "Enter a room address"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:262
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:265
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "No rooms found"
|
#| msgid "No rooms found"
|
||||||
msgctxt "@info:label"
|
msgctxt "@info:label"
|
||||||
@@ -2956,7 +2935,7 @@ msgctxt "@title"
|
|||||||
msgid "Room ID or Alias"
|
msgid "Room ID or Alias"
|
||||||
msgstr "ID Ruangan"
|
msgstr "ID Ruangan"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ManualRoomDialog.qml:43
|
#: src/qml/ManualRoomDialog.qml:43 src/qml/SelectParentDialog.qml:37
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "OK"
|
msgid "OK"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@@ -3006,13 +2985,13 @@ msgstr "Cari '%1'"
|
|||||||
msgid "Configure Web Shortcuts..."
|
msgid "Configure Web Shortcuts..."
|
||||||
msgstr "Konfigurasi Pintasan Web..."
|
msgstr "Konfigurasi Pintasan Web..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/MessageEditComponent.qml:76
|
#: src/qml/MessageEditComponent.qml:79
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Confirm edit"
|
msgid "Confirm edit"
|
||||||
msgstr "Konfirmasi penyuntingan"
|
msgstr "Konfirmasi penyuntingan"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/MessageEditComponent.qml:88
|
#: src/qml/MessageEditComponent.qml:91
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Cancel edit"
|
msgid "Cancel edit"
|
||||||
@@ -3759,6 +3738,43 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Anggota baru dapat melihat riwayat pesan sejak mereka bergabung dengan "
|
"Anggota baru dapat melihat riwayat pesan sejak mereka bergabung dengan "
|
||||||
"ruangan."
|
"ruangan."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:25
|
||||||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "No canonical alias set"
|
||||||
|
msgctxt "@title"
|
||||||
|
msgid "Select new offical parent"
|
||||||
|
msgstr "TIdak ada alias kanonik yang ditetapkan"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:52
|
||||||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgctxt "@title"
|
||||||
|
#| msgid "Create a Space"
|
||||||
|
msgctxt "@title"
|
||||||
|
msgid "Choose Parent Space"
|
||||||
|
msgstr "Buat Space"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:147
|
||||||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Set the children of this space"
|
||||||
|
msgid "Set this room as a child of the space %1"
|
||||||
|
msgstr "Tetapkan anak dari space ini"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:154
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"You do not have a high enough privilege level in the parent to set this state"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:154
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "The selected room is not a space"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:154
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "You do not have the privileges to complete this action"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ServerData.qml:20
|
#: src/qml/ServerData.qml:20
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Server Capabilities"
|
msgid "Server Capabilities"
|
||||||
@@ -4419,54 +4435,54 @@ msgstr "Lanjut"
|
|||||||
msgid "Working"
|
msgid "Working"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:76
|
#: src/roommanager.cpp:77
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Malformed or empty Matrix id"
|
msgid "Malformed or empty Matrix id"
|
||||||
msgstr "Bentuk ID Matrix salah atau ID Matrix kosong"
|
msgstr "Bentuk ID Matrix salah atau ID Matrix kosong"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:76
|
#: src/roommanager.cpp:77
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
|
msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
|
||||||
msgstr "%1 bukan pengenal Matrix yang benar"
|
msgstr "%1 bukan pengenal Matrix yang benar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:93
|
#: src/roommanager.cpp:94
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Room not found"
|
msgid "Room not found"
|
||||||
msgstr "Ruangan tidak ditemukan"
|
msgstr "Ruangan tidak ditemukan"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:93
|
#: src/roommanager.cpp:94
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"There's no room %1 in the room list. Check the spelling and the account."
|
"There's no room %1 in the room list. Check the spelling and the account."
|
||||||
msgstr "Tidak ada ruangan %1 di daftar ruangan. Periksa ejaannya dan akunnya."
|
msgstr "Tidak ada ruangan %1 di daftar ruangan. Periksa ejaannya dan akunnya."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:304
|
#: src/roommanager.cpp:305
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Failed to join room"
|
msgid "Failed to join room"
|
||||||
msgstr "Gagal bergabung dengan ruangan"
|
msgstr "Gagal bergabung dengan ruangan"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:319
|
#: src/roommanager.cpp:320
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "You requested to join '%1'"
|
msgid "You requested to join '%1'"
|
||||||
msgstr "Anda meminta untuk bergabung ke '%1'"
|
msgstr "Anda meminta untuk bergabung ke '%1'"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:322
|
#: src/roommanager.cpp:323
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Failed to request joining room"
|
msgid "Failed to request joining room"
|
||||||
msgstr "Gagal meminta bergabung ke ruangan"
|
msgstr "Gagal meminta bergabung ke ruangan"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:331
|
#: src/roommanager.cpp:332
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No application for the link"
|
msgid "No application for the link"
|
||||||
msgstr "Tidak ada aplikasi untuk tautan ini"
|
msgstr "Tidak ada aplikasi untuk tautan ini"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:331
|
#: src/roommanager.cpp:332
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Your operating system could not find an application for the link."
|
msgid "Your operating system could not find an application for the link."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Sistem operasi Anda tidak dapat menemukan sebuah aplikasi untuk tautan ini."
|
"Sistem operasi Anda tidak dapat menemukan sebuah aplikasi untuk tautan ini."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:337
|
#: src/roommanager.cpp:338
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Could not open URL"
|
msgid "Could not open URL"
|
||||||
msgstr "Tidak dapat membuka URL"
|
msgstr "Tidak dapat membuka URL"
|
||||||
|
|||||||
271
po/ie/neochat.po
271
po/ie/neochat.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2023-10-15 01:39+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2023-10-16 01:39+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2022-10-28 19:18+0700\n"
|
"PO-Revision-Date: 2022-10-28 19:18+0700\n"
|
||||||
"Last-Translator: OIS <mistresssilvara@hotmail.com>\n"
|
"Last-Translator: OIS <mistresssilvara@hotmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: kde-i18n-doc@kde.org\n"
|
"Language-Team: kde-i18n-doc@kde.org\n"
|
||||||
@@ -582,229 +582,229 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Image request has been cancelled"
|
msgid "Image request has been cancelled"
|
||||||
msgstr "Demande de image esset anullat"
|
msgstr "Demande de image esset anullat"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:24
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:25
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
msgid "Leaving this room."
|
msgid "Leaving this room."
|
||||||
msgstr "Saliente Cinnamon"
|
msgstr "Saliente Cinnamon"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:31 src/models/actionsmodel.cpp:228
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:32 src/models/actionsmodel.cpp:229
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:254 src/models/actionsmodel.cpp:284
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:255 src/models/actionsmodel.cpp:285
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
msgctxt "'<text>' does not look like a room id or alias."
|
msgctxt "'<text>' does not look like a room id or alias."
|
||||||
msgid "'%1' does not look like a room id or alias."
|
msgid "'%1' does not look like a room id or alias."
|
||||||
msgstr "«%1» ne sembla quam un ID de Matrix."
|
msgstr "«%1» ne sembla quam un ID de Matrix."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:39
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:40
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
msgctxt "Leaving room <roomname>."
|
msgctxt "Leaving room <roomname>."
|
||||||
msgid "Leaving room %1."
|
msgid "Leaving room %1."
|
||||||
msgstr "Saliente Cinnamon"
|
msgstr "Saliente Cinnamon"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:42
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:43
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
msgctxt "Room <roomname> not found"
|
msgctxt "Room <roomname> not found"
|
||||||
msgid "Room %1 not found."
|
msgid "Room %1 not found."
|
||||||
msgstr "Chambre ne trovat"
|
msgstr "Chambre ne trovat"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:50 src/models/actionsmodel.cpp:320
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:51 src/models/actionsmodel.cpp:321
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No new nickname provided, no changes will happen."
|
msgid "No new nickname provided, no changes will happen."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:65 src/models/actionsmodel.cpp:75
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:66 src/models/actionsmodel.cpp:76
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:85 src/models/actionsmodel.cpp:95
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:86 src/models/actionsmodel.cpp:96
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:115 src/models/actionsmodel.cpp:135
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:116 src/models/actionsmodel.cpp:136
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:146 src/models/actionsmodel.cpp:162
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:147 src/models/actionsmodel.cpp:163
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:172 src/models/actionsmodel.cpp:182
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:173 src/models/actionsmodel.cpp:183
|
||||||
msgid "<message>"
|
msgid "<message>"
|
||||||
msgstr "<missage>"
|
msgstr "<missage>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:66
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:67
|
||||||
msgid "Prepends ¯\\_(ツ)_/¯ to a plain-text message"
|
msgid "Prepends ¯\\_(ツ)_/¯ to a plain-text message"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:76
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:77
|
||||||
msgid "Prepends ( ͡° ͜ʖ ͡°) to a plain-text message"
|
msgid "Prepends ( ͡° ͜ʖ ͡°) to a plain-text message"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:86
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:87
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Prepends (╯°□°)╯︵ ┻━┻ to a plain-text message"
|
msgid "Prepends (╯°□°)╯︵ ┻━┻ to a plain-text message"
|
||||||
msgstr "Rupter lineas de simplic textu:"
|
msgstr "Rupter lineas de simplic textu:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:96
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:97
|
||||||
msgid "Prepends ┬──┬ ノ( ゜-゜ノ) to a plain-text message"
|
msgid "Prepends ┬──┬ ノ( ゜-゜ノ) to a plain-text message"
|
||||||
msgstr "Prepender ┬──┬ ノ( ゜-゜ノ) a un missage textual"
|
msgstr "Prepender ┬──┬ ノ( ゜-゜ノ) a un missage textual"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:116
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:117
|
||||||
msgid "Sends the given message colored as a rainbow"
|
msgid "Sends the given message colored as a rainbow"
|
||||||
msgstr "Inviar li missage in li colores de un ciel-arc"
|
msgstr "Inviar li missage in li colores de un ciel-arc"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:136
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:137
|
||||||
msgid "Sends the given emote colored as a rainbow"
|
msgid "Sends the given emote colored as a rainbow"
|
||||||
msgstr "Inviar li emotion in li colores de un ciel-arc"
|
msgstr "Inviar li emotion in li colores de un ciel-arc"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:147
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:148
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
#| msgid "Sends the given message as a notice"
|
#| msgid "Sends the given message as a notice"
|
||||||
msgid "Sends the given message as plain text"
|
msgid "Sends the given message as plain text"
|
||||||
msgstr "Inviar li missage quam un noticie"
|
msgstr "Inviar li missage quam un noticie"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:163
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:164
|
||||||
msgid "Sends the given message as a spoiler"
|
msgid "Sends the given message as a spoiler"
|
||||||
msgstr "Inviar li missage quam un spoiler"
|
msgstr "Inviar li missage quam un spoiler"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:173
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:174
|
||||||
msgid "Sends the given emote"
|
msgid "Sends the given emote"
|
||||||
msgstr "Inviar li correspondent emotion"
|
msgstr "Inviar li correspondent emotion"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:183
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:184
|
||||||
msgid "Sends the given message as a notice"
|
msgid "Sends the given message as a notice"
|
||||||
msgstr "Inviar li missage quam un noticie"
|
msgstr "Inviar li missage quam un noticie"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:192 src/models/actionsmodel.cpp:354
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:193 src/models/actionsmodel.cpp:355
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:382 src/models/actionsmodel.cpp:432
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:383 src/models/actionsmodel.cpp:432
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:470 src/models/actionsmodel.cpp:505
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:470 src/models/actionsmodel.cpp:505
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id."
|
msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id."
|
||||||
msgid "'%1' does not look like a matrix id."
|
msgid "'%1' does not look like a matrix id."
|
||||||
msgstr "«%1» ne sembla quam un ID de Matrix."
|
msgstr "«%1» ne sembla quam un ID de Matrix."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:197
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:198
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
msgctxt "<user> is already invited to this room."
|
msgctxt "<user> is already invited to this room."
|
||||||
msgid "%1 is already invited to this room."
|
msgid "%1 is already invited to this room."
|
||||||
msgstr "Vu ja es in ti chambre."
|
msgstr "Vu ja es in ti chambre."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:201
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:202
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "<user> is banned from this room."
|
msgctxt "<user> is banned from this room."
|
||||||
msgid "%1 is banned from this room."
|
msgid "%1 is banned from this room."
|
||||||
msgstr "%1 es bannit de ti chambre."
|
msgstr "%1 es bannit de ti chambre."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:205
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:206
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "You are already in this room."
|
msgid "You are already in this room."
|
||||||
msgstr "Vu ja es in ti chambre."
|
msgstr "Vu ja es in ti chambre."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:209
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:210
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "<user> is already in this room."
|
msgctxt "<user> is already in this room."
|
||||||
msgid "%1 is already in this room."
|
msgid "%1 is already in this room."
|
||||||
msgstr "%1 ja es in ti chambre."
|
msgstr "%1 ja es in ti chambre."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:213
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:214
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "<username> was invited into this room"
|
msgctxt "<username> was invited into this room"
|
||||||
msgid "%1 was invited into this room"
|
msgid "%1 was invited into this room"
|
||||||
msgstr "%1 esset invitat al ti chambre"
|
msgstr "%1 esset invitat al ti chambre"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:218 src/models/actionsmodel.cpp:372
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:219 src/models/actionsmodel.cpp:373
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:400 src/models/actionsmodel.cpp:493
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:401 src/models/actionsmodel.cpp:493
|
||||||
msgid "<user id>"
|
msgid "<user id>"
|
||||||
msgstr "<ID-de-usator>"
|
msgstr "<ID-de-usator>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:219
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:220
|
||||||
msgid "Invites the user to this room"
|
msgid "Invites the user to this room"
|
||||||
msgstr "Invitar li usator al ti chambre"
|
msgstr "Invitar li usator al ti chambre"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:236 src/models/actionsmodel.cpp:291
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:237 src/models/actionsmodel.cpp:292
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
msgctxt "Joining room <roomname>."
|
msgctxt "Joining room <roomname>."
|
||||||
msgid "Joining room %1."
|
msgid "Joining room %1."
|
||||||
msgstr "Adherente..."
|
msgstr "Adherente..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:242 src/models/actionsmodel.cpp:297
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:243 src/models/actionsmodel.cpp:298
|
||||||
msgid "<room alias or id>"
|
msgid "<room alias or id>"
|
||||||
msgstr "<chambre-pseudonim-o-ID>"
|
msgstr "<chambre-pseudonim-o-ID>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:243 src/models/actionsmodel.cpp:298
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:244 src/models/actionsmodel.cpp:299
|
||||||
msgid "Joins the given room"
|
msgid "Joins the given room"
|
||||||
msgstr "Adherer se al providet chambre"
|
msgstr "Adherer se al providet chambre"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:262
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:263
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
msgctxt "Knocking room <roomname>."
|
msgctxt "Knocking room <roomname>."
|
||||||
msgid "Knocking room %1."
|
msgid "Knocking room %1."
|
||||||
msgstr "Adherente..."
|
msgstr "Adherente..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:274
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:275
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
#| msgid "[<room alias or id>]"
|
#| msgid "[<room alias or id>]"
|
||||||
msgid "<room alias or id> [<reason>]"
|
msgid "<room alias or id> [<reason>]"
|
||||||
msgstr "[<chambre-pseudonim-o-ID>]"
|
msgstr "[<chambre-pseudonim-o-ID>]"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:275
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:276
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
#| msgid "Joins the given room"
|
#| msgid "Joins the given room"
|
||||||
msgid "Requests to join the given room"
|
msgid "Requests to join the given room"
|
||||||
msgstr "Adherer se al providet chambre"
|
msgstr "Adherer se al providet chambre"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:288
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:289
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
msgctxt "You are already in room <roomname>."
|
msgctxt "You are already in room <roomname>."
|
||||||
msgid "You are already in room %1."
|
msgid "You are already in room %1."
|
||||||
msgstr "Vu ja es in ti chambre."
|
msgstr "Vu ja es in ti chambre."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:305 src/models/actionsmodel.cpp:313
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:306 src/models/actionsmodel.cpp:314
|
||||||
msgid "[<room alias or id>]"
|
msgid "[<room alias or id>]"
|
||||||
msgstr "[<chambre-pseudonim-o-ID>]"
|
msgstr "[<chambre-pseudonim-o-ID>]"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:306 src/models/actionsmodel.cpp:314
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:307 src/models/actionsmodel.cpp:315
|
||||||
msgid "Leaves the given room or this room, if there is none given"
|
msgid "Leaves the given room or this room, if there is none given"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:328 src/models/actionsmodel.cpp:336
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:329 src/models/actionsmodel.cpp:337
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:344
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:345
|
||||||
msgid "<display name>"
|
msgid "<display name>"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:329
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:330
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Changes your global display name"
|
msgid "Changes your global display name"
|
||||||
msgstr "Li nómine de computator ha changeat se"
|
msgstr "Li nómine de computator ha changeat se"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:337 src/models/actionsmodel.cpp:345
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:338 src/models/actionsmodel.cpp:346
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Changes your display name in this room"
|
msgid "Changes your display name in this room"
|
||||||
msgstr "Li nómine de computator ha changeat se"
|
msgstr "Li nómine de computator ha changeat se"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:359
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:360
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
msgctxt "<username> is already ignored."
|
msgctxt "<username> is already ignored."
|
||||||
msgid "%1 is already ignored."
|
msgid "%1 is already ignored."
|
||||||
msgstr "Li fólder ja es ignorat"
|
msgstr "Li fólder ja es ignorat"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:364
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:365
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
msgctxt "<username> is now ignored"
|
msgctxt "<username> is now ignored"
|
||||||
msgid "%1 is now ignored."
|
msgid "%1 is now ignored."
|
||||||
msgstr "Ignorat."
|
msgstr "Ignorat."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:366 src/models/actionsmodel.cpp:394
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:367 src/models/actionsmodel.cpp:395
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
msgctxt "<username> is not a known user"
|
msgctxt "<username> is not a known user"
|
||||||
msgid "%1 is not a known user."
|
msgid "%1 is not a known user."
|
||||||
msgstr "Signale de usator &1"
|
msgstr "Signale de usator &1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:373
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:374
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Ignores the given user"
|
msgid "Ignores the given user"
|
||||||
msgstr "Nómine@ de usator (si present): %U"
|
msgstr "Nómine@ de usator (si present): %U"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:388
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:389
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
msgctxt "<username> is not ignored."
|
msgctxt "<username> is not ignored."
|
||||||
msgid "%1 is not ignored."
|
msgid "%1 is not ignored."
|
||||||
msgstr "Ignorat."
|
msgstr "Ignorat."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:392
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:393
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
msgctxt "<username> is no longer ignored."
|
msgctxt "<username> is no longer ignored."
|
||||||
msgid "%1 is no longer ignored."
|
msgid "%1 is no longer ignored."
|
||||||
msgstr "Ignorat."
|
msgstr "Ignorat."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:401
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:402
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Unignores the given user"
|
msgid "Unignores the given user"
|
||||||
msgstr "Nómine@ de usator (si present): %U"
|
msgstr "Nómine@ de usator (si present): %U"
|
||||||
@@ -1117,12 +1117,12 @@ msgstr "Ne successat crear un contextu OpenGL"
|
|||||||
msgid "Space creation failed: %1"
|
msgid "Space creation failed: %1"
|
||||||
msgstr "Ne successat crear un contextu OpenGL"
|
msgstr "Ne successat crear un contextu OpenGL"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/neochatroom.cpp:1502 src/neochatroom.cpp:1503
|
#: src/neochatroom.cpp:1506 src/neochatroom.cpp:1507
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Report sent successfully."
|
msgid "Report sent successfully."
|
||||||
msgstr "Raport sta inviat successosimen."
|
msgstr "Raport sta inviat successosimen."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/neochatroom.cpp:1876 src/neochatroom.cpp:1884
|
#: src/neochatroom.cpp:1766 src/neochatroom.cpp:1774
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
|
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
|
||||||
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
|
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
|
||||||
@@ -1497,54 +1497,54 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Notifications"
|
msgid "Notifications"
|
||||||
msgstr "Notificationes"
|
msgstr "Notificationes"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ChatBar.qml:67
|
#: src/qml/ChatBar.qml:68
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
msgid "Attach an image or file"
|
msgid "Attach an image or file"
|
||||||
msgstr "Atachar un file"
|
msgstr "Atachar un file"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ChatBar.qml:94
|
#: src/qml/ChatBar.qml:95
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Emojis & Stickers"
|
msgid "Emojis & Stickers"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ChatBar.qml:111
|
#: src/qml/ChatBar.qml:112
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Send invitation"
|
#| msgid "Send invitation"
|
||||||
msgid "Send a Location"
|
msgid "Send a Location"
|
||||||
msgstr "Inviar un invitation"
|
msgstr "Inviar un invitation"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ChatBar.qml:125
|
#: src/qml/ChatBar.qml:126
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Send message"
|
msgid "Send message"
|
||||||
msgstr "Inviar li missage"
|
msgstr "Inviar li missage"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ChatBar.qml:172
|
#: src/qml/ChatBar.qml:173
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
msgid "Send an encrypted message…"
|
msgid "Send an encrypted message…"
|
||||||
msgstr "Ciffrat missage"
|
msgstr "Ciffrat missage"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ChatBar.qml:172
|
#: src/qml/ChatBar.qml:173
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Set an attachment caption..."
|
msgid "Set an attachment caption..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ChatBar.qml:172
|
#: src/qml/ChatBar.qml:173
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
msgid "Send a message…"
|
msgid "Send a message…"
|
||||||
msgstr "Ne successat inviar un missage D-Bus"
|
msgstr "Ne successat inviar un missage D-Bus"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ChatBar.qml:355
|
#: src/qml/ChatBar.qml:356
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Cancel reply"
|
msgid "Cancel reply"
|
||||||
msgstr "Anullar li response"
|
msgstr "Anullar li response"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ChatBar.qml:550
|
#: src/qml/ChatBar.qml:551
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Choose local file"
|
msgid "Choose local file"
|
||||||
msgstr "Selecter un local file"
|
msgstr "Selecter un local file"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ChatBar.qml:578
|
#: src/qml/ChatBar.qml:579
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Clipboard image"
|
msgid "Clipboard image"
|
||||||
msgstr "Image in li Paperiere"
|
msgstr "Image in li Paperiere"
|
||||||
@@ -1761,7 +1761,7 @@ msgid "Make this parent official"
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:83 src/qml/CreateRoomDialog.qml:225
|
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:83 src/qml/CreateRoomDialog.qml:225
|
||||||
#: src/qml/General.qml:476 src/qml/JoinRoomPage.qml:180
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:182
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Ok"
|
msgid "Ok"
|
||||||
@@ -1772,16 +1772,15 @@ msgstr "OK"
|
|||||||
msgid "Select Existing Room"
|
msgid "Select Existing Room"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:104 src/qml/General.qml:361
|
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:104 src/qml/SelectParentDialog.qml:50
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Pick room"
|
msgid "Pick room"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:106 src/qml/CreateRoomDialog.qml:185
|
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:106 src/qml/CreateRoomDialog.qml:185
|
||||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:24 src/qml/General.qml:363
|
#: src/qml/ExploreComponent.qml:24 src/qml/GlobalMenu.qml:64
|
||||||
#: src/qml/General.qml:442 src/qml/GlobalMenu.qml:64
|
#: src/qml/RoomListPage.qml:170 src/qml/SelectParentDialog.qml:131
|
||||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:170
|
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Explore Rooms"
|
#| msgid "Explore Rooms"
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
@@ -1789,7 +1788,7 @@ msgid "Explore Rooms"
|
|||||||
msgstr "Explorar chambres"
|
msgstr "Explorar chambres"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:154 src/qml/ExplorerDelegate.qml:81
|
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:154 src/qml/ExplorerDelegate.qml:81
|
||||||
#: src/qml/General.qml:411 src/qml/SpaceHierarchyDelegate.qml:83
|
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:100 src/qml/SpaceHierarchyDelegate.qml:83
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Joined"
|
msgid "Joined"
|
||||||
msgstr "Adheret"
|
msgstr "Adheret"
|
||||||
@@ -1805,7 +1804,7 @@ msgid ""
|
|||||||
"You do not have a high enough privilege level in the child to set this state"
|
"You do not have a high enough privilege level in the child to set this state"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:219 src/qml/General.qml:470
|
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:219 src/qml/SelectParentDialog.qml:159
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Make this space the canonical parent"
|
msgid "Make this space the canonical parent"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@@ -1885,7 +1884,7 @@ msgstr "Remover li aparate"
|
|||||||
msgid "Password:"
|
msgid "Password:"
|
||||||
msgstr "Contrasigne:"
|
msgstr "Contrasigne:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DevicesPage.qml:75 src/qml/General.qml:536
|
#: src/qml/DevicesPage.qml:75 src/qml/General.qml:418
|
||||||
#: src/qml/PowerLevelDialog.qml:43
|
#: src/qml/PowerLevelDialog.qml:43
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Confirm"
|
msgid "Confirm"
|
||||||
@@ -2352,59 +2351,39 @@ msgstr "Raportar li missage"
|
|||||||
msgid "This room has no official parent spaces."
|
msgid "This room has no official parent spaces."
|
||||||
msgstr "Missage esset respondet"
|
msgstr "Missage esset respondet"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/General.qml:355
|
#: src/qml/General.qml:354
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
msgid "Add Official Parent Space"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgstr ""
|
msgid "Add new official parent"
|
||||||
|
msgstr "Pseudonim"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/General.qml:458
|
#: src/qml/General.qml:369
|
||||||
#, kde-format
|
|
||||||
msgid "Set this room as a child of the space %1"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/General.qml:465
|
|
||||||
#, kde-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"You do not have a high enough privilege level in the parent to set this state"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/General.qml:465
|
|
||||||
#, kde-format
|
|
||||||
msgid "The selected room is not a space"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/General.qml:465
|
|
||||||
#, kde-format
|
|
||||||
msgid "You do not have the privileges to complete this action"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/General.qml:487
|
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "This room continues another conversation."
|
msgid "This room continues another conversation."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/General.qml:491
|
#: src/qml/General.qml:373
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
msgid "See older messages…"
|
msgid "See older messages…"
|
||||||
msgstr "(o plu old)"
|
msgstr "(o plu old)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/General.qml:501
|
#: src/qml/General.qml:383
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
msgid "This room has been replaced."
|
msgid "This room has been replaced."
|
||||||
msgstr "Missage esset respondet"
|
msgstr "Missage esset respondet"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/General.qml:505
|
#: src/qml/General.qml:387
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
msgid "See new room…"
|
msgid "See new room…"
|
||||||
msgstr "Vu have un nov invitation a un chambre"
|
msgstr "Vu have un nov invitation a un chambre"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/General.qml:526
|
#: src/qml/General.qml:408
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "left the room"
|
#| msgid "left the room"
|
||||||
msgid "Upgrade the Room"
|
msgid "Upgrade the Room"
|
||||||
msgstr "forlassat li chambre"
|
msgstr "forlassat li chambre"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/General.qml:530
|
#: src/qml/General.qml:412
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
msgid "Select new version"
|
msgid "Select new version"
|
||||||
msgstr "Vu have un nov invitation a un chambre"
|
msgstr "Vu have un nov invitation a un chambre"
|
||||||
@@ -2797,70 +2776,70 @@ msgstr "Inviar un invitation"
|
|||||||
msgid "User is either already a member or has been invited"
|
msgid "User is either already a member or has been invited"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:38
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:40
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Explore Rooms"
|
msgid "Explore Rooms"
|
||||||
msgstr "Explorar chambres"
|
msgstr "Explorar chambres"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:56
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:58
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Find a room..."
|
msgid "Find a room..."
|
||||||
msgstr "Trovar un chambre..."
|
msgstr "Trovar un chambre..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:81
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:83
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Add New Server"
|
msgid "Add New Server"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:96
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:98
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Homeserver:"
|
#| msgid "Homeserver:"
|
||||||
msgid "Home Server"
|
msgid "Home Server"
|
||||||
msgstr "Hem-servitor:"
|
msgstr "Hem-servitor:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:103
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:105
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Add new server"
|
msgid "Add new server"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:135
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:137
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title:window"
|
msgctxt "@title:window"
|
||||||
msgid "Add server"
|
msgid "Add server"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:148
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:150
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Valid server entered"
|
msgid "Valid server entered"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:148
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:150
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "This server cannot be resolved or has already been added"
|
msgid "This server cannot be resolved or has already been added"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:148
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:150
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "The entered text is not a valid url"
|
msgid "The entered text is not a valid url"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:148
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:150
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Enter server url e.g. kde.org"
|
msgid "Enter server url e.g. kde.org"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:156
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:158
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Server URL"
|
msgid "Server URL"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:236
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:239
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Enter a room address"
|
msgid "Enter a room address"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:262
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:265
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
msgctxt "@info:label"
|
msgctxt "@info:label"
|
||||||
msgid "No public rooms found"
|
msgid "No public rooms found"
|
||||||
@@ -3044,7 +3023,7 @@ msgctxt "@title"
|
|||||||
msgid "Room ID or Alias"
|
msgid "Room ID or Alias"
|
||||||
msgstr "Chambres"
|
msgstr "Chambres"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ManualRoomDialog.qml:43
|
#: src/qml/ManualRoomDialog.qml:43 src/qml/SelectParentDialog.qml:37
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "OK"
|
msgid "OK"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@@ -3094,14 +3073,14 @@ msgstr "Serchar por «%1»"
|
|||||||
msgid "Configure Web Shortcuts..."
|
msgid "Configure Web Shortcuts..."
|
||||||
msgstr "Configurar abreviationes de web..."
|
msgstr "Configurar abreviationes de web..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/MessageEditComponent.qml:76
|
#: src/qml/MessageEditComponent.qml:79
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Confirm"
|
#| msgid "Confirm"
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Confirm edit"
|
msgid "Confirm edit"
|
||||||
msgstr "Confirmar"
|
msgstr "Confirmar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/MessageEditComponent.qml:88
|
#: src/qml/MessageEditComponent.qml:91
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Cancel"
|
#| msgid "Cancel"
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
@@ -3856,6 +3835,40 @@ msgid ""
|
|||||||
"New members can view the message history from the point they joined the room."
|
"New members can view the message history from the point they joined the room."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:25
|
||||||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
msgctxt "@title"
|
||||||
|
msgid "Select new offical parent"
|
||||||
|
msgstr "Pseudonim"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:52
|
||||||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Create a Room"
|
||||||
|
msgctxt "@title"
|
||||||
|
msgid "Choose Parent Space"
|
||||||
|
msgstr "Crear un chambre"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:147
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "Set this room as a child of the space %1"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:154
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"You do not have a high enough privilege level in the parent to set this state"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:154
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "The selected room is not a space"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:154
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "You do not have the privileges to complete this action"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ServerData.qml:20
|
#: src/qml/ServerData.qml:20
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Server Capabilities"
|
msgid "Server Capabilities"
|
||||||
@@ -4499,53 +4512,53 @@ msgstr "Continuar"
|
|||||||
msgid "Working"
|
msgid "Working"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:76
|
#: src/roommanager.cpp:77
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
msgid "Malformed or empty Matrix id"
|
msgid "Malformed or empty Matrix id"
|
||||||
msgstr "Provide vor ID de Matrix"
|
msgstr "Provide vor ID de Matrix"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:76
|
#: src/roommanager.cpp:77
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
|
msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
|
||||||
msgstr "«%1» ne sembla quam un ID de Matrix."
|
msgstr "«%1» ne sembla quam un ID de Matrix."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:93
|
#: src/roommanager.cpp:94
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Room not found"
|
msgid "Room not found"
|
||||||
msgstr "Chambre ne trovat"
|
msgstr "Chambre ne trovat"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:93
|
#: src/roommanager.cpp:94
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"There's no room %1 in the room list. Check the spelling and the account."
|
"There's no room %1 in the room list. Check the spelling and the account."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:304
|
#: src/roommanager.cpp:305
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
msgid "Failed to join room"
|
msgid "Failed to join room"
|
||||||
msgstr "Invitar un usator"
|
msgstr "Invitar un usator"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:319
|
#: src/roommanager.cpp:320
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "You requested to join '%1'"
|
msgid "You requested to join '%1'"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:322
|
#: src/roommanager.cpp:323
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
msgid "Failed to request joining room"
|
msgid "Failed to request joining room"
|
||||||
msgstr "Invitar un usator"
|
msgstr "Invitar un usator"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:331
|
#: src/roommanager.cpp:332
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
msgid "No application for the link"
|
msgid "No application for the link"
|
||||||
msgstr "Tip de file desktop a crear (Application o Link)"
|
msgstr "Tip de file desktop a crear (Application o Link)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:331
|
#: src/roommanager.cpp:332
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Your operating system could not find an application for the link."
|
msgid "Your operating system could not find an application for the link."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:337
|
#: src/roommanager.cpp:338
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
msgid "Could not open URL"
|
msgid "Could not open URL"
|
||||||
msgstr "Ne succesat monstrar ti-ci URL"
|
msgstr "Ne succesat monstrar ti-ci URL"
|
||||||
|
|||||||
275
po/it/neochat.po
275
po/it/neochat.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2023-10-15 01:39+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2023-10-16 01:39+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2023-10-05 09:49+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2023-10-05 09:49+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Vincenzo Reale <smart2128vr@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Vincenzo Reale <smart2128vr@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
|
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
|
||||||
@@ -565,220 +565,220 @@ msgstr "L'ID del supporto «%1» non segue il modello server/mediaId"
|
|||||||
msgid "Image request has been cancelled"
|
msgid "Image request has been cancelled"
|
||||||
msgstr "La richiesta dell'immagine è stata annullata"
|
msgstr "La richiesta dell'immagine è stata annullata"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:24
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:25
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Leaving this room."
|
msgid "Leaving this room."
|
||||||
msgstr "Lascia questa stanza."
|
msgstr "Lascia questa stanza."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:31 src/models/actionsmodel.cpp:228
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:32 src/models/actionsmodel.cpp:229
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:254 src/models/actionsmodel.cpp:284
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:255 src/models/actionsmodel.cpp:285
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "'<text>' does not look like a room id or alias."
|
msgctxt "'<text>' does not look like a room id or alias."
|
||||||
msgid "'%1' does not look like a room id or alias."
|
msgid "'%1' does not look like a room id or alias."
|
||||||
msgstr "«%1» non sembra un id di una stanza o un alias."
|
msgstr "«%1» non sembra un id di una stanza o un alias."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:39
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:40
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Leaving room <roomname>."
|
msgctxt "Leaving room <roomname>."
|
||||||
msgid "Leaving room %1."
|
msgid "Leaving room %1."
|
||||||
msgstr "Lascia la stanza %1."
|
msgstr "Lascia la stanza %1."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:42
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:43
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Room <roomname> not found"
|
msgctxt "Room <roomname> not found"
|
||||||
msgid "Room %1 not found."
|
msgid "Room %1 not found."
|
||||||
msgstr "Stanza %1 non trovata."
|
msgstr "Stanza %1 non trovata."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:50 src/models/actionsmodel.cpp:320
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:51 src/models/actionsmodel.cpp:321
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No new nickname provided, no changes will happen."
|
msgid "No new nickname provided, no changes will happen."
|
||||||
msgstr "Nessun nuovo pseudonimo fornito, non ci saranno modifiche."
|
msgstr "Nessun nuovo pseudonimo fornito, non ci saranno modifiche."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:65 src/models/actionsmodel.cpp:75
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:66 src/models/actionsmodel.cpp:76
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:85 src/models/actionsmodel.cpp:95
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:86 src/models/actionsmodel.cpp:96
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:115 src/models/actionsmodel.cpp:135
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:116 src/models/actionsmodel.cpp:136
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:146 src/models/actionsmodel.cpp:162
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:147 src/models/actionsmodel.cpp:163
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:172 src/models/actionsmodel.cpp:182
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:173 src/models/actionsmodel.cpp:183
|
||||||
msgid "<message>"
|
msgid "<message>"
|
||||||
msgstr "<messaggio>"
|
msgstr "<messaggio>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:66
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:67
|
||||||
msgid "Prepends ¯\\_(ツ)_/¯ to a plain-text message"
|
msgid "Prepends ¯\\_(ツ)_/¯ to a plain-text message"
|
||||||
msgstr "Antepone ¯\\_(ツ)_/¯ a un messaggio di testo normale"
|
msgstr "Antepone ¯\\_(ツ)_/¯ a un messaggio di testo normale"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:76
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:77
|
||||||
msgid "Prepends ( ͡° ͜ʖ ͡°) to a plain-text message"
|
msgid "Prepends ( ͡° ͜ʖ ͡°) to a plain-text message"
|
||||||
msgstr "Antepone ( ͡° ͜ʖ ͡°) a un messaggio di testo normale"
|
msgstr "Antepone ( ͡° ͜ʖ ͡°) a un messaggio di testo normale"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:86
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:87
|
||||||
msgid "Prepends (╯°□°)╯︵ ┻━┻ to a plain-text message"
|
msgid "Prepends (╯°□°)╯︵ ┻━┻ to a plain-text message"
|
||||||
msgstr "Antepone (╯°□°)╯︵ ┻━┻ a un messaggio di testo semplice"
|
msgstr "Antepone (╯°□°)╯︵ ┻━┻ a un messaggio di testo semplice"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:96
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:97
|
||||||
msgid "Prepends ┬──┬ ノ( ゜-゜ノ) to a plain-text message"
|
msgid "Prepends ┬──┬ ノ( ゜-゜ノ) to a plain-text message"
|
||||||
msgstr "Antepone ┬──┬ ノ( ゜-゜ノ) a un messaggio di testo semplice"
|
msgstr "Antepone ┬──┬ ノ( ゜-゜ノ) a un messaggio di testo semplice"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:116
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:117
|
||||||
msgid "Sends the given message colored as a rainbow"
|
msgid "Sends the given message colored as a rainbow"
|
||||||
msgstr "Invia il messaggio specificato colorato come un arcobaleno"
|
msgstr "Invia il messaggio specificato colorato come un arcobaleno"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:136
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:137
|
||||||
msgid "Sends the given emote colored as a rainbow"
|
msgid "Sends the given emote colored as a rainbow"
|
||||||
msgstr "Invia l'emoticon specificata colorata come un arcobaleno"
|
msgstr "Invia l'emoticon specificata colorata come un arcobaleno"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:147
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:148
|
||||||
msgid "Sends the given message as plain text"
|
msgid "Sends the given message as plain text"
|
||||||
msgstr "Invia il messaggio fornito come testo normale"
|
msgstr "Invia il messaggio fornito come testo normale"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:163
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:164
|
||||||
msgid "Sends the given message as a spoiler"
|
msgid "Sends the given message as a spoiler"
|
||||||
msgstr "Invia il dato messaggio come spoiler"
|
msgstr "Invia il dato messaggio come spoiler"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:173
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:174
|
||||||
msgid "Sends the given emote"
|
msgid "Sends the given emote"
|
||||||
msgstr "Invia l'emoticon specificata"
|
msgstr "Invia l'emoticon specificata"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:183
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:184
|
||||||
msgid "Sends the given message as a notice"
|
msgid "Sends the given message as a notice"
|
||||||
msgstr "Invia il messaggio specificato come avviso"
|
msgstr "Invia il messaggio specificato come avviso"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:192 src/models/actionsmodel.cpp:354
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:193 src/models/actionsmodel.cpp:355
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:382 src/models/actionsmodel.cpp:432
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:383 src/models/actionsmodel.cpp:432
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:470 src/models/actionsmodel.cpp:505
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:470 src/models/actionsmodel.cpp:505
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id."
|
msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id."
|
||||||
msgid "'%1' does not look like a matrix id."
|
msgid "'%1' does not look like a matrix id."
|
||||||
msgstr "«%1» non sembra un ID Matrix."
|
msgstr "«%1» non sembra un ID Matrix."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:197
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:198
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "<user> is already invited to this room."
|
msgctxt "<user> is already invited to this room."
|
||||||
msgid "%1 is already invited to this room."
|
msgid "%1 is already invited to this room."
|
||||||
msgstr "%1 è già invitato in questa stanza virtuale."
|
msgstr "%1 è già invitato in questa stanza virtuale."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:201
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:202
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "<user> is banned from this room."
|
msgctxt "<user> is banned from this room."
|
||||||
msgid "%1 is banned from this room."
|
msgid "%1 is banned from this room."
|
||||||
msgstr "%1 è stato bandito da questa stanza virtuale."
|
msgstr "%1 è stato bandito da questa stanza virtuale."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:205
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:206
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "You are already in this room."
|
msgid "You are already in this room."
|
||||||
msgstr "Sei già in questa stanza."
|
msgstr "Sei già in questa stanza."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:209
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:210
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "<user> is already in this room."
|
msgctxt "<user> is already in this room."
|
||||||
msgid "%1 is already in this room."
|
msgid "%1 is already in this room."
|
||||||
msgstr "%1 è già in questa stanza."
|
msgstr "%1 è già in questa stanza."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:213
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:214
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "<username> was invited into this room"
|
msgctxt "<username> was invited into this room"
|
||||||
msgid "%1 was invited into this room"
|
msgid "%1 was invited into this room"
|
||||||
msgstr "%1 è stato invitato in questa stanza"
|
msgstr "%1 è stato invitato in questa stanza"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:218 src/models/actionsmodel.cpp:372
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:219 src/models/actionsmodel.cpp:373
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:400 src/models/actionsmodel.cpp:493
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:401 src/models/actionsmodel.cpp:493
|
||||||
msgid "<user id>"
|
msgid "<user id>"
|
||||||
msgstr "<id utente>"
|
msgstr "<id utente>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:219
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:220
|
||||||
msgid "Invites the user to this room"
|
msgid "Invites the user to this room"
|
||||||
msgstr "Invita l'utente in questa stanza virtuale"
|
msgstr "Invita l'utente in questa stanza virtuale"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:236 src/models/actionsmodel.cpp:291
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:237 src/models/actionsmodel.cpp:292
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Joining room <roomname>."
|
msgctxt "Joining room <roomname>."
|
||||||
msgid "Joining room %1."
|
msgid "Joining room %1."
|
||||||
msgstr "Accesso alla stanza %1."
|
msgstr "Accesso alla stanza %1."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:242 src/models/actionsmodel.cpp:297
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:243 src/models/actionsmodel.cpp:298
|
||||||
msgid "<room alias or id>"
|
msgid "<room alias or id>"
|
||||||
msgstr "<alias della stanza o id>"
|
msgstr "<alias della stanza o id>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:243 src/models/actionsmodel.cpp:298
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:244 src/models/actionsmodel.cpp:299
|
||||||
msgid "Joins the given room"
|
msgid "Joins the given room"
|
||||||
msgstr "Si unisce alla stanza specificata"
|
msgstr "Si unisce alla stanza specificata"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:262
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:263
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Knocking room <roomname>."
|
msgctxt "Knocking room <roomname>."
|
||||||
msgid "Knocking room %1."
|
msgid "Knocking room %1."
|
||||||
msgstr "Accesso alla stanza %1."
|
msgstr "Accesso alla stanza %1."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:274
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:275
|
||||||
msgid "<room alias or id> [<reason>]"
|
msgid "<room alias or id> [<reason>]"
|
||||||
msgstr "<alias della stanza o id> [<motivo>]"
|
msgstr "<alias della stanza o id> [<motivo>]"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:275
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:276
|
||||||
msgid "Requests to join the given room"
|
msgid "Requests to join the given room"
|
||||||
msgstr "Richiede di unirsi alla stanza specificata"
|
msgstr "Richiede di unirsi alla stanza specificata"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:288
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:289
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "You are already in room <roomname>."
|
msgctxt "You are already in room <roomname>."
|
||||||
msgid "You are already in room %1."
|
msgid "You are already in room %1."
|
||||||
msgstr "Se già nella stanza %1"
|
msgstr "Se già nella stanza %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:305 src/models/actionsmodel.cpp:313
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:306 src/models/actionsmodel.cpp:314
|
||||||
msgid "[<room alias or id>]"
|
msgid "[<room alias or id>]"
|
||||||
msgstr "[<alias della stanza o id>]"
|
msgstr "[<alias della stanza o id>]"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:306 src/models/actionsmodel.cpp:314
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:307 src/models/actionsmodel.cpp:315
|
||||||
msgid "Leaves the given room or this room, if there is none given"
|
msgid "Leaves the given room or this room, if there is none given"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Lascia la stanza specificata o questa stanza, se non ce n'è una specificata"
|
"Lascia la stanza specificata o questa stanza, se non ce n'è una specificata"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:328 src/models/actionsmodel.cpp:336
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:329 src/models/actionsmodel.cpp:337
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:344
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:345
|
||||||
msgid "<display name>"
|
msgid "<display name>"
|
||||||
msgstr "<nome visualizzato>"
|
msgstr "<nome visualizzato>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:329
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:330
|
||||||
msgid "Changes your global display name"
|
msgid "Changes your global display name"
|
||||||
msgstr "Modifica il nome visualizzato globale"
|
msgstr "Modifica il nome visualizzato globale"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:337 src/models/actionsmodel.cpp:345
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:338 src/models/actionsmodel.cpp:346
|
||||||
msgid "Changes your display name in this room"
|
msgid "Changes your display name in this room"
|
||||||
msgstr "Cambia il nome visualizzato in questa stanza"
|
msgstr "Cambia il nome visualizzato in questa stanza"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:359
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:360
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "<username> is already ignored."
|
msgctxt "<username> is already ignored."
|
||||||
msgid "%1 is already ignored."
|
msgid "%1 is already ignored."
|
||||||
msgstr "%1 è già ignorato."
|
msgstr "%1 è già ignorato."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:364
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:365
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "<username> is now ignored"
|
msgctxt "<username> is now ignored"
|
||||||
msgid "%1 is now ignored."
|
msgid "%1 is now ignored."
|
||||||
msgstr "%1 ora è ignorato."
|
msgstr "%1 ora è ignorato."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:366 src/models/actionsmodel.cpp:394
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:367 src/models/actionsmodel.cpp:395
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "<username> is not a known user"
|
msgctxt "<username> is not a known user"
|
||||||
msgid "%1 is not a known user."
|
msgid "%1 is not a known user."
|
||||||
msgstr "%1 non è un utente conosciuto."
|
msgstr "%1 non è un utente conosciuto."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:373
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:374
|
||||||
msgid "Ignores the given user"
|
msgid "Ignores the given user"
|
||||||
msgstr "Ignora l'utente specificato"
|
msgstr "Ignora l'utente specificato"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:388
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:389
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "<username> is not ignored."
|
msgctxt "<username> is not ignored."
|
||||||
msgid "%1 is not ignored."
|
msgid "%1 is not ignored."
|
||||||
msgstr "%1 non è ignorato."
|
msgstr "%1 non è ignorato."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:392
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:393
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "<username> is no longer ignored."
|
msgctxt "<username> is no longer ignored."
|
||||||
msgid "%1 is no longer ignored."
|
msgid "%1 is no longer ignored."
|
||||||
msgstr "%1 non è più ignorato."
|
msgstr "%1 non è più ignorato."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:401
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:402
|
||||||
msgid "Unignores the given user"
|
msgid "Unignores the given user"
|
||||||
msgstr "Non ignorare l'utente specificato"
|
msgstr "Non ignorare l'utente specificato"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -1060,12 +1060,12 @@ msgstr "Creazione della stanza non riuscita: %1"
|
|||||||
msgid "Space creation failed: %1"
|
msgid "Space creation failed: %1"
|
||||||
msgstr "Creazione dello spazio non riuscita: %1"
|
msgstr "Creazione dello spazio non riuscita: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/neochatroom.cpp:1502 src/neochatroom.cpp:1503
|
#: src/neochatroom.cpp:1506 src/neochatroom.cpp:1507
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Report sent successfully."
|
msgid "Report sent successfully."
|
||||||
msgstr "Segnalazione inviata correttamente."
|
msgstr "Segnalazione inviata correttamente."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/neochatroom.cpp:1876 src/neochatroom.cpp:1884
|
#: src/neochatroom.cpp:1766 src/neochatroom.cpp:1774
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
|
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
|
||||||
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
|
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
|
||||||
@@ -1426,53 +1426,53 @@ msgstr "Permessi"
|
|||||||
msgid "Notifications"
|
msgid "Notifications"
|
||||||
msgstr "Notifiche"
|
msgstr "Notifiche"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ChatBar.qml:67
|
#: src/qml/ChatBar.qml:68
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Attach an image or file"
|
msgid "Attach an image or file"
|
||||||
msgstr "Allega un'immagine o un file"
|
msgstr "Allega un'immagine o un file"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ChatBar.qml:94
|
#: src/qml/ChatBar.qml:95
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Emojis & Stickers"
|
msgid "Emojis & Stickers"
|
||||||
msgstr "Emoji e adesivi"
|
msgstr "Emoji e adesivi"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ChatBar.qml:111
|
#: src/qml/ChatBar.qml:112
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Send a Location"
|
msgid "Send a Location"
|
||||||
msgstr "Invia una località"
|
msgstr "Invia una località"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ChatBar.qml:125
|
#: src/qml/ChatBar.qml:126
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Send message"
|
msgid "Send message"
|
||||||
msgstr "Invia messaggio"
|
msgstr "Invia messaggio"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ChatBar.qml:172
|
#: src/qml/ChatBar.qml:173
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Send an encrypted message…"
|
msgid "Send an encrypted message…"
|
||||||
msgstr "Invia un messaggio cifrato…"
|
msgstr "Invia un messaggio cifrato…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ChatBar.qml:172
|
#: src/qml/ChatBar.qml:173
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Set an attachment caption..."
|
msgid "Set an attachment caption..."
|
||||||
msgstr "Imposta una didascalia per l'allegato..."
|
msgstr "Imposta una didascalia per l'allegato..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ChatBar.qml:172
|
#: src/qml/ChatBar.qml:173
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Send a message…"
|
msgid "Send a message…"
|
||||||
msgstr "Invia un messaggio…"
|
msgstr "Invia un messaggio…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ChatBar.qml:355
|
#: src/qml/ChatBar.qml:356
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Cancel reply"
|
msgid "Cancel reply"
|
||||||
msgstr "Annulla la risposta"
|
msgstr "Annulla la risposta"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ChatBar.qml:550
|
#: src/qml/ChatBar.qml:551
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Choose local file"
|
msgid "Choose local file"
|
||||||
msgstr "Scegli file locale"
|
msgstr "Scegli file locale"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ChatBar.qml:578
|
#: src/qml/ChatBar.qml:579
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Clipboard image"
|
msgid "Clipboard image"
|
||||||
msgstr "Immagine dagli appunti"
|
msgstr "Immagine dagli appunti"
|
||||||
@@ -1681,7 +1681,7 @@ msgid "Make this parent official"
|
|||||||
msgstr "Rendi ufficiale questa genitore"
|
msgstr "Rendi ufficiale questa genitore"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:83 src/qml/CreateRoomDialog.qml:225
|
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:83 src/qml/CreateRoomDialog.qml:225
|
||||||
#: src/qml/General.qml:476 src/qml/JoinRoomPage.qml:180
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:182
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Ok"
|
msgid "Ok"
|
||||||
@@ -1692,23 +1692,22 @@ msgstr "Ok"
|
|||||||
msgid "Select Existing Room"
|
msgid "Select Existing Room"
|
||||||
msgstr "Seleziona stanza esistente"
|
msgstr "Seleziona stanza esistente"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:104 src/qml/General.qml:361
|
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:104 src/qml/SelectParentDialog.qml:50
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Pick room"
|
msgid "Pick room"
|
||||||
msgstr "Scegli la stanza"
|
msgstr "Scegli la stanza"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:106 src/qml/CreateRoomDialog.qml:185
|
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:106 src/qml/CreateRoomDialog.qml:185
|
||||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:24 src/qml/General.qml:363
|
#: src/qml/ExploreComponent.qml:24 src/qml/GlobalMenu.qml:64
|
||||||
#: src/qml/General.qml:442 src/qml/GlobalMenu.qml:64
|
#: src/qml/RoomListPage.qml:170 src/qml/SelectParentDialog.qml:131
|
||||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:170
|
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Explore Rooms"
|
msgid "Explore Rooms"
|
||||||
msgstr "Esplora le stanze"
|
msgstr "Esplora le stanze"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:154 src/qml/ExplorerDelegate.qml:81
|
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:154 src/qml/ExplorerDelegate.qml:81
|
||||||
#: src/qml/General.qml:411 src/qml/SpaceHierarchyDelegate.qml:83
|
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:100 src/qml/SpaceHierarchyDelegate.qml:83
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Joined"
|
msgid "Joined"
|
||||||
msgstr "Entrato"
|
msgstr "Entrato"
|
||||||
@@ -1728,7 +1727,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Non disponi di un livello di privilegio sufficientemente elevato nel figlio "
|
"Non disponi di un livello di privilegio sufficientemente elevato nel figlio "
|
||||||
"per impostare questo stato"
|
"per impostare questo stato"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:219 src/qml/General.qml:470
|
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:219 src/qml/SelectParentDialog.qml:159
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Make this alias the room's canonical alias"
|
#| msgid "Make this alias the room's canonical alias"
|
||||||
msgid "Make this space the canonical parent"
|
msgid "Make this space the canonical parent"
|
||||||
@@ -1808,7 +1807,7 @@ msgstr "Rimuovi il dispositivo"
|
|||||||
msgid "Password:"
|
msgid "Password:"
|
||||||
msgstr "Password:"
|
msgstr "Password:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DevicesPage.qml:75 src/qml/General.qml:536
|
#: src/qml/DevicesPage.qml:75 src/qml/General.qml:418
|
||||||
#: src/qml/PowerLevelDialog.qml:43
|
#: src/qml/PowerLevelDialog.qml:43
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Confirm"
|
msgid "Confirm"
|
||||||
@@ -2258,60 +2257,39 @@ msgstr "Rimuovi genitore"
|
|||||||
msgid "This room has no official parent spaces."
|
msgid "This room has no official parent spaces."
|
||||||
msgstr "Questa stanza non ha spazi genitori ufficiali."
|
msgstr "Questa stanza non ha spazi genitori ufficiali."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/General.qml:355
|
#: src/qml/General.qml:354
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
msgid "Add Official Parent Space"
|
#| msgid "Add Official Parent Space"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
|
msgid "Add new official parent"
|
||||||
msgstr "Aggiungi spazio genitore ufficiale"
|
msgstr "Aggiungi spazio genitore ufficiale"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/General.qml:458
|
#: src/qml/General.qml:369
|
||||||
#, kde-format
|
|
||||||
msgid "Set this room as a child of the space %1"
|
|
||||||
msgstr "Imposta questa stanza come figlia dello spazio %1"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/General.qml:465
|
|
||||||
#, kde-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"You do not have a high enough privilege level in the parent to set this state"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Non disponi di un livello di privilegio sufficientemente elevato "
|
|
||||||
"nell'elemento genitore per impostare questo stato"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/General.qml:465
|
|
||||||
#, kde-format
|
|
||||||
msgid "The selected room is not a space"
|
|
||||||
msgstr "La stanza selezionata non è uno spazio"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/General.qml:465
|
|
||||||
#, kde-format
|
|
||||||
msgid "You do not have the privileges to complete this action"
|
|
||||||
msgstr "Non disponi dei privilegi per completare questa azione"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/General.qml:487
|
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "This room continues another conversation."
|
msgid "This room continues another conversation."
|
||||||
msgstr "Questa stanza continua un'altra conversazione."
|
msgstr "Questa stanza continua un'altra conversazione."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/General.qml:491
|
#: src/qml/General.qml:373
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "See older messages…"
|
msgid "See older messages…"
|
||||||
msgstr "Vedi i messaggi più datati..."
|
msgstr "Vedi i messaggi più datati..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/General.qml:501
|
#: src/qml/General.qml:383
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "This room has been replaced."
|
msgid "This room has been replaced."
|
||||||
msgstr "Questa stanza è stata sostituita."
|
msgstr "Questa stanza è stata sostituita."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/General.qml:505
|
#: src/qml/General.qml:387
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "See new room…"
|
msgid "See new room…"
|
||||||
msgstr "Vedi la nuova stanza…"
|
msgstr "Vedi la nuova stanza…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/General.qml:526
|
#: src/qml/General.qml:408
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Upgrade the Room"
|
msgid "Upgrade the Room"
|
||||||
msgstr "Aggiorna la stanza"
|
msgstr "Aggiorna la stanza"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/General.qml:530
|
#: src/qml/General.qml:412
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Select new version"
|
msgid "Select new version"
|
||||||
msgstr "Seleziona la nuova versione"
|
msgstr "Seleziona la nuova versione"
|
||||||
@@ -2696,71 +2674,71 @@ msgstr "Invia l'invito"
|
|||||||
msgid "User is either already a member or has been invited"
|
msgid "User is either already a member or has been invited"
|
||||||
msgstr "L'utente è già membro o è stato invitato"
|
msgstr "L'utente è già membro o è stato invitato"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:38
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:40
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Explore Rooms"
|
msgid "Explore Rooms"
|
||||||
msgstr "Esplora le stanze"
|
msgstr "Esplora le stanze"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:56
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:58
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Find a room..."
|
msgid "Find a room..."
|
||||||
msgstr "Trova una stanza..."
|
msgstr "Trova una stanza..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:81
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:83
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Add New Server"
|
msgid "Add New Server"
|
||||||
msgstr "Aggiungi nuovo server"
|
msgstr "Aggiungi nuovo server"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:96
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:98
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Home Server"
|
msgid "Home Server"
|
||||||
msgstr "Server principale"
|
msgstr "Server principale"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:103
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:105
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Add new server"
|
msgid "Add new server"
|
||||||
msgstr "Aggiungi nuovo server"
|
msgstr "Aggiungi nuovo server"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:135
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:137
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title:window"
|
msgctxt "@title:window"
|
||||||
msgid "Add server"
|
msgid "Add server"
|
||||||
msgstr "Aggiungi server"
|
msgstr "Aggiungi server"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:148
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:150
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Valid server entered"
|
msgid "Valid server entered"
|
||||||
msgstr "Server valido inserito"
|
msgstr "Server valido inserito"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:148
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:150
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "This server cannot be resolved or has already been added"
|
msgid "This server cannot be resolved or has already been added"
|
||||||
msgstr "Questo server non può essere risolto o è già stato aggiunto"
|
msgstr "Questo server non può essere risolto o è già stato aggiunto"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:148
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:150
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "The entered text is not a valid url"
|
msgid "The entered text is not a valid url"
|
||||||
msgstr "Il testo digitato non è un URL valido"
|
msgstr "Il testo digitato non è un URL valido"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:148
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:150
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Enter server url e.g. kde.org"
|
msgid "Enter server url e.g. kde.org"
|
||||||
msgstr "Digita l'URL del server, ad es. kde.org"
|
msgstr "Digita l'URL del server, ad es. kde.org"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:156
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:158
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Server URL"
|
msgid "Server URL"
|
||||||
msgstr "URL del server"
|
msgstr "URL del server"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:236
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:239
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgctxt "@label Parameter of a command"
|
#| msgctxt "@label Parameter of a command"
|
||||||
#| msgid "<room-address>"
|
#| msgid "<room-address>"
|
||||||
msgid "Enter a room address"
|
msgid "Enter a room address"
|
||||||
msgstr "<indirizzo-stanza>"
|
msgstr "<indirizzo-stanza>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:262
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:265
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgctxt "@info:label"
|
#| msgctxt "@info:label"
|
||||||
#| msgid "No rooms found"
|
#| msgid "No rooms found"
|
||||||
@@ -2941,7 +2919,7 @@ msgctxt "@title"
|
|||||||
msgid "Room ID or Alias"
|
msgid "Room ID or Alias"
|
||||||
msgstr "ID stanza"
|
msgstr "ID stanza"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ManualRoomDialog.qml:43
|
#: src/qml/ManualRoomDialog.qml:43 src/qml/SelectParentDialog.qml:37
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "OK"
|
msgid "OK"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@@ -2989,13 +2967,13 @@ msgstr "Cerca «%1»"
|
|||||||
msgid "Configure Web Shortcuts..."
|
msgid "Configure Web Shortcuts..."
|
||||||
msgstr "Configura le scorciatoie web..."
|
msgstr "Configura le scorciatoie web..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/MessageEditComponent.qml:76
|
#: src/qml/MessageEditComponent.qml:79
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Confirm edit"
|
msgid "Confirm edit"
|
||||||
msgstr "Conferma la modifica"
|
msgstr "Conferma la modifica"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/MessageEditComponent.qml:88
|
#: src/qml/MessageEditComponent.qml:91
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Cancel edit"
|
msgid "Cancel edit"
|
||||||
@@ -3730,6 +3708,43 @@ msgstr ""
|
|||||||
"I nuovi membri possono visualizzare la cronologia dei messaggi dal momento "
|
"I nuovi membri possono visualizzare la cronologia dei messaggi dal momento "
|
||||||
"in cui sono entrati nella stanza virtuale."
|
"in cui sono entrati nella stanza virtuale."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:25
|
||||||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "No canonical alias set"
|
||||||
|
msgctxt "@title"
|
||||||
|
msgid "Select new offical parent"
|
||||||
|
msgstr "Nessun alias canonico impostato"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:52
|
||||||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Official Parent Spaces"
|
||||||
|
msgctxt "@title"
|
||||||
|
msgid "Choose Parent Space"
|
||||||
|
msgstr "Spazi genitoriali ufficiali"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:147
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "Set this room as a child of the space %1"
|
||||||
|
msgstr "Imposta questa stanza come figlia dello spazio %1"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:154
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"You do not have a high enough privilege level in the parent to set this state"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Non disponi di un livello di privilegio sufficientemente elevato "
|
||||||
|
"nell'elemento genitore per impostare questo stato"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:154
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "The selected room is not a space"
|
||||||
|
msgstr "La stanza selezionata non è uno spazio"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:154
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "You do not have the privileges to complete this action"
|
||||||
|
msgstr "Non disponi dei privilegi per completare questa azione"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ServerData.qml:20
|
#: src/qml/ServerData.qml:20
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Server Capabilities"
|
msgid "Server Capabilities"
|
||||||
@@ -4381,22 +4396,22 @@ msgstr "Continua"
|
|||||||
msgid "Working"
|
msgid "Working"
|
||||||
msgstr "Attivo"
|
msgstr "Attivo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:76
|
#: src/roommanager.cpp:77
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Malformed or empty Matrix id"
|
msgid "Malformed or empty Matrix id"
|
||||||
msgstr "ID Matrix non valido o vuoto"
|
msgstr "ID Matrix non valido o vuoto"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:76
|
#: src/roommanager.cpp:77
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
|
msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
|
||||||
msgstr "%1 non è un identificatore Matrix corretto"
|
msgstr "%1 non è un identificatore Matrix corretto"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:93
|
#: src/roommanager.cpp:94
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Room not found"
|
msgid "Room not found"
|
||||||
msgstr "Stanza trovata"
|
msgstr "Stanza trovata"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:93
|
#: src/roommanager.cpp:94
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"There's no room %1 in the room list. Check the spelling and the account."
|
"There's no room %1 in the room list. Check the spelling and the account."
|
||||||
@@ -4404,34 +4419,34 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Non c'è alcuna stanza %1 nell'elenco delle stanze. Controlla l'ortografia e "
|
"Non c'è alcuna stanza %1 nell'elenco delle stanze. Controlla l'ortografia e "
|
||||||
"l'account."
|
"l'account."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:304
|
#: src/roommanager.cpp:305
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Failed to join room"
|
msgid "Failed to join room"
|
||||||
msgstr "Accesso alla stanza non riuscito"
|
msgstr "Accesso alla stanza non riuscito"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:319
|
#: src/roommanager.cpp:320
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "You requested to join '%1'"
|
msgid "You requested to join '%1'"
|
||||||
msgstr "Hai chiesto di unirti a «%1»"
|
msgstr "Hai chiesto di unirti a «%1»"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:322
|
#: src/roommanager.cpp:323
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Failed to request joining room"
|
msgid "Failed to request joining room"
|
||||||
msgstr "Impossibile richiedere l'accesso alla stanza"
|
msgstr "Impossibile richiedere l'accesso alla stanza"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:331
|
#: src/roommanager.cpp:332
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No application for the link"
|
msgid "No application for the link"
|
||||||
msgstr "Nessuna applicazione per il collegamento"
|
msgstr "Nessuna applicazione per il collegamento"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:331
|
#: src/roommanager.cpp:332
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Your operating system could not find an application for the link."
|
msgid "Your operating system could not find an application for the link."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Il tuo sistema operativo non è riuscito a trovare un'applicazione per il "
|
"Il tuo sistema operativo non è riuscito a trovare un'applicazione per il "
|
||||||
"collegamento."
|
"collegamento."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:337
|
#: src/roommanager.cpp:338
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Could not open URL"
|
msgid "Could not open URL"
|
||||||
msgstr "Impossibile aprire l'URL"
|
msgstr "Impossibile aprire l'URL"
|
||||||
|
|||||||
266
po/ja/neochat.po
266
po/ja/neochat.po
@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2023-10-15 01:39+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2023-10-16 01:39+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2020-11-05 23:50-0800\n"
|
"PO-Revision-Date: 2020-11-05 23:50-0800\n"
|
||||||
"Last-Translator: Japanese KDE translation team <kde-jp@kde.org>\n"
|
"Last-Translator: Japanese KDE translation team <kde-jp@kde.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Japanese <kde-jp@kde.org>\n"
|
"Language-Team: Japanese <kde-jp@kde.org>\n"
|
||||||
@@ -560,219 +560,219 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Image request has been cancelled"
|
msgid "Image request has been cancelled"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:24
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:25
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Leaving this room."
|
msgid "Leaving this room."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:31 src/models/actionsmodel.cpp:228
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:32 src/models/actionsmodel.cpp:229
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:254 src/models/actionsmodel.cpp:284
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:255 src/models/actionsmodel.cpp:285
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "'<text>' does not look like a room id or alias."
|
msgctxt "'<text>' does not look like a room id or alias."
|
||||||
msgid "'%1' does not look like a room id or alias."
|
msgid "'%1' does not look like a room id or alias."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:39
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:40
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Leaving room <roomname>."
|
msgctxt "Leaving room <roomname>."
|
||||||
msgid "Leaving room %1."
|
msgid "Leaving room %1."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:42
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:43
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Room <roomname> not found"
|
msgctxt "Room <roomname> not found"
|
||||||
msgid "Room %1 not found."
|
msgid "Room %1 not found."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:50 src/models/actionsmodel.cpp:320
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:51 src/models/actionsmodel.cpp:321
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No new nickname provided, no changes will happen."
|
msgid "No new nickname provided, no changes will happen."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:65 src/models/actionsmodel.cpp:75
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:66 src/models/actionsmodel.cpp:76
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:85 src/models/actionsmodel.cpp:95
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:86 src/models/actionsmodel.cpp:96
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:115 src/models/actionsmodel.cpp:135
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:116 src/models/actionsmodel.cpp:136
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:146 src/models/actionsmodel.cpp:162
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:147 src/models/actionsmodel.cpp:163
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:172 src/models/actionsmodel.cpp:182
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:173 src/models/actionsmodel.cpp:183
|
||||||
msgid "<message>"
|
msgid "<message>"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:66
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:67
|
||||||
msgid "Prepends ¯\\_(ツ)_/¯ to a plain-text message"
|
msgid "Prepends ¯\\_(ツ)_/¯ to a plain-text message"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:76
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:77
|
||||||
msgid "Prepends ( ͡° ͜ʖ ͡°) to a plain-text message"
|
msgid "Prepends ( ͡° ͜ʖ ͡°) to a plain-text message"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:86
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:87
|
||||||
msgid "Prepends (╯°□°)╯︵ ┻━┻ to a plain-text message"
|
msgid "Prepends (╯°□°)╯︵ ┻━┻ to a plain-text message"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:96
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:97
|
||||||
msgid "Prepends ┬──┬ ノ( ゜-゜ノ) to a plain-text message"
|
msgid "Prepends ┬──┬ ノ( ゜-゜ノ) to a plain-text message"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:116
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:117
|
||||||
msgid "Sends the given message colored as a rainbow"
|
msgid "Sends the given message colored as a rainbow"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:136
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:137
|
||||||
msgid "Sends the given emote colored as a rainbow"
|
msgid "Sends the given emote colored as a rainbow"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:147
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:148
|
||||||
msgid "Sends the given message as plain text"
|
msgid "Sends the given message as plain text"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:163
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:164
|
||||||
msgid "Sends the given message as a spoiler"
|
msgid "Sends the given message as a spoiler"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:173
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:174
|
||||||
msgid "Sends the given emote"
|
msgid "Sends the given emote"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:183
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:184
|
||||||
msgid "Sends the given message as a notice"
|
msgid "Sends the given message as a notice"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:192 src/models/actionsmodel.cpp:354
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:193 src/models/actionsmodel.cpp:355
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:382 src/models/actionsmodel.cpp:432
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:383 src/models/actionsmodel.cpp:432
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:470 src/models/actionsmodel.cpp:505
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:470 src/models/actionsmodel.cpp:505
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id."
|
msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id."
|
||||||
msgid "'%1' does not look like a matrix id."
|
msgid "'%1' does not look like a matrix id."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:197
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:198
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "<user> is already invited to this room."
|
msgctxt "<user> is already invited to this room."
|
||||||
msgid "%1 is already invited to this room."
|
msgid "%1 is already invited to this room."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:201
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:202
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "<user> is banned from this room."
|
msgctxt "<user> is banned from this room."
|
||||||
msgid "%1 is banned from this room."
|
msgid "%1 is banned from this room."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:205
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:206
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "You are already in this room."
|
msgid "You are already in this room."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:209
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:210
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "<user> is already in this room."
|
msgctxt "<user> is already in this room."
|
||||||
msgid "%1 is already in this room."
|
msgid "%1 is already in this room."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:213
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:214
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "<username> was invited into this room"
|
msgctxt "<username> was invited into this room"
|
||||||
msgid "%1 was invited into this room"
|
msgid "%1 was invited into this room"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:218 src/models/actionsmodel.cpp:372
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:219 src/models/actionsmodel.cpp:373
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:400 src/models/actionsmodel.cpp:493
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:401 src/models/actionsmodel.cpp:493
|
||||||
msgid "<user id>"
|
msgid "<user id>"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:219
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:220
|
||||||
msgid "Invites the user to this room"
|
msgid "Invites the user to this room"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:236 src/models/actionsmodel.cpp:291
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:237 src/models/actionsmodel.cpp:292
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Joining room <roomname>."
|
msgctxt "Joining room <roomname>."
|
||||||
msgid "Joining room %1."
|
msgid "Joining room %1."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:242 src/models/actionsmodel.cpp:297
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:243 src/models/actionsmodel.cpp:298
|
||||||
msgid "<room alias or id>"
|
msgid "<room alias or id>"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:243 src/models/actionsmodel.cpp:298
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:244 src/models/actionsmodel.cpp:299
|
||||||
msgid "Joins the given room"
|
msgid "Joins the given room"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:262
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:263
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Knocking room <roomname>."
|
msgctxt "Knocking room <roomname>."
|
||||||
msgid "Knocking room %1."
|
msgid "Knocking room %1."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:274
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:275
|
||||||
msgid "<room alias or id> [<reason>]"
|
msgid "<room alias or id> [<reason>]"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:275
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:276
|
||||||
msgid "Requests to join the given room"
|
msgid "Requests to join the given room"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:288
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:289
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "You are already in room <roomname>."
|
msgctxt "You are already in room <roomname>."
|
||||||
msgid "You are already in room %1."
|
msgid "You are already in room %1."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:305 src/models/actionsmodel.cpp:313
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:306 src/models/actionsmodel.cpp:314
|
||||||
msgid "[<room alias or id>]"
|
msgid "[<room alias or id>]"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:306 src/models/actionsmodel.cpp:314
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:307 src/models/actionsmodel.cpp:315
|
||||||
msgid "Leaves the given room or this room, if there is none given"
|
msgid "Leaves the given room or this room, if there is none given"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:328 src/models/actionsmodel.cpp:336
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:329 src/models/actionsmodel.cpp:337
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:344
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:345
|
||||||
msgid "<display name>"
|
msgid "<display name>"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:329
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:330
|
||||||
msgid "Changes your global display name"
|
msgid "Changes your global display name"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:337 src/models/actionsmodel.cpp:345
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:338 src/models/actionsmodel.cpp:346
|
||||||
msgid "Changes your display name in this room"
|
msgid "Changes your display name in this room"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:359
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:360
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "<username> is already ignored."
|
msgctxt "<username> is already ignored."
|
||||||
msgid "%1 is already ignored."
|
msgid "%1 is already ignored."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:364
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:365
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "<username> is now ignored"
|
msgctxt "<username> is now ignored"
|
||||||
msgid "%1 is now ignored."
|
msgid "%1 is now ignored."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:366 src/models/actionsmodel.cpp:394
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:367 src/models/actionsmodel.cpp:395
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "<username> is not a known user"
|
msgctxt "<username> is not a known user"
|
||||||
msgid "%1 is not a known user."
|
msgid "%1 is not a known user."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:373
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:374
|
||||||
msgid "Ignores the given user"
|
msgid "Ignores the given user"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:388
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:389
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "<username> is not ignored."
|
msgctxt "<username> is not ignored."
|
||||||
msgid "%1 is not ignored."
|
msgid "%1 is not ignored."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:392
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:393
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "<username> is no longer ignored."
|
msgctxt "<username> is no longer ignored."
|
||||||
msgid "%1 is no longer ignored."
|
msgid "%1 is no longer ignored."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:401
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:402
|
||||||
msgid "Unignores the given user"
|
msgid "Unignores the given user"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
@@ -1048,12 +1048,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Space creation failed: %1"
|
msgid "Space creation failed: %1"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/neochatroom.cpp:1502 src/neochatroom.cpp:1503
|
#: src/neochatroom.cpp:1506 src/neochatroom.cpp:1507
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Report sent successfully."
|
msgid "Report sent successfully."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/neochatroom.cpp:1876 src/neochatroom.cpp:1884
|
#: src/neochatroom.cpp:1766 src/neochatroom.cpp:1774
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
|
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
|
||||||
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
|
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
|
||||||
@@ -1414,53 +1414,53 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Notifications"
|
msgid "Notifications"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ChatBar.qml:67
|
#: src/qml/ChatBar.qml:68
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Attach an image or file"
|
msgid "Attach an image or file"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ChatBar.qml:94
|
#: src/qml/ChatBar.qml:95
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Emojis & Stickers"
|
msgid "Emojis & Stickers"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ChatBar.qml:111
|
#: src/qml/ChatBar.qml:112
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Send a Location"
|
msgid "Send a Location"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ChatBar.qml:125
|
#: src/qml/ChatBar.qml:126
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Send message"
|
msgid "Send message"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ChatBar.qml:172
|
#: src/qml/ChatBar.qml:173
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Send an encrypted message…"
|
msgid "Send an encrypted message…"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ChatBar.qml:172
|
#: src/qml/ChatBar.qml:173
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Set an attachment caption..."
|
msgid "Set an attachment caption..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ChatBar.qml:172
|
#: src/qml/ChatBar.qml:173
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Send a message…"
|
msgid "Send a message…"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ChatBar.qml:355
|
#: src/qml/ChatBar.qml:356
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Cancel reply"
|
msgid "Cancel reply"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ChatBar.qml:550
|
#: src/qml/ChatBar.qml:551
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Choose local file"
|
msgid "Choose local file"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ChatBar.qml:578
|
#: src/qml/ChatBar.qml:579
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Clipboard image"
|
msgid "Clipboard image"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@@ -1664,7 +1664,7 @@ msgid "Make this parent official"
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:83 src/qml/CreateRoomDialog.qml:225
|
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:83 src/qml/CreateRoomDialog.qml:225
|
||||||
#: src/qml/General.qml:476 src/qml/JoinRoomPage.qml:180
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:182
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Ok"
|
msgid "Ok"
|
||||||
@@ -1675,23 +1675,22 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Select Existing Room"
|
msgid "Select Existing Room"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:104 src/qml/General.qml:361
|
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:104 src/qml/SelectParentDialog.qml:50
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Pick room"
|
msgid "Pick room"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:106 src/qml/CreateRoomDialog.qml:185
|
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:106 src/qml/CreateRoomDialog.qml:185
|
||||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:24 src/qml/General.qml:363
|
#: src/qml/ExploreComponent.qml:24 src/qml/GlobalMenu.qml:64
|
||||||
#: src/qml/General.qml:442 src/qml/GlobalMenu.qml:64
|
#: src/qml/RoomListPage.qml:170 src/qml/SelectParentDialog.qml:131
|
||||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:170
|
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Explore Rooms"
|
msgid "Explore Rooms"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:154 src/qml/ExplorerDelegate.qml:81
|
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:154 src/qml/ExplorerDelegate.qml:81
|
||||||
#: src/qml/General.qml:411 src/qml/SpaceHierarchyDelegate.qml:83
|
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:100 src/qml/SpaceHierarchyDelegate.qml:83
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Joined"
|
msgid "Joined"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@@ -1707,7 +1706,7 @@ msgid ""
|
|||||||
"You do not have a high enough privilege level in the child to set this state"
|
"You do not have a high enough privilege level in the child to set this state"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:219 src/qml/General.qml:470
|
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:219 src/qml/SelectParentDialog.qml:159
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Make this space the canonical parent"
|
msgid "Make this space the canonical parent"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@@ -1784,7 +1783,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Password:"
|
msgid "Password:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DevicesPage.qml:75 src/qml/General.qml:536
|
#: src/qml/DevicesPage.qml:75 src/qml/General.qml:418
|
||||||
#: src/qml/PowerLevelDialog.qml:43
|
#: src/qml/PowerLevelDialog.qml:43
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Confirm"
|
msgid "Confirm"
|
||||||
@@ -2219,58 +2218,38 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "This room has no official parent spaces."
|
msgid "This room has no official parent spaces."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/General.qml:355
|
#: src/qml/General.qml:354
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Add Official Parent Space"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
|
msgid "Add new official parent"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/General.qml:458
|
#: src/qml/General.qml:369
|
||||||
#, kde-format
|
|
||||||
msgid "Set this room as a child of the space %1"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/General.qml:465
|
|
||||||
#, kde-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"You do not have a high enough privilege level in the parent to set this state"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/General.qml:465
|
|
||||||
#, kde-format
|
|
||||||
msgid "The selected room is not a space"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/General.qml:465
|
|
||||||
#, kde-format
|
|
||||||
msgid "You do not have the privileges to complete this action"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/General.qml:487
|
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "This room continues another conversation."
|
msgid "This room continues another conversation."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/General.qml:491
|
#: src/qml/General.qml:373
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "See older messages…"
|
msgid "See older messages…"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/General.qml:501
|
#: src/qml/General.qml:383
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "This room has been replaced."
|
msgid "This room has been replaced."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/General.qml:505
|
#: src/qml/General.qml:387
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "See new room…"
|
msgid "See new room…"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/General.qml:526
|
#: src/qml/General.qml:408
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Upgrade the Room"
|
msgid "Upgrade the Room"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/General.qml:530
|
#: src/qml/General.qml:412
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Select new version"
|
msgid "Select new version"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@@ -2650,69 +2629,69 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "User is either already a member or has been invited"
|
msgid "User is either already a member or has been invited"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:38
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:40
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Explore Rooms"
|
msgid "Explore Rooms"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:56
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:58
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Find a room..."
|
msgid "Find a room..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:81
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:83
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Add New Server"
|
msgid "Add New Server"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:96
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:98
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Home Server"
|
msgid "Home Server"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:103
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:105
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Add new server"
|
msgid "Add new server"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:135
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:137
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title:window"
|
msgctxt "@title:window"
|
||||||
msgid "Add server"
|
msgid "Add server"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:148
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:150
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Valid server entered"
|
msgid "Valid server entered"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:148
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:150
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "This server cannot be resolved or has already been added"
|
msgid "This server cannot be resolved or has already been added"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:148
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:150
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "The entered text is not a valid url"
|
msgid "The entered text is not a valid url"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:148
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:150
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Enter server url e.g. kde.org"
|
msgid "Enter server url e.g. kde.org"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:156
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:158
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Server URL"
|
msgid "Server URL"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:236
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:239
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Enter a room address"
|
msgid "Enter a room address"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:262
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:265
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@info:label"
|
msgctxt "@info:label"
|
||||||
msgid "No public rooms found"
|
msgid "No public rooms found"
|
||||||
@@ -2888,7 +2867,7 @@ msgctxt "@title"
|
|||||||
msgid "Room ID or Alias"
|
msgid "Room ID or Alias"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ManualRoomDialog.qml:43
|
#: src/qml/ManualRoomDialog.qml:43 src/qml/SelectParentDialog.qml:37
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "OK"
|
msgid "OK"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@@ -2935,13 +2914,13 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Configure Web Shortcuts..."
|
msgid "Configure Web Shortcuts..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/MessageEditComponent.qml:76
|
#: src/qml/MessageEditComponent.qml:79
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Confirm edit"
|
msgid "Confirm edit"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/MessageEditComponent.qml:88
|
#: src/qml/MessageEditComponent.qml:91
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Cancel edit"
|
msgid "Cancel edit"
|
||||||
@@ -3654,6 +3633,39 @@ msgid ""
|
|||||||
"New members can view the message history from the point they joined the room."
|
"New members can view the message history from the point they joined the room."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:25
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgctxt "@title"
|
||||||
|
msgid "Select new offical parent"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:52
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgctxt "@title"
|
||||||
|
msgid "Choose Parent Space"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:147
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "Set this room as a child of the space %1"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:154
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"You do not have a high enough privilege level in the parent to set this state"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:154
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "The selected room is not a space"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:154
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "You do not have the privileges to complete this action"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ServerData.qml:20
|
#: src/qml/ServerData.qml:20
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Server Capabilities"
|
msgid "Server Capabilities"
|
||||||
@@ -4263,53 +4275,53 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Working"
|
msgid "Working"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:76
|
#: src/roommanager.cpp:77
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Malformed or empty Matrix id"
|
msgid "Malformed or empty Matrix id"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:76
|
#: src/roommanager.cpp:77
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
|
msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:93
|
#: src/roommanager.cpp:94
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Room not found"
|
msgid "Room not found"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:93
|
#: src/roommanager.cpp:94
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"There's no room %1 in the room list. Check the spelling and the account."
|
"There's no room %1 in the room list. Check the spelling and the account."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:304
|
#: src/roommanager.cpp:305
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Failed to join room"
|
msgid "Failed to join room"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:319
|
#: src/roommanager.cpp:320
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "You requested to join '%1'"
|
msgid "You requested to join '%1'"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:322
|
#: src/roommanager.cpp:323
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Failed to request joining room"
|
msgid "Failed to request joining room"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:331
|
#: src/roommanager.cpp:332
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No application for the link"
|
msgid "No application for the link"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:331
|
#: src/roommanager.cpp:332
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Your operating system could not find an application for the link."
|
msgid "Your operating system could not find an application for the link."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:337
|
#: src/roommanager.cpp:338
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Could not open URL"
|
msgid "Could not open URL"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|||||||
292
po/ka/neochat.po
292
po/ka/neochat.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2023-10-15 01:39+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2023-10-16 01:39+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2023-10-13 08:11+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2023-10-15 04:58+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Temuri Doghonadze <temuri.doghonadze@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Temuri Doghonadze <temuri.doghonadze@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Georgian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
"Language-Team: Georgian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||||
"Language: ka\n"
|
"Language: ka\n"
|
||||||
@@ -566,219 +566,219 @@ msgstr "მედიის ID '%1' სერვერის/მედიისID
|
|||||||
msgid "Image request has been cancelled"
|
msgid "Image request has been cancelled"
|
||||||
msgstr "გამოსახულების მოთხოვნა გაუქმდა"
|
msgstr "გამოსახულების მოთხოვნა გაუქმდა"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:24
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:25
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Leaving this room."
|
msgid "Leaving this room."
|
||||||
msgstr "ოთახიდან გასვლა."
|
msgstr "ოთახიდან გასვლა."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:31 src/models/actionsmodel.cpp:228
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:32 src/models/actionsmodel.cpp:229
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:254 src/models/actionsmodel.cpp:284
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:255 src/models/actionsmodel.cpp:285
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "'<text>' does not look like a room id or alias."
|
msgctxt "'<text>' does not look like a room id or alias."
|
||||||
msgid "'%1' does not look like a room id or alias."
|
msgid "'%1' does not look like a room id or alias."
|
||||||
msgstr "'%1' ოთახის სახელს ან მეტსახელს არ წააგავს."
|
msgstr "'%1' ოთახის სახელს ან მეტსახელს არ წააგავს."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:39
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:40
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Leaving room <roomname>."
|
msgctxt "Leaving room <roomname>."
|
||||||
msgid "Leaving room %1."
|
msgid "Leaving room %1."
|
||||||
msgstr "ოთახიდან გასვლა: %1."
|
msgstr "ოთახიდან გასვლა: %1."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:42
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:43
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Room <roomname> not found"
|
msgctxt "Room <roomname> not found"
|
||||||
msgid "Room %1 not found."
|
msgid "Room %1 not found."
|
||||||
msgstr "ოთახი %1 ვერ ვიპოვე."
|
msgstr "ოთახი %1 ვერ ვიპოვე."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:50 src/models/actionsmodel.cpp:320
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:51 src/models/actionsmodel.cpp:321
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No new nickname provided, no changes will happen."
|
msgid "No new nickname provided, no changes will happen."
|
||||||
msgstr "ახალი მეტსახელი მითითებული არაა. ცვლილებები არ განხორციელდება."
|
msgstr "ახალი მეტსახელი მითითებული არაა. ცვლილებები არ განხორციელდება."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:65 src/models/actionsmodel.cpp:75
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:66 src/models/actionsmodel.cpp:76
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:85 src/models/actionsmodel.cpp:95
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:86 src/models/actionsmodel.cpp:96
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:115 src/models/actionsmodel.cpp:135
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:116 src/models/actionsmodel.cpp:136
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:146 src/models/actionsmodel.cpp:162
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:147 src/models/actionsmodel.cpp:163
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:172 src/models/actionsmodel.cpp:182
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:173 src/models/actionsmodel.cpp:183
|
||||||
msgid "<message>"
|
msgid "<message>"
|
||||||
msgstr "<message>"
|
msgstr "<message>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:66
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:67
|
||||||
msgid "Prepends ¯\\_(ツ)_/¯ to a plain-text message"
|
msgid "Prepends ¯\\_(ツ)_/¯ to a plain-text message"
|
||||||
msgstr "უბრალო ტექსტური შეტყობინებებისთვის ¯\\_(ツ)_/¯ -ის მიწერა"
|
msgstr "უბრალო ტექსტური შეტყობინებებისთვის ¯\\_(ツ)_/¯ -ის მიწერა"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:76
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:77
|
||||||
msgid "Prepends ( ͡° ͜ʖ ͡°) to a plain-text message"
|
msgid "Prepends ( ͡° ͜ʖ ͡°) to a plain-text message"
|
||||||
msgstr "უბრალო ტექსტური შეტყობინებებისთვის ( ͡° ͜ʖ ͡°) -ის მიწერა"
|
msgstr "უბრალო ტექსტური შეტყობინებებისთვის ( ͡° ͜ʖ ͡°) -ის მიწერა"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:86
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:87
|
||||||
msgid "Prepends (╯°□°)╯︵ ┻━┻ to a plain-text message"
|
msgid "Prepends (╯°□°)╯︵ ┻━┻ to a plain-text message"
|
||||||
msgstr "უბრალო ტექსტური შეტყობინებებისთვის (╯°□°)╯︵ ┻━┻ -ის მიწერა"
|
msgstr "უბრალო ტექსტური შეტყობინებებისთვის (╯°□°)╯︵ ┻━┻ -ის მიწერა"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:96
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:97
|
||||||
msgid "Prepends ┬──┬ ノ( ゜-゜ノ) to a plain-text message"
|
msgid "Prepends ┬──┬ ノ( ゜-゜ノ) to a plain-text message"
|
||||||
msgstr "უბრალო ტექსტური შეტყობინებებისთვის ┬──┬ ノ( ゜-゜ノ) -ის მიწერა"
|
msgstr "უბრალო ტექსტური შეტყობინებებისთვის ┬──┬ ノ( ゜-゜ノ) -ის მიწერა"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:116
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:117
|
||||||
msgid "Sends the given message colored as a rainbow"
|
msgid "Sends the given message colored as a rainbow"
|
||||||
msgstr "მითითებული შეტყობინების ცისარტყელასავით გაფერადებულის გაგზავნა"
|
msgstr "მითითებული შეტყობინების ცისარტყელასავით გაფერადებულის გაგზავნა"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:136
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:137
|
||||||
msgid "Sends the given emote colored as a rainbow"
|
msgid "Sends the given emote colored as a rainbow"
|
||||||
msgstr "მიმდინარე ემოტის ცისარტყელასავით გაფერადებულის გაგზავნა"
|
msgstr "მიმდინარე ემოტის ცისარტყელასავით გაფერადებულის გაგზავნა"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:147
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:148
|
||||||
msgid "Sends the given message as plain text"
|
msgid "Sends the given message as plain text"
|
||||||
msgstr "მითითებული შეტყობინების უბრალო ტექსტის სახით გაგზავნა"
|
msgstr "მითითებული შეტყობინების უბრალო ტექსტის სახით გაგზავნა"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:163
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:164
|
||||||
msgid "Sends the given message as a spoiler"
|
msgid "Sends the given message as a spoiler"
|
||||||
msgstr "მითითებული შეტყობინების სპოილერად გაგზავნა"
|
msgstr "მითითებული შეტყობინების სპოილერად გაგზავნა"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:173
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:174
|
||||||
msgid "Sends the given emote"
|
msgid "Sends the given emote"
|
||||||
msgstr "მითითებული ემოტის გაგზავნა"
|
msgstr "მითითებული ემოტის გაგზავნა"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:183
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:184
|
||||||
msgid "Sends the given message as a notice"
|
msgid "Sends the given message as a notice"
|
||||||
msgstr "მითითებული შეტყობინების შეტყობინების სახით გაგზავნა"
|
msgstr "მითითებული შეტყობინების შეტყობინების სახით გაგზავნა"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:192 src/models/actionsmodel.cpp:354
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:193 src/models/actionsmodel.cpp:355
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:382 src/models/actionsmodel.cpp:432
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:383 src/models/actionsmodel.cpp:432
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:470 src/models/actionsmodel.cpp:505
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:470 src/models/actionsmodel.cpp:505
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id."
|
msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id."
|
||||||
msgid "'%1' does not look like a matrix id."
|
msgid "'%1' does not look like a matrix id."
|
||||||
msgstr "\"%1\" matrix ID-ს არ ჰგავს."
|
msgstr "\"%1\" matrix ID-ს არ ჰგავს."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:197
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:198
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "<user> is already invited to this room."
|
msgctxt "<user> is already invited to this room."
|
||||||
msgid "%1 is already invited to this room."
|
msgid "%1 is already invited to this room."
|
||||||
msgstr "%1 ამ ოთახში უკვე მოწვეულია."
|
msgstr "%1 ამ ოთახში უკვე მოწვეულია."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:201
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:202
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "<user> is banned from this room."
|
msgctxt "<user> is banned from this room."
|
||||||
msgid "%1 is banned from this room."
|
msgid "%1 is banned from this room."
|
||||||
msgstr "%1 დაიბანა ამ ოთახიდან."
|
msgstr "%1 დაიბანა ამ ოთახიდან."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:205
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:206
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "You are already in this room."
|
msgid "You are already in this room."
|
||||||
msgstr "უკვე ოთახში ბრძანდებით."
|
msgstr "უკვე ოთახში ბრძანდებით."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:209
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:210
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "<user> is already in this room."
|
msgctxt "<user> is already in this room."
|
||||||
msgid "%1 is already in this room."
|
msgid "%1 is already in this room."
|
||||||
msgstr "%1 უკვე ოთახშია."
|
msgstr "%1 უკვე ოთახშია."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:213
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:214
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "<username> was invited into this room"
|
msgctxt "<username> was invited into this room"
|
||||||
msgid "%1 was invited into this room"
|
msgid "%1 was invited into this room"
|
||||||
msgstr "%1 მოწვეულია ამ ოთახში"
|
msgstr "%1 მოწვეულია ამ ოთახში"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:218 src/models/actionsmodel.cpp:372
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:219 src/models/actionsmodel.cpp:373
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:400 src/models/actionsmodel.cpp:493
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:401 src/models/actionsmodel.cpp:493
|
||||||
msgid "<user id>"
|
msgid "<user id>"
|
||||||
msgstr "<მომხმარებლის id>"
|
msgstr "<მომხმარებლის id>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:219
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:220
|
||||||
msgid "Invites the user to this room"
|
msgid "Invites the user to this room"
|
||||||
msgstr "მოიწვევს მომხმარებელს ამ ოთახში"
|
msgstr "მოიწვევს მომხმარებელს ამ ოთახში"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:236 src/models/actionsmodel.cpp:291
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:237 src/models/actionsmodel.cpp:292
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Joining room <roomname>."
|
msgctxt "Joining room <roomname>."
|
||||||
msgid "Joining room %1."
|
msgid "Joining room %1."
|
||||||
msgstr "შესვლა ოთახში %1."
|
msgstr "შესვლა ოთახში %1."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:242 src/models/actionsmodel.cpp:297
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:243 src/models/actionsmodel.cpp:298
|
||||||
msgid "<room alias or id>"
|
msgid "<room alias or id>"
|
||||||
msgstr "<ოთახის მეტსახელი ან id>"
|
msgstr "<ოთახის მეტსახელი ან id>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:243 src/models/actionsmodel.cpp:298
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:244 src/models/actionsmodel.cpp:299
|
||||||
msgid "Joins the given room"
|
msgid "Joins the given room"
|
||||||
msgstr "მითითებულ ოთახში შესვლა"
|
msgstr "მითითებულ ოთახში შესვლა"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:262
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:263
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Knocking room <roomname>."
|
msgctxt "Knocking room <roomname>."
|
||||||
msgid "Knocking room %1."
|
msgid "Knocking room %1."
|
||||||
msgstr "ვაკაკუნებ ოთახზე %1."
|
msgstr "ვაკაკუნებ ოთახზე %1."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:274
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:275
|
||||||
msgid "<room alias or id> [<reason>]"
|
msgid "<room alias or id> [<reason>]"
|
||||||
msgstr "<ოთახის მეტსახელი ან id [<მიზეზი>]"
|
msgstr "<ოთახის მეტსახელი ან id [<მიზეზი>]"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:275
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:276
|
||||||
msgid "Requests to join the given room"
|
msgid "Requests to join the given room"
|
||||||
msgstr "მითითებულ ოთახში შესვლის მოთხოვნები"
|
msgstr "მითითებულ ოთახში შესვლის მოთხოვნები"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:288
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:289
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "You are already in room <roomname>."
|
msgctxt "You are already in room <roomname>."
|
||||||
msgid "You are already in room %1."
|
msgid "You are already in room %1."
|
||||||
msgstr "უკვე ოთახში ბრძანდებით: %1."
|
msgstr "უკვე ოთახში ბრძანდებით: %1."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:305 src/models/actionsmodel.cpp:313
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:306 src/models/actionsmodel.cpp:314
|
||||||
msgid "[<room alias or id>]"
|
msgid "[<room alias or id>]"
|
||||||
msgstr "[<ოთახის მეტსახელი ან id>]"
|
msgstr "[<ოთახის მეტსახელი ან id>]"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:306 src/models/actionsmodel.cpp:314
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:307 src/models/actionsmodel.cpp:315
|
||||||
msgid "Leaves the given room or this room, if there is none given"
|
msgid "Leaves the given room or this room, if there is none given"
|
||||||
msgstr "მითითებული ოთახიდან, ან, თუ მითითებული არაა, მიმდინარე ოთახიდან გასვლა"
|
msgstr "მითითებული ოთახიდან, ან, თუ მითითებული არაა, მიმდინარე ოთახიდან გასვლა"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:328 src/models/actionsmodel.cpp:336
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:329 src/models/actionsmodel.cpp:337
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:344
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:345
|
||||||
msgid "<display name>"
|
msgid "<display name>"
|
||||||
msgstr "<საჩვენებელი სახელი>"
|
msgstr "<საჩვენებელი სახელი>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:329
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:330
|
||||||
msgid "Changes your global display name"
|
msgid "Changes your global display name"
|
||||||
msgstr "ცვლის თქვენს გლობალურად საჩვენებელ სახელს"
|
msgstr "ცვლის თქვენს გლობალურად საჩვენებელ სახელს"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:337 src/models/actionsmodel.cpp:345
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:338 src/models/actionsmodel.cpp:346
|
||||||
msgid "Changes your display name in this room"
|
msgid "Changes your display name in this room"
|
||||||
msgstr "ცვლის თქვენს ამ ოთახში საჩვენებელ სახელს"
|
msgstr "ცვლის თქვენს ამ ოთახში საჩვენებელ სახელს"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:359
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:360
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "<username> is already ignored."
|
msgctxt "<username> is already ignored."
|
||||||
msgid "%1 is already ignored."
|
msgid "%1 is already ignored."
|
||||||
msgstr "%1 უკვე დაიგნორებულია."
|
msgstr "%1 უკვე დაიგნორებულია."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:364
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:365
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "<username> is now ignored"
|
msgctxt "<username> is now ignored"
|
||||||
msgid "%1 is now ignored."
|
msgid "%1 is now ignored."
|
||||||
msgstr "%1 ახლა დაიგნორებულია."
|
msgstr "%1 ახლა დაიგნორებულია."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:366 src/models/actionsmodel.cpp:394
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:367 src/models/actionsmodel.cpp:395
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "<username> is not a known user"
|
msgctxt "<username> is not a known user"
|
||||||
msgid "%1 is not a known user."
|
msgid "%1 is not a known user."
|
||||||
msgstr "%1 იცნობი მომხმარებელია."
|
msgstr "%1 იცნობი მომხმარებელია."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:373
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:374
|
||||||
msgid "Ignores the given user"
|
msgid "Ignores the given user"
|
||||||
msgstr "მითითებული მომხმარებლის დაიგნორება"
|
msgstr "მითითებული მომხმარებლის დაიგნორება"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:388
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:389
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "<username> is not ignored."
|
msgctxt "<username> is not ignored."
|
||||||
msgid "%1 is not ignored."
|
msgid "%1 is not ignored."
|
||||||
msgstr "%1 იგნორირებული არაა."
|
msgstr "%1 იგნორირებული არაა."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:392
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:393
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "<username> is no longer ignored."
|
msgctxt "<username> is no longer ignored."
|
||||||
msgid "%1 is no longer ignored."
|
msgid "%1 is no longer ignored."
|
||||||
msgstr "%1 იგნორირებული აღარაა."
|
msgstr "%1 იგნორირებული აღარაა."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:401
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:402
|
||||||
msgid "Unignores the given user"
|
msgid "Unignores the given user"
|
||||||
msgstr "მითითებული მომხმარებლის იგნორის მოხსნა"
|
msgstr "მითითებული მომხმარებლის იგნორის მოხსნა"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -1058,12 +1058,12 @@ msgstr "ოთახის შექმნის შეცდომა: %1"
|
|||||||
msgid "Space creation failed: %1"
|
msgid "Space creation failed: %1"
|
||||||
msgstr "სივრცის შექმნის შეცდომა: %1"
|
msgstr "სივრცის შექმნის შეცდომა: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/neochatroom.cpp:1502 src/neochatroom.cpp:1503
|
#: src/neochatroom.cpp:1506 src/neochatroom.cpp:1507
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Report sent successfully."
|
msgid "Report sent successfully."
|
||||||
msgstr "ანგარიში წარმატებით გაიგზავნა."
|
msgstr "ანგარიში წარმატებით გაიგზავნა."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/neochatroom.cpp:1876 src/neochatroom.cpp:1884
|
#: src/neochatroom.cpp:1766 src/neochatroom.cpp:1774
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
|
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
|
||||||
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
|
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
|
||||||
@@ -1424,53 +1424,53 @@ msgstr "უფლებები"
|
|||||||
msgid "Notifications"
|
msgid "Notifications"
|
||||||
msgstr "გაფრთხილებები"
|
msgstr "გაფრთხილებები"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ChatBar.qml:67
|
#: src/qml/ChatBar.qml:68
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Attach an image or file"
|
msgid "Attach an image or file"
|
||||||
msgstr "გამოსახულების ან ფაილის მიბმა"
|
msgstr "გამოსახულების ან ფაილის მიბმა"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ChatBar.qml:94
|
#: src/qml/ChatBar.qml:95
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Emojis & Stickers"
|
msgid "Emojis & Stickers"
|
||||||
msgstr "ემოჯიები და სტიკერები"
|
msgstr "ემოჯიები და სტიკერები"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ChatBar.qml:111
|
#: src/qml/ChatBar.qml:112
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Send a Location"
|
msgid "Send a Location"
|
||||||
msgstr "მდებარეობის გაგზავნა"
|
msgstr "მდებარეობის გაგზავნა"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ChatBar.qml:125
|
#: src/qml/ChatBar.qml:126
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Send message"
|
msgid "Send message"
|
||||||
msgstr "შეტყობინების გაგზავნა"
|
msgstr "შეტყობინების გაგზავნა"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ChatBar.qml:172
|
#: src/qml/ChatBar.qml:173
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Send an encrypted message…"
|
msgid "Send an encrypted message…"
|
||||||
msgstr "დაშიფრული შეტყობინების გაგზავნა…"
|
msgstr "დაშიფრული შეტყობინების გაგზავნა…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ChatBar.qml:172
|
#: src/qml/ChatBar.qml:173
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Set an attachment caption..."
|
msgid "Set an attachment caption..."
|
||||||
msgstr "მიმაგრებული ფაილების წარწერის დაყენება..."
|
msgstr "მიმაგრებული ფაილების წარწერის დაყენება..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ChatBar.qml:172
|
#: src/qml/ChatBar.qml:173
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Send a message…"
|
msgid "Send a message…"
|
||||||
msgstr "შეტყობინების გაგზავნა…"
|
msgstr "შეტყობინების გაგზავნა…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ChatBar.qml:355
|
#: src/qml/ChatBar.qml:356
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Cancel reply"
|
msgid "Cancel reply"
|
||||||
msgstr "პასუხის გაუქმება"
|
msgstr "პასუხის გაუქმება"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ChatBar.qml:550
|
#: src/qml/ChatBar.qml:551
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Choose local file"
|
msgid "Choose local file"
|
||||||
msgstr "აირჩიეთ ლოკალური ფაილი"
|
msgstr "აირჩიეთ ლოკალური ფაილი"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ChatBar.qml:578
|
#: src/qml/ChatBar.qml:579
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Clipboard image"
|
msgid "Clipboard image"
|
||||||
msgstr "ბუფერის გამოსახულება"
|
msgstr "ბუფერის გამოსახულება"
|
||||||
@@ -1678,7 +1678,7 @@ msgid "Make this parent official"
|
|||||||
msgstr "ამ მშობლის გაოფიციალურება"
|
msgstr "ამ მშობლის გაოფიციალურება"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:83 src/qml/CreateRoomDialog.qml:225
|
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:83 src/qml/CreateRoomDialog.qml:225
|
||||||
#: src/qml/General.qml:476 src/qml/JoinRoomPage.qml:180
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:182
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Ok"
|
msgid "Ok"
|
||||||
@@ -1689,23 +1689,22 @@ msgstr "Ok"
|
|||||||
msgid "Select Existing Room"
|
msgid "Select Existing Room"
|
||||||
msgstr "აირჩიეთ არსებული ოთახი"
|
msgstr "აირჩიეთ არსებული ოთახი"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:104 src/qml/General.qml:361
|
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:104 src/qml/SelectParentDialog.qml:50
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Pick room"
|
msgid "Pick room"
|
||||||
msgstr "აირჩიეთ ოთახი"
|
msgstr "აირჩიეთ ოთახი"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:106 src/qml/CreateRoomDialog.qml:185
|
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:106 src/qml/CreateRoomDialog.qml:185
|
||||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:24 src/qml/General.qml:363
|
#: src/qml/ExploreComponent.qml:24 src/qml/GlobalMenu.qml:64
|
||||||
#: src/qml/General.qml:442 src/qml/GlobalMenu.qml:64
|
#: src/qml/RoomListPage.qml:170 src/qml/SelectParentDialog.qml:131
|
||||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:170
|
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Explore Rooms"
|
msgid "Explore Rooms"
|
||||||
msgstr "ოთახების დათვალიერება"
|
msgstr "ოთახების დათვალიერება"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:154 src/qml/ExplorerDelegate.qml:81
|
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:154 src/qml/ExplorerDelegate.qml:81
|
||||||
#: src/qml/General.qml:411 src/qml/SpaceHierarchyDelegate.qml:83
|
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:100 src/qml/SpaceHierarchyDelegate.qml:83
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Joined"
|
msgid "Joined"
|
||||||
msgstr "შეერთებული"
|
msgstr "შეერთებული"
|
||||||
@@ -1722,11 +1721,10 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"ამ მდგომარეობის დასაყენებლად შვილში საჭირო პრივილეგიის დონეები არ გაგაჩნიათ"
|
"ამ მდგომარეობის დასაყენებლად შვილში საჭირო პრივილეგიის დონეები არ გაგაჩნიათ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:219 src/qml/General.qml:470
|
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:219 src/qml/SelectParentDialog.qml:159
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
#| msgid "Make this alias the room's canonical alias"
|
|
||||||
msgid "Make this space the canonical parent"
|
msgid "Make this space the canonical parent"
|
||||||
msgstr "ამ მეტსახელის ოთახის კანონიკურ მეტსახელად დაყენება"
|
msgstr "ამ სივრცის კანონიკურ მშობლად დაყენება"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DeviceDelegate.qml:50
|
#: src/qml/DeviceDelegate.qml:50
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
@@ -1801,7 +1799,7 @@ msgstr "მოწყობილობის წაშლა"
|
|||||||
msgid "Password:"
|
msgid "Password:"
|
||||||
msgstr "პაროლი:"
|
msgstr "პაროლი:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DevicesPage.qml:75 src/qml/General.qml:536
|
#: src/qml/DevicesPage.qml:75 src/qml/General.qml:418
|
||||||
#: src/qml/PowerLevelDialog.qml:43
|
#: src/qml/PowerLevelDialog.qml:43
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Confirm"
|
msgid "Confirm"
|
||||||
@@ -2222,16 +2220,14 @@ msgid "Official Parent Spaces"
|
|||||||
msgstr "ოფიციალური მშობელი სივრცეები"
|
msgstr "ოფიციალური მშობელი სივრცეები"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/General.qml:315
|
#: src/qml/General.qml:315
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
#| msgid "No Canonical Alias"
|
|
||||||
msgid "Canonical"
|
msgid "Canonical"
|
||||||
msgstr "კანონიკური მეტსახელების გარეშე"
|
msgstr "კანონიკური"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/General.qml:322
|
#: src/qml/General.qml:322
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
#| msgid "No canonical alias set"
|
|
||||||
msgid "Make canonical parent"
|
msgid "Make canonical parent"
|
||||||
msgstr "კანონიკური მეტსახელი დაყენებული არაა"
|
msgstr "კანონიკურ მშობლად დაყენება"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/General.qml:336
|
#: src/qml/General.qml:336
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
@@ -2243,59 +2239,39 @@ msgstr "მშობლის წაშლა"
|
|||||||
msgid "This room has no official parent spaces."
|
msgid "This room has no official parent spaces."
|
||||||
msgstr "ამ ოთახს ოფიციალური მშობელი სივრცეები არ გააჩნია."
|
msgstr "ამ ოთახს ოფიციალური მშობელი სივრცეები არ გააჩნია."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/General.qml:355
|
#: src/qml/General.qml:354
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
msgid "Add Official Parent Space"
|
#| msgid "Add Official Parent Space"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
|
msgid "Add new official parent"
|
||||||
msgstr "ოფიციალური მშობელი სივრცის დამატება"
|
msgstr "ოფიციალური მშობელი სივრცის დამატება"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/General.qml:458
|
#: src/qml/General.qml:369
|
||||||
#, kde-format
|
|
||||||
msgid "Set this room as a child of the space %1"
|
|
||||||
msgstr "ამ ოთახის სივრცის %1 შვილის სახით მორგება"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/General.qml:465
|
|
||||||
#, kde-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"You do not have a high enough privilege level in the parent to set this state"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"ამ მდგომარეობის დასაყენებლად მშობელში საჭირო პრივილეგიის დონეები არ გაგაჩნიათ"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/General.qml:465
|
|
||||||
#, kde-format
|
|
||||||
msgid "The selected room is not a space"
|
|
||||||
msgstr "არჩეული ოთახი სივრცე არაა"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/General.qml:465
|
|
||||||
#, kde-format
|
|
||||||
msgid "You do not have the privileges to complete this action"
|
|
||||||
msgstr "ამ ქმედების დასასრულებლად საკმარისი პრივილეგიები არ გაქვთ"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/General.qml:487
|
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "This room continues another conversation."
|
msgid "This room continues another conversation."
|
||||||
msgstr "ოთახი საუბრის შემდეგ გრძელდება."
|
msgstr "ოთახი საუბრის შემდეგ გრძელდება."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/General.qml:491
|
#: src/qml/General.qml:373
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "See older messages…"
|
msgid "See older messages…"
|
||||||
msgstr "ძველი შეტყობინებების ნახვა…"
|
msgstr "ძველი შეტყობინებების ნახვა…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/General.qml:501
|
#: src/qml/General.qml:383
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "This room has been replaced."
|
msgid "This room has been replaced."
|
||||||
msgstr "ეს ოთახი გამოცვლილია."
|
msgstr "ეს ოთახი გამოცვლილია."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/General.qml:505
|
#: src/qml/General.qml:387
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "See new room…"
|
msgid "See new room…"
|
||||||
msgstr "ახალი ოთახის ნახვა…"
|
msgstr "ახალი ოთახის ნახვა…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/General.qml:526
|
#: src/qml/General.qml:408
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Upgrade the Room"
|
msgid "Upgrade the Room"
|
||||||
msgstr "ოთახის გაუმჯობესება"
|
msgstr "ოთახის გაუმჯობესება"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/General.qml:530
|
#: src/qml/General.qml:412
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Select new version"
|
msgid "Select new version"
|
||||||
msgstr "აირჩიეთ ახალი ვერსია"
|
msgstr "აირჩიეთ ახალი ვერსია"
|
||||||
@@ -2677,69 +2653,69 @@ msgstr "მოსაწვევის გაგზავნა"
|
|||||||
msgid "User is either already a member or has been invited"
|
msgid "User is either already a member or has been invited"
|
||||||
msgstr "მომხმარებელი ან უკვე წევრია, ან მოწვეულია"
|
msgstr "მომხმარებელი ან უკვე წევრია, ან მოწვეულია"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:38
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:40
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Explore Rooms"
|
msgid "Explore Rooms"
|
||||||
msgstr "ოთახების დათვალიერება"
|
msgstr "ოთახების დათვალიერება"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:56
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:58
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Find a room..."
|
msgid "Find a room..."
|
||||||
msgstr "ოთახის პოვნა..."
|
msgstr "ოთახის პოვნა..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:81
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:83
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Add New Server"
|
msgid "Add New Server"
|
||||||
msgstr "ახალი სერვერის დამატება"
|
msgstr "ახალი სერვერის დამატება"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:96
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:98
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Home Server"
|
msgid "Home Server"
|
||||||
msgstr "სახლის სერვერი"
|
msgstr "სახლის სერვერი"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:103
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:105
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Add new server"
|
msgid "Add new server"
|
||||||
msgstr "ახალი სერვერის დამატება"
|
msgstr "ახალი სერვერის დამატება"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:135
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:137
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title:window"
|
msgctxt "@title:window"
|
||||||
msgid "Add server"
|
msgid "Add server"
|
||||||
msgstr "სერვერის დამატება"
|
msgstr "სერვერის დამატება"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:148
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:150
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Valid server entered"
|
msgid "Valid server entered"
|
||||||
msgstr "შეყვანილი სერვერი სწორია"
|
msgstr "შეყვანილი სერვერი სწორია"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:148
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:150
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "This server cannot be resolved or has already been added"
|
msgid "This server cannot be resolved or has already been added"
|
||||||
msgstr "სერვერის ამოხსნა შეუძლებელია ან ის უკვე დამატებულია"
|
msgstr "სერვერის ამოხსნა შეუძლებელია ან ის უკვე დამატებულია"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:148
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:150
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "The entered text is not a valid url"
|
msgid "The entered text is not a valid url"
|
||||||
msgstr "შეყვანილი ტექსტი სწორ URL-ს არ წარმოადგენს"
|
msgstr "შეყვანილი ტექსტი სწორ URL-ს არ წარმოადგენს"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:148
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:150
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Enter server url e.g. kde.org"
|
msgid "Enter server url e.g. kde.org"
|
||||||
msgstr "შეიყვანეთ სერვერის URL. მაგ: kde.org"
|
msgstr "შეიყვანეთ სერვერის URL. მაგ: kde.org"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:156
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:158
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Server URL"
|
msgid "Server URL"
|
||||||
msgstr "სერვერის URL"
|
msgstr "სერვერის URL"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:236
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:239
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Enter a room address"
|
msgid "Enter a room address"
|
||||||
msgstr "შეიყვანეთ ოთახის მისამართი"
|
msgstr "შეიყვანეთ ოთახის მისამართი"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:262
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:265
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@info:label"
|
msgctxt "@info:label"
|
||||||
msgid "No public rooms found"
|
msgid "No public rooms found"
|
||||||
@@ -2917,7 +2893,7 @@ msgctxt "@title"
|
|||||||
msgid "Room ID or Alias"
|
msgid "Room ID or Alias"
|
||||||
msgstr "ოთახის ID ან ფსევდონიმი"
|
msgstr "ოთახის ID ან ფსევდონიმი"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ManualRoomDialog.qml:43
|
#: src/qml/ManualRoomDialog.qml:43 src/qml/SelectParentDialog.qml:37
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "OK"
|
msgid "OK"
|
||||||
msgstr "დიახ"
|
msgstr "დიახ"
|
||||||
@@ -2925,7 +2901,7 @@ msgstr "დიახ"
|
|||||||
#: src/qml/ManualRoomDialog.qml:86
|
#: src/qml/ManualRoomDialog.qml:86
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Room ID or Alias:"
|
msgid "Room ID or Alias:"
|
||||||
msgstr "ოთახის ID ან ფსევდონიმი"
|
msgstr "ოთახის ID ან ფსევდონიმი:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ManualRoomDialog.qml:89 src/qml/ManualRoomDialog.qml:97
|
#: src/qml/ManualRoomDialog.qml:89 src/qml/ManualRoomDialog.qml:97
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
@@ -2964,13 +2940,13 @@ msgstr "%1-იs მოძებნა"
|
|||||||
msgid "Configure Web Shortcuts..."
|
msgid "Configure Web Shortcuts..."
|
||||||
msgstr "ვებ მალსახმობების მორგება..."
|
msgstr "ვებ მალსახმობების მორგება..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/MessageEditComponent.qml:76
|
#: src/qml/MessageEditComponent.qml:79
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Confirm edit"
|
msgid "Confirm edit"
|
||||||
msgstr "ჩასწორების დადასტურება"
|
msgstr "ჩასწორების დადასტურება"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/MessageEditComponent.qml:88
|
#: src/qml/MessageEditComponent.qml:91
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Cancel edit"
|
msgid "Cancel edit"
|
||||||
@@ -3696,6 +3672,42 @@ msgstr ""
|
|||||||
"ახალ წევრებს შეტყობინებების ისტორიის ნახვა მათი ოთახში შემოსვლის მომენტის "
|
"ახალ წევრებს შეტყობინებების ისტორიის ნახვა მათი ოთახში შემოსვლის მომენტის "
|
||||||
"შემდეგ შეუძლიათ."
|
"შემდეგ შეუძლიათ."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:25
|
||||||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Make canonical parent"
|
||||||
|
msgctxt "@title"
|
||||||
|
msgid "Select new offical parent"
|
||||||
|
msgstr "კანონიკურ მშობლად დაყენება"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:52
|
||||||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Official Parent Spaces"
|
||||||
|
msgctxt "@title"
|
||||||
|
msgid "Choose Parent Space"
|
||||||
|
msgstr "ოფიციალური მშობელი სივრცეები"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:147
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "Set this room as a child of the space %1"
|
||||||
|
msgstr "ამ ოთახის სივრცის %1 შვილის სახით მორგება"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:154
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"You do not have a high enough privilege level in the parent to set this state"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"ამ მდგომარეობის დასაყენებლად მშობელში საჭირო პრივილეგიის დონეები არ გაგაჩნიათ"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:154
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "The selected room is not a space"
|
||||||
|
msgstr "არჩეული ოთახი სივრცე არაა"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:154
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "You do not have the privileges to complete this action"
|
||||||
|
msgstr "ამ ქმედების დასასრულებლად საკმარისი პრივილეგიები არ გაქვთ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ServerData.qml:20
|
#: src/qml/ServerData.qml:20
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Server Capabilities"
|
msgid "Server Capabilities"
|
||||||
@@ -4325,53 +4337,53 @@ msgstr "გაგრძელება"
|
|||||||
msgid "Working"
|
msgid "Working"
|
||||||
msgstr "მუშაობს"
|
msgstr "მუშაობს"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:76
|
#: src/roommanager.cpp:77
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Malformed or empty Matrix id"
|
msgid "Malformed or empty Matrix id"
|
||||||
msgstr "არასწორი ან ცარიელი Matrix-ის ID"
|
msgstr "არასწორი ან ცარიელი Matrix-ის ID"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:76
|
#: src/roommanager.cpp:77
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
|
msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
|
||||||
msgstr "%1-ი Matrix-ის არასწორი იდენტიფიკატორია"
|
msgstr "%1-ი Matrix-ის არასწორი იდენტიფიკატორია"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:93
|
#: src/roommanager.cpp:94
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Room not found"
|
msgid "Room not found"
|
||||||
msgstr "ოთახი ვერ ვიპოვე"
|
msgstr "ოთახი ვერ ვიპოვე"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:93
|
#: src/roommanager.cpp:94
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"There's no room %1 in the room list. Check the spelling and the account."
|
"There's no room %1 in the room list. Check the spelling and the account."
|
||||||
msgstr "ოთახების სიაში ოთახი %1 არ არსებობს. შეამოწმეთ მართლწერა და ანგარიში."
|
msgstr "ოთახების სიაში ოთახი %1 არ არსებობს. შეამოწმეთ მართლწერა და ანგარიში."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:304
|
#: src/roommanager.cpp:305
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Failed to join room"
|
msgid "Failed to join room"
|
||||||
msgstr "ოთახში შესვლის შეცდომა"
|
msgstr "ოთახში შესვლის შეცდომა"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:319
|
#: src/roommanager.cpp:320
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "You requested to join '%1'"
|
msgid "You requested to join '%1'"
|
||||||
msgstr "მოითხოვეთ '%1'-ზე შესვლა"
|
msgstr "მოითხოვეთ '%1'-ზე შესვლა"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:322
|
#: src/roommanager.cpp:323
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Failed to request joining room"
|
msgid "Failed to request joining room"
|
||||||
msgstr "ოთახში შესვლის მოთხოვნის შეცდომა"
|
msgstr "ოთახში შესვლის მოთხოვნის შეცდომა"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:331
|
#: src/roommanager.cpp:332
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No application for the link"
|
msgid "No application for the link"
|
||||||
msgstr "ბმულისთვის აპლიკაცია არ არსებობს"
|
msgstr "ბმულისთვის აპლიკაცია არ არსებობს"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:331
|
#: src/roommanager.cpp:332
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Your operating system could not find an application for the link."
|
msgid "Your operating system could not find an application for the link."
|
||||||
msgstr "თქვენმა ოპერაციულმა სისტემამ ბმულისთვის აპლიკაცია ვერ იპოვა."
|
msgstr "თქვენმა ოპერაციულმა სისტემამ ბმულისთვის აპლიკაცია ვერ იპოვა."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:337
|
#: src/roommanager.cpp:338
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Could not open URL"
|
msgid "Could not open URL"
|
||||||
msgstr "URL-ის გახსნის შეცდომა"
|
msgstr "URL-ის გახსნის შეცდომა"
|
||||||
|
|||||||
271
po/ko/neochat.po
271
po/ko/neochat.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2023-10-15 01:39+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2023-10-16 01:39+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2023-10-09 00:17+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2023-10-09 00:17+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Shinjo Park <kde@peremen.name>\n"
|
"Last-Translator: Shinjo Park <kde@peremen.name>\n"
|
||||||
"Language-Team: Korean <kde-kr@kde.org>\n"
|
"Language-Team: Korean <kde-kr@kde.org>\n"
|
||||||
@@ -565,219 +565,219 @@ msgstr "미디어 ID '%1'이(가) server/mediaId 형식을 따르지 않음"
|
|||||||
msgid "Image request has been cancelled"
|
msgid "Image request has been cancelled"
|
||||||
msgstr "그림 요청이 취소됨"
|
msgstr "그림 요청이 취소됨"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:24
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:25
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Leaving this room."
|
msgid "Leaving this room."
|
||||||
msgstr "이 대화방을 떠납니다."
|
msgstr "이 대화방을 떠납니다."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:31 src/models/actionsmodel.cpp:228
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:32 src/models/actionsmodel.cpp:229
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:254 src/models/actionsmodel.cpp:284
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:255 src/models/actionsmodel.cpp:285
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "'<text>' does not look like a room id or alias."
|
msgctxt "'<text>' does not look like a room id or alias."
|
||||||
msgid "'%1' does not look like a room id or alias."
|
msgid "'%1' does not look like a room id or alias."
|
||||||
msgstr "'%1'이(가) 대화방 ID나 별명이 아닌 것 같습니다."
|
msgstr "'%1'이(가) 대화방 ID나 별명이 아닌 것 같습니다."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:39
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:40
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Leaving room <roomname>."
|
msgctxt "Leaving room <roomname>."
|
||||||
msgid "Leaving room %1."
|
msgid "Leaving room %1."
|
||||||
msgstr "%1 대화방을 떠납니다."
|
msgstr "%1 대화방을 떠납니다."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:42
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:43
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Room <roomname> not found"
|
msgctxt "Room <roomname> not found"
|
||||||
msgid "Room %1 not found."
|
msgid "Room %1 not found."
|
||||||
msgstr "%1 대화방을 찾을 수 없습니다."
|
msgstr "%1 대화방을 찾을 수 없습니다."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:50 src/models/actionsmodel.cpp:320
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:51 src/models/actionsmodel.cpp:321
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No new nickname provided, no changes will happen."
|
msgid "No new nickname provided, no changes will happen."
|
||||||
msgstr "새 별명을 입력하지 않았습니다. 변경 사항이 없습니다."
|
msgstr "새 별명을 입력하지 않았습니다. 변경 사항이 없습니다."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:65 src/models/actionsmodel.cpp:75
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:66 src/models/actionsmodel.cpp:76
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:85 src/models/actionsmodel.cpp:95
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:86 src/models/actionsmodel.cpp:96
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:115 src/models/actionsmodel.cpp:135
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:116 src/models/actionsmodel.cpp:136
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:146 src/models/actionsmodel.cpp:162
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:147 src/models/actionsmodel.cpp:163
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:172 src/models/actionsmodel.cpp:182
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:173 src/models/actionsmodel.cpp:183
|
||||||
msgid "<message>"
|
msgid "<message>"
|
||||||
msgstr "<메시지>"
|
msgstr "<메시지>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:66
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:67
|
||||||
msgid "Prepends ¯\\_(ツ)_/¯ to a plain-text message"
|
msgid "Prepends ¯\\_(ツ)_/¯ to a plain-text message"
|
||||||
msgstr "일반 텍스트 메시지 앞에 ¯\\_(ツ)_/¯ 추가"
|
msgstr "일반 텍스트 메시지 앞에 ¯\\_(ツ)_/¯ 추가"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:76
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:77
|
||||||
msgid "Prepends ( ͡° ͜ʖ ͡°) to a plain-text message"
|
msgid "Prepends ( ͡° ͜ʖ ͡°) to a plain-text message"
|
||||||
msgstr "일반 텍스트 메시지 앞에 ( ͡° ͜ʖ ͡°) 추가"
|
msgstr "일반 텍스트 메시지 앞에 ( ͡° ͜ʖ ͡°) 추가"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:86
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:87
|
||||||
msgid "Prepends (╯°□°)╯︵ ┻━┻ to a plain-text message"
|
msgid "Prepends (╯°□°)╯︵ ┻━┻ to a plain-text message"
|
||||||
msgstr "일반 텍스트 메시지 앞에 (╯°□°)╯︵ ┻━┻ 추가"
|
msgstr "일반 텍스트 메시지 앞에 (╯°□°)╯︵ ┻━┻ 추가"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:96
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:97
|
||||||
msgid "Prepends ┬──┬ ノ( ゜-゜ノ) to a plain-text message"
|
msgid "Prepends ┬──┬ ノ( ゜-゜ノ) to a plain-text message"
|
||||||
msgstr "일반 텍스트 메시지 앞에 ┬──┬ ノ( ゜-゜ノ) 추가"
|
msgstr "일반 텍스트 메시지 앞에 ┬──┬ ノ( ゜-゜ノ) 추가"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:116
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:117
|
||||||
msgid "Sends the given message colored as a rainbow"
|
msgid "Sends the given message colored as a rainbow"
|
||||||
msgstr "지정한 메시지를 무지개색으로 전송"
|
msgstr "지정한 메시지를 무지개색으로 전송"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:136
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:137
|
||||||
msgid "Sends the given emote colored as a rainbow"
|
msgid "Sends the given emote colored as a rainbow"
|
||||||
msgstr "지정한 이모지를 무지개색으로 전송"
|
msgstr "지정한 이모지를 무지개색으로 전송"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:147
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:148
|
||||||
msgid "Sends the given message as plain text"
|
msgid "Sends the given message as plain text"
|
||||||
msgstr "지정한 메시지를 일반 텍스트로 전송"
|
msgstr "지정한 메시지를 일반 텍스트로 전송"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:163
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:164
|
||||||
msgid "Sends the given message as a spoiler"
|
msgid "Sends the given message as a spoiler"
|
||||||
msgstr "지정한 메시지를 스포일러로 전송"
|
msgstr "지정한 메시지를 스포일러로 전송"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:173
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:174
|
||||||
msgid "Sends the given emote"
|
msgid "Sends the given emote"
|
||||||
msgstr "지정한 이모지 전송"
|
msgstr "지정한 이모지 전송"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:183
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:184
|
||||||
msgid "Sends the given message as a notice"
|
msgid "Sends the given message as a notice"
|
||||||
msgstr "지정한 메시지를 공지로 전송"
|
msgstr "지정한 메시지를 공지로 전송"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:192 src/models/actionsmodel.cpp:354
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:193 src/models/actionsmodel.cpp:355
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:382 src/models/actionsmodel.cpp:432
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:383 src/models/actionsmodel.cpp:432
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:470 src/models/actionsmodel.cpp:505
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:470 src/models/actionsmodel.cpp:505
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id."
|
msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id."
|
||||||
msgid "'%1' does not look like a matrix id."
|
msgid "'%1' does not look like a matrix id."
|
||||||
msgstr "'%1'이(가) Matrix ID가 아닌 것 같습니다."
|
msgstr "'%1'이(가) Matrix ID가 아닌 것 같습니다."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:197
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:198
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "<user> is already invited to this room."
|
msgctxt "<user> is already invited to this room."
|
||||||
msgid "%1 is already invited to this room."
|
msgid "%1 is already invited to this room."
|
||||||
msgstr "%1 님이 이 대화방에 이미 초대되었습니다."
|
msgstr "%1 님이 이 대화방에 이미 초대되었습니다."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:201
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:202
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "<user> is banned from this room."
|
msgctxt "<user> is banned from this room."
|
||||||
msgid "%1 is banned from this room."
|
msgid "%1 is banned from this room."
|
||||||
msgstr "%1 님이 이 대화방에서 차단되었습니다."
|
msgstr "%1 님이 이 대화방에서 차단되었습니다."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:205
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:206
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "You are already in this room."
|
msgid "You are already in this room."
|
||||||
msgstr "이 대화방에 이미 입장해 있습니다."
|
msgstr "이 대화방에 이미 입장해 있습니다."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:209
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:210
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "<user> is already in this room."
|
msgctxt "<user> is already in this room."
|
||||||
msgid "%1 is already in this room."
|
msgid "%1 is already in this room."
|
||||||
msgstr "%1 님이 이 대화방에 이미 입장해 있습니다."
|
msgstr "%1 님이 이 대화방에 이미 입장해 있습니다."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:213
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:214
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "<username> was invited into this room"
|
msgctxt "<username> was invited into this room"
|
||||||
msgid "%1 was invited into this room"
|
msgid "%1 was invited into this room"
|
||||||
msgstr "%1 님이 대화방으로 초대됨"
|
msgstr "%1 님이 대화방으로 초대됨"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:218 src/models/actionsmodel.cpp:372
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:219 src/models/actionsmodel.cpp:373
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:400 src/models/actionsmodel.cpp:493
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:401 src/models/actionsmodel.cpp:493
|
||||||
msgid "<user id>"
|
msgid "<user id>"
|
||||||
msgstr "<사용자 id>"
|
msgstr "<사용자 id>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:219
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:220
|
||||||
msgid "Invites the user to this room"
|
msgid "Invites the user to this room"
|
||||||
msgstr "사용자를 이 대화방으로 초대"
|
msgstr "사용자를 이 대화방으로 초대"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:236 src/models/actionsmodel.cpp:291
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:237 src/models/actionsmodel.cpp:292
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Joining room <roomname>."
|
msgctxt "Joining room <roomname>."
|
||||||
msgid "Joining room %1."
|
msgid "Joining room %1."
|
||||||
msgstr "%1 대화방에 입장합니다."
|
msgstr "%1 대화방에 입장합니다."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:242 src/models/actionsmodel.cpp:297
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:243 src/models/actionsmodel.cpp:298
|
||||||
msgid "<room alias or id>"
|
msgid "<room alias or id>"
|
||||||
msgstr "<방 별명이나 id>"
|
msgstr "<방 별명이나 id>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:243 src/models/actionsmodel.cpp:298
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:244 src/models/actionsmodel.cpp:299
|
||||||
msgid "Joins the given room"
|
msgid "Joins the given room"
|
||||||
msgstr "지정한 대화방에 입장"
|
msgstr "지정한 대화방에 입장"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:262
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:263
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Knocking room <roomname>."
|
msgctxt "Knocking room <roomname>."
|
||||||
msgid "Knocking room %1."
|
msgid "Knocking room %1."
|
||||||
msgstr "%1 대화방에 접근을 시도합니다."
|
msgstr "%1 대화방에 접근을 시도합니다."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:274
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:275
|
||||||
msgid "<room alias or id> [<reason>]"
|
msgid "<room alias or id> [<reason>]"
|
||||||
msgstr "<대화방 별명이나 id> [<이유>]"
|
msgstr "<대화방 별명이나 id> [<이유>]"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:275
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:276
|
||||||
msgid "Requests to join the given room"
|
msgid "Requests to join the given room"
|
||||||
msgstr "지정한 대화방에 입장 요청"
|
msgstr "지정한 대화방에 입장 요청"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:288
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:289
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "You are already in room <roomname>."
|
msgctxt "You are already in room <roomname>."
|
||||||
msgid "You are already in room %1."
|
msgid "You are already in room %1."
|
||||||
msgstr "%1 대화방에 이미 입장해 있습니다."
|
msgstr "%1 대화방에 이미 입장해 있습니다."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:305 src/models/actionsmodel.cpp:313
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:306 src/models/actionsmodel.cpp:314
|
||||||
msgid "[<room alias or id>]"
|
msgid "[<room alias or id>]"
|
||||||
msgstr "[<대화방 별명이나 id>]"
|
msgstr "[<대화방 별명이나 id>]"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:306 src/models/actionsmodel.cpp:314
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:307 src/models/actionsmodel.cpp:315
|
||||||
msgid "Leaves the given room or this room, if there is none given"
|
msgid "Leaves the given room or this room, if there is none given"
|
||||||
msgstr "지정한 대화방을 떠납니다. 지정하지 않으면 현재 대화방을 떠남"
|
msgstr "지정한 대화방을 떠납니다. 지정하지 않으면 현재 대화방을 떠남"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:328 src/models/actionsmodel.cpp:336
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:329 src/models/actionsmodel.cpp:337
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:344
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:345
|
||||||
msgid "<display name>"
|
msgid "<display name>"
|
||||||
msgstr "<표시 이름>"
|
msgstr "<표시 이름>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:329
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:330
|
||||||
msgid "Changes your global display name"
|
msgid "Changes your global display name"
|
||||||
msgstr "전역 표시 이름을 변경함"
|
msgstr "전역 표시 이름을 변경함"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:337 src/models/actionsmodel.cpp:345
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:338 src/models/actionsmodel.cpp:346
|
||||||
msgid "Changes your display name in this room"
|
msgid "Changes your display name in this room"
|
||||||
msgstr "이 대화방에서의 표시 이름을 변경함"
|
msgstr "이 대화방에서의 표시 이름을 변경함"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:359
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:360
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "<username> is already ignored."
|
msgctxt "<username> is already ignored."
|
||||||
msgid "%1 is already ignored."
|
msgid "%1 is already ignored."
|
||||||
msgstr "%1 님은 이미 무시 중입니다."
|
msgstr "%1 님은 이미 무시 중입니다."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:364
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:365
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "<username> is now ignored"
|
msgctxt "<username> is now ignored"
|
||||||
msgid "%1 is now ignored."
|
msgid "%1 is now ignored."
|
||||||
msgstr "%1 님이 무시되었습니다."
|
msgstr "%1 님이 무시되었습니다."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:366 src/models/actionsmodel.cpp:394
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:367 src/models/actionsmodel.cpp:395
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "<username> is not a known user"
|
msgctxt "<username> is not a known user"
|
||||||
msgid "%1 is not a known user."
|
msgid "%1 is not a known user."
|
||||||
msgstr "%1 님은 알려진 사용자가 아닙니다."
|
msgstr "%1 님은 알려진 사용자가 아닙니다."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:373
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:374
|
||||||
msgid "Ignores the given user"
|
msgid "Ignores the given user"
|
||||||
msgstr "지정한 사용자 무시"
|
msgstr "지정한 사용자 무시"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:388
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:389
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "<username> is not ignored."
|
msgctxt "<username> is not ignored."
|
||||||
msgid "%1 is not ignored."
|
msgid "%1 is not ignored."
|
||||||
msgstr "%1 님은 무시 중이 아닙니다."
|
msgstr "%1 님은 무시 중이 아닙니다."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:392
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:393
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "<username> is no longer ignored."
|
msgctxt "<username> is no longer ignored."
|
||||||
msgid "%1 is no longer ignored."
|
msgid "%1 is no longer ignored."
|
||||||
msgstr "%1 님이 더 이상 무시되지 않습니다."
|
msgstr "%1 님이 더 이상 무시되지 않습니다."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:401
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:402
|
||||||
msgid "Unignores the given user"
|
msgid "Unignores the given user"
|
||||||
msgstr "지정한 사용자 무시 해제"
|
msgstr "지정한 사용자 무시 해제"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -1053,12 +1053,12 @@ msgstr "대화방 생성 실패: %1"
|
|||||||
msgid "Space creation failed: %1"
|
msgid "Space creation failed: %1"
|
||||||
msgstr "스페이스 생성 실패: %1"
|
msgstr "스페이스 생성 실패: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/neochatroom.cpp:1502 src/neochatroom.cpp:1503
|
#: src/neochatroom.cpp:1506 src/neochatroom.cpp:1507
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Report sent successfully."
|
msgid "Report sent successfully."
|
||||||
msgstr "신고했습니다."
|
msgstr "신고했습니다."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/neochatroom.cpp:1876 src/neochatroom.cpp:1884
|
#: src/neochatroom.cpp:1766 src/neochatroom.cpp:1774
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
|
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
|
||||||
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
|
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
|
||||||
@@ -1419,53 +1419,53 @@ msgstr "권한"
|
|||||||
msgid "Notifications"
|
msgid "Notifications"
|
||||||
msgstr "알림"
|
msgstr "알림"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ChatBar.qml:67
|
#: src/qml/ChatBar.qml:68
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Attach an image or file"
|
msgid "Attach an image or file"
|
||||||
msgstr "그림이나 파일 첨부"
|
msgstr "그림이나 파일 첨부"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ChatBar.qml:94
|
#: src/qml/ChatBar.qml:95
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Emojis & Stickers"
|
msgid "Emojis & Stickers"
|
||||||
msgstr "이모지와 스티커"
|
msgstr "이모지와 스티커"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ChatBar.qml:111
|
#: src/qml/ChatBar.qml:112
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Send a Location"
|
msgid "Send a Location"
|
||||||
msgstr "위치 보내기"
|
msgstr "위치 보내기"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ChatBar.qml:125
|
#: src/qml/ChatBar.qml:126
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Send message"
|
msgid "Send message"
|
||||||
msgstr "메시지 보내기"
|
msgstr "메시지 보내기"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ChatBar.qml:172
|
#: src/qml/ChatBar.qml:173
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Send an encrypted message…"
|
msgid "Send an encrypted message…"
|
||||||
msgstr "암호화된 메시지 보내기…"
|
msgstr "암호화된 메시지 보내기…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ChatBar.qml:172
|
#: src/qml/ChatBar.qml:173
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Set an attachment caption..."
|
msgid "Set an attachment caption..."
|
||||||
msgstr "첨부 파일 캡션 설정..."
|
msgstr "첨부 파일 캡션 설정..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ChatBar.qml:172
|
#: src/qml/ChatBar.qml:173
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Send a message…"
|
msgid "Send a message…"
|
||||||
msgstr "메시지 보내기…"
|
msgstr "메시지 보내기…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ChatBar.qml:355
|
#: src/qml/ChatBar.qml:356
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Cancel reply"
|
msgid "Cancel reply"
|
||||||
msgstr "답장 취소"
|
msgstr "답장 취소"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ChatBar.qml:550
|
#: src/qml/ChatBar.qml:551
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Choose local file"
|
msgid "Choose local file"
|
||||||
msgstr "로컬 파일 선택"
|
msgstr "로컬 파일 선택"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ChatBar.qml:578
|
#: src/qml/ChatBar.qml:579
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Clipboard image"
|
msgid "Clipboard image"
|
||||||
msgstr "클립보드의 그림"
|
msgstr "클립보드의 그림"
|
||||||
@@ -1673,7 +1673,7 @@ msgid "Make this parent official"
|
|||||||
msgstr "이 부모를 공식으로 설정"
|
msgstr "이 부모를 공식으로 설정"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:83 src/qml/CreateRoomDialog.qml:225
|
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:83 src/qml/CreateRoomDialog.qml:225
|
||||||
#: src/qml/General.qml:476 src/qml/JoinRoomPage.qml:180
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:182
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Ok"
|
msgid "Ok"
|
||||||
@@ -1684,23 +1684,22 @@ msgstr "확인"
|
|||||||
msgid "Select Existing Room"
|
msgid "Select Existing Room"
|
||||||
msgstr "기존 대화방 선택"
|
msgstr "기존 대화방 선택"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:104 src/qml/General.qml:361
|
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:104 src/qml/SelectParentDialog.qml:50
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Pick room"
|
msgid "Pick room"
|
||||||
msgstr "대화방 선택"
|
msgstr "대화방 선택"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:106 src/qml/CreateRoomDialog.qml:185
|
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:106 src/qml/CreateRoomDialog.qml:185
|
||||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:24 src/qml/General.qml:363
|
#: src/qml/ExploreComponent.qml:24 src/qml/GlobalMenu.qml:64
|
||||||
#: src/qml/General.qml:442 src/qml/GlobalMenu.qml:64
|
#: src/qml/RoomListPage.qml:170 src/qml/SelectParentDialog.qml:131
|
||||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:170
|
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Explore Rooms"
|
msgid "Explore Rooms"
|
||||||
msgstr "대화방 탐색"
|
msgstr "대화방 탐색"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:154 src/qml/ExplorerDelegate.qml:81
|
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:154 src/qml/ExplorerDelegate.qml:81
|
||||||
#: src/qml/General.qml:411 src/qml/SpaceHierarchyDelegate.qml:83
|
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:100 src/qml/SpaceHierarchyDelegate.qml:83
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Joined"
|
msgid "Joined"
|
||||||
msgstr "입장함"
|
msgstr "입장함"
|
||||||
@@ -1716,7 +1715,7 @@ msgid ""
|
|||||||
"You do not have a high enough privilege level in the child to set this state"
|
"You do not have a high enough privilege level in the child to set this state"
|
||||||
msgstr "이 상태를 설정하기에 자식 대화방에서 충분한 권한 수준이 없음"
|
msgstr "이 상태를 설정하기에 자식 대화방에서 충분한 권한 수준이 없음"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:219 src/qml/General.qml:470
|
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:219 src/qml/SelectParentDialog.qml:159
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Make this alias the room's canonical alias"
|
#| msgid "Make this alias the room's canonical alias"
|
||||||
msgid "Make this space the canonical parent"
|
msgid "Make this space the canonical parent"
|
||||||
@@ -1794,7 +1793,7 @@ msgstr "장치 삭제"
|
|||||||
msgid "Password:"
|
msgid "Password:"
|
||||||
msgstr "암호:"
|
msgstr "암호:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DevicesPage.qml:75 src/qml/General.qml:536
|
#: src/qml/DevicesPage.qml:75 src/qml/General.qml:418
|
||||||
#: src/qml/PowerLevelDialog.qml:43
|
#: src/qml/PowerLevelDialog.qml:43
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Confirm"
|
msgid "Confirm"
|
||||||
@@ -2235,58 +2234,39 @@ msgstr "부모 삭제"
|
|||||||
msgid "This room has no official parent spaces."
|
msgid "This room has no official parent spaces."
|
||||||
msgstr "이 대화방에는 공식 부모 스페이스가 없습니다."
|
msgstr "이 대화방에는 공식 부모 스페이스가 없습니다."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/General.qml:355
|
#: src/qml/General.qml:354
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
msgid "Add Official Parent Space"
|
#| msgid "Add Official Parent Space"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
|
msgid "Add new official parent"
|
||||||
msgstr "공식 부모 스페이스 추가"
|
msgstr "공식 부모 스페이스 추가"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/General.qml:458
|
#: src/qml/General.qml:369
|
||||||
#, kde-format
|
|
||||||
msgid "Set this room as a child of the space %1"
|
|
||||||
msgstr "이 대화방을 %1 스페이스의 자식 대화방으로 설정"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/General.qml:465
|
|
||||||
#, kde-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"You do not have a high enough privilege level in the parent to set this state"
|
|
||||||
msgstr "이 상태를 설정하기에 부모 대화방에서 충분한 권한 수준이 없음"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/General.qml:465
|
|
||||||
#, kde-format
|
|
||||||
msgid "The selected room is not a space"
|
|
||||||
msgstr "선택한 대화방이 스페이스가 아님"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/General.qml:465
|
|
||||||
#, kde-format
|
|
||||||
msgid "You do not have the privileges to complete this action"
|
|
||||||
msgstr "이 작업을 수행하기에 충분한 권한이 없음"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/General.qml:487
|
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "This room continues another conversation."
|
msgid "This room continues another conversation."
|
||||||
msgstr "이 대화방에서 다른 대화가 진행 중입니다."
|
msgstr "이 대화방에서 다른 대화가 진행 중입니다."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/General.qml:491
|
#: src/qml/General.qml:373
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "See older messages…"
|
msgid "See older messages…"
|
||||||
msgstr "이전 메시지 보기…"
|
msgstr "이전 메시지 보기…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/General.qml:501
|
#: src/qml/General.qml:383
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "This room has been replaced."
|
msgid "This room has been replaced."
|
||||||
msgstr "이 대화방이 대체되었습니다."
|
msgstr "이 대화방이 대체되었습니다."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/General.qml:505
|
#: src/qml/General.qml:387
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "See new room…"
|
msgid "See new room…"
|
||||||
msgstr "새 대화방 보기…"
|
msgstr "새 대화방 보기…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/General.qml:526
|
#: src/qml/General.qml:408
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Upgrade the Room"
|
msgid "Upgrade the Room"
|
||||||
msgstr "대화방 업그레이드"
|
msgstr "대화방 업그레이드"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/General.qml:530
|
#: src/qml/General.qml:412
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Select new version"
|
msgid "Select new version"
|
||||||
msgstr "새 버전 선택"
|
msgstr "새 버전 선택"
|
||||||
@@ -2668,69 +2648,69 @@ msgstr "초대 보내기"
|
|||||||
msgid "User is either already a member or has been invited"
|
msgid "User is either already a member or has been invited"
|
||||||
msgstr "사용자가 이미 대화방에 소속되어 있거나 초대됨"
|
msgstr "사용자가 이미 대화방에 소속되어 있거나 초대됨"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:38
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:40
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Explore Rooms"
|
msgid "Explore Rooms"
|
||||||
msgstr "대화방 탐색"
|
msgstr "대화방 탐색"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:56
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:58
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Find a room..."
|
msgid "Find a room..."
|
||||||
msgstr "대화방 찾기..."
|
msgstr "대화방 찾기..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:81
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:83
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Add New Server"
|
msgid "Add New Server"
|
||||||
msgstr "새 서버 추가"
|
msgstr "새 서버 추가"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:96
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:98
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Home Server"
|
msgid "Home Server"
|
||||||
msgstr "홈 서버"
|
msgstr "홈 서버"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:103
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:105
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Add new server"
|
msgid "Add new server"
|
||||||
msgstr "새 서버 추가"
|
msgstr "새 서버 추가"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:135
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:137
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title:window"
|
msgctxt "@title:window"
|
||||||
msgid "Add server"
|
msgid "Add server"
|
||||||
msgstr "서버 추가"
|
msgstr "서버 추가"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:148
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:150
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Valid server entered"
|
msgid "Valid server entered"
|
||||||
msgstr "올바른 서버를 입력함"
|
msgstr "올바른 서버를 입력함"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:148
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:150
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "This server cannot be resolved or has already been added"
|
msgid "This server cannot be resolved or has already been added"
|
||||||
msgstr "이 서버를 해석할 수 없거나 이미 추가됨"
|
msgstr "이 서버를 해석할 수 없거나 이미 추가됨"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:148
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:150
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "The entered text is not a valid url"
|
msgid "The entered text is not a valid url"
|
||||||
msgstr "입력한 텍스트가 올바른 URL이 아님"
|
msgstr "입력한 텍스트가 올바른 URL이 아님"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:148
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:150
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Enter server url e.g. kde.org"
|
msgid "Enter server url e.g. kde.org"
|
||||||
msgstr "서버 URL 입력(예: kde.org)"
|
msgstr "서버 URL 입력(예: kde.org)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:156
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:158
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Server URL"
|
msgid "Server URL"
|
||||||
msgstr "서버 URL"
|
msgstr "서버 URL"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:236
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:239
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Enter a room address"
|
msgid "Enter a room address"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:262
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:265
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgctxt "@info:label"
|
#| msgctxt "@info:label"
|
||||||
#| msgid "No rooms found"
|
#| msgid "No rooms found"
|
||||||
@@ -2911,7 +2891,7 @@ msgctxt "@title"
|
|||||||
msgid "Room ID or Alias"
|
msgid "Room ID or Alias"
|
||||||
msgstr "대화방 ID"
|
msgstr "대화방 ID"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ManualRoomDialog.qml:43
|
#: src/qml/ManualRoomDialog.qml:43 src/qml/SelectParentDialog.qml:37
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "OK"
|
msgid "OK"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@@ -2959,13 +2939,13 @@ msgstr "'%1' 검색"
|
|||||||
msgid "Configure Web Shortcuts..."
|
msgid "Configure Web Shortcuts..."
|
||||||
msgstr "웹 바로 가기 설정..."
|
msgstr "웹 바로 가기 설정..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/MessageEditComponent.qml:76
|
#: src/qml/MessageEditComponent.qml:79
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Confirm edit"
|
msgid "Confirm edit"
|
||||||
msgstr "편집 확인"
|
msgstr "편집 확인"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/MessageEditComponent.qml:88
|
#: src/qml/MessageEditComponent.qml:91
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Cancel edit"
|
msgid "Cancel edit"
|
||||||
@@ -3681,6 +3661,41 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"새 구성원은 대화방에 입장한 시점 이후의 메시지 과거 기록을 볼 수 있습니다."
|
"새 구성원은 대화방에 입장한 시점 이후의 메시지 과거 기록을 볼 수 있습니다."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:25
|
||||||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "No canonical alias set"
|
||||||
|
msgctxt "@title"
|
||||||
|
msgid "Select new offical parent"
|
||||||
|
msgstr "주 별명이 설정되지 않음"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:52
|
||||||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Official Parent Spaces"
|
||||||
|
msgctxt "@title"
|
||||||
|
msgid "Choose Parent Space"
|
||||||
|
msgstr "공식 부모 스페이스"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:147
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "Set this room as a child of the space %1"
|
||||||
|
msgstr "이 대화방을 %1 스페이스의 자식 대화방으로 설정"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:154
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"You do not have a high enough privilege level in the parent to set this state"
|
||||||
|
msgstr "이 상태를 설정하기에 부모 대화방에서 충분한 권한 수준이 없음"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:154
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "The selected room is not a space"
|
||||||
|
msgstr "선택한 대화방이 스페이스가 아님"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:154
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "You do not have the privileges to complete this action"
|
||||||
|
msgstr "이 작업을 수행하기에 충분한 권한이 없음"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ServerData.qml:20
|
#: src/qml/ServerData.qml:20
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Server Capabilities"
|
msgid "Server Capabilities"
|
||||||
@@ -4298,53 +4313,53 @@ msgstr "계속"
|
|||||||
msgid "Working"
|
msgid "Working"
|
||||||
msgstr "작업 중"
|
msgstr "작업 중"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:76
|
#: src/roommanager.cpp:77
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Malformed or empty Matrix id"
|
msgid "Malformed or empty Matrix id"
|
||||||
msgstr "잘못되었거나 빈 Matrix ID"
|
msgstr "잘못되었거나 빈 Matrix ID"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:76
|
#: src/roommanager.cpp:77
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
|
msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
|
||||||
msgstr "%1이(가) 올바른 Matrix 식별자가 아님"
|
msgstr "%1이(가) 올바른 Matrix 식별자가 아님"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:93
|
#: src/roommanager.cpp:94
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Room not found"
|
msgid "Room not found"
|
||||||
msgstr "대화방을 찾을 수 없음"
|
msgstr "대화방을 찾을 수 없음"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:93
|
#: src/roommanager.cpp:94
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"There's no room %1 in the room list. Check the spelling and the account."
|
"There's no room %1 in the room list. Check the spelling and the account."
|
||||||
msgstr "대화방 목록에 %1이(가) 없습니다. 계정과 철자를 확인하십시오."
|
msgstr "대화방 목록에 %1이(가) 없습니다. 계정과 철자를 확인하십시오."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:304
|
#: src/roommanager.cpp:305
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Failed to join room"
|
msgid "Failed to join room"
|
||||||
msgstr "대화방에 입장할 수 없음"
|
msgstr "대화방에 입장할 수 없음"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:319
|
#: src/roommanager.cpp:320
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "You requested to join '%1'"
|
msgid "You requested to join '%1'"
|
||||||
msgstr "'%1'에 입장을 요청함"
|
msgstr "'%1'에 입장을 요청함"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:322
|
#: src/roommanager.cpp:323
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Failed to request joining room"
|
msgid "Failed to request joining room"
|
||||||
msgstr "대화방 입장 요청을 할 수 없음"
|
msgstr "대화방 입장 요청을 할 수 없음"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:331
|
#: src/roommanager.cpp:332
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No application for the link"
|
msgid "No application for the link"
|
||||||
msgstr "링크에 사용할 수 있는 앱 없음"
|
msgstr "링크에 사용할 수 있는 앱 없음"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:331
|
#: src/roommanager.cpp:332
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Your operating system could not find an application for the link."
|
msgid "Your operating system could not find an application for the link."
|
||||||
msgstr "운영 체제에서 링크를 열 수 있는 앱을 찾을 수 없습니다."
|
msgstr "운영 체제에서 링크를 열 수 있는 앱을 찾을 수 없습니다."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:337
|
#: src/roommanager.cpp:338
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Could not open URL"
|
msgid "Could not open URL"
|
||||||
msgstr "URL을 열 수 없음"
|
msgstr "URL을 열 수 없음"
|
||||||
|
|||||||
266
po/lt/neochat.po
266
po/lt/neochat.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2023-10-15 01:39+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2023-10-16 01:39+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2023-02-25 01:00+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2023-02-25 01:00+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Automatically generated\n"
|
"Last-Translator: Automatically generated\n"
|
||||||
"Language-Team: none\n"
|
"Language-Team: none\n"
|
||||||
@@ -567,219 +567,219 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Image request has been cancelled"
|
msgid "Image request has been cancelled"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:24
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:25
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Leaving this room."
|
msgid "Leaving this room."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:31 src/models/actionsmodel.cpp:228
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:32 src/models/actionsmodel.cpp:229
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:254 src/models/actionsmodel.cpp:284
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:255 src/models/actionsmodel.cpp:285
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "'<text>' does not look like a room id or alias."
|
msgctxt "'<text>' does not look like a room id or alias."
|
||||||
msgid "'%1' does not look like a room id or alias."
|
msgid "'%1' does not look like a room id or alias."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:39
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:40
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Leaving room <roomname>."
|
msgctxt "Leaving room <roomname>."
|
||||||
msgid "Leaving room %1."
|
msgid "Leaving room %1."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:42
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:43
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Room <roomname> not found"
|
msgctxt "Room <roomname> not found"
|
||||||
msgid "Room %1 not found."
|
msgid "Room %1 not found."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:50 src/models/actionsmodel.cpp:320
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:51 src/models/actionsmodel.cpp:321
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No new nickname provided, no changes will happen."
|
msgid "No new nickname provided, no changes will happen."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:65 src/models/actionsmodel.cpp:75
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:66 src/models/actionsmodel.cpp:76
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:85 src/models/actionsmodel.cpp:95
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:86 src/models/actionsmodel.cpp:96
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:115 src/models/actionsmodel.cpp:135
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:116 src/models/actionsmodel.cpp:136
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:146 src/models/actionsmodel.cpp:162
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:147 src/models/actionsmodel.cpp:163
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:172 src/models/actionsmodel.cpp:182
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:173 src/models/actionsmodel.cpp:183
|
||||||
msgid "<message>"
|
msgid "<message>"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:66
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:67
|
||||||
msgid "Prepends ¯\\_(ツ)_/¯ to a plain-text message"
|
msgid "Prepends ¯\\_(ツ)_/¯ to a plain-text message"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:76
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:77
|
||||||
msgid "Prepends ( ͡° ͜ʖ ͡°) to a plain-text message"
|
msgid "Prepends ( ͡° ͜ʖ ͡°) to a plain-text message"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:86
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:87
|
||||||
msgid "Prepends (╯°□°)╯︵ ┻━┻ to a plain-text message"
|
msgid "Prepends (╯°□°)╯︵ ┻━┻ to a plain-text message"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:96
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:97
|
||||||
msgid "Prepends ┬──┬ ノ( ゜-゜ノ) to a plain-text message"
|
msgid "Prepends ┬──┬ ノ( ゜-゜ノ) to a plain-text message"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:116
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:117
|
||||||
msgid "Sends the given message colored as a rainbow"
|
msgid "Sends the given message colored as a rainbow"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:136
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:137
|
||||||
msgid "Sends the given emote colored as a rainbow"
|
msgid "Sends the given emote colored as a rainbow"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:147
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:148
|
||||||
msgid "Sends the given message as plain text"
|
msgid "Sends the given message as plain text"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:163
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:164
|
||||||
msgid "Sends the given message as a spoiler"
|
msgid "Sends the given message as a spoiler"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:173
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:174
|
||||||
msgid "Sends the given emote"
|
msgid "Sends the given emote"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:183
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:184
|
||||||
msgid "Sends the given message as a notice"
|
msgid "Sends the given message as a notice"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:192 src/models/actionsmodel.cpp:354
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:193 src/models/actionsmodel.cpp:355
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:382 src/models/actionsmodel.cpp:432
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:383 src/models/actionsmodel.cpp:432
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:470 src/models/actionsmodel.cpp:505
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:470 src/models/actionsmodel.cpp:505
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id."
|
msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id."
|
||||||
msgid "'%1' does not look like a matrix id."
|
msgid "'%1' does not look like a matrix id."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:197
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:198
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "<user> is already invited to this room."
|
msgctxt "<user> is already invited to this room."
|
||||||
msgid "%1 is already invited to this room."
|
msgid "%1 is already invited to this room."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:201
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:202
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "<user> is banned from this room."
|
msgctxt "<user> is banned from this room."
|
||||||
msgid "%1 is banned from this room."
|
msgid "%1 is banned from this room."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:205
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:206
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "You are already in this room."
|
msgid "You are already in this room."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:209
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:210
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "<user> is already in this room."
|
msgctxt "<user> is already in this room."
|
||||||
msgid "%1 is already in this room."
|
msgid "%1 is already in this room."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:213
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:214
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "<username> was invited into this room"
|
msgctxt "<username> was invited into this room"
|
||||||
msgid "%1 was invited into this room"
|
msgid "%1 was invited into this room"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:218 src/models/actionsmodel.cpp:372
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:219 src/models/actionsmodel.cpp:373
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:400 src/models/actionsmodel.cpp:493
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:401 src/models/actionsmodel.cpp:493
|
||||||
msgid "<user id>"
|
msgid "<user id>"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:219
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:220
|
||||||
msgid "Invites the user to this room"
|
msgid "Invites the user to this room"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:236 src/models/actionsmodel.cpp:291
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:237 src/models/actionsmodel.cpp:292
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Joining room <roomname>."
|
msgctxt "Joining room <roomname>."
|
||||||
msgid "Joining room %1."
|
msgid "Joining room %1."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:242 src/models/actionsmodel.cpp:297
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:243 src/models/actionsmodel.cpp:298
|
||||||
msgid "<room alias or id>"
|
msgid "<room alias or id>"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:243 src/models/actionsmodel.cpp:298
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:244 src/models/actionsmodel.cpp:299
|
||||||
msgid "Joins the given room"
|
msgid "Joins the given room"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:262
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:263
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Knocking room <roomname>."
|
msgctxt "Knocking room <roomname>."
|
||||||
msgid "Knocking room %1."
|
msgid "Knocking room %1."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:274
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:275
|
||||||
msgid "<room alias or id> [<reason>]"
|
msgid "<room alias or id> [<reason>]"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:275
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:276
|
||||||
msgid "Requests to join the given room"
|
msgid "Requests to join the given room"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:288
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:289
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "You are already in room <roomname>."
|
msgctxt "You are already in room <roomname>."
|
||||||
msgid "You are already in room %1."
|
msgid "You are already in room %1."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:305 src/models/actionsmodel.cpp:313
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:306 src/models/actionsmodel.cpp:314
|
||||||
msgid "[<room alias or id>]"
|
msgid "[<room alias or id>]"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:306 src/models/actionsmodel.cpp:314
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:307 src/models/actionsmodel.cpp:315
|
||||||
msgid "Leaves the given room or this room, if there is none given"
|
msgid "Leaves the given room or this room, if there is none given"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:328 src/models/actionsmodel.cpp:336
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:329 src/models/actionsmodel.cpp:337
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:344
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:345
|
||||||
msgid "<display name>"
|
msgid "<display name>"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:329
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:330
|
||||||
msgid "Changes your global display name"
|
msgid "Changes your global display name"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:337 src/models/actionsmodel.cpp:345
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:338 src/models/actionsmodel.cpp:346
|
||||||
msgid "Changes your display name in this room"
|
msgid "Changes your display name in this room"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:359
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:360
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "<username> is already ignored."
|
msgctxt "<username> is already ignored."
|
||||||
msgid "%1 is already ignored."
|
msgid "%1 is already ignored."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:364
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:365
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "<username> is now ignored"
|
msgctxt "<username> is now ignored"
|
||||||
msgid "%1 is now ignored."
|
msgid "%1 is now ignored."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:366 src/models/actionsmodel.cpp:394
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:367 src/models/actionsmodel.cpp:395
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "<username> is not a known user"
|
msgctxt "<username> is not a known user"
|
||||||
msgid "%1 is not a known user."
|
msgid "%1 is not a known user."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:373
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:374
|
||||||
msgid "Ignores the given user"
|
msgid "Ignores the given user"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:388
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:389
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "<username> is not ignored."
|
msgctxt "<username> is not ignored."
|
||||||
msgid "%1 is not ignored."
|
msgid "%1 is not ignored."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:392
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:393
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "<username> is no longer ignored."
|
msgctxt "<username> is no longer ignored."
|
||||||
msgid "%1 is no longer ignored."
|
msgid "%1 is no longer ignored."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:401
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:402
|
||||||
msgid "Unignores the given user"
|
msgid "Unignores the given user"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
@@ -1063,12 +1063,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Space creation failed: %1"
|
msgid "Space creation failed: %1"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/neochatroom.cpp:1502 src/neochatroom.cpp:1503
|
#: src/neochatroom.cpp:1506 src/neochatroom.cpp:1507
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Report sent successfully."
|
msgid "Report sent successfully."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/neochatroom.cpp:1876 src/neochatroom.cpp:1884
|
#: src/neochatroom.cpp:1766 src/neochatroom.cpp:1774
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
|
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
|
||||||
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
|
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
|
||||||
@@ -1429,53 +1429,53 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Notifications"
|
msgid "Notifications"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ChatBar.qml:67
|
#: src/qml/ChatBar.qml:68
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Attach an image or file"
|
msgid "Attach an image or file"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ChatBar.qml:94
|
#: src/qml/ChatBar.qml:95
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Emojis & Stickers"
|
msgid "Emojis & Stickers"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ChatBar.qml:111
|
#: src/qml/ChatBar.qml:112
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Send a Location"
|
msgid "Send a Location"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ChatBar.qml:125
|
#: src/qml/ChatBar.qml:126
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Send message"
|
msgid "Send message"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ChatBar.qml:172
|
#: src/qml/ChatBar.qml:173
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Send an encrypted message…"
|
msgid "Send an encrypted message…"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ChatBar.qml:172
|
#: src/qml/ChatBar.qml:173
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Set an attachment caption..."
|
msgid "Set an attachment caption..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ChatBar.qml:172
|
#: src/qml/ChatBar.qml:173
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Send a message…"
|
msgid "Send a message…"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ChatBar.qml:355
|
#: src/qml/ChatBar.qml:356
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Cancel reply"
|
msgid "Cancel reply"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ChatBar.qml:550
|
#: src/qml/ChatBar.qml:551
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Choose local file"
|
msgid "Choose local file"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ChatBar.qml:578
|
#: src/qml/ChatBar.qml:579
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Clipboard image"
|
msgid "Clipboard image"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@@ -1679,7 +1679,7 @@ msgid "Make this parent official"
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:83 src/qml/CreateRoomDialog.qml:225
|
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:83 src/qml/CreateRoomDialog.qml:225
|
||||||
#: src/qml/General.qml:476 src/qml/JoinRoomPage.qml:180
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:182
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Ok"
|
msgid "Ok"
|
||||||
@@ -1690,23 +1690,22 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Select Existing Room"
|
msgid "Select Existing Room"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:104 src/qml/General.qml:361
|
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:104 src/qml/SelectParentDialog.qml:50
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Pick room"
|
msgid "Pick room"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:106 src/qml/CreateRoomDialog.qml:185
|
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:106 src/qml/CreateRoomDialog.qml:185
|
||||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:24 src/qml/General.qml:363
|
#: src/qml/ExploreComponent.qml:24 src/qml/GlobalMenu.qml:64
|
||||||
#: src/qml/General.qml:442 src/qml/GlobalMenu.qml:64
|
#: src/qml/RoomListPage.qml:170 src/qml/SelectParentDialog.qml:131
|
||||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:170
|
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Explore Rooms"
|
msgid "Explore Rooms"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:154 src/qml/ExplorerDelegate.qml:81
|
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:154 src/qml/ExplorerDelegate.qml:81
|
||||||
#: src/qml/General.qml:411 src/qml/SpaceHierarchyDelegate.qml:83
|
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:100 src/qml/SpaceHierarchyDelegate.qml:83
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Joined"
|
msgid "Joined"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@@ -1722,7 +1721,7 @@ msgid ""
|
|||||||
"You do not have a high enough privilege level in the child to set this state"
|
"You do not have a high enough privilege level in the child to set this state"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:219 src/qml/General.qml:470
|
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:219 src/qml/SelectParentDialog.qml:159
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Make this space the canonical parent"
|
msgid "Make this space the canonical parent"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@@ -1799,7 +1798,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Password:"
|
msgid "Password:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DevicesPage.qml:75 src/qml/General.qml:536
|
#: src/qml/DevicesPage.qml:75 src/qml/General.qml:418
|
||||||
#: src/qml/PowerLevelDialog.qml:43
|
#: src/qml/PowerLevelDialog.qml:43
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Confirm"
|
msgid "Confirm"
|
||||||
@@ -2234,58 +2233,38 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "This room has no official parent spaces."
|
msgid "This room has no official parent spaces."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/General.qml:355
|
#: src/qml/General.qml:354
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Add Official Parent Space"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
|
msgid "Add new official parent"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/General.qml:458
|
#: src/qml/General.qml:369
|
||||||
#, kde-format
|
|
||||||
msgid "Set this room as a child of the space %1"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/General.qml:465
|
|
||||||
#, kde-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"You do not have a high enough privilege level in the parent to set this state"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/General.qml:465
|
|
||||||
#, kde-format
|
|
||||||
msgid "The selected room is not a space"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/General.qml:465
|
|
||||||
#, kde-format
|
|
||||||
msgid "You do not have the privileges to complete this action"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/General.qml:487
|
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "This room continues another conversation."
|
msgid "This room continues another conversation."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/General.qml:491
|
#: src/qml/General.qml:373
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "See older messages…"
|
msgid "See older messages…"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/General.qml:501
|
#: src/qml/General.qml:383
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "This room has been replaced."
|
msgid "This room has been replaced."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/General.qml:505
|
#: src/qml/General.qml:387
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "See new room…"
|
msgid "See new room…"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/General.qml:526
|
#: src/qml/General.qml:408
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Upgrade the Room"
|
msgid "Upgrade the Room"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/General.qml:530
|
#: src/qml/General.qml:412
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Select new version"
|
msgid "Select new version"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@@ -2665,69 +2644,69 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "User is either already a member or has been invited"
|
msgid "User is either already a member or has been invited"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:38
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:40
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Explore Rooms"
|
msgid "Explore Rooms"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:56
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:58
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Find a room..."
|
msgid "Find a room..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:81
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:83
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Add New Server"
|
msgid "Add New Server"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:96
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:98
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Home Server"
|
msgid "Home Server"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:103
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:105
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Add new server"
|
msgid "Add new server"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:135
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:137
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title:window"
|
msgctxt "@title:window"
|
||||||
msgid "Add server"
|
msgid "Add server"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:148
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:150
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Valid server entered"
|
msgid "Valid server entered"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:148
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:150
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "This server cannot be resolved or has already been added"
|
msgid "This server cannot be resolved or has already been added"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:148
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:150
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "The entered text is not a valid url"
|
msgid "The entered text is not a valid url"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:148
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:150
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Enter server url e.g. kde.org"
|
msgid "Enter server url e.g. kde.org"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:156
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:158
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Server URL"
|
msgid "Server URL"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:236
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:239
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Enter a room address"
|
msgid "Enter a room address"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:262
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:265
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@info:label"
|
msgctxt "@info:label"
|
||||||
msgid "No public rooms found"
|
msgid "No public rooms found"
|
||||||
@@ -2903,7 +2882,7 @@ msgctxt "@title"
|
|||||||
msgid "Room ID or Alias"
|
msgid "Room ID or Alias"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ManualRoomDialog.qml:43
|
#: src/qml/ManualRoomDialog.qml:43 src/qml/SelectParentDialog.qml:37
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "OK"
|
msgid "OK"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@@ -2950,13 +2929,13 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Configure Web Shortcuts..."
|
msgid "Configure Web Shortcuts..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/MessageEditComponent.qml:76
|
#: src/qml/MessageEditComponent.qml:79
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Confirm edit"
|
msgid "Confirm edit"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/MessageEditComponent.qml:88
|
#: src/qml/MessageEditComponent.qml:91
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Cancel edit"
|
msgid "Cancel edit"
|
||||||
@@ -3674,6 +3653,39 @@ msgid ""
|
|||||||
"New members can view the message history from the point they joined the room."
|
"New members can view the message history from the point they joined the room."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:25
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgctxt "@title"
|
||||||
|
msgid "Select new offical parent"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:52
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgctxt "@title"
|
||||||
|
msgid "Choose Parent Space"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:147
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "Set this room as a child of the space %1"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:154
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"You do not have a high enough privilege level in the parent to set this state"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:154
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "The selected room is not a space"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:154
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "You do not have the privileges to complete this action"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ServerData.qml:20
|
#: src/qml/ServerData.qml:20
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Server Capabilities"
|
msgid "Server Capabilities"
|
||||||
@@ -4285,53 +4297,53 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Working"
|
msgid "Working"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:76
|
#: src/roommanager.cpp:77
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Malformed or empty Matrix id"
|
msgid "Malformed or empty Matrix id"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:76
|
#: src/roommanager.cpp:77
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
|
msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:93
|
#: src/roommanager.cpp:94
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Room not found"
|
msgid "Room not found"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:93
|
#: src/roommanager.cpp:94
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"There's no room %1 in the room list. Check the spelling and the account."
|
"There's no room %1 in the room list. Check the spelling and the account."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:304
|
#: src/roommanager.cpp:305
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Failed to join room"
|
msgid "Failed to join room"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:319
|
#: src/roommanager.cpp:320
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "You requested to join '%1'"
|
msgid "You requested to join '%1'"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:322
|
#: src/roommanager.cpp:323
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Failed to request joining room"
|
msgid "Failed to request joining room"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:331
|
#: src/roommanager.cpp:332
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No application for the link"
|
msgid "No application for the link"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:331
|
#: src/roommanager.cpp:332
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Your operating system could not find an application for the link."
|
msgid "Your operating system could not find an application for the link."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:337
|
#: src/roommanager.cpp:338
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Could not open URL"
|
msgid "Could not open URL"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|||||||
275
po/nl/neochat.po
275
po/nl/neochat.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2023-10-15 01:39+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2023-10-16 01:39+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2023-10-14 10:23+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2023-10-14 10:23+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>\n"
|
"Last-Translator: Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>\n"
|
||||||
"Language-Team: \n"
|
"Language-Team: \n"
|
||||||
@@ -565,219 +565,219 @@ msgstr "Media-id '%1' volgt niet server/mediaId patroon"
|
|||||||
msgid "Image request has been cancelled"
|
msgid "Image request has been cancelled"
|
||||||
msgstr "Verzoek om afbeelding is geannuleerd"
|
msgstr "Verzoek om afbeelding is geannuleerd"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:24
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:25
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Leaving this room."
|
msgid "Leaving this room."
|
||||||
msgstr "Deze room verlaten."
|
msgstr "Deze room verlaten."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:31 src/models/actionsmodel.cpp:228
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:32 src/models/actionsmodel.cpp:229
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:254 src/models/actionsmodel.cpp:284
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:255 src/models/actionsmodel.cpp:285
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "'<text>' does not look like a room id or alias."
|
msgctxt "'<text>' does not look like a room id or alias."
|
||||||
msgid "'%1' does not look like a room id or alias."
|
msgid "'%1' does not look like a room id or alias."
|
||||||
msgstr "'%1' ziet er niet uit als een room-id of alias."
|
msgstr "'%1' ziet er niet uit als een room-id of alias."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:39
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:40
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Leaving room <roomname>."
|
msgctxt "Leaving room <roomname>."
|
||||||
msgid "Leaving room %1."
|
msgid "Leaving room %1."
|
||||||
msgstr "Room %1 wordt verlaten."
|
msgstr "Room %1 wordt verlaten."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:42
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:43
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Room <roomname> not found"
|
msgctxt "Room <roomname> not found"
|
||||||
msgid "Room %1 not found."
|
msgid "Room %1 not found."
|
||||||
msgstr "Room %1 niet gevonden."
|
msgstr "Room %1 niet gevonden."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:50 src/models/actionsmodel.cpp:320
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:51 src/models/actionsmodel.cpp:321
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No new nickname provided, no changes will happen."
|
msgid "No new nickname provided, no changes will happen."
|
||||||
msgstr "Geen nieuwe schermnaam gegeven, er zullen geen wijzigingen zijn."
|
msgstr "Geen nieuwe schermnaam gegeven, er zullen geen wijzigingen zijn."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:65 src/models/actionsmodel.cpp:75
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:66 src/models/actionsmodel.cpp:76
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:85 src/models/actionsmodel.cpp:95
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:86 src/models/actionsmodel.cpp:96
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:115 src/models/actionsmodel.cpp:135
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:116 src/models/actionsmodel.cpp:136
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:146 src/models/actionsmodel.cpp:162
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:147 src/models/actionsmodel.cpp:163
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:172 src/models/actionsmodel.cpp:182
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:173 src/models/actionsmodel.cpp:183
|
||||||
msgid "<message>"
|
msgid "<message>"
|
||||||
msgstr "<bericht>"
|
msgstr "<bericht>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:66
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:67
|
||||||
msgid "Prepends ¯\\_(ツ)_/¯ to a plain-text message"
|
msgid "Prepends ¯\\_(ツ)_/¯ to a plain-text message"
|
||||||
msgstr "Voegt ¯\\_(ツ)_/¯ vóór aan een bericht met platte-tekst"
|
msgstr "Voegt ¯\\_(ツ)_/¯ vóór aan een bericht met platte-tekst"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:76
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:77
|
||||||
msgid "Prepends ( ͡° ͜ʖ ͡°) to a plain-text message"
|
msgid "Prepends ( ͡° ͜ʖ ͡°) to a plain-text message"
|
||||||
msgstr "Voegt ( ͡° ͜ʖ ͡°) vóór aan een bericht met platte-tekst"
|
msgstr "Voegt ( ͡° ͜ʖ ͡°) vóór aan een bericht met platte-tekst"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:86
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:87
|
||||||
msgid "Prepends (╯°□°)╯︵ ┻━┻ to a plain-text message"
|
msgid "Prepends (╯°□°)╯︵ ┻━┻ to a plain-text message"
|
||||||
msgstr "Voegt (╯°□°)╯︵ ┻━┻ vóór aan een bericht met platte-tekst"
|
msgstr "Voegt (╯°□°)╯︵ ┻━┻ vóór aan een bericht met platte-tekst"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:96
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:97
|
||||||
msgid "Prepends ┬──┬ ノ( ゜-゜ノ) to a plain-text message"
|
msgid "Prepends ┬──┬ ノ( ゜-゜ノ) to a plain-text message"
|
||||||
msgstr "Voegt ┬──┬ ノ( ゜-゜ノ) vóór aan een bericht met platte-tekst"
|
msgstr "Voegt ┬──┬ ノ( ゜-゜ノ) vóór aan een bericht met platte-tekst"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:116
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:117
|
||||||
msgid "Sends the given message colored as a rainbow"
|
msgid "Sends the given message colored as a rainbow"
|
||||||
msgstr "Verzendt het gegeven bericht gekleurd als een regenboog"
|
msgstr "Verzendt het gegeven bericht gekleurd als een regenboog"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:136
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:137
|
||||||
msgid "Sends the given emote colored as a rainbow"
|
msgid "Sends the given emote colored as a rainbow"
|
||||||
msgstr "Verzendt het gegeven emoticon gekleurd als een regenboog"
|
msgstr "Verzendt het gegeven emoticon gekleurd als een regenboog"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:147
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:148
|
||||||
msgid "Sends the given message as plain text"
|
msgid "Sends the given message as plain text"
|
||||||
msgstr "Verzendt het gegeven bericht als een platte tekst"
|
msgstr "Verzendt het gegeven bericht als een platte tekst"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:163
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:164
|
||||||
msgid "Sends the given message as a spoiler"
|
msgid "Sends the given message as a spoiler"
|
||||||
msgstr "Verzendt het gegeven bericht als een spoiler"
|
msgstr "Verzendt het gegeven bericht als een spoiler"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:173
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:174
|
||||||
msgid "Sends the given emote"
|
msgid "Sends the given emote"
|
||||||
msgstr "Verzendt het gegeven emote"
|
msgstr "Verzendt het gegeven emote"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:183
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:184
|
||||||
msgid "Sends the given message as a notice"
|
msgid "Sends the given message as a notice"
|
||||||
msgstr "Verzendt het gegeven bericht als een notitie"
|
msgstr "Verzendt het gegeven bericht als een notitie"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:192 src/models/actionsmodel.cpp:354
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:193 src/models/actionsmodel.cpp:355
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:382 src/models/actionsmodel.cpp:432
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:383 src/models/actionsmodel.cpp:432
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:470 src/models/actionsmodel.cpp:505
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:470 src/models/actionsmodel.cpp:505
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id."
|
msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id."
|
||||||
msgid "'%1' does not look like a matrix id."
|
msgid "'%1' does not look like a matrix id."
|
||||||
msgstr "'%1' ziet er niet uit als een matrix-id."
|
msgstr "'%1' ziet er niet uit als een matrix-id."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:197
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:198
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "<user> is already invited to this room."
|
msgctxt "<user> is already invited to this room."
|
||||||
msgid "%1 is already invited to this room."
|
msgid "%1 is already invited to this room."
|
||||||
msgstr "%1 is al uitgenodigd in deze room"
|
msgstr "%1 is al uitgenodigd in deze room"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:201
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:202
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "<user> is banned from this room."
|
msgctxt "<user> is banned from this room."
|
||||||
msgid "%1 is banned from this room."
|
msgid "%1 is banned from this room."
|
||||||
msgstr "%1 is verbannen uit deze room"
|
msgstr "%1 is verbannen uit deze room"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:205
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:206
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "You are already in this room."
|
msgid "You are already in this room."
|
||||||
msgstr "U bent al in deze room."
|
msgstr "U bent al in deze room."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:209
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:210
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "<user> is already in this room."
|
msgctxt "<user> is already in this room."
|
||||||
msgid "%1 is already in this room."
|
msgid "%1 is already in this room."
|
||||||
msgstr "%1 in al in deze room"
|
msgstr "%1 in al in deze room"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:213
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:214
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "<username> was invited into this room"
|
msgctxt "<username> was invited into this room"
|
||||||
msgid "%1 was invited into this room"
|
msgid "%1 was invited into this room"
|
||||||
msgstr "%1 is uitgenodigd in deze room"
|
msgstr "%1 is uitgenodigd in deze room"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:218 src/models/actionsmodel.cpp:372
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:219 src/models/actionsmodel.cpp:373
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:400 src/models/actionsmodel.cpp:493
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:401 src/models/actionsmodel.cpp:493
|
||||||
msgid "<user id>"
|
msgid "<user id>"
|
||||||
msgstr "<gebruiker-id>"
|
msgstr "<gebruiker-id>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:219
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:220
|
||||||
msgid "Invites the user to this room"
|
msgid "Invites the user to this room"
|
||||||
msgstr "Nodigt de gebruiker uit in deze room"
|
msgstr "Nodigt de gebruiker uit in deze room"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:236 src/models/actionsmodel.cpp:291
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:237 src/models/actionsmodel.cpp:292
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Joining room <roomname>."
|
msgctxt "Joining room <roomname>."
|
||||||
msgid "Joining room %1."
|
msgid "Joining room %1."
|
||||||
msgstr "Meedoen in room \"%1."
|
msgstr "Meedoen in room \"%1."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:242 src/models/actionsmodel.cpp:297
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:243 src/models/actionsmodel.cpp:298
|
||||||
msgid "<room alias or id>"
|
msgid "<room alias or id>"
|
||||||
msgstr "<room-alias of id>"
|
msgstr "<room-alias of id>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:243 src/models/actionsmodel.cpp:298
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:244 src/models/actionsmodel.cpp:299
|
||||||
msgid "Joins the given room"
|
msgid "Joins the given room"
|
||||||
msgstr "Doet mee in de gegeven room"
|
msgstr "Doet mee in de gegeven room"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:262
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:263
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Knocking room <roomname>."
|
msgctxt "Knocking room <roomname>."
|
||||||
msgid "Knocking room %1."
|
msgid "Knocking room %1."
|
||||||
msgstr "Kloppen op room %1."
|
msgstr "Kloppen op room %1."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:274
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:275
|
||||||
msgid "<room alias or id> [<reason>]"
|
msgid "<room alias or id> [<reason>]"
|
||||||
msgstr "<room-alias of id> [<reden>]"
|
msgstr "<room-alias of id> [<reden>]"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:275
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:276
|
||||||
msgid "Requests to join the given room"
|
msgid "Requests to join the given room"
|
||||||
msgstr "Verzoek om mee te doen in de gegeven room"
|
msgstr "Verzoek om mee te doen in de gegeven room"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:288
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:289
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "You are already in room <roomname>."
|
msgctxt "You are already in room <roomname>."
|
||||||
msgid "You are already in room %1."
|
msgid "You are already in room %1."
|
||||||
msgstr "U bent al in room %1."
|
msgstr "U bent al in room %1."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:305 src/models/actionsmodel.cpp:313
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:306 src/models/actionsmodel.cpp:314
|
||||||
msgid "[<room alias or id>]"
|
msgid "[<room alias or id>]"
|
||||||
msgstr "[<room-alias of id>]"
|
msgstr "[<room-alias of id>]"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:306 src/models/actionsmodel.cpp:314
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:307 src/models/actionsmodel.cpp:315
|
||||||
msgid "Leaves the given room or this room, if there is none given"
|
msgid "Leaves the given room or this room, if there is none given"
|
||||||
msgstr "Verlaat de gegeven room of deze room, als er geen is gegeven"
|
msgstr "Verlaat de gegeven room of deze room, als er geen is gegeven"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:328 src/models/actionsmodel.cpp:336
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:329 src/models/actionsmodel.cpp:337
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:344
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:345
|
||||||
msgid "<display name>"
|
msgid "<display name>"
|
||||||
msgstr "<schermnaam>"
|
msgstr "<schermnaam>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:329
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:330
|
||||||
msgid "Changes your global display name"
|
msgid "Changes your global display name"
|
||||||
msgstr "Wijzigt uw globale schermnaam"
|
msgstr "Wijzigt uw globale schermnaam"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:337 src/models/actionsmodel.cpp:345
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:338 src/models/actionsmodel.cpp:346
|
||||||
msgid "Changes your display name in this room"
|
msgid "Changes your display name in this room"
|
||||||
msgstr "Wijzigt uw schermnaam in deze room"
|
msgstr "Wijzigt uw schermnaam in deze room"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:359
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:360
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "<username> is already ignored."
|
msgctxt "<username> is already ignored."
|
||||||
msgid "%1 is already ignored."
|
msgid "%1 is already ignored."
|
||||||
msgstr "%1 wordt al genegeerd."
|
msgstr "%1 wordt al genegeerd."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:364
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:365
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "<username> is now ignored"
|
msgctxt "<username> is now ignored"
|
||||||
msgid "%1 is now ignored."
|
msgid "%1 is now ignored."
|
||||||
msgstr "%1 wordt nu genegeerd."
|
msgstr "%1 wordt nu genegeerd."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:366 src/models/actionsmodel.cpp:394
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:367 src/models/actionsmodel.cpp:395
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "<username> is not a known user"
|
msgctxt "<username> is not a known user"
|
||||||
msgid "%1 is not a known user."
|
msgid "%1 is not a known user."
|
||||||
msgstr "%1 is geen bekende gebruiker."
|
msgstr "%1 is geen bekende gebruiker."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:373
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:374
|
||||||
msgid "Ignores the given user"
|
msgid "Ignores the given user"
|
||||||
msgstr "Negeert de gegeven gebruiker"
|
msgstr "Negeert de gegeven gebruiker"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:388
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:389
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "<username> is not ignored."
|
msgctxt "<username> is not ignored."
|
||||||
msgid "%1 is not ignored."
|
msgid "%1 is not ignored."
|
||||||
msgstr "%1 wordt niet genegeerd."
|
msgstr "%1 wordt niet genegeerd."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:392
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:393
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "<username> is no longer ignored."
|
msgctxt "<username> is no longer ignored."
|
||||||
msgid "%1 is no longer ignored."
|
msgid "%1 is no longer ignored."
|
||||||
msgstr "%1 wordt niet langer genegeerd."
|
msgstr "%1 wordt niet langer genegeerd."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:401
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:402
|
||||||
msgid "Unignores the given user"
|
msgid "Unignores the given user"
|
||||||
msgstr "Negeren van de gegeven gebruiker ongedaan maken"
|
msgstr "Negeren van de gegeven gebruiker ongedaan maken"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -1057,12 +1057,12 @@ msgstr "Aanmaken van room is mislukt: %1"
|
|||||||
msgid "Space creation failed: %1"
|
msgid "Space creation failed: %1"
|
||||||
msgstr "Ruimte aanmaken is mislukt: %1"
|
msgstr "Ruimte aanmaken is mislukt: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/neochatroom.cpp:1502 src/neochatroom.cpp:1503
|
#: src/neochatroom.cpp:1506 src/neochatroom.cpp:1507
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Report sent successfully."
|
msgid "Report sent successfully."
|
||||||
msgstr "Rapport met succes verzonden."
|
msgstr "Rapport met succes verzonden."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/neochatroom.cpp:1876 src/neochatroom.cpp:1884
|
#: src/neochatroom.cpp:1766 src/neochatroom.cpp:1774
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
|
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
|
||||||
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
|
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
|
||||||
@@ -1423,53 +1423,53 @@ msgstr "Toegangsrechten"
|
|||||||
msgid "Notifications"
|
msgid "Notifications"
|
||||||
msgstr "Meldingen"
|
msgstr "Meldingen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ChatBar.qml:67
|
#: src/qml/ChatBar.qml:68
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Attach an image or file"
|
msgid "Attach an image or file"
|
||||||
msgstr "Een afbeelding of bestand bijvoegen"
|
msgstr "Een afbeelding of bestand bijvoegen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ChatBar.qml:94
|
#: src/qml/ChatBar.qml:95
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Emojis & Stickers"
|
msgid "Emojis & Stickers"
|
||||||
msgstr "Emoji's & stickers"
|
msgstr "Emoji's & stickers"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ChatBar.qml:111
|
#: src/qml/ChatBar.qml:112
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Send a Location"
|
msgid "Send a Location"
|
||||||
msgstr "Een locatie verzenden"
|
msgstr "Een locatie verzenden"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ChatBar.qml:125
|
#: src/qml/ChatBar.qml:126
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Send message"
|
msgid "Send message"
|
||||||
msgstr "Bericht verzenden"
|
msgstr "Bericht verzenden"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ChatBar.qml:172
|
#: src/qml/ChatBar.qml:173
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Send an encrypted message…"
|
msgid "Send an encrypted message…"
|
||||||
msgstr "Een versleuteld bericht verzenden…"
|
msgstr "Een versleuteld bericht verzenden…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ChatBar.qml:172
|
#: src/qml/ChatBar.qml:173
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Set an attachment caption..."
|
msgid "Set an attachment caption..."
|
||||||
msgstr "Stel een opschrift voor de bijlage in..."
|
msgstr "Stel een opschrift voor de bijlage in..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ChatBar.qml:172
|
#: src/qml/ChatBar.qml:173
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Send a message…"
|
msgid "Send a message…"
|
||||||
msgstr "Een bericht verzenden…"
|
msgstr "Een bericht verzenden…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ChatBar.qml:355
|
#: src/qml/ChatBar.qml:356
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Cancel reply"
|
msgid "Cancel reply"
|
||||||
msgstr "Antwoord annuleren"
|
msgstr "Antwoord annuleren"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ChatBar.qml:550
|
#: src/qml/ChatBar.qml:551
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Choose local file"
|
msgid "Choose local file"
|
||||||
msgstr "Lokaal bestand kiezen"
|
msgstr "Lokaal bestand kiezen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ChatBar.qml:578
|
#: src/qml/ChatBar.qml:579
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Clipboard image"
|
msgid "Clipboard image"
|
||||||
msgstr "Afbeelding in klembord"
|
msgstr "Afbeelding in klembord"
|
||||||
@@ -1679,7 +1679,7 @@ msgid "Make this parent official"
|
|||||||
msgstr "Deze ouder officieel maken"
|
msgstr "Deze ouder officieel maken"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:83 src/qml/CreateRoomDialog.qml:225
|
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:83 src/qml/CreateRoomDialog.qml:225
|
||||||
#: src/qml/General.qml:476 src/qml/JoinRoomPage.qml:180
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:182
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Ok"
|
msgid "Ok"
|
||||||
@@ -1690,23 +1690,22 @@ msgstr "OK"
|
|||||||
msgid "Select Existing Room"
|
msgid "Select Existing Room"
|
||||||
msgstr "Bestaande room selecteren"
|
msgstr "Bestaande room selecteren"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:104 src/qml/General.qml:361
|
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:104 src/qml/SelectParentDialog.qml:50
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Pick room"
|
msgid "Pick room"
|
||||||
msgstr "Room kiezen"
|
msgstr "Room kiezen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:106 src/qml/CreateRoomDialog.qml:185
|
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:106 src/qml/CreateRoomDialog.qml:185
|
||||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:24 src/qml/General.qml:363
|
#: src/qml/ExploreComponent.qml:24 src/qml/GlobalMenu.qml:64
|
||||||
#: src/qml/General.qml:442 src/qml/GlobalMenu.qml:64
|
#: src/qml/RoomListPage.qml:170 src/qml/SelectParentDialog.qml:131
|
||||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:170
|
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Explore Rooms"
|
msgid "Explore Rooms"
|
||||||
msgstr "Rooms verkennen"
|
msgstr "Rooms verkennen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:154 src/qml/ExplorerDelegate.qml:81
|
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:154 src/qml/ExplorerDelegate.qml:81
|
||||||
#: src/qml/General.qml:411 src/qml/SpaceHierarchyDelegate.qml:83
|
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:100 src/qml/SpaceHierarchyDelegate.qml:83
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Joined"
|
msgid "Joined"
|
||||||
msgstr "Neemt deel aan"
|
msgstr "Neemt deel aan"
|
||||||
@@ -1725,7 +1724,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"U hebt niet het vereiste rechtenniveau in het kind om deze status in te "
|
"U hebt niet het vereiste rechtenniveau in het kind om deze status in te "
|
||||||
"stellen"
|
"stellen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:219 src/qml/General.qml:470
|
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:219 src/qml/SelectParentDialog.qml:159
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Make this space the canonical parent"
|
msgid "Make this space the canonical parent"
|
||||||
msgstr "Deze ruimte de canonieke ouder maken"
|
msgstr "Deze ruimte de canonieke ouder maken"
|
||||||
@@ -1802,7 +1801,7 @@ msgstr "Apparaat verwijderen"
|
|||||||
msgid "Password:"
|
msgid "Password:"
|
||||||
msgstr "Wachtwoord:"
|
msgstr "Wachtwoord:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DevicesPage.qml:75 src/qml/General.qml:536
|
#: src/qml/DevicesPage.qml:75 src/qml/General.qml:418
|
||||||
#: src/qml/PowerLevelDialog.qml:43
|
#: src/qml/PowerLevelDialog.qml:43
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Confirm"
|
msgid "Confirm"
|
||||||
@@ -2243,60 +2242,39 @@ msgstr "Ouder verwijderen"
|
|||||||
msgid "This room has no official parent spaces."
|
msgid "This room has no official parent spaces."
|
||||||
msgstr "Deze room heeft geen officiële ouderruimten."
|
msgstr "Deze room heeft geen officiële ouderruimten."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/General.qml:355
|
#: src/qml/General.qml:354
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
msgid "Add Official Parent Space"
|
#| msgid "Add Official Parent Space"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
|
msgid "Add new official parent"
|
||||||
msgstr "Officiële ouderruimte toevoegen"
|
msgstr "Officiële ouderruimte toevoegen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/General.qml:458
|
#: src/qml/General.qml:369
|
||||||
#, kde-format
|
|
||||||
msgid "Set this room as a child of the space %1"
|
|
||||||
msgstr "Deze ruimte als een kind van de ruimte %1 instellen"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/General.qml:465
|
|
||||||
#, kde-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"You do not have a high enough privilege level in the parent to set this state"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"U hebt niet het vereiste rechtenniveau in de ouder om deze status in te "
|
|
||||||
"stellen"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/General.qml:465
|
|
||||||
#, kde-format
|
|
||||||
msgid "The selected room is not a space"
|
|
||||||
msgstr "De geselecteerde room is geen ruimte"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/General.qml:465
|
|
||||||
#, kde-format
|
|
||||||
msgid "You do not have the privileges to complete this action"
|
|
||||||
msgstr "U hebt niet de vereiste rechten om deze actie te voltooien"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/General.qml:487
|
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "This room continues another conversation."
|
msgid "This room continues another conversation."
|
||||||
msgstr "Deze room laat een andere conversatie verdergaan."
|
msgstr "Deze room laat een andere conversatie verdergaan."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/General.qml:491
|
#: src/qml/General.qml:373
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "See older messages…"
|
msgid "See older messages…"
|
||||||
msgstr "Zie oudere berichten…"
|
msgstr "Zie oudere berichten…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/General.qml:501
|
#: src/qml/General.qml:383
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "This room has been replaced."
|
msgid "This room has been replaced."
|
||||||
msgstr "Deze room is vervangen."
|
msgstr "Deze room is vervangen."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/General.qml:505
|
#: src/qml/General.qml:387
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "See new room…"
|
msgid "See new room…"
|
||||||
msgstr "Zie nieuwe room…"
|
msgstr "Zie nieuwe room…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/General.qml:526
|
#: src/qml/General.qml:408
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Upgrade the Room"
|
msgid "Upgrade the Room"
|
||||||
msgstr "De room opwaarderen"
|
msgstr "De room opwaarderen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/General.qml:530
|
#: src/qml/General.qml:412
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Select new version"
|
msgid "Select new version"
|
||||||
msgstr "Nieuwe versie selecteren"
|
msgstr "Nieuwe versie selecteren"
|
||||||
@@ -2681,69 +2659,69 @@ msgstr "Uitnodiging versturen"
|
|||||||
msgid "User is either already a member or has been invited"
|
msgid "User is either already a member or has been invited"
|
||||||
msgstr "Gebruiker is of al een lid of is uitgenodigd"
|
msgstr "Gebruiker is of al een lid of is uitgenodigd"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:38
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:40
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Explore Rooms"
|
msgid "Explore Rooms"
|
||||||
msgstr "Rooms verkennen"
|
msgstr "Rooms verkennen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:56
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:58
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Find a room..."
|
msgid "Find a room..."
|
||||||
msgstr "Een room zoeken..."
|
msgstr "Een room zoeken..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:81
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:83
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Add New Server"
|
msgid "Add New Server"
|
||||||
msgstr "Nieuwe server toevoegen"
|
msgstr "Nieuwe server toevoegen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:96
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:98
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Home Server"
|
msgid "Home Server"
|
||||||
msgstr "Homeserver"
|
msgstr "Homeserver"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:103
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:105
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Add new server"
|
msgid "Add new server"
|
||||||
msgstr "Nieuwe server toevoegen"
|
msgstr "Nieuwe server toevoegen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:135
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:137
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title:window"
|
msgctxt "@title:window"
|
||||||
msgid "Add server"
|
msgid "Add server"
|
||||||
msgstr "Server toevoegen"
|
msgstr "Server toevoegen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:148
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:150
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Valid server entered"
|
msgid "Valid server entered"
|
||||||
msgstr "Geldige server ingevoerd"
|
msgstr "Geldige server ingevoerd"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:148
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:150
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "This server cannot be resolved or has already been added"
|
msgid "This server cannot be resolved or has already been added"
|
||||||
msgstr "Deze server is niet te vinden of is al toegevoegd"
|
msgstr "Deze server is niet te vinden of is al toegevoegd"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:148
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:150
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "The entered text is not a valid url"
|
msgid "The entered text is not a valid url"
|
||||||
msgstr "De ingevoerde tekst is geen geldige URL"
|
msgstr "De ingevoerde tekst is geen geldige URL"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:148
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:150
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Enter server url e.g. kde.org"
|
msgid "Enter server url e.g. kde.org"
|
||||||
msgstr "Server-URL invoeren bijv. kde.org"
|
msgstr "Server-URL invoeren bijv. kde.org"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:156
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:158
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Server URL"
|
msgid "Server URL"
|
||||||
msgstr "URL-adres server"
|
msgstr "URL-adres server"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:236
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:239
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Enter a room address"
|
msgid "Enter a room address"
|
||||||
msgstr "Een room-adres invoeren"
|
msgstr "Een room-adres invoeren"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:262
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:265
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@info:label"
|
msgctxt "@info:label"
|
||||||
msgid "No public rooms found"
|
msgid "No public rooms found"
|
||||||
@@ -2921,7 +2899,7 @@ msgctxt "@title"
|
|||||||
msgid "Room ID or Alias"
|
msgid "Room ID or Alias"
|
||||||
msgstr "Room-ID of alias"
|
msgstr "Room-ID of alias"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ManualRoomDialog.qml:43
|
#: src/qml/ManualRoomDialog.qml:43 src/qml/SelectParentDialog.qml:37
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "OK"
|
msgid "OK"
|
||||||
msgstr "OK"
|
msgstr "OK"
|
||||||
@@ -2968,13 +2946,13 @@ msgstr "Zoeken naar '%1'"
|
|||||||
msgid "Configure Web Shortcuts..."
|
msgid "Configure Web Shortcuts..."
|
||||||
msgstr "Websnelkoppelingen configureren..."
|
msgstr "Websnelkoppelingen configureren..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/MessageEditComponent.qml:76
|
#: src/qml/MessageEditComponent.qml:79
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Confirm edit"
|
msgid "Confirm edit"
|
||||||
msgstr "Bewerking bevestigen"
|
msgstr "Bewerking bevestigen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/MessageEditComponent.qml:88
|
#: src/qml/MessageEditComponent.qml:91
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Cancel edit"
|
msgid "Cancel edit"
|
||||||
@@ -3707,6 +3685,43 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Nieuwe leden kunnen de geschiedenis van de berichten bekijken vanaf het punt "
|
"Nieuwe leden kunnen de geschiedenis van de berichten bekijken vanaf het punt "
|
||||||
"dat ze meedoen in de room."
|
"dat ze meedoen in de room."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:25
|
||||||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Make canonical parent"
|
||||||
|
msgctxt "@title"
|
||||||
|
msgid "Select new offical parent"
|
||||||
|
msgstr "Canonieke ouder maken"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:52
|
||||||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Official Parent Spaces"
|
||||||
|
msgctxt "@title"
|
||||||
|
msgid "Choose Parent Space"
|
||||||
|
msgstr "Officiële ruimten voor ouders"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:147
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "Set this room as a child of the space %1"
|
||||||
|
msgstr "Deze ruimte als een kind van de ruimte %1 instellen"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:154
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"You do not have a high enough privilege level in the parent to set this state"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"U hebt niet het vereiste rechtenniveau in de ouder om deze status in te "
|
||||||
|
"stellen"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:154
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "The selected room is not a space"
|
||||||
|
msgstr "De geselecteerde room is geen ruimte"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:154
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "You do not have the privileges to complete this action"
|
||||||
|
msgstr "U hebt niet de vereiste rechten om deze actie te voltooien"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ServerData.qml:20
|
#: src/qml/ServerData.qml:20
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Server Capabilities"
|
msgid "Server Capabilities"
|
||||||
@@ -4356,22 +4371,22 @@ msgstr "Doorgaan"
|
|||||||
msgid "Working"
|
msgid "Working"
|
||||||
msgstr "Werkend"
|
msgstr "Werkend"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:76
|
#: src/roommanager.cpp:77
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Malformed or empty Matrix id"
|
msgid "Malformed or empty Matrix id"
|
||||||
msgstr "Verminkte of lege Matrix-id"
|
msgstr "Verminkte of lege Matrix-id"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:76
|
#: src/roommanager.cpp:77
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
|
msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
|
||||||
msgstr "%1 is geen juiste Matrix-identifier"
|
msgstr "%1 is geen juiste Matrix-identifier"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:93
|
#: src/roommanager.cpp:94
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Room not found"
|
msgid "Room not found"
|
||||||
msgstr "Room niet gevonden"
|
msgstr "Room niet gevonden"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:93
|
#: src/roommanager.cpp:94
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"There's no room %1 in the room list. Check the spelling and the account."
|
"There's no room %1 in the room list. Check the spelling and the account."
|
||||||
@@ -4379,32 +4394,32 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Er is geen room %1 in de lijst met rooms. Controleer de spelling en het "
|
"Er is geen room %1 in de lijst met rooms. Controleer de spelling en het "
|
||||||
"account."
|
"account."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:304
|
#: src/roommanager.cpp:305
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Failed to join room"
|
msgid "Failed to join room"
|
||||||
msgstr "Deelnemen aan room is mislukt"
|
msgstr "Deelnemen aan room is mislukt"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:319
|
#: src/roommanager.cpp:320
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "You requested to join '%1'"
|
msgid "You requested to join '%1'"
|
||||||
msgstr "U verzocht om mee te doen met '%1'"
|
msgstr "U verzocht om mee te doen met '%1'"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:322
|
#: src/roommanager.cpp:323
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Failed to request joining room"
|
msgid "Failed to request joining room"
|
||||||
msgstr "Verzoek om mee te doen met room is mislukt"
|
msgstr "Verzoek om mee te doen met room is mislukt"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:331
|
#: src/roommanager.cpp:332
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No application for the link"
|
msgid "No application for the link"
|
||||||
msgstr "Geen toepassing voor de koppeling"
|
msgstr "Geen toepassing voor de koppeling"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:331
|
#: src/roommanager.cpp:332
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Your operating system could not find an application for the link."
|
msgid "Your operating system could not find an application for the link."
|
||||||
msgstr "Uw besturingssysteem kon geen toepassing vinden voor de koppeling."
|
msgstr "Uw besturingssysteem kon geen toepassing vinden voor de koppeling."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:337
|
#: src/roommanager.cpp:338
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Could not open URL"
|
msgid "Could not open URL"
|
||||||
msgstr "Kon de URL niet openen"
|
msgstr "Kon de URL niet openen"
|
||||||
|
|||||||
274
po/nn/neochat.po
274
po/nn/neochat.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2023-10-15 01:39+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2023-10-16 01:39+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2023-08-24 21:25+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2023-08-24 21:25+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
|
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
|
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
|
||||||
@@ -568,219 +568,219 @@ msgstr "Medie-ID-en «%1» følgjer ikkje mønsteret «tenar/medie-ID»"
|
|||||||
msgid "Image request has been cancelled"
|
msgid "Image request has been cancelled"
|
||||||
msgstr "Biletførespurnaden vart avbroten"
|
msgstr "Biletførespurnaden vart avbroten"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:24
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:25
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Leaving this room."
|
msgid "Leaving this room."
|
||||||
msgstr "Forlèt rommet."
|
msgstr "Forlèt rommet."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:31 src/models/actionsmodel.cpp:228
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:32 src/models/actionsmodel.cpp:229
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:254 src/models/actionsmodel.cpp:284
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:255 src/models/actionsmodel.cpp:285
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "'<text>' does not look like a room id or alias."
|
msgctxt "'<text>' does not look like a room id or alias."
|
||||||
msgid "'%1' does not look like a room id or alias."
|
msgid "'%1' does not look like a room id or alias."
|
||||||
msgstr "«%1» ser ikkje ut til å vera ein rom-ID eller eit alias."
|
msgstr "«%1» ser ikkje ut til å vera ein rom-ID eller eit alias."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:39
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:40
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Leaving room <roomname>."
|
msgctxt "Leaving room <roomname>."
|
||||||
msgid "Leaving room %1."
|
msgid "Leaving room %1."
|
||||||
msgstr "Forlèt rom %1."
|
msgstr "Forlèt rom %1."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:42
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:43
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Room <roomname> not found"
|
msgctxt "Room <roomname> not found"
|
||||||
msgid "Room %1 not found."
|
msgid "Room %1 not found."
|
||||||
msgstr "Fann ikkje rommet %1."
|
msgstr "Fann ikkje rommet %1."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:50 src/models/actionsmodel.cpp:320
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:51 src/models/actionsmodel.cpp:321
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No new nickname provided, no changes will happen."
|
msgid "No new nickname provided, no changes will happen."
|
||||||
msgstr "Nytt kallenamn ikkje oppgjeve. Ingen endringar vert gjort."
|
msgstr "Nytt kallenamn ikkje oppgjeve. Ingen endringar vert gjort."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:65 src/models/actionsmodel.cpp:75
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:66 src/models/actionsmodel.cpp:76
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:85 src/models/actionsmodel.cpp:95
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:86 src/models/actionsmodel.cpp:96
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:115 src/models/actionsmodel.cpp:135
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:116 src/models/actionsmodel.cpp:136
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:146 src/models/actionsmodel.cpp:162
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:147 src/models/actionsmodel.cpp:163
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:172 src/models/actionsmodel.cpp:182
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:173 src/models/actionsmodel.cpp:183
|
||||||
msgid "<message>"
|
msgid "<message>"
|
||||||
msgstr "<melding>"
|
msgstr "<melding>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:66
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:67
|
||||||
msgid "Prepends ¯\\_(ツ)_/¯ to a plain-text message"
|
msgid "Prepends ¯\\_(ツ)_/¯ to a plain-text message"
|
||||||
msgstr "Legg til ¯\\_(ツ)_/¯ i starten av ei reintekstmelding"
|
msgstr "Legg til ¯\\_(ツ)_/¯ i starten av ei reintekstmelding"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:76
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:77
|
||||||
msgid "Prepends ( ͡° ͜ʖ ͡°) to a plain-text message"
|
msgid "Prepends ( ͡° ͜ʖ ͡°) to a plain-text message"
|
||||||
msgstr "Legg til ( ͡° ͜ʖ ͡°) i starten av ei reintekstmelding"
|
msgstr "Legg til ( ͡° ͜ʖ ͡°) i starten av ei reintekstmelding"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:86
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:87
|
||||||
msgid "Prepends (╯°□°)╯︵ ┻━┻ to a plain-text message"
|
msgid "Prepends (╯°□°)╯︵ ┻━┻ to a plain-text message"
|
||||||
msgstr "Legg til (╯°□°)╯︵ ┻━┻ i starten av ei reintekstmelding"
|
msgstr "Legg til (╯°□°)╯︵ ┻━┻ i starten av ei reintekstmelding"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:96
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:97
|
||||||
msgid "Prepends ┬──┬ ノ( ゜-゜ノ) to a plain-text message"
|
msgid "Prepends ┬──┬ ノ( ゜-゜ノ) to a plain-text message"
|
||||||
msgstr "Legg til ┬──┬ ノ( ゜-゜ノ) i starten av ei reintekstmelding"
|
msgstr "Legg til ┬──┬ ノ( ゜-゜ノ) i starten av ei reintekstmelding"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:116
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:117
|
||||||
msgid "Sends the given message colored as a rainbow"
|
msgid "Sends the given message colored as a rainbow"
|
||||||
msgstr "Sender oppgjeven melding fargelagd som ein regnboge"
|
msgstr "Sender oppgjeven melding fargelagd som ein regnboge"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:136
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:137
|
||||||
msgid "Sends the given emote colored as a rainbow"
|
msgid "Sends the given emote colored as a rainbow"
|
||||||
msgstr "Sender oppgjeve uttrykk fargelagd som ein regnboge"
|
msgstr "Sender oppgjeve uttrykk fargelagd som ein regnboge"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:147
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:148
|
||||||
msgid "Sends the given message as plain text"
|
msgid "Sends the given message as plain text"
|
||||||
msgstr "Sender oppgjeven melding som reintekst"
|
msgstr "Sender oppgjeven melding som reintekst"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:163
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:164
|
||||||
msgid "Sends the given message as a spoiler"
|
msgid "Sends the given message as a spoiler"
|
||||||
msgstr "Sender oppgjeven melding med røpealarm"
|
msgstr "Sender oppgjeven melding med røpealarm"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:173
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:174
|
||||||
msgid "Sends the given emote"
|
msgid "Sends the given emote"
|
||||||
msgstr "Sender oppgjeve uttrykk"
|
msgstr "Sender oppgjeve uttrykk"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:183
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:184
|
||||||
msgid "Sends the given message as a notice"
|
msgid "Sends the given message as a notice"
|
||||||
msgstr "Sender oppgjeven melding som ei varsling"
|
msgstr "Sender oppgjeven melding som ei varsling"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:192 src/models/actionsmodel.cpp:354
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:193 src/models/actionsmodel.cpp:355
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:382 src/models/actionsmodel.cpp:432
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:383 src/models/actionsmodel.cpp:432
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:470 src/models/actionsmodel.cpp:505
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:470 src/models/actionsmodel.cpp:505
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id."
|
msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id."
|
||||||
msgid "'%1' does not look like a matrix id."
|
msgid "'%1' does not look like a matrix id."
|
||||||
msgstr "«%1» ser ikkje ut til å vera ein Matrix-ID."
|
msgstr "«%1» ser ikkje ut til å vera ein Matrix-ID."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:197
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:198
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "<user> is already invited to this room."
|
msgctxt "<user> is already invited to this room."
|
||||||
msgid "%1 is already invited to this room."
|
msgid "%1 is already invited to this room."
|
||||||
msgstr "%1 er alt invitert til dette rommet."
|
msgstr "%1 er alt invitert til dette rommet."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:201
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:202
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "<user> is banned from this room."
|
msgctxt "<user> is banned from this room."
|
||||||
msgid "%1 is banned from this room."
|
msgid "%1 is banned from this room."
|
||||||
msgstr "%1 er utestengd frå rommet."
|
msgstr "%1 er utestengd frå rommet."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:205
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:206
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "You are already in this room."
|
msgid "You are already in this room."
|
||||||
msgstr "Du er alt i dette rommet."
|
msgstr "Du er alt i dette rommet."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:209
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:210
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "<user> is already in this room."
|
msgctxt "<user> is already in this room."
|
||||||
msgid "%1 is already in this room."
|
msgid "%1 is already in this room."
|
||||||
msgstr "%1 er alt i dette rommet."
|
msgstr "%1 er alt i dette rommet."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:213
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:214
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "<username> was invited into this room"
|
msgctxt "<username> was invited into this room"
|
||||||
msgid "%1 was invited into this room"
|
msgid "%1 was invited into this room"
|
||||||
msgstr "%1 vart invitert til rommet"
|
msgstr "%1 vart invitert til rommet"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:218 src/models/actionsmodel.cpp:372
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:219 src/models/actionsmodel.cpp:373
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:400 src/models/actionsmodel.cpp:493
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:401 src/models/actionsmodel.cpp:493
|
||||||
msgid "<user id>"
|
msgid "<user id>"
|
||||||
msgstr "<brukar-ID>"
|
msgstr "<brukar-ID>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:219
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:220
|
||||||
msgid "Invites the user to this room"
|
msgid "Invites the user to this room"
|
||||||
msgstr "Inviterer brukaren til rommet"
|
msgstr "Inviterer brukaren til rommet"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:236 src/models/actionsmodel.cpp:291
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:237 src/models/actionsmodel.cpp:292
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Joining room <roomname>."
|
msgctxt "Joining room <roomname>."
|
||||||
msgid "Joining room %1."
|
msgid "Joining room %1."
|
||||||
msgstr "Vert med i rommet %1."
|
msgstr "Vert med i rommet %1."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:242 src/models/actionsmodel.cpp:297
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:243 src/models/actionsmodel.cpp:298
|
||||||
msgid "<room alias or id>"
|
msgid "<room alias or id>"
|
||||||
msgstr "<rom-alias eller -ID>"
|
msgstr "<rom-alias eller -ID>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:243 src/models/actionsmodel.cpp:298
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:244 src/models/actionsmodel.cpp:299
|
||||||
msgid "Joins the given room"
|
msgid "Joins the given room"
|
||||||
msgstr "Vert med i rommet"
|
msgstr "Vert med i rommet"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:262
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:263
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Knocking room <roomname>."
|
msgctxt "Knocking room <roomname>."
|
||||||
msgid "Knocking room %1."
|
msgid "Knocking room %1."
|
||||||
msgstr "Bankar på rommet %1."
|
msgstr "Bankar på rommet %1."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:274
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:275
|
||||||
msgid "<room alias or id> [<reason>]"
|
msgid "<room alias or id> [<reason>]"
|
||||||
msgstr "<rom-alias eller -id> [<grunngjeving>]"
|
msgstr "<rom-alias eller -id> [<grunngjeving>]"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:275
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:276
|
||||||
msgid "Requests to join the given room"
|
msgid "Requests to join the given room"
|
||||||
msgstr "Førespurnad om å få verta med i rommet"
|
msgstr "Førespurnad om å få verta med i rommet"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:288
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:289
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "You are already in room <roomname>."
|
msgctxt "You are already in room <roomname>."
|
||||||
msgid "You are already in room %1."
|
msgid "You are already in room %1."
|
||||||
msgstr "Du er alt med i rom %1."
|
msgstr "Du er alt med i rom %1."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:305 src/models/actionsmodel.cpp:313
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:306 src/models/actionsmodel.cpp:314
|
||||||
msgid "[<room alias or id>]"
|
msgid "[<room alias or id>]"
|
||||||
msgstr "[<rom-alias eller -id>]"
|
msgstr "[<rom-alias eller -id>]"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:306 src/models/actionsmodel.cpp:314
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:307 src/models/actionsmodel.cpp:315
|
||||||
msgid "Leaves the given room or this room, if there is none given"
|
msgid "Leaves the given room or this room, if there is none given"
|
||||||
msgstr "Forlèt valt eller (viss romnamn ikkje er oppgjeve) gjeldande rom"
|
msgstr "Forlèt valt eller (viss romnamn ikkje er oppgjeve) gjeldande rom"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:328 src/models/actionsmodel.cpp:336
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:329 src/models/actionsmodel.cpp:337
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:344
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:345
|
||||||
msgid "<display name>"
|
msgid "<display name>"
|
||||||
msgstr "<visingsnamn>"
|
msgstr "<visingsnamn>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:329
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:330
|
||||||
msgid "Changes your global display name"
|
msgid "Changes your global display name"
|
||||||
msgstr "Byter ditt globale visingsnamn"
|
msgstr "Byter ditt globale visingsnamn"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:337 src/models/actionsmodel.cpp:345
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:338 src/models/actionsmodel.cpp:346
|
||||||
msgid "Changes your display name in this room"
|
msgid "Changes your display name in this room"
|
||||||
msgstr "Byter visingsnamnet ditt i dette rommet"
|
msgstr "Byter visingsnamnet ditt i dette rommet"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:359
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:360
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "<username> is already ignored."
|
msgctxt "<username> is already ignored."
|
||||||
msgid "%1 is already ignored."
|
msgid "%1 is already ignored."
|
||||||
msgstr "%1 er ignorert frå før."
|
msgstr "%1 er ignorert frå før."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:364
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:365
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "<username> is now ignored"
|
msgctxt "<username> is now ignored"
|
||||||
msgid "%1 is now ignored."
|
msgid "%1 is now ignored."
|
||||||
msgstr "%1 er no ignorert."
|
msgstr "%1 er no ignorert."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:366 src/models/actionsmodel.cpp:394
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:367 src/models/actionsmodel.cpp:395
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "<username> is not a known user"
|
msgctxt "<username> is not a known user"
|
||||||
msgid "%1 is not a known user."
|
msgid "%1 is not a known user."
|
||||||
msgstr "%1 er ein ukjend brukar."
|
msgstr "%1 er ein ukjend brukar."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:373
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:374
|
||||||
msgid "Ignores the given user"
|
msgid "Ignores the given user"
|
||||||
msgstr "Ignorerer brukaren"
|
msgstr "Ignorerer brukaren"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:388
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:389
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "<username> is not ignored."
|
msgctxt "<username> is not ignored."
|
||||||
msgid "%1 is not ignored."
|
msgid "%1 is not ignored."
|
||||||
msgstr "%1 er ikkje ignorert."
|
msgstr "%1 er ikkje ignorert."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:392
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:393
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "<username> is no longer ignored."
|
msgctxt "<username> is no longer ignored."
|
||||||
msgid "%1 is no longer ignored."
|
msgid "%1 is no longer ignored."
|
||||||
msgstr "%1 er ikkje lenger ignorert."
|
msgstr "%1 er ikkje lenger ignorert."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:401
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:402
|
||||||
msgid "Unignores the given user"
|
msgid "Unignores the given user"
|
||||||
msgstr "Avignorerer brukaren"
|
msgstr "Avignorerer brukaren"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -1065,12 +1065,12 @@ msgstr "Feil ved romregistrering: %1"
|
|||||||
msgid "Space creation failed: %1"
|
msgid "Space creation failed: %1"
|
||||||
msgstr "Feil ved registrering av område: %1"
|
msgstr "Feil ved registrering av område: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/neochatroom.cpp:1502 src/neochatroom.cpp:1503
|
#: src/neochatroom.cpp:1506 src/neochatroom.cpp:1507
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Report sent successfully."
|
msgid "Report sent successfully."
|
||||||
msgstr "Rapporten er no send."
|
msgstr "Rapporten er no send."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/neochatroom.cpp:1876 src/neochatroom.cpp:1884
|
#: src/neochatroom.cpp:1766 src/neochatroom.cpp:1774
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
|
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
|
||||||
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
|
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
|
||||||
@@ -1433,54 +1433,54 @@ msgstr "Løyve"
|
|||||||
msgid "Notifications"
|
msgid "Notifications"
|
||||||
msgstr "Varslingar"
|
msgstr "Varslingar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ChatBar.qml:67
|
#: src/qml/ChatBar.qml:68
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Attach an image or file"
|
msgid "Attach an image or file"
|
||||||
msgstr "Legg ved bilete eller fil"
|
msgstr "Legg ved bilete eller fil"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ChatBar.qml:94
|
#: src/qml/ChatBar.qml:95
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Emojis & Stickers"
|
msgid "Emojis & Stickers"
|
||||||
msgstr "Emojiar og klistremerke"
|
msgstr "Emojiar og klistremerke"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ChatBar.qml:111
|
#: src/qml/ChatBar.qml:112
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Send a Location"
|
msgid "Send a Location"
|
||||||
msgstr "Send geografisk posisjon"
|
msgstr "Send geografisk posisjon"
|
||||||
|
|
||||||
# Namn på «send»-knappen i skrivefeltet.
|
# Namn på «send»-knappen i skrivefeltet.
|
||||||
#: src/qml/ChatBar.qml:125
|
#: src/qml/ChatBar.qml:126
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Send message"
|
msgid "Send message"
|
||||||
msgstr "Send meldinga"
|
msgstr "Send meldinga"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ChatBar.qml:172
|
#: src/qml/ChatBar.qml:173
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Send an encrypted message…"
|
msgid "Send an encrypted message…"
|
||||||
msgstr "Send ei kryptert melding …"
|
msgstr "Send ei kryptert melding …"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ChatBar.qml:172
|
#: src/qml/ChatBar.qml:173
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Set an attachment caption..."
|
msgid "Set an attachment caption..."
|
||||||
msgstr "Vel vedleggstekst …"
|
msgstr "Vel vedleggstekst …"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ChatBar.qml:172
|
#: src/qml/ChatBar.qml:173
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Send a message…"
|
msgid "Send a message…"
|
||||||
msgstr "Send ei melding …"
|
msgstr "Send ei melding …"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ChatBar.qml:355
|
#: src/qml/ChatBar.qml:356
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Cancel reply"
|
msgid "Cancel reply"
|
||||||
msgstr "Avbryt svar"
|
msgstr "Avbryt svar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ChatBar.qml:550
|
#: src/qml/ChatBar.qml:551
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Choose local file"
|
msgid "Choose local file"
|
||||||
msgstr "Vel lokal fil"
|
msgstr "Vel lokal fil"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ChatBar.qml:578
|
#: src/qml/ChatBar.qml:579
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Clipboard image"
|
msgid "Clipboard image"
|
||||||
msgstr "Utklippstavle-bilete"
|
msgstr "Utklippstavle-bilete"
|
||||||
@@ -1691,7 +1691,7 @@ msgid "Make this parent official"
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:83 src/qml/CreateRoomDialog.qml:225
|
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:83 src/qml/CreateRoomDialog.qml:225
|
||||||
#: src/qml/General.qml:476 src/qml/JoinRoomPage.qml:180
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:182
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Ok"
|
msgid "Ok"
|
||||||
@@ -1702,23 +1702,22 @@ msgstr "OK"
|
|||||||
msgid "Select Existing Room"
|
msgid "Select Existing Room"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:104 src/qml/General.qml:361
|
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:104 src/qml/SelectParentDialog.qml:50
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Pick room"
|
msgid "Pick room"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:106 src/qml/CreateRoomDialog.qml:185
|
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:106 src/qml/CreateRoomDialog.qml:185
|
||||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:24 src/qml/General.qml:363
|
#: src/qml/ExploreComponent.qml:24 src/qml/GlobalMenu.qml:64
|
||||||
#: src/qml/General.qml:442 src/qml/GlobalMenu.qml:64
|
#: src/qml/RoomListPage.qml:170 src/qml/SelectParentDialog.qml:131
|
||||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:170
|
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Explore Rooms"
|
msgid "Explore Rooms"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:154 src/qml/ExplorerDelegate.qml:81
|
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:154 src/qml/ExplorerDelegate.qml:81
|
||||||
#: src/qml/General.qml:411 src/qml/SpaceHierarchyDelegate.qml:83
|
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:100 src/qml/SpaceHierarchyDelegate.qml:83
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Joined"
|
msgid "Joined"
|
||||||
msgstr "Vart med"
|
msgstr "Vart med"
|
||||||
@@ -1734,7 +1733,7 @@ msgid ""
|
|||||||
"You do not have a high enough privilege level in the child to set this state"
|
"You do not have a high enough privilege level in the child to set this state"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:219 src/qml/General.qml:470
|
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:219 src/qml/SelectParentDialog.qml:159
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Make this alias the room's canonical alias"
|
#| msgid "Make this alias the room's canonical alias"
|
||||||
msgid "Make this space the canonical parent"
|
msgid "Make this space the canonical parent"
|
||||||
@@ -1812,7 +1811,7 @@ msgstr "Fjern eininga"
|
|||||||
msgid "Password:"
|
msgid "Password:"
|
||||||
msgstr "Passord:"
|
msgstr "Passord:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DevicesPage.qml:75 src/qml/General.qml:536
|
#: src/qml/DevicesPage.qml:75 src/qml/General.qml:418
|
||||||
#: src/qml/PowerLevelDialog.qml:43
|
#: src/qml/PowerLevelDialog.qml:43
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Confirm"
|
msgid "Confirm"
|
||||||
@@ -2257,59 +2256,39 @@ msgstr "Fjern melding"
|
|||||||
msgid "This room has no official parent spaces."
|
msgid "This room has no official parent spaces."
|
||||||
msgstr "Rommet er bytt ut."
|
msgstr "Rommet er bytt ut."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/General.qml:355
|
#: src/qml/General.qml:354
|
||||||
#, kde-format
|
|
||||||
msgid "Add Official Parent Space"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/General.qml:458
|
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Set the children of this space"
|
#| msgid "No canonical alias set"
|
||||||
msgid "Set this room as a child of the space %1"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgstr "Definera underrom til området"
|
msgid "Add new official parent"
|
||||||
|
msgstr "Ikkje noko kanonisk alias registrert"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/General.qml:465
|
#: src/qml/General.qml:369
|
||||||
#, kde-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"You do not have a high enough privilege level in the parent to set this state"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/General.qml:465
|
|
||||||
#, kde-format
|
|
||||||
msgid "The selected room is not a space"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/General.qml:465
|
|
||||||
#, kde-format
|
|
||||||
msgid "You do not have the privileges to complete this action"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/General.qml:487
|
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "This room continues another conversation."
|
msgid "This room continues another conversation."
|
||||||
msgstr "Rommet er framhald av ein tidlegare samtale."
|
msgstr "Rommet er framhald av ein tidlegare samtale."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/General.qml:491
|
#: src/qml/General.qml:373
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "See older messages…"
|
msgid "See older messages…"
|
||||||
msgstr "Vis eldre meldingar …"
|
msgstr "Vis eldre meldingar …"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/General.qml:501
|
#: src/qml/General.qml:383
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "This room has been replaced."
|
msgid "This room has been replaced."
|
||||||
msgstr "Rommet er bytt ut."
|
msgstr "Rommet er bytt ut."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/General.qml:505
|
#: src/qml/General.qml:387
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "See new room…"
|
msgid "See new room…"
|
||||||
msgstr "Sjå det nye rommet …"
|
msgstr "Sjå det nye rommet …"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/General.qml:526
|
#: src/qml/General.qml:408
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Upgrade the Room"
|
msgid "Upgrade the Room"
|
||||||
msgstr "Oppgrader rommet"
|
msgstr "Oppgrader rommet"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/General.qml:530
|
#: src/qml/General.qml:412
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Select new version"
|
msgid "Select new version"
|
||||||
msgstr "Vel ny versjon"
|
msgstr "Vel ny versjon"
|
||||||
@@ -2692,70 +2671,70 @@ msgstr "Send invitasjon"
|
|||||||
msgid "User is either already a member or has been invited"
|
msgid "User is either already a member or has been invited"
|
||||||
msgstr "Brukaren er alt medlem eller invitert"
|
msgstr "Brukaren er alt medlem eller invitert"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:38
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:40
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Explore Rooms"
|
msgid "Explore Rooms"
|
||||||
msgstr "Utforsk rom"
|
msgstr "Utforsk rom"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:56
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:58
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Find a room..."
|
msgid "Find a room..."
|
||||||
msgstr "Finn eit rom …"
|
msgstr "Finn eit rom …"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:81
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:83
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Add New Server"
|
msgid "Add New Server"
|
||||||
msgstr "Legg til ny tenar"
|
msgstr "Legg til ny tenar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:96
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:98
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Home Server"
|
msgid "Home Server"
|
||||||
msgstr "Heimetenar"
|
msgstr "Heimetenar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:103
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:105
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Add new server"
|
#| msgid "Add new server"
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Add new server"
|
msgid "Add new server"
|
||||||
msgstr "Legg til ny tenar"
|
msgstr "Legg til ny tenar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:135
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:137
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title:window"
|
msgctxt "@title:window"
|
||||||
msgid "Add server"
|
msgid "Add server"
|
||||||
msgstr "Legg tenar"
|
msgstr "Legg tenar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:148
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:150
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Valid server entered"
|
msgid "Valid server entered"
|
||||||
msgstr "Gyldig tenar"
|
msgstr "Gyldig tenar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:148
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:150
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "This server cannot be resolved or has already been added"
|
msgid "This server cannot be resolved or has already been added"
|
||||||
msgstr "Fann ikkje adressa til tenaren, eller så er han alt lagd til"
|
msgstr "Fann ikkje adressa til tenaren, eller så er han alt lagd til"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:148
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:150
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "The entered text is not a valid url"
|
msgid "The entered text is not a valid url"
|
||||||
msgstr "Oppgjeven tekst er ikkje ei gyldig adresse"
|
msgstr "Oppgjeven tekst er ikkje ei gyldig adresse"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:148
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:150
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Enter server url e.g. kde.org"
|
msgid "Enter server url e.g. kde.org"
|
||||||
msgstr "Skriv inn adressa til tenaren, eks. kde.org"
|
msgstr "Skriv inn adressa til tenaren, eks. kde.org"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:156
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:158
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Server URL"
|
msgid "Server URL"
|
||||||
msgstr "Tenaradresse"
|
msgstr "Tenaradresse"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:236
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:239
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Enter a room address"
|
msgid "Enter a room address"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:262
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:265
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgctxt "@info:label"
|
#| msgctxt "@info:label"
|
||||||
#| msgid "No rooms found"
|
#| msgid "No rooms found"
|
||||||
@@ -2937,7 +2916,7 @@ msgctxt "@title"
|
|||||||
msgid "Room ID or Alias"
|
msgid "Room ID or Alias"
|
||||||
msgstr "Rom-ID"
|
msgstr "Rom-ID"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ManualRoomDialog.qml:43
|
#: src/qml/ManualRoomDialog.qml:43 src/qml/SelectParentDialog.qml:37
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "OK"
|
msgid "OK"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@@ -2985,13 +2964,13 @@ msgstr "Søk etter «%1»"
|
|||||||
msgid "Configure Web Shortcuts..."
|
msgid "Configure Web Shortcuts..."
|
||||||
msgstr "Set opp vevsnarvegar …"
|
msgstr "Set opp vevsnarvegar …"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/MessageEditComponent.qml:76
|
#: src/qml/MessageEditComponent.qml:79
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Confirm edit"
|
msgid "Confirm edit"
|
||||||
msgstr "Stadfest redigering"
|
msgstr "Stadfest redigering"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/MessageEditComponent.qml:88
|
#: src/qml/MessageEditComponent.qml:91
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Cancel edit"
|
msgid "Cancel edit"
|
||||||
@@ -3725,6 +3704,43 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Nye medlemmar kan sjå dei meldingane i loggen som er skrivne etter at dei "
|
"Nye medlemmar kan sjå dei meldingane i loggen som er skrivne etter at dei "
|
||||||
"vart med i rommet."
|
"vart med i rommet."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:25
|
||||||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "No canonical alias set"
|
||||||
|
msgctxt "@title"
|
||||||
|
msgid "Select new offical parent"
|
||||||
|
msgstr "Ikkje noko kanonisk alias registrert"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:52
|
||||||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgctxt "@title"
|
||||||
|
#| msgid "Create a Space"
|
||||||
|
msgctxt "@title"
|
||||||
|
msgid "Choose Parent Space"
|
||||||
|
msgstr "Opprett område"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:147
|
||||||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Set the children of this space"
|
||||||
|
msgid "Set this room as a child of the space %1"
|
||||||
|
msgstr "Definera underrom til området"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:154
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"You do not have a high enough privilege level in the parent to set this state"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:154
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "The selected room is not a space"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:154
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "You do not have the privileges to complete this action"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ServerData.qml:20
|
#: src/qml/ServerData.qml:20
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Server Capabilities"
|
msgid "Server Capabilities"
|
||||||
@@ -4366,22 +4382,22 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Working"
|
msgid "Working"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:76
|
#: src/roommanager.cpp:77
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Malformed or empty Matrix id"
|
msgid "Malformed or empty Matrix id"
|
||||||
msgstr "Tom eller ugyldig Matrix-ID"
|
msgstr "Tom eller ugyldig Matrix-ID"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:76
|
#: src/roommanager.cpp:77
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
|
msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
|
||||||
msgstr "%1 er ikkje ein gyldig Matrix-identifikator"
|
msgstr "%1 er ikkje ein gyldig Matrix-identifikator"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:93
|
#: src/roommanager.cpp:94
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Room not found"
|
msgid "Room not found"
|
||||||
msgstr "Fann ikkje rommet"
|
msgstr "Fann ikkje rommet"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:93
|
#: src/roommanager.cpp:94
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"There's no room %1 in the room list. Check the spelling and the account."
|
"There's no room %1 in the room list. Check the spelling and the account."
|
||||||
@@ -4389,32 +4405,32 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Det finst ikkje noko rom %1 i romlista. Sjå til at du har skrive romnamnet "
|
"Det finst ikkje noko rom %1 i romlista. Sjå til at du har skrive romnamnet "
|
||||||
"rett og brukar rett konto."
|
"rett og brukar rett konto."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:304
|
#: src/roommanager.cpp:305
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Failed to join room"
|
msgid "Failed to join room"
|
||||||
msgstr "Klarte ikkje verta med i rommet"
|
msgstr "Klarte ikkje verta med i rommet"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:319
|
#: src/roommanager.cpp:320
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "You requested to join '%1'"
|
msgid "You requested to join '%1'"
|
||||||
msgstr "Du har bedt om å få verta med i «%1»"
|
msgstr "Du har bedt om å få verta med i «%1»"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:322
|
#: src/roommanager.cpp:323
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Failed to request joining room"
|
msgid "Failed to request joining room"
|
||||||
msgstr "Klarte ikkje be om å få verta med i rommet"
|
msgstr "Klarte ikkje be om å få verta med i rommet"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:331
|
#: src/roommanager.cpp:332
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No application for the link"
|
msgid "No application for the link"
|
||||||
msgstr "Manglar program for opning av lenkja"
|
msgstr "Manglar program for opning av lenkja"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:331
|
#: src/roommanager.cpp:332
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Your operating system could not find an application for the link."
|
msgid "Your operating system could not find an application for the link."
|
||||||
msgstr "Operativsystemet fann ikkje noko program som kan opna lenkja."
|
msgstr "Operativsystemet fann ikkje noko program som kan opna lenkja."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:337
|
#: src/roommanager.cpp:338
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Could not open URL"
|
msgid "Could not open URL"
|
||||||
msgstr "Klarte ikkje opna lenkja"
|
msgstr "Klarte ikkje opna lenkja"
|
||||||
|
|||||||
268
po/pa/neochat.po
268
po/pa/neochat.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2023-10-15 01:39+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2023-10-16 01:39+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2021-12-31 11:06-0800\n"
|
"PO-Revision-Date: 2021-12-31 11:06-0800\n"
|
||||||
"Last-Translator: A S Alam <aalam@satluj.org>\n"
|
"Last-Translator: A S Alam <aalam@satluj.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Punjabi <punjabi-users@lists.sf.net>\n"
|
"Language-Team: Punjabi <punjabi-users@lists.sf.net>\n"
|
||||||
@@ -591,248 +591,248 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Image request has been cancelled"
|
msgid "Image request has been cancelled"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:24
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:25
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Open NeoChat in this room"
|
#| msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||||
msgid "Leaving this room."
|
msgid "Leaving this room."
|
||||||
msgstr "ਇਸ ਰੂਮ ਵਿੱਚ ਨਿਓ-ਚੈਟ ਖੋਲ੍ਹੋ"
|
msgstr "ਇਸ ਰੂਮ ਵਿੱਚ ਨਿਓ-ਚੈਟ ਖੋਲ੍ਹੋ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:31 src/models/actionsmodel.cpp:228
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:32 src/models/actionsmodel.cpp:229
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:254 src/models/actionsmodel.cpp:284
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:255 src/models/actionsmodel.cpp:285
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "'<text>' does not look like a room id or alias."
|
msgctxt "'<text>' does not look like a room id or alias."
|
||||||
msgid "'%1' does not look like a room id or alias."
|
msgid "'%1' does not look like a room id or alias."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:39
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:40
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Leave room"
|
#| msgid "Leave room"
|
||||||
msgctxt "Leaving room <roomname>."
|
msgctxt "Leaving room <roomname>."
|
||||||
msgid "Leaving room %1."
|
msgid "Leaving room %1."
|
||||||
msgstr "ਰੂਮ ਨੂੰ ਛੱਡੋ"
|
msgstr "ਰੂਮ ਨੂੰ ਛੱਡੋ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:42
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:43
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Room not found"
|
#| msgid "Room not found"
|
||||||
msgctxt "Room <roomname> not found"
|
msgctxt "Room <roomname> not found"
|
||||||
msgid "Room %1 not found."
|
msgid "Room %1 not found."
|
||||||
msgstr "ਰੂਮ ਨਹੀ ਲੱਭਿਆ"
|
msgstr "ਰੂਮ ਨਹੀ ਲੱਭਿਆ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:50 src/models/actionsmodel.cpp:320
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:51 src/models/actionsmodel.cpp:321
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No new nickname provided, no changes will happen."
|
msgid "No new nickname provided, no changes will happen."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:65 src/models/actionsmodel.cpp:75
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:66 src/models/actionsmodel.cpp:76
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:85 src/models/actionsmodel.cpp:95
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:86 src/models/actionsmodel.cpp:96
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:115 src/models/actionsmodel.cpp:135
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:116 src/models/actionsmodel.cpp:136
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:146 src/models/actionsmodel.cpp:162
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:147 src/models/actionsmodel.cpp:163
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:172 src/models/actionsmodel.cpp:182
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:173 src/models/actionsmodel.cpp:183
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
#| msgctxt "@label Parameter of a command"
|
#| msgctxt "@label Parameter of a command"
|
||||||
#| msgid "<message>"
|
#| msgid "<message>"
|
||||||
msgid "<message>"
|
msgid "<message>"
|
||||||
msgstr "<message>"
|
msgstr "<message>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:66
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:67
|
||||||
msgid "Prepends ¯\\_(ツ)_/¯ to a plain-text message"
|
msgid "Prepends ¯\\_(ツ)_/¯ to a plain-text message"
|
||||||
msgstr "ਸਰਲ ਲਿਖਤ ਸੁਨੇਹੇ ਦੇ ਅੱਗੇ ¯\\_(ツ)_/¯ ਜੋੜਦਾ ਹੈ"
|
msgstr "ਸਰਲ ਲਿਖਤ ਸੁਨੇਹੇ ਦੇ ਅੱਗੇ ¯\\_(ツ)_/¯ ਜੋੜਦਾ ਹੈ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:76
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:77
|
||||||
msgid "Prepends ( ͡° ͜ʖ ͡°) to a plain-text message"
|
msgid "Prepends ( ͡° ͜ʖ ͡°) to a plain-text message"
|
||||||
msgstr "ਸਰਲ ਲਿਖਤ ਸੁਨੇਹੇ ਦੇ ਅੱਗੇ ( ͡° ͜ʖ ͡°) ਜੋੜਦਾ ਹੈ"
|
msgstr "ਸਰਲ ਲਿਖਤ ਸੁਨੇਹੇ ਦੇ ਅੱਗੇ ( ͡° ͜ʖ ͡°) ਜੋੜਦਾ ਹੈ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:86
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:87
|
||||||
msgid "Prepends (╯°□°)╯︵ ┻━┻ to a plain-text message"
|
msgid "Prepends (╯°□°)╯︵ ┻━┻ to a plain-text message"
|
||||||
msgstr "ਸਰਲ ਲਿਖਤ ਸੁਨੇਹੇ ਦੇ ਅੱਗੇ (╯°□°)╯︵ ┻━┻ ਜੋੜਦਾ ਹੈ"
|
msgstr "ਸਰਲ ਲਿਖਤ ਸੁਨੇਹੇ ਦੇ ਅੱਗੇ (╯°□°)╯︵ ┻━┻ ਜੋੜਦਾ ਹੈ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:96
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:97
|
||||||
msgid "Prepends ┬──┬ ノ( ゜-゜ノ) to a plain-text message"
|
msgid "Prepends ┬──┬ ノ( ゜-゜ノ) to a plain-text message"
|
||||||
msgstr "ਸਰਲ ਲਿਖਤ ਸੁਨੇਹੇ ਦੇ ਅੱਗੇ ┬──┬ ノ( ゜-゜ノ) ਜੋੜਦਾ ਹੈ"
|
msgstr "ਸਰਲ ਲਿਖਤ ਸੁਨੇਹੇ ਦੇ ਅੱਗੇ ┬──┬ ノ( ゜-゜ノ) ਜੋੜਦਾ ਹੈ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:116
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:117
|
||||||
msgid "Sends the given message colored as a rainbow"
|
msgid "Sends the given message colored as a rainbow"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:136
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:137
|
||||||
msgid "Sends the given emote colored as a rainbow"
|
msgid "Sends the given emote colored as a rainbow"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:147
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:148
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
#| msgid "React to this message with a text"
|
#| msgid "React to this message with a text"
|
||||||
msgid "Sends the given message as plain text"
|
msgid "Sends the given message as plain text"
|
||||||
msgstr "ਇਸ ਸੁਨੇਹੇ ਨੂੰ ਲਿਖਤ ਨਾਲ ਅਸਰ ਦਿਓ"
|
msgstr "ਇਸ ਸੁਨੇਹੇ ਨੂੰ ਲਿਖਤ ਨਾਲ ਅਸਰ ਦਿਓ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:163
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:164
|
||||||
msgid "Sends the given message as a spoiler"
|
msgid "Sends the given message as a spoiler"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:173
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:174
|
||||||
msgid "Sends the given emote"
|
msgid "Sends the given emote"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:183
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:184
|
||||||
msgid "Sends the given message as a notice"
|
msgid "Sends the given message as a notice"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:192 src/models/actionsmodel.cpp:354
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:193 src/models/actionsmodel.cpp:355
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:382 src/models/actionsmodel.cpp:432
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:383 src/models/actionsmodel.cpp:432
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:470 src/models/actionsmodel.cpp:505
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:470 src/models/actionsmodel.cpp:505
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id."
|
msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id."
|
||||||
msgid "'%1' does not look like a matrix id."
|
msgid "'%1' does not look like a matrix id."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:197
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:198
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "%1 invited you to a room"
|
#| msgid "%1 invited you to a room"
|
||||||
msgctxt "<user> is already invited to this room."
|
msgctxt "<user> is already invited to this room."
|
||||||
msgid "%1 is already invited to this room."
|
msgid "%1 is already invited to this room."
|
||||||
msgstr "%1 ਨੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਰੂਮ ਲਈ ਸੱਦਾ ਦਿੱਤਾ"
|
msgstr "%1 ਨੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਰੂਮ ਲਈ ਸੱਦਾ ਦਿੱਤਾ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:201
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:202
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "banned %1 from the room: %2"
|
#| msgid "banned %1 from the room: %2"
|
||||||
msgctxt "<user> is banned from this room."
|
msgctxt "<user> is banned from this room."
|
||||||
msgid "%1 is banned from this room."
|
msgid "%1 is banned from this room."
|
||||||
msgstr "%1 ਨੂੰ ਰੂਮ ਤੋਂ ਪਾਬੰਦੀ ਲਾਈ: %2"
|
msgstr "%1 ਨੂੰ ਰੂਮ ਤੋਂ ਪਾਬੰਦੀ ਲਾਈ: %2"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:205
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:206
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Open NeoChat in this room"
|
#| msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||||
msgid "You are already in this room."
|
msgid "You are already in this room."
|
||||||
msgstr "ਇਸ ਰੂਮ ਵਿੱਚ ਨਿਓ-ਚੈਟ ਖੋਲ੍ਹੋ"
|
msgstr "ਇਸ ਰੂਮ ਵਿੱਚ ਨਿਓ-ਚੈਟ ਖੋਲ੍ਹੋ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:209
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:210
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Open NeoChat in this room"
|
#| msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||||
msgctxt "<user> is already in this room."
|
msgctxt "<user> is already in this room."
|
||||||
msgid "%1 is already in this room."
|
msgid "%1 is already in this room."
|
||||||
msgstr "ਇਸ ਰੂਮ ਵਿੱਚ ਨਿਓ-ਚੈਟ ਖੋਲ੍ਹੋ"
|
msgstr "ਇਸ ਰੂਮ ਵਿੱਚ ਨਿਓ-ਚੈਟ ਖੋਲ੍ਹੋ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:213
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:214
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "%1 invited you to a room"
|
#| msgid "%1 invited you to a room"
|
||||||
msgctxt "<username> was invited into this room"
|
msgctxt "<username> was invited into this room"
|
||||||
msgid "%1 was invited into this room"
|
msgid "%1 was invited into this room"
|
||||||
msgstr "%1 ਨੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਰੂਮ ਲਈ ਸੱਦਾ ਦਿੱਤਾ"
|
msgstr "%1 ਨੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਰੂਮ ਲਈ ਸੱਦਾ ਦਿੱਤਾ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:218 src/models/actionsmodel.cpp:372
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:219 src/models/actionsmodel.cpp:373
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:400 src/models/actionsmodel.cpp:493
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:401 src/models/actionsmodel.cpp:493
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
#| msgctxt "@label Parameter of a command"
|
#| msgctxt "@label Parameter of a command"
|
||||||
#| msgid "<user-id>"
|
#| msgid "<user-id>"
|
||||||
msgid "<user id>"
|
msgid "<user id>"
|
||||||
msgstr "<user-id>"
|
msgstr "<user-id>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:219
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:220
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
#| msgid "%1 invited you to a room"
|
#| msgid "%1 invited you to a room"
|
||||||
msgid "Invites the user to this room"
|
msgid "Invites the user to this room"
|
||||||
msgstr "%1 ਨੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਰੂਮ ਲਈ ਸੱਦਾ ਦਿੱਤਾ"
|
msgstr "%1 ਨੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਰੂਮ ਲਈ ਸੱਦਾ ਦਿੱਤਾ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:236 src/models/actionsmodel.cpp:291
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:237 src/models/actionsmodel.cpp:292
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Configure room"
|
#| msgid "Configure room"
|
||||||
msgctxt "Joining room <roomname>."
|
msgctxt "Joining room <roomname>."
|
||||||
msgid "Joining room %1."
|
msgid "Joining room %1."
|
||||||
msgstr "ਰੂਮ ਦੀ ਸੰਰਚਨਾ"
|
msgstr "ਰੂਮ ਦੀ ਸੰਰਚਨਾ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:242 src/models/actionsmodel.cpp:297
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:243 src/models/actionsmodel.cpp:298
|
||||||
msgid "<room alias or id>"
|
msgid "<room alias or id>"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:243 src/models/actionsmodel.cpp:298
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:244 src/models/actionsmodel.cpp:299
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
#| msgid "joined the room"
|
#| msgid "joined the room"
|
||||||
msgid "Joins the given room"
|
msgid "Joins the given room"
|
||||||
msgstr "ਰੂਮ 'ਚ ਦਾਖਲ ਹੋਏ"
|
msgstr "ਰੂਮ 'ਚ ਦਾਖਲ ਹੋਏ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:262
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:263
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Configure room"
|
#| msgid "Configure room"
|
||||||
msgctxt "Knocking room <roomname>."
|
msgctxt "Knocking room <roomname>."
|
||||||
msgid "Knocking room %1."
|
msgid "Knocking room %1."
|
||||||
msgstr "ਰੂਮ ਦੀ ਸੰਰਚਨਾ"
|
msgstr "ਰੂਮ ਦੀ ਸੰਰਚਨਾ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:274
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:275
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
#| msgctxt "@label Parameter of a command"
|
#| msgctxt "@label Parameter of a command"
|
||||||
#| msgid "<user-id>"
|
#| msgid "<user-id>"
|
||||||
msgid "<room alias or id> [<reason>]"
|
msgid "<room alias or id> [<reason>]"
|
||||||
msgstr "<user-id>"
|
msgstr "<user-id>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:275
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:276
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
#| msgid "joined the room"
|
#| msgid "joined the room"
|
||||||
msgid "Requests to join the given room"
|
msgid "Requests to join the given room"
|
||||||
msgstr "ਰੂਮ 'ਚ ਦਾਖਲ ਹੋਏ"
|
msgstr "ਰੂਮ 'ਚ ਦਾਖਲ ਹੋਏ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:288
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:289
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "You are already in room <roomname>."
|
msgctxt "You are already in room <roomname>."
|
||||||
msgid "You are already in room %1."
|
msgid "You are already in room %1."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:305 src/models/actionsmodel.cpp:313
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:306 src/models/actionsmodel.cpp:314
|
||||||
msgid "[<room alias or id>]"
|
msgid "[<room alias or id>]"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:306 src/models/actionsmodel.cpp:314
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:307 src/models/actionsmodel.cpp:315
|
||||||
msgid "Leaves the given room or this room, if there is none given"
|
msgid "Leaves the given room or this room, if there is none given"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:328 src/models/actionsmodel.cpp:336
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:329 src/models/actionsmodel.cpp:337
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:344
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:345
|
||||||
msgid "<display name>"
|
msgid "<display name>"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:329
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:330
|
||||||
msgid "Changes your global display name"
|
msgid "Changes your global display name"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:337 src/models/actionsmodel.cpp:345
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:338 src/models/actionsmodel.cpp:346
|
||||||
msgid "Changes your display name in this room"
|
msgid "Changes your display name in this room"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:359
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:360
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "<username> is already ignored."
|
msgctxt "<username> is already ignored."
|
||||||
msgid "%1 is already ignored."
|
msgid "%1 is already ignored."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:364
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:365
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "<username> is now ignored"
|
msgctxt "<username> is now ignored"
|
||||||
msgid "%1 is now ignored."
|
msgid "%1 is now ignored."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:366 src/models/actionsmodel.cpp:394
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:367 src/models/actionsmodel.cpp:395
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "<username> is not a known user"
|
msgctxt "<username> is not a known user"
|
||||||
msgid "%1 is not a known user."
|
msgid "%1 is not a known user."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:373
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:374
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
#| msgid "Ignore this user"
|
#| msgid "Ignore this user"
|
||||||
msgid "Ignores the given user"
|
msgid "Ignores the given user"
|
||||||
msgstr "ਇਸ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਨੂੰ ਅਣਡਿੱਠਾ ਨਾ ਕਰੋ"
|
msgstr "ਇਸ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਨੂੰ ਅਣਡਿੱਠਾ ਨਾ ਕਰੋ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:388
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:389
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "<username> is not ignored."
|
msgctxt "<username> is not ignored."
|
||||||
msgid "%1 is not ignored."
|
msgid "%1 is not ignored."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:392
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:393
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "<username> is no longer ignored."
|
msgctxt "<username> is no longer ignored."
|
||||||
msgid "%1 is no longer ignored."
|
msgid "%1 is no longer ignored."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:401
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:402
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
#| msgid "Unignore this user"
|
#| msgid "Unignore this user"
|
||||||
msgid "Unignores the given user"
|
msgid "Unignores the given user"
|
||||||
@@ -1146,13 +1146,13 @@ msgstr "ਰੂਮ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ: \"%1\""
|
|||||||
msgid "Space creation failed: %1"
|
msgid "Space creation failed: %1"
|
||||||
msgstr "ਰੂਮ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ: \"%1\""
|
msgstr "ਰੂਮ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ: \"%1\""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/neochatroom.cpp:1502 src/neochatroom.cpp:1503
|
#: src/neochatroom.cpp:1506 src/neochatroom.cpp:1507
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Password changed successfully"
|
#| msgid "Password changed successfully"
|
||||||
msgid "Report sent successfully."
|
msgid "Report sent successfully."
|
||||||
msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਕਾਮਯਾਬੀ ਨਾਲ ਬਦਲਿਆ ਹੈ"
|
msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਕਾਮਯਾਬੀ ਨਾਲ ਬਦਲਿਆ ਹੈ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/neochatroom.cpp:1876 src/neochatroom.cpp:1884
|
#: src/neochatroom.cpp:1766 src/neochatroom.cpp:1774
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
|
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
|
||||||
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
|
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
|
||||||
@@ -1544,57 +1544,57 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Notifications"
|
msgid "Notifications"
|
||||||
msgstr "ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ ਵੇਖਾਓ"
|
msgstr "ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ ਵੇਖਾਓ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ChatBar.qml:67
|
#: src/qml/ChatBar.qml:68
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Attach an image or file"
|
msgid "Attach an image or file"
|
||||||
msgstr "ਚਿੱਤਰ ਜਾਂ ਫਾਇਲ ਨੱਥੀ ਕਰੋ"
|
msgstr "ਚਿੱਤਰ ਜਾਂ ਫਾਇਲ ਨੱਥੀ ਕਰੋ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ChatBar.qml:94
|
#: src/qml/ChatBar.qml:95
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Emojis & Stickers"
|
msgid "Emojis & Stickers"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ChatBar.qml:111
|
#: src/qml/ChatBar.qml:112
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Send invitation"
|
#| msgid "Send invitation"
|
||||||
msgid "Send a Location"
|
msgid "Send a Location"
|
||||||
msgstr "ਸੱਦਾ ਭੇਜੋ"
|
msgstr "ਸੱਦਾ ਭੇਜੋ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ChatBar.qml:125
|
#: src/qml/ChatBar.qml:126
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Send message"
|
msgid "Send message"
|
||||||
msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਭੇਜੋ"
|
msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਭੇਜੋ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ChatBar.qml:172
|
#: src/qml/ChatBar.qml:173
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Send message"
|
#| msgid "Send message"
|
||||||
msgid "Send an encrypted message…"
|
msgid "Send an encrypted message…"
|
||||||
msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਭੇਜੋ"
|
msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਭੇਜੋ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ChatBar.qml:172
|
#: src/qml/ChatBar.qml:173
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Set an attachment caption..."
|
msgid "Set an attachment caption..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ChatBar.qml:172
|
#: src/qml/ChatBar.qml:173
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Send message"
|
#| msgid "Send message"
|
||||||
msgid "Send a message…"
|
msgid "Send a message…"
|
||||||
msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਭੇਜੋ"
|
msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਭੇਜੋ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ChatBar.qml:355
|
#: src/qml/ChatBar.qml:356
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Cancel"
|
#| msgid "Cancel"
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Cancel reply"
|
msgid "Cancel reply"
|
||||||
msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ"
|
msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ChatBar.qml:550
|
#: src/qml/ChatBar.qml:551
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Choose local file"
|
msgid "Choose local file"
|
||||||
msgstr "ਲੋਕਲ ਫਾਇਲ ਚੁਣੋ"
|
msgstr "ਲੋਕਲ ਫਾਇਲ ਚੁਣੋ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ChatBar.qml:578
|
#: src/qml/ChatBar.qml:579
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Clipboard image"
|
msgid "Clipboard image"
|
||||||
msgstr "ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਚਿੱਤਰ"
|
msgstr "ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਚਿੱਤਰ"
|
||||||
@@ -1820,7 +1820,7 @@ msgid "Make this parent official"
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:83 src/qml/CreateRoomDialog.qml:225
|
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:83 src/qml/CreateRoomDialog.qml:225
|
||||||
#: src/qml/General.qml:476 src/qml/JoinRoomPage.qml:180
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:182
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Ok"
|
msgid "Ok"
|
||||||
@@ -1831,16 +1831,15 @@ msgstr "ਠੀਕ ਹੈ"
|
|||||||
msgid "Select Existing Room"
|
msgid "Select Existing Room"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:104 src/qml/General.qml:361
|
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:104 src/qml/SelectParentDialog.qml:50
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Pick room"
|
msgid "Pick room"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:106 src/qml/CreateRoomDialog.qml:185
|
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:106 src/qml/CreateRoomDialog.qml:185
|
||||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:24 src/qml/General.qml:363
|
#: src/qml/ExploreComponent.qml:24 src/qml/GlobalMenu.qml:64
|
||||||
#: src/qml/General.qml:442 src/qml/GlobalMenu.qml:64
|
#: src/qml/RoomListPage.qml:170 src/qml/SelectParentDialog.qml:131
|
||||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:170
|
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Explore Rooms"
|
#| msgid "Explore Rooms"
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
@@ -1848,7 +1847,7 @@ msgid "Explore Rooms"
|
|||||||
msgstr "ਰੂਮ ਛਾਣੋ"
|
msgstr "ਰੂਮ ਛਾਣੋ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:154 src/qml/ExplorerDelegate.qml:81
|
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:154 src/qml/ExplorerDelegate.qml:81
|
||||||
#: src/qml/General.qml:411 src/qml/SpaceHierarchyDelegate.qml:83
|
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:100 src/qml/SpaceHierarchyDelegate.qml:83
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Joined"
|
msgid "Joined"
|
||||||
msgstr "ਦਾਖਲ ਹੋਏ"
|
msgstr "ਦਾਖਲ ਹੋਏ"
|
||||||
@@ -1864,7 +1863,7 @@ msgid ""
|
|||||||
"You do not have a high enough privilege level in the child to set this state"
|
"You do not have a high enough privilege level in the child to set this state"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:219 src/qml/General.qml:470
|
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:219 src/qml/SelectParentDialog.qml:159
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Make this space the canonical parent"
|
msgid "Make this space the canonical parent"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@@ -1950,7 +1949,7 @@ msgstr "ਡਿਵਾਈਸ ਨੂੰ ਹਟਾਓ"
|
|||||||
msgid "Password:"
|
msgid "Password:"
|
||||||
msgstr "ਪਾਸਵਰਡ:"
|
msgstr "ਪਾਸਵਰਡ:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DevicesPage.qml:75 src/qml/General.qml:536
|
#: src/qml/DevicesPage.qml:75 src/qml/General.qml:418
|
||||||
#: src/qml/PowerLevelDialog.qml:43
|
#: src/qml/PowerLevelDialog.qml:43
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Confirm"
|
msgid "Confirm"
|
||||||
@@ -2417,61 +2416,41 @@ msgstr "ਸੁਨੇਹੇ ਨੂੰ ਸੋਧੋ"
|
|||||||
msgid "This room has no official parent spaces."
|
msgid "This room has no official parent spaces."
|
||||||
msgstr "ਇਸ ਰੂਮ ਨੂੰ ਬਦਲਿਆ ਗਿਆ ਹੈ।"
|
msgstr "ਇਸ ਰੂਮ ਨੂੰ ਬਦਲਿਆ ਗਿਆ ਹੈ।"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/General.qml:355
|
#: src/qml/General.qml:354
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Add Official Parent Space"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
|
msgid "Add new official parent"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/General.qml:458
|
#: src/qml/General.qml:369
|
||||||
#, kde-format
|
|
||||||
msgid "Set this room as a child of the space %1"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/General.qml:465
|
|
||||||
#, kde-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"You do not have a high enough privilege level in the parent to set this state"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/General.qml:465
|
|
||||||
#, kde-format
|
|
||||||
msgid "The selected room is not a space"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/General.qml:465
|
|
||||||
#, kde-format
|
|
||||||
msgid "You do not have the privileges to complete this action"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/General.qml:487
|
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "This room continues another conversation."
|
msgid "This room continues another conversation."
|
||||||
msgstr "ਇਹ ਰੂਮ ਹੋਰ ਗੱਲਬਾਤ ਜਾਰੀ ਰੱਖਦਾ ਹੈ।"
|
msgstr "ਇਹ ਰੂਮ ਹੋਰ ਗੱਲਬਾਤ ਜਾਰੀ ਰੱਖਦਾ ਹੈ।"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/General.qml:491
|
#: src/qml/General.qml:373
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "See older messages..."
|
#| msgid "See older messages..."
|
||||||
msgid "See older messages…"
|
msgid "See older messages…"
|
||||||
msgstr "...ਪੁਰਾਣੇ ਸੁਨੇਹੇ ਵੇਖੋ"
|
msgstr "...ਪੁਰਾਣੇ ਸੁਨੇਹੇ ਵੇਖੋ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/General.qml:501
|
#: src/qml/General.qml:383
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "This room has been replaced."
|
msgid "This room has been replaced."
|
||||||
msgstr "ਇਸ ਰੂਮ ਨੂੰ ਬਦਲਿਆ ਗਿਆ ਹੈ।"
|
msgstr "ਇਸ ਰੂਮ ਨੂੰ ਬਦਲਿਆ ਗਿਆ ਹੈ।"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/General.qml:505
|
#: src/qml/General.qml:387
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "See new room..."
|
#| msgid "See new room..."
|
||||||
msgid "See new room…"
|
msgid "See new room…"
|
||||||
msgstr "ਨਵਾਂ ਰੂਮ ਵੇਖੋ..."
|
msgstr "ਨਵਾਂ ਰੂਮ ਵੇਖੋ..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/General.qml:526
|
#: src/qml/General.qml:408
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "left the room"
|
#| msgid "left the room"
|
||||||
msgid "Upgrade the Room"
|
msgid "Upgrade the Room"
|
||||||
msgstr "ਰੂਮ ਛੱਡਿਆ"
|
msgstr "ਰੂਮ ਛੱਡਿਆ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/General.qml:530
|
#: src/qml/General.qml:412
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "See new room..."
|
#| msgid "See new room..."
|
||||||
msgid "Select new version"
|
msgid "Select new version"
|
||||||
@@ -2872,72 +2851,72 @@ msgstr "ਸੱਦਾ ਭੇਜੋ"
|
|||||||
msgid "User is either already a member or has been invited"
|
msgid "User is either already a member or has been invited"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:38
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:40
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Explore Rooms"
|
msgid "Explore Rooms"
|
||||||
msgstr "ਰੂਮ ਛਾਣੋ"
|
msgstr "ਰੂਮ ਛਾਣੋ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:56
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:58
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Find a room..."
|
msgid "Find a room..."
|
||||||
msgstr "ਰੂਮ ਲੱਭੋ..."
|
msgstr "ਰੂਮ ਲੱਭੋ..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:81
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:83
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Add New Server"
|
msgid "Add New Server"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:96
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:98
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Homeserver:"
|
#| msgid "Homeserver:"
|
||||||
msgid "Home Server"
|
msgid "Home Server"
|
||||||
msgstr "ਹੋਮ-ਸਰਵਰ:"
|
msgstr "ਹੋਮ-ਸਰਵਰ:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:103
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:105
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Add new server"
|
msgid "Add new server"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:135
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:137
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title:window"
|
msgctxt "@title:window"
|
||||||
msgid "Add server"
|
msgid "Add server"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:148
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:150
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Valid server entered"
|
msgid "Valid server entered"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:148
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:150
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "This server cannot be resolved or has already been added"
|
msgid "This server cannot be resolved or has already been added"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:148
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:150
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "The entered text is not a valid url"
|
msgid "The entered text is not a valid url"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:148
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:150
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Enter server url e.g. kde.org"
|
msgid "Enter server url e.g. kde.org"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:156
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:158
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Server URL"
|
msgid "Server URL"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:236
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:239
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgctxt "@label Parameter of a command"
|
#| msgctxt "@label Parameter of a command"
|
||||||
#| msgid "<room-address>"
|
#| msgid "<room-address>"
|
||||||
msgid "Enter a room address"
|
msgid "Enter a room address"
|
||||||
msgstr "<room-address>"
|
msgstr "<room-address>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:262
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:265
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "No rooms found"
|
#| msgid "No rooms found"
|
||||||
msgctxt "@info:label"
|
msgctxt "@info:label"
|
||||||
@@ -3128,7 +3107,7 @@ msgctxt "@title"
|
|||||||
msgid "Room ID or Alias"
|
msgid "Room ID or Alias"
|
||||||
msgstr "ਰੂਮ"
|
msgstr "ਰੂਮ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ManualRoomDialog.qml:43
|
#: src/qml/ManualRoomDialog.qml:43 src/qml/SelectParentDialog.qml:37
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "OK"
|
msgid "OK"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@@ -3177,14 +3156,14 @@ msgstr "'%1' ਲਈ ਖੋਜੋ"
|
|||||||
msgid "Configure Web Shortcuts..."
|
msgid "Configure Web Shortcuts..."
|
||||||
msgstr "...ਵੈੱਬ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟਾਂ ਦੀ ਸੰਰਚਨਾ ਕਰੋ"
|
msgstr "...ਵੈੱਬ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟਾਂ ਦੀ ਸੰਰਚਨਾ ਕਰੋ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/MessageEditComponent.qml:76
|
#: src/qml/MessageEditComponent.qml:79
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Confirm"
|
#| msgid "Confirm"
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Confirm edit"
|
msgid "Confirm edit"
|
||||||
msgstr "ਤਸਦੀਕ ਕਰੋ"
|
msgstr "ਤਸਦੀਕ ਕਰੋ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/MessageEditComponent.qml:88
|
#: src/qml/MessageEditComponent.qml:91
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Cancel"
|
#| msgid "Cancel"
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
@@ -3962,6 +3941,41 @@ msgid ""
|
|||||||
"New members can view the message history from the point they joined the room."
|
"New members can view the message history from the point they joined the room."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:25
|
||||||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "See new room..."
|
||||||
|
msgctxt "@title"
|
||||||
|
msgid "Select new offical parent"
|
||||||
|
msgstr "ਨਵਾਂ ਰੂਮ ਵੇਖੋ..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:52
|
||||||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Create a Room"
|
||||||
|
msgctxt "@title"
|
||||||
|
msgid "Choose Parent Space"
|
||||||
|
msgstr "ਰੂਮ ਬਣਾਓ"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:147
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "Set this room as a child of the space %1"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:154
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"You do not have a high enough privilege level in the parent to set this state"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:154
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "The selected room is not a space"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:154
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "You do not have the privileges to complete this action"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ServerData.qml:20
|
#: src/qml/ServerData.qml:20
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Server Capabilities"
|
msgid "Server Capabilities"
|
||||||
@@ -4606,55 +4620,55 @@ msgstr "ਜਾਰੀ ਰੱਖੋ"
|
|||||||
msgid "Working"
|
msgid "Working"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:76
|
#: src/roommanager.cpp:77
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Malformed or empty Matrix id"
|
msgid "Malformed or empty Matrix id"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:76
|
#: src/roommanager.cpp:77
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
|
msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
|
||||||
msgstr "%1 ਠੀਕ ਮੈਟਰਿਕਸ ਪਛਾਣਕਰਤਾ ਨਹੀਂ ਹੈ"
|
msgstr "%1 ਠੀਕ ਮੈਟਰਿਕਸ ਪਛਾਣਕਰਤਾ ਨਹੀਂ ਹੈ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:93
|
#: src/roommanager.cpp:94
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Room not found"
|
msgid "Room not found"
|
||||||
msgstr "ਰੂਮ ਨਹੀ ਲੱਭਿਆ"
|
msgstr "ਰੂਮ ਨਹੀ ਲੱਭਿਆ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:93
|
#: src/roommanager.cpp:94
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"There's no room %1 in the room list. Check the spelling and the account."
|
"There's no room %1 in the room list. Check the spelling and the account."
|
||||||
msgstr "ਰੂਮ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਕੋਈ %1 ਰੂਮ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਸ਼ਬਦ ਜੋੜ ਅਤੇ ਖਾਤੇ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰੋ।"
|
msgstr "ਰੂਮ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਕੋਈ %1 ਰੂਮ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਸ਼ਬਦ ਜੋੜ ਅਤੇ ਖਾਤੇ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰੋ।"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:304
|
#: src/roommanager.cpp:305
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "%1 invited you to a room"
|
#| msgid "%1 invited you to a room"
|
||||||
msgid "Failed to join room"
|
msgid "Failed to join room"
|
||||||
msgstr "%1 ਨੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਰੂਮ ਲਈ ਸੱਦਾ ਦਿੱਤਾ"
|
msgstr "%1 ਨੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਰੂਮ ਲਈ ਸੱਦਾ ਦਿੱਤਾ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:319
|
#: src/roommanager.cpp:320
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "You requested to join '%1'"
|
msgid "You requested to join '%1'"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:322
|
#: src/roommanager.cpp:323
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "%1 invited you to a room"
|
#| msgid "%1 invited you to a room"
|
||||||
msgid "Failed to request joining room"
|
msgid "Failed to request joining room"
|
||||||
msgstr "%1 ਨੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਰੂਮ ਲਈ ਸੱਦਾ ਦਿੱਤਾ"
|
msgstr "%1 ਨੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਰੂਮ ਲਈ ਸੱਦਾ ਦਿੱਤਾ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:331
|
#: src/roommanager.cpp:332
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No application for the link"
|
msgid "No application for the link"
|
||||||
msgstr "ਲਿੰਕ ਲਈ ਕੋਈ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਨਹੀਂ ਹੈ"
|
msgstr "ਲਿੰਕ ਲਈ ਕੋਈ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਨਹੀਂ ਹੈ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:331
|
#: src/roommanager.cpp:332
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Your operating system could not find an application for the link."
|
msgid "Your operating system could not find an application for the link."
|
||||||
msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਓਪਰੇਟਿੰਗ ਸਿਸਟਮ ਲਿੰਕ ਲਈ ਕੋਈ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਨਹੀਂ ਲੱਭ ਸਕਿਆ ਹੈ।"
|
msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਓਪਰੇਟਿੰਗ ਸਿਸਟਮ ਲਿੰਕ ਲਈ ਕੋਈ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਨਹੀਂ ਲੱਭ ਸਕਿਆ ਹੈ।"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:337
|
#: src/roommanager.cpp:338
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Could not open URL"
|
msgid "Could not open URL"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|||||||
275
po/pl/neochat.po
275
po/pl/neochat.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2023-10-15 01:39+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2023-10-16 01:39+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2023-10-14 10:56+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2023-10-14 10:56+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
"Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||||
@@ -567,219 +567,219 @@ msgstr "ID pliku multimedialnego '%1' nie przestrzega wzorca serwera/mediaId"
|
|||||||
msgid "Image request has been cancelled"
|
msgid "Image request has been cancelled"
|
||||||
msgstr "Żądanie wiadomości zostało anulowane"
|
msgstr "Żądanie wiadomości zostało anulowane"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:24
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:25
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Leaving this room."
|
msgid "Leaving this room."
|
||||||
msgstr "Opuszcza ten pokój."
|
msgstr "Opuszcza ten pokój."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:31 src/models/actionsmodel.cpp:228
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:32 src/models/actionsmodel.cpp:229
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:254 src/models/actionsmodel.cpp:284
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:255 src/models/actionsmodel.cpp:285
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "'<text>' does not look like a room id or alias."
|
msgctxt "'<text>' does not look like a room id or alias."
|
||||||
msgid "'%1' does not look like a room id or alias."
|
msgid "'%1' does not look like a room id or alias."
|
||||||
msgstr "'%1' nie wygląda jak identyfikator pokoju, czy alias."
|
msgstr "'%1' nie wygląda jak identyfikator pokoju, czy alias."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:39
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:40
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Leaving room <roomname>."
|
msgctxt "Leaving room <roomname>."
|
||||||
msgid "Leaving room %1."
|
msgid "Leaving room %1."
|
||||||
msgstr "Opuszczanie pokoju %1."
|
msgstr "Opuszczanie pokoju %1."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:42
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:43
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Room <roomname> not found"
|
msgctxt "Room <roomname> not found"
|
||||||
msgid "Room %1 not found."
|
msgid "Room %1 not found."
|
||||||
msgstr "Nie znaleziono pokoju %1."
|
msgstr "Nie znaleziono pokoju %1."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:50 src/models/actionsmodel.cpp:320
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:51 src/models/actionsmodel.cpp:321
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No new nickname provided, no changes will happen."
|
msgid "No new nickname provided, no changes will happen."
|
||||||
msgstr "Nie podano nowego pseudonimu, więc nie nastąpi żadna zmiana."
|
msgstr "Nie podano nowego pseudonimu, więc nie nastąpi żadna zmiana."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:65 src/models/actionsmodel.cpp:75
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:66 src/models/actionsmodel.cpp:76
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:85 src/models/actionsmodel.cpp:95
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:86 src/models/actionsmodel.cpp:96
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:115 src/models/actionsmodel.cpp:135
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:116 src/models/actionsmodel.cpp:136
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:146 src/models/actionsmodel.cpp:162
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:147 src/models/actionsmodel.cpp:163
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:172 src/models/actionsmodel.cpp:182
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:173 src/models/actionsmodel.cpp:183
|
||||||
msgid "<message>"
|
msgid "<message>"
|
||||||
msgstr "<wiadomość>"
|
msgstr "<wiadomość>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:66
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:67
|
||||||
msgid "Prepends ¯\\_(ツ)_/¯ to a plain-text message"
|
msgid "Prepends ¯\\_(ツ)_/¯ to a plain-text message"
|
||||||
msgstr "Wstawia ¯\\_(ツ)_/¯ do zwykłej wiadomości tekstowej"
|
msgstr "Wstawia ¯\\_(ツ)_/¯ do zwykłej wiadomości tekstowej"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:76
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:77
|
||||||
msgid "Prepends ( ͡° ͜ʖ ͡°) to a plain-text message"
|
msgid "Prepends ( ͡° ͜ʖ ͡°) to a plain-text message"
|
||||||
msgstr "Wstawia ( ͡° ͜ʖ ͡°) do zwykłej wiadomości tekstowej"
|
msgstr "Wstawia ( ͡° ͜ʖ ͡°) do zwykłej wiadomości tekstowej"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:86
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:87
|
||||||
msgid "Prepends (╯°□°)╯︵ ┻━┻ to a plain-text message"
|
msgid "Prepends (╯°□°)╯︵ ┻━┻ to a plain-text message"
|
||||||
msgstr "Poprzedza (╯°□°)╯︵ ┻━┻ w zwykłej wiadomości tekstowej"
|
msgstr "Poprzedza (╯°□°)╯︵ ┻━┻ w zwykłej wiadomości tekstowej"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:96
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:97
|
||||||
msgid "Prepends ┬──┬ ノ( ゜-゜ノ) to a plain-text message"
|
msgid "Prepends ┬──┬ ノ( ゜-゜ノ) to a plain-text message"
|
||||||
msgstr "Poprzedza ┬──┬ ノ( ゜-゜ノ) w zwykłej wiadomości tekstowej"
|
msgstr "Poprzedza ┬──┬ ノ( ゜-゜ノ) w zwykłej wiadomości tekstowej"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:116
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:117
|
||||||
msgid "Sends the given message colored as a rainbow"
|
msgid "Sends the given message colored as a rainbow"
|
||||||
msgstr "Wysyła daną wiadomość w barwach tęczy"
|
msgstr "Wysyła daną wiadomość w barwach tęczy"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:136
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:137
|
||||||
msgid "Sends the given emote colored as a rainbow"
|
msgid "Sends the given emote colored as a rainbow"
|
||||||
msgstr "Wysyła daną emotikonę w barwach tęczy"
|
msgstr "Wysyła daną emotikonę w barwach tęczy"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:147
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:148
|
||||||
msgid "Sends the given message as plain text"
|
msgid "Sends the given message as plain text"
|
||||||
msgstr "Wysyła daną wiadomość w postaci zwykłego tekstu"
|
msgstr "Wysyła daną wiadomość w postaci zwykłego tekstu"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:163
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:164
|
||||||
msgid "Sends the given message as a spoiler"
|
msgid "Sends the given message as a spoiler"
|
||||||
msgstr "Wysyła daną wiadomość jako spojler"
|
msgstr "Wysyła daną wiadomość jako spojler"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:173
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:174
|
||||||
msgid "Sends the given emote"
|
msgid "Sends the given emote"
|
||||||
msgstr "Wysyła daną emotikonę"
|
msgstr "Wysyła daną emotikonę"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:183
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:184
|
||||||
msgid "Sends the given message as a notice"
|
msgid "Sends the given message as a notice"
|
||||||
msgstr "Wysyła daną wiadomość jako powiadomienie"
|
msgstr "Wysyła daną wiadomość jako powiadomienie"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:192 src/models/actionsmodel.cpp:354
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:193 src/models/actionsmodel.cpp:355
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:382 src/models/actionsmodel.cpp:432
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:383 src/models/actionsmodel.cpp:432
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:470 src/models/actionsmodel.cpp:505
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:470 src/models/actionsmodel.cpp:505
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id."
|
msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id."
|
||||||
msgid "'%1' does not look like a matrix id."
|
msgid "'%1' does not look like a matrix id."
|
||||||
msgstr "'%1' nie wygląda jak identyfikator matriksa."
|
msgstr "'%1' nie wygląda jak identyfikator matriksa."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:197
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:198
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "<user> is already invited to this room."
|
msgctxt "<user> is already invited to this room."
|
||||||
msgid "%1 is already invited to this room."
|
msgid "%1 is already invited to this room."
|
||||||
msgstr "%1 został już zaproszony do tego pokoju."
|
msgstr "%1 został już zaproszony do tego pokoju."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:201
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:202
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "<user> is banned from this room."
|
msgctxt "<user> is banned from this room."
|
||||||
msgid "%1 is banned from this room."
|
msgid "%1 is banned from this room."
|
||||||
msgstr "%1 jest zbanowany w tym pokoju."
|
msgstr "%1 jest zbanowany w tym pokoju."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:205
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:206
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "You are already in this room."
|
msgid "You are already in this room."
|
||||||
msgstr "Już jesteś w tym pokoju."
|
msgstr "Już jesteś w tym pokoju."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:209
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:210
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "<user> is already in this room."
|
msgctxt "<user> is already in this room."
|
||||||
msgid "%1 is already in this room."
|
msgid "%1 is already in this room."
|
||||||
msgstr "%1 przebywa już w tym pokoju."
|
msgstr "%1 przebywa już w tym pokoju."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:213
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:214
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "<username> was invited into this room"
|
msgctxt "<username> was invited into this room"
|
||||||
msgid "%1 was invited into this room"
|
msgid "%1 was invited into this room"
|
||||||
msgstr "%1 został zaproszony do tego pokoju"
|
msgstr "%1 został zaproszony do tego pokoju"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:218 src/models/actionsmodel.cpp:372
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:219 src/models/actionsmodel.cpp:373
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:400 src/models/actionsmodel.cpp:493
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:401 src/models/actionsmodel.cpp:493
|
||||||
msgid "<user id>"
|
msgid "<user id>"
|
||||||
msgstr "<id-użytkownika>"
|
msgstr "<id-użytkownika>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:219
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:220
|
||||||
msgid "Invites the user to this room"
|
msgid "Invites the user to this room"
|
||||||
msgstr "Zaprasza użytkownika do tego pokoju"
|
msgstr "Zaprasza użytkownika do tego pokoju"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:236 src/models/actionsmodel.cpp:291
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:237 src/models/actionsmodel.cpp:292
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Joining room <roomname>."
|
msgctxt "Joining room <roomname>."
|
||||||
msgid "Joining room %1."
|
msgid "Joining room %1."
|
||||||
msgstr "Dołączanie do pokoju %1."
|
msgstr "Dołączanie do pokoju %1."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:242 src/models/actionsmodel.cpp:297
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:243 src/models/actionsmodel.cpp:298
|
||||||
msgid "<room alias or id>"
|
msgid "<room alias or id>"
|
||||||
msgstr "<alias lub id pokoju>"
|
msgstr "<alias lub id pokoju>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:243 src/models/actionsmodel.cpp:298
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:244 src/models/actionsmodel.cpp:299
|
||||||
msgid "Joins the given room"
|
msgid "Joins the given room"
|
||||||
msgstr "Dołącza do danego pokoju"
|
msgstr "Dołącza do danego pokoju"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:262
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:263
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Knocking room <roomname>."
|
msgctxt "Knocking room <roomname>."
|
||||||
msgid "Knocking room %1."
|
msgid "Knocking room %1."
|
||||||
msgstr "Pukanie do pokoju %1."
|
msgstr "Pukanie do pokoju %1."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:274
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:275
|
||||||
msgid "<room alias or id> [<reason>]"
|
msgid "<room alias or id> [<reason>]"
|
||||||
msgstr "<alias lub id pokoju> [<powód>]"
|
msgstr "<alias lub id pokoju> [<powód>]"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:275
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:276
|
||||||
msgid "Requests to join the given room"
|
msgid "Requests to join the given room"
|
||||||
msgstr "Prośby o dołączenie do danego pokoju"
|
msgstr "Prośby o dołączenie do danego pokoju"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:288
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:289
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "You are already in room <roomname>."
|
msgctxt "You are already in room <roomname>."
|
||||||
msgid "You are already in room %1."
|
msgid "You are already in room %1."
|
||||||
msgstr "Już przebywasz w tym pokoju %1."
|
msgstr "Już przebywasz w tym pokoju %1."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:305 src/models/actionsmodel.cpp:313
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:306 src/models/actionsmodel.cpp:314
|
||||||
msgid "[<room alias or id>]"
|
msgid "[<room alias or id>]"
|
||||||
msgstr "[<alias lub id pokoju>]"
|
msgstr "[<alias lub id pokoju>]"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:306 src/models/actionsmodel.cpp:314
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:307 src/models/actionsmodel.cpp:315
|
||||||
msgid "Leaves the given room or this room, if there is none given"
|
msgid "Leaves the given room or this room, if there is none given"
|
||||||
msgstr "Opuszcza dany pokój lub ten pokój, jeśli nie podano żadnego"
|
msgstr "Opuszcza dany pokój lub ten pokój, jeśli nie podano żadnego"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:328 src/models/actionsmodel.cpp:336
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:329 src/models/actionsmodel.cpp:337
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:344
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:345
|
||||||
msgid "<display name>"
|
msgid "<display name>"
|
||||||
msgstr "<wyświetlana nazwa>"
|
msgstr "<wyświetlana nazwa>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:329
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:330
|
||||||
msgid "Changes your global display name"
|
msgid "Changes your global display name"
|
||||||
msgstr "Zmienia twoją globalną, wyświetlaną nazwę"
|
msgstr "Zmienia twoją globalną, wyświetlaną nazwę"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:337 src/models/actionsmodel.cpp:345
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:338 src/models/actionsmodel.cpp:346
|
||||||
msgid "Changes your display name in this room"
|
msgid "Changes your display name in this room"
|
||||||
msgstr "Zmienia twoją wyświetlaną nazwę w tym pokoju"
|
msgstr "Zmienia twoją wyświetlaną nazwę w tym pokoju"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:359
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:360
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "<username> is already ignored."
|
msgctxt "<username> is already ignored."
|
||||||
msgid "%1 is already ignored."
|
msgid "%1 is already ignored."
|
||||||
msgstr "%1 jest już wyciszony."
|
msgstr "%1 jest już wyciszony."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:364
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:365
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "<username> is now ignored"
|
msgctxt "<username> is now ignored"
|
||||||
msgid "%1 is now ignored."
|
msgid "%1 is now ignored."
|
||||||
msgstr "%1 jest teraz wyciszony."
|
msgstr "%1 jest teraz wyciszony."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:366 src/models/actionsmodel.cpp:394
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:367 src/models/actionsmodel.cpp:395
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "<username> is not a known user"
|
msgctxt "<username> is not a known user"
|
||||||
msgid "%1 is not a known user."
|
msgid "%1 is not a known user."
|
||||||
msgstr "%1 nie jest znanym użytkownikiem."
|
msgstr "%1 nie jest znanym użytkownikiem."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:373
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:374
|
||||||
msgid "Ignores the given user"
|
msgid "Ignores the given user"
|
||||||
msgstr "Wycisza danego użytkownika"
|
msgstr "Wycisza danego użytkownika"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:388
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:389
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "<username> is not ignored."
|
msgctxt "<username> is not ignored."
|
||||||
msgid "%1 is not ignored."
|
msgid "%1 is not ignored."
|
||||||
msgstr "%1 nie jest wyciszony."
|
msgstr "%1 nie jest wyciszony."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:392
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:393
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "<username> is no longer ignored."
|
msgctxt "<username> is no longer ignored."
|
||||||
msgid "%1 is no longer ignored."
|
msgid "%1 is no longer ignored."
|
||||||
msgstr "%1 nie jest już wyciszony."
|
msgstr "%1 nie jest już wyciszony."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:401
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:402
|
||||||
msgid "Unignores the given user"
|
msgid "Unignores the given user"
|
||||||
msgstr "Usuwa wyciszenie danego użytkownika"
|
msgstr "Usuwa wyciszenie danego użytkownika"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -1063,12 +1063,12 @@ msgstr "Nie udało się utworzyć pokoju: %1"
|
|||||||
msgid "Space creation failed: %1"
|
msgid "Space creation failed: %1"
|
||||||
msgstr "Nie udało się utworzyć przestrzeni: %1"
|
msgstr "Nie udało się utworzyć przestrzeni: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/neochatroom.cpp:1502 src/neochatroom.cpp:1503
|
#: src/neochatroom.cpp:1506 src/neochatroom.cpp:1507
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Report sent successfully."
|
msgid "Report sent successfully."
|
||||||
msgstr "Pomyślnie wysłano zgłoszenie."
|
msgstr "Pomyślnie wysłano zgłoszenie."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/neochatroom.cpp:1876 src/neochatroom.cpp:1884
|
#: src/neochatroom.cpp:1766 src/neochatroom.cpp:1774
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
|
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
|
||||||
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
|
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
|
||||||
@@ -1429,53 +1429,53 @@ msgstr "Uprawnienia"
|
|||||||
msgid "Notifications"
|
msgid "Notifications"
|
||||||
msgstr "Powiadomienia"
|
msgstr "Powiadomienia"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ChatBar.qml:67
|
#: src/qml/ChatBar.qml:68
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Attach an image or file"
|
msgid "Attach an image or file"
|
||||||
msgstr "Załącz obraz lub plik"
|
msgstr "Załącz obraz lub plik"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ChatBar.qml:94
|
#: src/qml/ChatBar.qml:95
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Emojis & Stickers"
|
msgid "Emojis & Stickers"
|
||||||
msgstr "Emoji i naklejki"
|
msgstr "Emoji i naklejki"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ChatBar.qml:111
|
#: src/qml/ChatBar.qml:112
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Send a Location"
|
msgid "Send a Location"
|
||||||
msgstr "Wyślij położenie"
|
msgstr "Wyślij położenie"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ChatBar.qml:125
|
#: src/qml/ChatBar.qml:126
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Send message"
|
msgid "Send message"
|
||||||
msgstr "Wyślij wiadomość"
|
msgstr "Wyślij wiadomość"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ChatBar.qml:172
|
#: src/qml/ChatBar.qml:173
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Send an encrypted message…"
|
msgid "Send an encrypted message…"
|
||||||
msgstr "Wyślij wiadomość zaszyfrowaną…"
|
msgstr "Wyślij wiadomość zaszyfrowaną…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ChatBar.qml:172
|
#: src/qml/ChatBar.qml:173
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Set an attachment caption..."
|
msgid "Set an attachment caption..."
|
||||||
msgstr "Nadaj podpis załącznikowi..."
|
msgstr "Nadaj podpis załącznikowi..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ChatBar.qml:172
|
#: src/qml/ChatBar.qml:173
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Send a message…"
|
msgid "Send a message…"
|
||||||
msgstr "Wyślij wiadomość…"
|
msgstr "Wyślij wiadomość…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ChatBar.qml:355
|
#: src/qml/ChatBar.qml:356
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Cancel reply"
|
msgid "Cancel reply"
|
||||||
msgstr "Przerwij odpowiadanie"
|
msgstr "Przerwij odpowiadanie"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ChatBar.qml:550
|
#: src/qml/ChatBar.qml:551
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Choose local file"
|
msgid "Choose local file"
|
||||||
msgstr "Wybierz plik lokalny"
|
msgstr "Wybierz plik lokalny"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ChatBar.qml:578
|
#: src/qml/ChatBar.qml:579
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Clipboard image"
|
msgid "Clipboard image"
|
||||||
msgstr "Obraz ze schowka"
|
msgstr "Obraz ze schowka"
|
||||||
@@ -1683,7 +1683,7 @@ msgid "Make this parent official"
|
|||||||
msgstr "Uczyń tego podrzędnego oficjalnym"
|
msgstr "Uczyń tego podrzędnego oficjalnym"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:83 src/qml/CreateRoomDialog.qml:225
|
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:83 src/qml/CreateRoomDialog.qml:225
|
||||||
#: src/qml/General.qml:476 src/qml/JoinRoomPage.qml:180
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:182
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Ok"
|
msgid "Ok"
|
||||||
@@ -1694,23 +1694,22 @@ msgstr "Ok"
|
|||||||
msgid "Select Existing Room"
|
msgid "Select Existing Room"
|
||||||
msgstr "Wybierz istniejący pokój"
|
msgstr "Wybierz istniejący pokój"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:104 src/qml/General.qml:361
|
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:104 src/qml/SelectParentDialog.qml:50
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Pick room"
|
msgid "Pick room"
|
||||||
msgstr "Wybierz pokój"
|
msgstr "Wybierz pokój"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:106 src/qml/CreateRoomDialog.qml:185
|
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:106 src/qml/CreateRoomDialog.qml:185
|
||||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:24 src/qml/General.qml:363
|
#: src/qml/ExploreComponent.qml:24 src/qml/GlobalMenu.qml:64
|
||||||
#: src/qml/General.qml:442 src/qml/GlobalMenu.qml:64
|
#: src/qml/RoomListPage.qml:170 src/qml/SelectParentDialog.qml:131
|
||||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:170
|
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Explore Rooms"
|
msgid "Explore Rooms"
|
||||||
msgstr "Przeglądaj pokoje"
|
msgstr "Przeglądaj pokoje"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:154 src/qml/ExplorerDelegate.qml:81
|
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:154 src/qml/ExplorerDelegate.qml:81
|
||||||
#: src/qml/General.qml:411 src/qml/SpaceHierarchyDelegate.qml:83
|
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:100 src/qml/SpaceHierarchyDelegate.qml:83
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Joined"
|
msgid "Joined"
|
||||||
msgstr "Dołączono"
|
msgstr "Dołączono"
|
||||||
@@ -1730,7 +1729,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Nie masz wystarczającego poziomu uprawnień w przestrzeni podrzędnej, aby "
|
"Nie masz wystarczającego poziomu uprawnień w przestrzeni podrzędnej, aby "
|
||||||
"ustawić ten stan"
|
"ustawić ten stan"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:219 src/qml/General.qml:470
|
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:219 src/qml/SelectParentDialog.qml:159
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Make this space the canonical parent"
|
msgid "Make this space the canonical parent"
|
||||||
msgstr "Uczyń tę przestrzeń kanoniczną nadrzędną"
|
msgstr "Uczyń tę przestrzeń kanoniczną nadrzędną"
|
||||||
@@ -1808,7 +1807,7 @@ msgstr "Usuń urządzenie"
|
|||||||
msgid "Password:"
|
msgid "Password:"
|
||||||
msgstr "Hasło:"
|
msgstr "Hasło:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DevicesPage.qml:75 src/qml/General.qml:536
|
#: src/qml/DevicesPage.qml:75 src/qml/General.qml:418
|
||||||
#: src/qml/PowerLevelDialog.qml:43
|
#: src/qml/PowerLevelDialog.qml:43
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Confirm"
|
msgid "Confirm"
|
||||||
@@ -2249,60 +2248,39 @@ msgstr "Usuń nadrzędnego"
|
|||||||
msgid "This room has no official parent spaces."
|
msgid "This room has no official parent spaces."
|
||||||
msgstr "Ten pokój ne ma żadnej oficjalnej przestrzeni nadrzędnej."
|
msgstr "Ten pokój ne ma żadnej oficjalnej przestrzeni nadrzędnej."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/General.qml:355
|
#: src/qml/General.qml:354
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
msgid "Add Official Parent Space"
|
#| msgid "Add Official Parent Space"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
|
msgid "Add new official parent"
|
||||||
msgstr "Dodaj oficjalną przestrzeń nadrzędną"
|
msgstr "Dodaj oficjalną przestrzeń nadrzędną"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/General.qml:458
|
#: src/qml/General.qml:369
|
||||||
#, kde-format
|
|
||||||
msgid "Set this room as a child of the space %1"
|
|
||||||
msgstr "Ustaw ten pokój jako podrzędny dla przestrzeni %1"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/General.qml:465
|
|
||||||
#, kde-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"You do not have a high enough privilege level in the parent to set this state"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Nie masz wystarczającego poziomu uprawnień w przestrzeni nadrzędnej, aby "
|
|
||||||
"ustawić ten stan"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/General.qml:465
|
|
||||||
#, kde-format
|
|
||||||
msgid "The selected room is not a space"
|
|
||||||
msgstr "Wybrany pokój nie jest przestrzenią"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/General.qml:465
|
|
||||||
#, kde-format
|
|
||||||
msgid "You do not have the privileges to complete this action"
|
|
||||||
msgstr "Nie masz uprawnień, aby ukończyć to działanie"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/General.qml:487
|
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "This room continues another conversation."
|
msgid "This room continues another conversation."
|
||||||
msgstr "W tym pokoju nadal toczona jest rozmowa."
|
msgstr "W tym pokoju nadal toczona jest rozmowa."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/General.qml:491
|
#: src/qml/General.qml:373
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "See older messages…"
|
msgid "See older messages…"
|
||||||
msgstr "Zobacz starsze wiadomości…"
|
msgstr "Zobacz starsze wiadomości…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/General.qml:501
|
#: src/qml/General.qml:383
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "This room has been replaced."
|
msgid "This room has been replaced."
|
||||||
msgstr "Ten pokój został zastąpiony."
|
msgstr "Ten pokój został zastąpiony."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/General.qml:505
|
#: src/qml/General.qml:387
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "See new room…"
|
msgid "See new room…"
|
||||||
msgstr "Zobacz nowy pokój…"
|
msgstr "Zobacz nowy pokój…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/General.qml:526
|
#: src/qml/General.qml:408
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Upgrade the Room"
|
msgid "Upgrade the Room"
|
||||||
msgstr "Uaktualnij pokój"
|
msgstr "Uaktualnij pokój"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/General.qml:530
|
#: src/qml/General.qml:412
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Select new version"
|
msgid "Select new version"
|
||||||
msgstr "Wybierz nową wersję"
|
msgstr "Wybierz nową wersję"
|
||||||
@@ -2684,69 +2662,69 @@ msgstr "Wyślij zaproszenie"
|
|||||||
msgid "User is either already a member or has been invited"
|
msgid "User is either already a member or has been invited"
|
||||||
msgstr "Użytkownik jest już członkiem lub został zaproszony"
|
msgstr "Użytkownik jest już członkiem lub został zaproszony"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:38
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:40
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Explore Rooms"
|
msgid "Explore Rooms"
|
||||||
msgstr "Przeglądaj pokoje"
|
msgstr "Przeglądaj pokoje"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:56
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:58
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Find a room..."
|
msgid "Find a room..."
|
||||||
msgstr "Znajdź pokój…"
|
msgstr "Znajdź pokój…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:81
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:83
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Add New Server"
|
msgid "Add New Server"
|
||||||
msgstr "Dodaj nowy serwer"
|
msgstr "Dodaj nowy serwer"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:96
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:98
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Home Server"
|
msgid "Home Server"
|
||||||
msgstr "Serwer domowy"
|
msgstr "Serwer domowy"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:103
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:105
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Add new server"
|
msgid "Add new server"
|
||||||
msgstr "Dodaj nowy serwer"
|
msgstr "Dodaj nowy serwer"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:135
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:137
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title:window"
|
msgctxt "@title:window"
|
||||||
msgid "Add server"
|
msgid "Add server"
|
||||||
msgstr "Dodawanie serwera"
|
msgstr "Dodawanie serwera"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:148
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:150
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Valid server entered"
|
msgid "Valid server entered"
|
||||||
msgstr "Wpisano prawidłowy serwer"
|
msgstr "Wpisano prawidłowy serwer"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:148
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:150
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "This server cannot be resolved or has already been added"
|
msgid "This server cannot be resolved or has already been added"
|
||||||
msgstr "Nie można ustalić położenia tego serwera lub już został dodany"
|
msgstr "Nie można ustalić położenia tego serwera lub już został dodany"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:148
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:150
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "The entered text is not a valid url"
|
msgid "The entered text is not a valid url"
|
||||||
msgstr "Wpisany tekst jest nieprawidłowym adresem url"
|
msgstr "Wpisany tekst jest nieprawidłowym adresem url"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:148
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:150
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Enter server url e.g. kde.org"
|
msgid "Enter server url e.g. kde.org"
|
||||||
msgstr "Wpisz adres URL serwera np. kde.org"
|
msgstr "Wpisz adres URL serwera np. kde.org"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:156
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:158
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Server URL"
|
msgid "Server URL"
|
||||||
msgstr "Adres URL serwera"
|
msgstr "Adres URL serwera"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:236
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:239
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Enter a room address"
|
msgid "Enter a room address"
|
||||||
msgstr "Wpisz adres pokoju"
|
msgstr "Wpisz adres pokoju"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:262
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:265
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@info:label"
|
msgctxt "@info:label"
|
||||||
msgid "No public rooms found"
|
msgid "No public rooms found"
|
||||||
@@ -2924,7 +2902,7 @@ msgctxt "@title"
|
|||||||
msgid "Room ID or Alias"
|
msgid "Room ID or Alias"
|
||||||
msgstr "ID pokoju lub alias"
|
msgstr "ID pokoju lub alias"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ManualRoomDialog.qml:43
|
#: src/qml/ManualRoomDialog.qml:43 src/qml/SelectParentDialog.qml:37
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "OK"
|
msgid "OK"
|
||||||
msgstr "OK"
|
msgstr "OK"
|
||||||
@@ -2971,13 +2949,13 @@ msgstr "Znajdź '%1'"
|
|||||||
msgid "Configure Web Shortcuts..."
|
msgid "Configure Web Shortcuts..."
|
||||||
msgstr "Ustawienia skrótów sieciowych..."
|
msgstr "Ustawienia skrótów sieciowych..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/MessageEditComponent.qml:76
|
#: src/qml/MessageEditComponent.qml:79
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Confirm edit"
|
msgid "Confirm edit"
|
||||||
msgstr "Potwierdź zmianę"
|
msgstr "Potwierdź zmianę"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/MessageEditComponent.qml:88
|
#: src/qml/MessageEditComponent.qml:91
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Cancel edit"
|
msgid "Cancel edit"
|
||||||
@@ -3708,6 +3686,43 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Nowi członkowie mogą przeglądać historię rozmów od czasu ich dołączenia."
|
"Nowi członkowie mogą przeglądać historię rozmów od czasu ich dołączenia."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:25
|
||||||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Make canonical parent"
|
||||||
|
msgctxt "@title"
|
||||||
|
msgid "Select new offical parent"
|
||||||
|
msgstr "Uczyń kanoniczną nadrzędną"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:52
|
||||||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Official Parent Spaces"
|
||||||
|
msgctxt "@title"
|
||||||
|
msgid "Choose Parent Space"
|
||||||
|
msgstr "Oficjalne przestrzenie nadrzędne"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:147
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "Set this room as a child of the space %1"
|
||||||
|
msgstr "Ustaw ten pokój jako podrzędny dla przestrzeni %1"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:154
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"You do not have a high enough privilege level in the parent to set this state"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Nie masz wystarczającego poziomu uprawnień w przestrzeni nadrzędnej, aby "
|
||||||
|
"ustawić ten stan"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:154
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "The selected room is not a space"
|
||||||
|
msgstr "Wybrany pokój nie jest przestrzenią"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:154
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "You do not have the privileges to complete this action"
|
||||||
|
msgstr "Nie masz uprawnień, aby ukończyć to działanie"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ServerData.qml:20
|
#: src/qml/ServerData.qml:20
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Server Capabilities"
|
msgid "Server Capabilities"
|
||||||
@@ -4347,55 +4362,55 @@ msgstr "Kontynuuj"
|
|||||||
msgid "Working"
|
msgid "Working"
|
||||||
msgstr "Pracuje"
|
msgstr "Pracuje"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:76
|
#: src/roommanager.cpp:77
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Malformed or empty Matrix id"
|
msgid "Malformed or empty Matrix id"
|
||||||
msgstr "Zniekształcony lub pusty id Matriksa"
|
msgstr "Zniekształcony lub pusty id Matriksa"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:76
|
#: src/roommanager.cpp:77
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
|
msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
|
||||||
msgstr "%1 nie jest poprawnym identyfikatorem Matriksa"
|
msgstr "%1 nie jest poprawnym identyfikatorem Matriksa"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:93
|
#: src/roommanager.cpp:94
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Room not found"
|
msgid "Room not found"
|
||||||
msgstr "Nie znaleziono pokoju"
|
msgstr "Nie znaleziono pokoju"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:93
|
#: src/roommanager.cpp:94
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"There's no room %1 in the room list. Check the spelling and the account."
|
"There's no room %1 in the room list. Check the spelling and the account."
|
||||||
msgstr "Nie ma pokoju w spisie pokojów %1. Sprawdź pisownię i konto."
|
msgstr "Nie ma pokoju w spisie pokojów %1. Sprawdź pisownię i konto."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:304
|
#: src/roommanager.cpp:305
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Failed to join room"
|
msgid "Failed to join room"
|
||||||
msgstr "Nie udało się dołączyć do pokoju"
|
msgstr "Nie udało się dołączyć do pokoju"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:319
|
#: src/roommanager.cpp:320
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "You requested to join '%1'"
|
msgid "You requested to join '%1'"
|
||||||
msgstr "Poprosiłeś od dołączenie do '%1'"
|
msgstr "Poprosiłeś od dołączenie do '%1'"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:322
|
#: src/roommanager.cpp:323
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Failed to request joining room"
|
msgid "Failed to request joining room"
|
||||||
msgstr "Nie udało się poprosić o dołączenie do pokoju"
|
msgstr "Nie udało się poprosić o dołączenie do pokoju"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:331
|
#: src/roommanager.cpp:332
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No application for the link"
|
msgid "No application for the link"
|
||||||
msgstr "Brak programu obsługującego odnośnik"
|
msgstr "Brak programu obsługującego odnośnik"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:331
|
#: src/roommanager.cpp:332
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Your operating system could not find an application for the link."
|
msgid "Your operating system could not find an application for the link."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Twój system operacyjny nie może znaleźć programu, który obsłużyłby ten "
|
"Twój system operacyjny nie może znaleźć programu, który obsłużyłby ten "
|
||||||
"odnośnik."
|
"odnośnik."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:337
|
#: src/roommanager.cpp:338
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Could not open URL"
|
msgid "Could not open URL"
|
||||||
msgstr "Nie można otworzyć adresu URL"
|
msgstr "Nie można otworzyć adresu URL"
|
||||||
|
|||||||
274
po/pt/neochat.po
274
po/pt/neochat.po
@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2023-10-15 01:39+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2023-10-16 01:39+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2023-06-24 10:17+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2023-06-24 10:17+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <zepires@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <zepires@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Portuguese <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
|
"Language-Team: Portuguese <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
|
||||||
@@ -570,221 +570,221 @@ msgstr "O ID do conteúdo '%1' não segue o padrão 'server/mediaId'"
|
|||||||
msgid "Image request has been cancelled"
|
msgid "Image request has been cancelled"
|
||||||
msgstr "O pedido da imagem foi cancelado"
|
msgstr "O pedido da imagem foi cancelado"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:24
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:25
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Leaving this room."
|
msgid "Leaving this room."
|
||||||
msgstr "A sair desta sala."
|
msgstr "A sair desta sala."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:31 src/models/actionsmodel.cpp:228
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:32 src/models/actionsmodel.cpp:229
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:254 src/models/actionsmodel.cpp:284
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:255 src/models/actionsmodel.cpp:285
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "'<text>' does not look like a room id or alias."
|
msgctxt "'<text>' does not look like a room id or alias."
|
||||||
msgid "'%1' does not look like a room id or alias."
|
msgid "'%1' does not look like a room id or alias."
|
||||||
msgstr "O '%1' não parece ser um ID ou alcunha de sala."
|
msgstr "O '%1' não parece ser um ID ou alcunha de sala."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:39
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:40
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Leaving room <roomname>."
|
msgctxt "Leaving room <roomname>."
|
||||||
msgid "Leaving room %1."
|
msgid "Leaving room %1."
|
||||||
msgstr "A sair da sala %1."
|
msgstr "A sair da sala %1."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:42
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:43
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Room <roomname> not found"
|
msgctxt "Room <roomname> not found"
|
||||||
msgid "Room %1 not found."
|
msgid "Room %1 not found."
|
||||||
msgstr "A sala %1 não foi encontrada."
|
msgstr "A sala %1 não foi encontrada."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:50 src/models/actionsmodel.cpp:320
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:51 src/models/actionsmodel.cpp:321
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No new nickname provided, no changes will happen."
|
msgid "No new nickname provided, no changes will happen."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Não foi indicada nenhuma nova alcunha, pelo que não irão ocorrer "
|
"Não foi indicada nenhuma nova alcunha, pelo que não irão ocorrer "
|
||||||
"modificações."
|
"modificações."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:65 src/models/actionsmodel.cpp:75
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:66 src/models/actionsmodel.cpp:76
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:85 src/models/actionsmodel.cpp:95
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:86 src/models/actionsmodel.cpp:96
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:115 src/models/actionsmodel.cpp:135
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:116 src/models/actionsmodel.cpp:136
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:146 src/models/actionsmodel.cpp:162
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:147 src/models/actionsmodel.cpp:163
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:172 src/models/actionsmodel.cpp:182
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:173 src/models/actionsmodel.cpp:183
|
||||||
msgid "<message>"
|
msgid "<message>"
|
||||||
msgstr "<mensagem>"
|
msgstr "<mensagem>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:66
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:67
|
||||||
msgid "Prepends ¯\\_(ツ)_/¯ to a plain-text message"
|
msgid "Prepends ¯\\_(ツ)_/¯ to a plain-text message"
|
||||||
msgstr "Antecede ¯\\_(ツ)_/¯ a uma mensagem de texto simples"
|
msgstr "Antecede ¯\\_(ツ)_/¯ a uma mensagem de texto simples"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:76
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:77
|
||||||
msgid "Prepends ( ͡° ͜ʖ ͡°) to a plain-text message"
|
msgid "Prepends ( ͡° ͜ʖ ͡°) to a plain-text message"
|
||||||
msgstr "Antecede ( ͡° ͜ʖ ͡°) a uma mensagem de texto simples"
|
msgstr "Antecede ( ͡° ͜ʖ ͡°) a uma mensagem de texto simples"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:86
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:87
|
||||||
msgid "Prepends (╯°□°)╯︵ ┻━┻ to a plain-text message"
|
msgid "Prepends (╯°□°)╯︵ ┻━┻ to a plain-text message"
|
||||||
msgstr "Antecede (╯°□°)╯︵ ┻━┻ a uma mensagem de texto simples"
|
msgstr "Antecede (╯°□°)╯︵ ┻━┻ a uma mensagem de texto simples"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:96
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:97
|
||||||
msgid "Prepends ┬──┬ ノ( ゜-゜ノ) to a plain-text message"
|
msgid "Prepends ┬──┬ ノ( ゜-゜ノ) to a plain-text message"
|
||||||
msgstr "Antecede ┬──┬ ノ( ゜-゜ノ) a uma mensagem de texto simples"
|
msgstr "Antecede ┬──┬ ノ( ゜-゜ノ) a uma mensagem de texto simples"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:116
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:117
|
||||||
msgid "Sends the given message colored as a rainbow"
|
msgid "Sends the given message colored as a rainbow"
|
||||||
msgstr "Envia a mensagem indicada, colorida como um arco-íris"
|
msgstr "Envia a mensagem indicada, colorida como um arco-íris"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:136
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:137
|
||||||
msgid "Sends the given emote colored as a rainbow"
|
msgid "Sends the given emote colored as a rainbow"
|
||||||
msgstr "Envia o ícone emotivo indicado, colorido como um arco-íris"
|
msgstr "Envia o ícone emotivo indicado, colorido como um arco-íris"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:147
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:148
|
||||||
msgid "Sends the given message as plain text"
|
msgid "Sends the given message as plain text"
|
||||||
msgstr "Envia a mensagem indicada em texto simples"
|
msgstr "Envia a mensagem indicada em texto simples"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:163
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:164
|
||||||
msgid "Sends the given message as a spoiler"
|
msgid "Sends the given message as a spoiler"
|
||||||
msgstr "Envia a mensagem indicada como uma revelação"
|
msgstr "Envia a mensagem indicada como uma revelação"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:173
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:174
|
||||||
msgid "Sends the given emote"
|
msgid "Sends the given emote"
|
||||||
msgstr "Envia o ícone emotivo indicado"
|
msgstr "Envia o ícone emotivo indicado"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:183
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:184
|
||||||
msgid "Sends the given message as a notice"
|
msgid "Sends the given message as a notice"
|
||||||
msgstr "Envia a mensagem indicada como um aviso"
|
msgstr "Envia a mensagem indicada como um aviso"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:192 src/models/actionsmodel.cpp:354
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:193 src/models/actionsmodel.cpp:355
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:382 src/models/actionsmodel.cpp:432
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:383 src/models/actionsmodel.cpp:432
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:470 src/models/actionsmodel.cpp:505
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:470 src/models/actionsmodel.cpp:505
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id."
|
msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id."
|
||||||
msgid "'%1' does not look like a matrix id."
|
msgid "'%1' does not look like a matrix id."
|
||||||
msgstr "O '%1' não parece ser um ID do Matrix."
|
msgstr "O '%1' não parece ser um ID do Matrix."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:197
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:198
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "<user> is already invited to this room."
|
msgctxt "<user> is already invited to this room."
|
||||||
msgid "%1 is already invited to this room."
|
msgid "%1 is already invited to this room."
|
||||||
msgstr "O %1 já foi convidado para esta sala."
|
msgstr "O %1 já foi convidado para esta sala."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:201
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:202
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "<user> is banned from this room."
|
msgctxt "<user> is banned from this room."
|
||||||
msgid "%1 is banned from this room."
|
msgid "%1 is banned from this room."
|
||||||
msgstr "O %1 foi banido desta sala."
|
msgstr "O %1 foi banido desta sala."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:205
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:206
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "You are already in this room."
|
msgid "You are already in this room."
|
||||||
msgstr "Já se encontra nesta sala."
|
msgstr "Já se encontra nesta sala."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:209
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:210
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "<user> is already in this room."
|
msgctxt "<user> is already in this room."
|
||||||
msgid "%1 is already in this room."
|
msgid "%1 is already in this room."
|
||||||
msgstr "O %1 já se encontra nesta sala."
|
msgstr "O %1 já se encontra nesta sala."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:213
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:214
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "<username> was invited into this room"
|
msgctxt "<username> was invited into this room"
|
||||||
msgid "%1 was invited into this room"
|
msgid "%1 was invited into this room"
|
||||||
msgstr "O %1 foi convidado para esta sala"
|
msgstr "O %1 foi convidado para esta sala"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:218 src/models/actionsmodel.cpp:372
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:219 src/models/actionsmodel.cpp:373
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:400 src/models/actionsmodel.cpp:493
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:401 src/models/actionsmodel.cpp:493
|
||||||
msgid "<user id>"
|
msgid "<user id>"
|
||||||
msgstr "<ID do utilizador>"
|
msgstr "<ID do utilizador>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:219
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:220
|
||||||
msgid "Invites the user to this room"
|
msgid "Invites the user to this room"
|
||||||
msgstr "Convida o utilizador para esta sala"
|
msgstr "Convida o utilizador para esta sala"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:236 src/models/actionsmodel.cpp:291
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:237 src/models/actionsmodel.cpp:292
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Joining room <roomname>."
|
msgctxt "Joining room <roomname>."
|
||||||
msgid "Joining room %1."
|
msgid "Joining room %1."
|
||||||
msgstr "A juntar-se à sala %1."
|
msgstr "A juntar-se à sala %1."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:242 src/models/actionsmodel.cpp:297
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:243 src/models/actionsmodel.cpp:298
|
||||||
msgid "<room alias or id>"
|
msgid "<room alias or id>"
|
||||||
msgstr "<ID ou alcunha da sala>"
|
msgstr "<ID ou alcunha da sala>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:243 src/models/actionsmodel.cpp:298
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:244 src/models/actionsmodel.cpp:299
|
||||||
msgid "Joins the given room"
|
msgid "Joins the given room"
|
||||||
msgstr "Junta-se à sala indicada"
|
msgstr "Junta-se à sala indicada"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:262
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:263
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Knocking room <roomname>."
|
msgctxt "Knocking room <roomname>."
|
||||||
msgid "Knocking room %1."
|
msgid "Knocking room %1."
|
||||||
msgstr "A contactar a sala %1."
|
msgstr "A contactar a sala %1."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:274
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:275
|
||||||
msgid "<room alias or id> [<reason>]"
|
msgid "<room alias or id> [<reason>]"
|
||||||
msgstr "<ID ou alcunha da sala> [<razão>]"
|
msgstr "<ID ou alcunha da sala> [<razão>]"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:275
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:276
|
||||||
msgid "Requests to join the given room"
|
msgid "Requests to join the given room"
|
||||||
msgstr "Pedidos para se ligar à sala indicada"
|
msgstr "Pedidos para se ligar à sala indicada"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:288
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:289
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "You are already in room <roomname>."
|
msgctxt "You are already in room <roomname>."
|
||||||
msgid "You are already in room %1."
|
msgid "You are already in room %1."
|
||||||
msgstr "Já se encontra na sala %1."
|
msgstr "Já se encontra na sala %1."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:305 src/models/actionsmodel.cpp:313
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:306 src/models/actionsmodel.cpp:314
|
||||||
msgid "[<room alias or id>]"
|
msgid "[<room alias or id>]"
|
||||||
msgstr "[<ID ou alcunha da sala>]"
|
msgstr "[<ID ou alcunha da sala>]"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:306 src/models/actionsmodel.cpp:314
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:307 src/models/actionsmodel.cpp:315
|
||||||
msgid "Leaves the given room or this room, if there is none given"
|
msgid "Leaves the given room or this room, if there is none given"
|
||||||
msgstr "Sai da sala indicada ou desta sala, caso não seja indicada nenhuma"
|
msgstr "Sai da sala indicada ou desta sala, caso não seja indicada nenhuma"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:328 src/models/actionsmodel.cpp:336
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:329 src/models/actionsmodel.cpp:337
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:344
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:345
|
||||||
msgid "<display name>"
|
msgid "<display name>"
|
||||||
msgstr "<nome visível>"
|
msgstr "<nome visível>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:329
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:330
|
||||||
msgid "Changes your global display name"
|
msgid "Changes your global display name"
|
||||||
msgstr "Muda o seu nome visível global"
|
msgstr "Muda o seu nome visível global"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:337 src/models/actionsmodel.cpp:345
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:338 src/models/actionsmodel.cpp:346
|
||||||
msgid "Changes your display name in this room"
|
msgid "Changes your display name in this room"
|
||||||
msgstr "Muda o seu nome visível nesta sala"
|
msgstr "Muda o seu nome visível nesta sala"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:359
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:360
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "<username> is already ignored."
|
msgctxt "<username> is already ignored."
|
||||||
msgid "%1 is already ignored."
|
msgid "%1 is already ignored."
|
||||||
msgstr "O %1 já está a ser ignorado."
|
msgstr "O %1 já está a ser ignorado."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:364
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:365
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "<username> is now ignored"
|
msgctxt "<username> is now ignored"
|
||||||
msgid "%1 is now ignored."
|
msgid "%1 is now ignored."
|
||||||
msgstr "O %1 está agora ignorado."
|
msgstr "O %1 está agora ignorado."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:366 src/models/actionsmodel.cpp:394
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:367 src/models/actionsmodel.cpp:395
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "<username> is not a known user"
|
msgctxt "<username> is not a known user"
|
||||||
msgid "%1 is not a known user."
|
msgid "%1 is not a known user."
|
||||||
msgstr "O %1 não é um utilizador conhecido."
|
msgstr "O %1 não é um utilizador conhecido."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:373
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:374
|
||||||
msgid "Ignores the given user"
|
msgid "Ignores the given user"
|
||||||
msgstr "Ignora o utilizador indicado"
|
msgstr "Ignora o utilizador indicado"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:388
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:389
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "<username> is not ignored."
|
msgctxt "<username> is not ignored."
|
||||||
msgid "%1 is not ignored."
|
msgid "%1 is not ignored."
|
||||||
msgstr "O %1 não está ignorado."
|
msgstr "O %1 não está ignorado."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:392
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:393
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "<username> is no longer ignored."
|
msgctxt "<username> is no longer ignored."
|
||||||
msgid "%1 is no longer ignored."
|
msgid "%1 is no longer ignored."
|
||||||
msgstr "O %1 já não é mais ignorado."
|
msgstr "O %1 já não é mais ignorado."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:401
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:402
|
||||||
msgid "Unignores the given user"
|
msgid "Unignores the given user"
|
||||||
msgstr "Reactiva o utilizador indicado"
|
msgstr "Reactiva o utilizador indicado"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -1064,12 +1064,12 @@ msgstr "Não foi possível criar a sala: %1"
|
|||||||
msgid "Space creation failed: %1"
|
msgid "Space creation failed: %1"
|
||||||
msgstr "Não foi possível criar o espaço: %1"
|
msgstr "Não foi possível criar o espaço: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/neochatroom.cpp:1502 src/neochatroom.cpp:1503
|
#: src/neochatroom.cpp:1506 src/neochatroom.cpp:1507
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Report sent successfully."
|
msgid "Report sent successfully."
|
||||||
msgstr "O relatório foi enviado com sucesso."
|
msgstr "O relatório foi enviado com sucesso."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/neochatroom.cpp:1876 src/neochatroom.cpp:1884
|
#: src/neochatroom.cpp:1766 src/neochatroom.cpp:1774
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
|
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
|
||||||
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
|
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
|
||||||
@@ -1435,53 +1435,53 @@ msgstr "Permissões"
|
|||||||
msgid "Notifications"
|
msgid "Notifications"
|
||||||
msgstr "Notificações"
|
msgstr "Notificações"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ChatBar.qml:67
|
#: src/qml/ChatBar.qml:68
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Attach an image or file"
|
msgid "Attach an image or file"
|
||||||
msgstr "Anexar uma imagem ou ficheiro"
|
msgstr "Anexar uma imagem ou ficheiro"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ChatBar.qml:94
|
#: src/qml/ChatBar.qml:95
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Emojis & Stickers"
|
msgid "Emojis & Stickers"
|
||||||
msgstr "Emojis & Autocolantes"
|
msgstr "Emojis & Autocolantes"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ChatBar.qml:111
|
#: src/qml/ChatBar.qml:112
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Send a Location"
|
msgid "Send a Location"
|
||||||
msgstr "Enviar a Localização"
|
msgstr "Enviar a Localização"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ChatBar.qml:125
|
#: src/qml/ChatBar.qml:126
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Send message"
|
msgid "Send message"
|
||||||
msgstr "Enviar uma mensagem"
|
msgstr "Enviar uma mensagem"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ChatBar.qml:172
|
#: src/qml/ChatBar.qml:173
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Send an encrypted message…"
|
msgid "Send an encrypted message…"
|
||||||
msgstr "Enviar uma mensagem codificada…"
|
msgstr "Enviar uma mensagem codificada…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ChatBar.qml:172
|
#: src/qml/ChatBar.qml:173
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Set an attachment caption..."
|
msgid "Set an attachment caption..."
|
||||||
msgstr "Definir uma legenda do anexo..."
|
msgstr "Definir uma legenda do anexo..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ChatBar.qml:172
|
#: src/qml/ChatBar.qml:173
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Send a message…"
|
msgid "Send a message…"
|
||||||
msgstr "Enviar uma mensagem…"
|
msgstr "Enviar uma mensagem…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ChatBar.qml:355
|
#: src/qml/ChatBar.qml:356
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Cancel reply"
|
msgid "Cancel reply"
|
||||||
msgstr "Cancelar a resposta"
|
msgstr "Cancelar a resposta"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ChatBar.qml:550
|
#: src/qml/ChatBar.qml:551
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Choose local file"
|
msgid "Choose local file"
|
||||||
msgstr "Escolher um ficheiro local"
|
msgstr "Escolher um ficheiro local"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ChatBar.qml:578
|
#: src/qml/ChatBar.qml:579
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Clipboard image"
|
msgid "Clipboard image"
|
||||||
msgstr "Imagem da área de transferência"
|
msgstr "Imagem da área de transferência"
|
||||||
@@ -1695,7 +1695,7 @@ msgid "Make this parent official"
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:83 src/qml/CreateRoomDialog.qml:225
|
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:83 src/qml/CreateRoomDialog.qml:225
|
||||||
#: src/qml/General.qml:476 src/qml/JoinRoomPage.qml:180
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:182
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Ok"
|
msgid "Ok"
|
||||||
@@ -1706,16 +1706,15 @@ msgstr "Ok"
|
|||||||
msgid "Select Existing Room"
|
msgid "Select Existing Room"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:104 src/qml/General.qml:361
|
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:104 src/qml/SelectParentDialog.qml:50
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Pick room"
|
msgid "Pick room"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:106 src/qml/CreateRoomDialog.qml:185
|
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:106 src/qml/CreateRoomDialog.qml:185
|
||||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:24 src/qml/General.qml:363
|
#: src/qml/ExploreComponent.qml:24 src/qml/GlobalMenu.qml:64
|
||||||
#: src/qml/General.qml:442 src/qml/GlobalMenu.qml:64
|
#: src/qml/RoomListPage.qml:170 src/qml/SelectParentDialog.qml:131
|
||||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:170
|
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Explore Rooms"
|
#| msgid "Explore Rooms"
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
@@ -1723,7 +1722,7 @@ msgid "Explore Rooms"
|
|||||||
msgstr "Explorar as Salas"
|
msgstr "Explorar as Salas"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:154 src/qml/ExplorerDelegate.qml:81
|
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:154 src/qml/ExplorerDelegate.qml:81
|
||||||
#: src/qml/General.qml:411 src/qml/SpaceHierarchyDelegate.qml:83
|
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:100 src/qml/SpaceHierarchyDelegate.qml:83
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Joined"
|
msgid "Joined"
|
||||||
msgstr "Juntou-se"
|
msgstr "Juntou-se"
|
||||||
@@ -1739,7 +1738,7 @@ msgid ""
|
|||||||
"You do not have a high enough privilege level in the child to set this state"
|
"You do not have a high enough privilege level in the child to set this state"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:219 src/qml/General.qml:470
|
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:219 src/qml/SelectParentDialog.qml:159
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Make this alias the room's canonical alias"
|
#| msgid "Make this alias the room's canonical alias"
|
||||||
msgid "Make this space the canonical parent"
|
msgid "Make this space the canonical parent"
|
||||||
@@ -1822,7 +1821,7 @@ msgstr "Remover o dispositivo"
|
|||||||
msgid "Password:"
|
msgid "Password:"
|
||||||
msgstr "Senha:"
|
msgstr "Senha:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DevicesPage.qml:75 src/qml/General.qml:536
|
#: src/qml/DevicesPage.qml:75 src/qml/General.qml:418
|
||||||
#: src/qml/PowerLevelDialog.qml:43
|
#: src/qml/PowerLevelDialog.qml:43
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Confirm"
|
msgid "Confirm"
|
||||||
@@ -2268,59 +2267,39 @@ msgstr "Remover a Mensagem"
|
|||||||
msgid "This room has no official parent spaces."
|
msgid "This room has no official parent spaces."
|
||||||
msgstr "Esta sala foi substituída."
|
msgstr "Esta sala foi substituída."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/General.qml:355
|
#: src/qml/General.qml:354
|
||||||
#, kde-format
|
|
||||||
msgid "Add Official Parent Space"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/General.qml:458
|
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Set the children of this space"
|
#| msgid "No canonical alias set"
|
||||||
msgid "Set this room as a child of the space %1"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgstr "Definir os filhos deste espaço"
|
msgid "Add new official parent"
|
||||||
|
msgstr "Sem alcunha canónica definida"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/General.qml:465
|
#: src/qml/General.qml:369
|
||||||
#, kde-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"You do not have a high enough privilege level in the parent to set this state"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/General.qml:465
|
|
||||||
#, kde-format
|
|
||||||
msgid "The selected room is not a space"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/General.qml:465
|
|
||||||
#, kde-format
|
|
||||||
msgid "You do not have the privileges to complete this action"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/General.qml:487
|
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "This room continues another conversation."
|
msgid "This room continues another conversation."
|
||||||
msgstr "Esta sala prossegue com outra conversa."
|
msgstr "Esta sala prossegue com outra conversa."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/General.qml:491
|
#: src/qml/General.qml:373
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "See older messages…"
|
msgid "See older messages…"
|
||||||
msgstr "Ver as mensagens mais antigas…"
|
msgstr "Ver as mensagens mais antigas…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/General.qml:501
|
#: src/qml/General.qml:383
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "This room has been replaced."
|
msgid "This room has been replaced."
|
||||||
msgstr "Esta sala foi substituída."
|
msgstr "Esta sala foi substituída."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/General.qml:505
|
#: src/qml/General.qml:387
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "See new room…"
|
msgid "See new room…"
|
||||||
msgstr "Ver a sala nova…"
|
msgstr "Ver a sala nova…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/General.qml:526
|
#: src/qml/General.qml:408
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Upgrade the Room"
|
msgid "Upgrade the Room"
|
||||||
msgstr "Actualizar a Sala"
|
msgstr "Actualizar a Sala"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/General.qml:530
|
#: src/qml/General.qml:412
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Select new version"
|
msgid "Select new version"
|
||||||
msgstr "Seleccionar a nova versão"
|
msgstr "Seleccionar a nova versão"
|
||||||
@@ -2708,70 +2687,70 @@ msgstr "Enviar um convite"
|
|||||||
msgid "User is either already a member or has been invited"
|
msgid "User is either already a member or has been invited"
|
||||||
msgstr "O utilizador já é um membro ou foi convidado"
|
msgstr "O utilizador já é um membro ou foi convidado"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:38
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:40
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Explore Rooms"
|
msgid "Explore Rooms"
|
||||||
msgstr "Explorar as Salas"
|
msgstr "Explorar as Salas"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:56
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:58
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Find a room..."
|
msgid "Find a room..."
|
||||||
msgstr "Procurar uma sala..."
|
msgstr "Procurar uma sala..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:81
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:83
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Add New Server"
|
msgid "Add New Server"
|
||||||
msgstr "Adicionar um Novo Servidor"
|
msgstr "Adicionar um Novo Servidor"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:96
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:98
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Home Server"
|
msgid "Home Server"
|
||||||
msgstr "Servidor Doméstico"
|
msgstr "Servidor Doméstico"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:103
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:105
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Add new server"
|
#| msgid "Add new server"
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Add new server"
|
msgid "Add new server"
|
||||||
msgstr "Adicionar um novo servidor"
|
msgstr "Adicionar um novo servidor"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:135
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:137
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title:window"
|
msgctxt "@title:window"
|
||||||
msgid "Add server"
|
msgid "Add server"
|
||||||
msgstr "Adicionar um servidor"
|
msgstr "Adicionar um servidor"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:148
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:150
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Valid server entered"
|
msgid "Valid server entered"
|
||||||
msgstr "Servidor válido introduzido"
|
msgstr "Servidor válido introduzido"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:148
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:150
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "This server cannot be resolved or has already been added"
|
msgid "This server cannot be resolved or has already been added"
|
||||||
msgstr "Este servidor não pode ser resolvido ou já foi adicionado"
|
msgstr "Este servidor não pode ser resolvido ou já foi adicionado"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:148
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:150
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "The entered text is not a valid url"
|
msgid "The entered text is not a valid url"
|
||||||
msgstr "O texto introduzido não é um URL válido"
|
msgstr "O texto introduzido não é um URL válido"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:148
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:150
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Enter server url e.g. kde.org"
|
msgid "Enter server url e.g. kde.org"
|
||||||
msgstr "Indique o URL do servidor, p.ex. kde.org"
|
msgstr "Indique o URL do servidor, p.ex. kde.org"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:156
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:158
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Server URL"
|
msgid "Server URL"
|
||||||
msgstr "URL do Servidor"
|
msgstr "URL do Servidor"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:236
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:239
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Enter a room address"
|
msgid "Enter a room address"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:262
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:265
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "No rooms found"
|
#| msgid "No rooms found"
|
||||||
msgctxt "@info:label"
|
msgctxt "@info:label"
|
||||||
@@ -2956,7 +2935,7 @@ msgctxt "@title"
|
|||||||
msgid "Room ID or Alias"
|
msgid "Room ID or Alias"
|
||||||
msgstr "ID da Sala"
|
msgstr "ID da Sala"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ManualRoomDialog.qml:43
|
#: src/qml/ManualRoomDialog.qml:43 src/qml/SelectParentDialog.qml:37
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "OK"
|
msgid "OK"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@@ -3006,13 +2985,13 @@ msgstr "Procurar por '%1'"
|
|||||||
msgid "Configure Web Shortcuts..."
|
msgid "Configure Web Shortcuts..."
|
||||||
msgstr "Configurar os Atalhos Web..."
|
msgstr "Configurar os Atalhos Web..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/MessageEditComponent.qml:76
|
#: src/qml/MessageEditComponent.qml:79
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Confirm edit"
|
msgid "Confirm edit"
|
||||||
msgstr "Confirmar a edição"
|
msgstr "Confirmar a edição"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/MessageEditComponent.qml:88
|
#: src/qml/MessageEditComponent.qml:91
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Cancel edit"
|
msgid "Cancel edit"
|
||||||
@@ -3755,6 +3734,43 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Os membros novos poderão ver o histórico de mensagens a partir do ponto em "
|
"Os membros novos poderão ver o histórico de mensagens a partir do ponto em "
|
||||||
"que se juntaram à sala."
|
"que se juntaram à sala."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:25
|
||||||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "No canonical alias set"
|
||||||
|
msgctxt "@title"
|
||||||
|
msgid "Select new offical parent"
|
||||||
|
msgstr "Sem alcunha canónica definida"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:52
|
||||||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgctxt "@title"
|
||||||
|
#| msgid "Create a Space"
|
||||||
|
msgctxt "@title"
|
||||||
|
msgid "Choose Parent Space"
|
||||||
|
msgstr "Criar um Espaço"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:147
|
||||||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Set the children of this space"
|
||||||
|
msgid "Set this room as a child of the space %1"
|
||||||
|
msgstr "Definir os filhos deste espaço"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:154
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"You do not have a high enough privilege level in the parent to set this state"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:154
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "The selected room is not a space"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:154
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "You do not have the privileges to complete this action"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ServerData.qml:20
|
#: src/qml/ServerData.qml:20
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Server Capabilities"
|
msgid "Server Capabilities"
|
||||||
@@ -4425,54 +4441,54 @@ msgstr "Continuar"
|
|||||||
msgid "Working"
|
msgid "Working"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:76
|
#: src/roommanager.cpp:77
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Malformed or empty Matrix id"
|
msgid "Malformed or empty Matrix id"
|
||||||
msgstr "O ID do Matrix está vazio ou é inválido"
|
msgstr "O ID do Matrix está vazio ou é inválido"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:76
|
#: src/roommanager.cpp:77
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
|
msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
|
||||||
msgstr "O %1 não é um identificador correcto do Matrix"
|
msgstr "O %1 não é um identificador correcto do Matrix"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:93
|
#: src/roommanager.cpp:94
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Room not found"
|
msgid "Room not found"
|
||||||
msgstr "Sala não encontrada"
|
msgstr "Sala não encontrada"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:93
|
#: src/roommanager.cpp:94
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"There's no room %1 in the room list. Check the spelling and the account."
|
"There's no room %1 in the room list. Check the spelling and the account."
|
||||||
msgstr "Não existe nenhuma sala %1 na lista. Verifique a ortografia e a conta."
|
msgstr "Não existe nenhuma sala %1 na lista. Verifique a ortografia e a conta."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:304
|
#: src/roommanager.cpp:305
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Failed to join room"
|
msgid "Failed to join room"
|
||||||
msgstr "Não foi possível juntar-se à sala"
|
msgstr "Não foi possível juntar-se à sala"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:319
|
#: src/roommanager.cpp:320
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "You requested to join '%1'"
|
msgid "You requested to join '%1'"
|
||||||
msgstr "Pediu para se ligar ao '%1'"
|
msgstr "Pediu para se ligar ao '%1'"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:322
|
#: src/roommanager.cpp:323
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Failed to request joining room"
|
msgid "Failed to request joining room"
|
||||||
msgstr "Não foi possível pedir para se ligar à sala"
|
msgstr "Não foi possível pedir para se ligar à sala"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:331
|
#: src/roommanager.cpp:332
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No application for the link"
|
msgid "No application for the link"
|
||||||
msgstr "Sem aplicação para a ligação"
|
msgstr "Sem aplicação para a ligação"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:331
|
#: src/roommanager.cpp:332
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Your operating system could not find an application for the link."
|
msgid "Your operating system could not find an application for the link."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Não foi possível ao sistema operativo encontrar uma aplicação para a ligação."
|
"Não foi possível ao sistema operativo encontrar uma aplicação para a ligação."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:337
|
#: src/roommanager.cpp:338
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Could not open URL"
|
msgid "Could not open URL"
|
||||||
msgstr "Não foi possível abrir o URL"
|
msgstr "Não foi possível abrir o URL"
|
||||||
|
|||||||
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2023-10-15 01:39+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2023-10-16 01:39+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2023-07-05 18:06-0300\n"
|
"PO-Revision-Date: 2023-07-05 18:06-0300\n"
|
||||||
"Last-Translator: Luiz Fernando Ranghetti <elchevive@opensuse.org>\n"
|
"Last-Translator: Luiz Fernando Ranghetti <elchevive@opensuse.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_BR@kde.org>\n"
|
"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_BR@kde.org>\n"
|
||||||
@@ -592,245 +592,245 @@ msgstr "A mídia de id '%1' não segue o padrão server/mediaId"
|
|||||||
msgid "Image request has been cancelled"
|
msgid "Image request has been cancelled"
|
||||||
msgstr "A solicitação de imagem foi cancelada"
|
msgstr "A solicitação de imagem foi cancelada"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:24
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:25
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Open NeoChat in this room"
|
#| msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||||
msgid "Leaving this room."
|
msgid "Leaving this room."
|
||||||
msgstr "Abrir o NeoChat nesta sala"
|
msgstr "Abrir o NeoChat nesta sala"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:31 src/models/actionsmodel.cpp:228
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:32 src/models/actionsmodel.cpp:229
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:254 src/models/actionsmodel.cpp:284
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:255 src/models/actionsmodel.cpp:285
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "'<text>' does not look like a room id or alias."
|
msgctxt "'<text>' does not look like a room id or alias."
|
||||||
msgid "'%1' does not look like a room id or alias."
|
msgid "'%1' does not look like a room id or alias."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:39
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:40
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Leave room"
|
#| msgid "Leave room"
|
||||||
msgctxt "Leaving room <roomname>."
|
msgctxt "Leaving room <roomname>."
|
||||||
msgid "Leaving room %1."
|
msgid "Leaving room %1."
|
||||||
msgstr "Sair da sala"
|
msgstr "Sair da sala"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:42
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:43
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Room not found"
|
#| msgid "Room not found"
|
||||||
msgctxt "Room <roomname> not found"
|
msgctxt "Room <roomname> not found"
|
||||||
msgid "Room %1 not found."
|
msgid "Room %1 not found."
|
||||||
msgstr "Sala não encontrada"
|
msgstr "Sala não encontrada"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:50 src/models/actionsmodel.cpp:320
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:51 src/models/actionsmodel.cpp:321
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No new nickname provided, no changes will happen."
|
msgid "No new nickname provided, no changes will happen."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:65 src/models/actionsmodel.cpp:75
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:66 src/models/actionsmodel.cpp:76
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:85 src/models/actionsmodel.cpp:95
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:86 src/models/actionsmodel.cpp:96
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:115 src/models/actionsmodel.cpp:135
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:116 src/models/actionsmodel.cpp:136
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:146 src/models/actionsmodel.cpp:162
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:147 src/models/actionsmodel.cpp:163
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:172 src/models/actionsmodel.cpp:182
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:173 src/models/actionsmodel.cpp:183
|
||||||
msgid "<message>"
|
msgid "<message>"
|
||||||
msgstr "<mensagem>"
|
msgstr "<mensagem>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:66
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:67
|
||||||
msgid "Prepends ¯\\_(ツ)_/¯ to a plain-text message"
|
msgid "Prepends ¯\\_(ツ)_/¯ to a plain-text message"
|
||||||
msgstr "Prefixa uma messagem de texto simples com ¯\\_(ツ)_/¯"
|
msgstr "Prefixa uma messagem de texto simples com ¯\\_(ツ)_/¯"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:76
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:77
|
||||||
msgid "Prepends ( ͡° ͜ʖ ͡°) to a plain-text message"
|
msgid "Prepends ( ͡° ͜ʖ ͡°) to a plain-text message"
|
||||||
msgstr "Prefixa uma messagem de texto simples com ( ͡° ͜ʖ ͡°)"
|
msgstr "Prefixa uma messagem de texto simples com ( ͡° ͜ʖ ͡°)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:86
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:87
|
||||||
msgid "Prepends (╯°□°)╯︵ ┻━┻ to a plain-text message"
|
msgid "Prepends (╯°□°)╯︵ ┻━┻ to a plain-text message"
|
||||||
msgstr "Prefixa (╯°□°)╯︵ ┻━┻ em uma mensagem de texto simples"
|
msgstr "Prefixa (╯°□°)╯︵ ┻━┻ em uma mensagem de texto simples"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:96
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:97
|
||||||
msgid "Prepends ┬──┬ ノ( ゜-゜ノ) to a plain-text message"
|
msgid "Prepends ┬──┬ ノ( ゜-゜ノ) to a plain-text message"
|
||||||
msgstr "Prefixa ┬──┬ ノ( ゜-゜ノ) em uma mensagem de texto simples"
|
msgstr "Prefixa ┬──┬ ノ( ゜-゜ノ) em uma mensagem de texto simples"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:116
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:117
|
||||||
msgid "Sends the given message colored as a rainbow"
|
msgid "Sends the given message colored as a rainbow"
|
||||||
msgstr "Envia a mensagem colorida como arco-íris"
|
msgstr "Envia a mensagem colorida como arco-íris"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:136
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:137
|
||||||
msgid "Sends the given emote colored as a rainbow"
|
msgid "Sends the given emote colored as a rainbow"
|
||||||
msgstr "Envia o emote colorido como arco-íris"
|
msgstr "Envia o emote colorido como arco-íris"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:147
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:148
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
#| msgid "Sends the given message as a spoiler"
|
#| msgid "Sends the given message as a spoiler"
|
||||||
msgid "Sends the given message as plain text"
|
msgid "Sends the given message as plain text"
|
||||||
msgstr "Envia a mensagem como spoiler"
|
msgstr "Envia a mensagem como spoiler"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:163
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:164
|
||||||
msgid "Sends the given message as a spoiler"
|
msgid "Sends the given message as a spoiler"
|
||||||
msgstr "Envia a mensagem como spoiler"
|
msgstr "Envia a mensagem como spoiler"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:173
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:174
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
#| msgid "Sends the given message as a spoiler"
|
#| msgid "Sends the given message as a spoiler"
|
||||||
msgid "Sends the given emote"
|
msgid "Sends the given emote"
|
||||||
msgstr "Envia a mensagem como spoiler"
|
msgstr "Envia a mensagem como spoiler"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:183
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:184
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
#| msgid "Sends the given message as a spoiler"
|
#| msgid "Sends the given message as a spoiler"
|
||||||
msgid "Sends the given message as a notice"
|
msgid "Sends the given message as a notice"
|
||||||
msgstr "Envia a mensagem como spoiler"
|
msgstr "Envia a mensagem como spoiler"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:192 src/models/actionsmodel.cpp:354
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:193 src/models/actionsmodel.cpp:355
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:382 src/models/actionsmodel.cpp:432
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:383 src/models/actionsmodel.cpp:432
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:470 src/models/actionsmodel.cpp:505
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:470 src/models/actionsmodel.cpp:505
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id."
|
msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id."
|
||||||
msgid "'%1' does not look like a matrix id."
|
msgid "'%1' does not look like a matrix id."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:197
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:198
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "<user> is already invited to this room."
|
msgctxt "<user> is already invited to this room."
|
||||||
msgid "%1 is already invited to this room."
|
msgid "%1 is already invited to this room."
|
||||||
msgstr "%1 já foi convidado para esta sala."
|
msgstr "%1 já foi convidado para esta sala."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:201
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:202
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "<user> is banned from this room."
|
msgctxt "<user> is banned from this room."
|
||||||
msgid "%1 is banned from this room."
|
msgid "%1 is banned from this room."
|
||||||
msgstr "%1 está banido desta sala."
|
msgstr "%1 está banido desta sala."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:205
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:206
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "You are already in this room."
|
msgid "You are already in this room."
|
||||||
msgstr "Você já está nesta sala."
|
msgstr "Você já está nesta sala."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:209
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:210
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "<user> is already in this room."
|
msgctxt "<user> is already in this room."
|
||||||
msgid "%1 is already in this room."
|
msgid "%1 is already in this room."
|
||||||
msgstr "%1 já está nesta sala."
|
msgstr "%1 já está nesta sala."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:213
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:214
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "<username> was invited into this room"
|
msgctxt "<username> was invited into this room"
|
||||||
msgid "%1 was invited into this room"
|
msgid "%1 was invited into this room"
|
||||||
msgstr "%1 foi convidado para uma sala"
|
msgstr "%1 foi convidado para uma sala"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:218 src/models/actionsmodel.cpp:372
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:219 src/models/actionsmodel.cpp:373
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:400 src/models/actionsmodel.cpp:493
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:401 src/models/actionsmodel.cpp:493
|
||||||
msgid "<user id>"
|
msgid "<user id>"
|
||||||
msgstr "<ID do usuário>"
|
msgstr "<ID do usuário>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:219
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:220
|
||||||
msgid "Invites the user to this room"
|
msgid "Invites the user to this room"
|
||||||
msgstr "Convidar o usuário para uma sala"
|
msgstr "Convidar o usuário para uma sala"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:236 src/models/actionsmodel.cpp:291
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:237 src/models/actionsmodel.cpp:292
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Configure room"
|
#| msgid "Configure room"
|
||||||
msgctxt "Joining room <roomname>."
|
msgctxt "Joining room <roomname>."
|
||||||
msgid "Joining room %1."
|
msgid "Joining room %1."
|
||||||
msgstr "Configurar sala"
|
msgstr "Configurar sala"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:242 src/models/actionsmodel.cpp:297
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:243 src/models/actionsmodel.cpp:298
|
||||||
msgid "<room alias or id>"
|
msgid "<room alias or id>"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:243 src/models/actionsmodel.cpp:298
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:244 src/models/actionsmodel.cpp:299
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
#| msgid "joined the room"
|
#| msgid "joined the room"
|
||||||
msgid "Joins the given room"
|
msgid "Joins the given room"
|
||||||
msgstr "entrou na sala"
|
msgstr "entrou na sala"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:262
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:263
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Configure room"
|
#| msgid "Configure room"
|
||||||
msgctxt "Knocking room <roomname>."
|
msgctxt "Knocking room <roomname>."
|
||||||
msgid "Knocking room %1."
|
msgid "Knocking room %1."
|
||||||
msgstr "Configurar sala"
|
msgstr "Configurar sala"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:274
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:275
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
#| msgctxt "@label Parameter of a command"
|
#| msgctxt "@label Parameter of a command"
|
||||||
#| msgid "<user-id>"
|
#| msgid "<user-id>"
|
||||||
msgid "<room alias or id> [<reason>]"
|
msgid "<room alias or id> [<reason>]"
|
||||||
msgstr "<user-id>"
|
msgstr "<user-id>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:275
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:276
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
#| msgid "joined the room"
|
#| msgid "joined the room"
|
||||||
msgid "Requests to join the given room"
|
msgid "Requests to join the given room"
|
||||||
msgstr "entrou na sala"
|
msgstr "entrou na sala"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:288
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:289
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "You are already in room <roomname>."
|
msgctxt "You are already in room <roomname>."
|
||||||
msgid "You are already in room %1."
|
msgid "You are already in room %1."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:305 src/models/actionsmodel.cpp:313
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:306 src/models/actionsmodel.cpp:314
|
||||||
msgid "[<room alias or id>]"
|
msgid "[<room alias or id>]"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:306 src/models/actionsmodel.cpp:314
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:307 src/models/actionsmodel.cpp:315
|
||||||
msgid "Leaves the given room or this room, if there is none given"
|
msgid "Leaves the given room or this room, if there is none given"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:328 src/models/actionsmodel.cpp:336
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:329 src/models/actionsmodel.cpp:337
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:344
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:345
|
||||||
msgid "<display name>"
|
msgid "<display name>"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:329
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:330
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
#| msgctxt "their refers to a singular user"
|
#| msgctxt "their refers to a singular user"
|
||||||
#| msgid "changed their display name to %1"
|
#| msgid "changed their display name to %1"
|
||||||
msgid "Changes your global display name"
|
msgid "Changes your global display name"
|
||||||
msgstr "alterou seu nome de exibição para %1"
|
msgstr "alterou seu nome de exibição para %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:337 src/models/actionsmodel.cpp:345
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:338 src/models/actionsmodel.cpp:346
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
#| msgctxt "their refers to a singular user"
|
#| msgctxt "their refers to a singular user"
|
||||||
#| msgid "changed their display name to %1"
|
#| msgid "changed their display name to %1"
|
||||||
msgid "Changes your display name in this room"
|
msgid "Changes your display name in this room"
|
||||||
msgstr "alterou seu nome de exibição para %1"
|
msgstr "alterou seu nome de exibição para %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:359
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:360
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "<username> is already ignored."
|
msgctxt "<username> is already ignored."
|
||||||
msgid "%1 is already ignored."
|
msgid "%1 is already ignored."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:364
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:365
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "<username> is now ignored"
|
msgctxt "<username> is now ignored"
|
||||||
msgid "%1 is now ignored."
|
msgid "%1 is now ignored."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:366 src/models/actionsmodel.cpp:394
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:367 src/models/actionsmodel.cpp:395
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "<username> is not a known user"
|
msgctxt "<username> is not a known user"
|
||||||
msgid "%1 is not a known user."
|
msgid "%1 is not a known user."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:373
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:374
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
#| msgid "Ignore this user"
|
#| msgid "Ignore this user"
|
||||||
msgid "Ignores the given user"
|
msgid "Ignores the given user"
|
||||||
msgstr "Ignorar este ignorar"
|
msgstr "Ignorar este ignorar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:388
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:389
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "<username> is not ignored."
|
msgctxt "<username> is not ignored."
|
||||||
msgid "%1 is not ignored."
|
msgid "%1 is not ignored."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:392
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:393
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "<username> is no longer ignored."
|
msgctxt "<username> is no longer ignored."
|
||||||
msgid "%1 is no longer ignored."
|
msgid "%1 is no longer ignored."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:401
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:402
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
#| msgid "Unignore this user"
|
#| msgid "Unignore this user"
|
||||||
msgid "Unignores the given user"
|
msgid "Unignores the given user"
|
||||||
@@ -1149,13 +1149,13 @@ msgstr "Criação de sala falhou: \"%1\""
|
|||||||
msgid "Space creation failed: %1"
|
msgid "Space creation failed: %1"
|
||||||
msgstr "Criação de sala falhou: \"%1\""
|
msgstr "Criação de sala falhou: \"%1\""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/neochatroom.cpp:1502 src/neochatroom.cpp:1503
|
#: src/neochatroom.cpp:1506 src/neochatroom.cpp:1507
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Password changed successfully"
|
#| msgid "Password changed successfully"
|
||||||
msgid "Report sent successfully."
|
msgid "Report sent successfully."
|
||||||
msgstr "Senha alterada com sucesso"
|
msgstr "Senha alterada com sucesso"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/neochatroom.cpp:1876 src/neochatroom.cpp:1884
|
#: src/neochatroom.cpp:1766 src/neochatroom.cpp:1774
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
|
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
|
||||||
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
|
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
|
||||||
@@ -1546,55 +1546,55 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Notifications"
|
msgid "Notifications"
|
||||||
msgstr "Mostrar notificações"
|
msgstr "Mostrar notificações"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ChatBar.qml:67
|
#: src/qml/ChatBar.qml:68
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Attach an image or file"
|
msgid "Attach an image or file"
|
||||||
msgstr "Anexe uma imagem ou arquivo"
|
msgstr "Anexe uma imagem ou arquivo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ChatBar.qml:94
|
#: src/qml/ChatBar.qml:95
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Emojis & Stickers"
|
msgid "Emojis & Stickers"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ChatBar.qml:111
|
#: src/qml/ChatBar.qml:112
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Send invitation"
|
#| msgid "Send invitation"
|
||||||
msgid "Send a Location"
|
msgid "Send a Location"
|
||||||
msgstr "Enviar convite"
|
msgstr "Enviar convite"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ChatBar.qml:125
|
#: src/qml/ChatBar.qml:126
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Send message"
|
msgid "Send message"
|
||||||
msgstr "Enviar mensagem"
|
msgstr "Enviar mensagem"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ChatBar.qml:172
|
#: src/qml/ChatBar.qml:173
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Send an encrypted message…"
|
msgid "Send an encrypted message…"
|
||||||
msgstr "Enviar uma mensagem criptografada..."
|
msgstr "Enviar uma mensagem criptografada..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ChatBar.qml:172
|
#: src/qml/ChatBar.qml:173
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Set an attachment caption..."
|
msgid "Set an attachment caption..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ChatBar.qml:172
|
#: src/qml/ChatBar.qml:173
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Send a message…"
|
msgid "Send a message…"
|
||||||
msgstr "Enviar uma mensagem…"
|
msgstr "Enviar uma mensagem…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ChatBar.qml:355
|
#: src/qml/ChatBar.qml:356
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Cancel"
|
#| msgid "Cancel"
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Cancel reply"
|
msgid "Cancel reply"
|
||||||
msgstr "Cancelar"
|
msgstr "Cancelar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ChatBar.qml:550
|
#: src/qml/ChatBar.qml:551
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Choose local file"
|
msgid "Choose local file"
|
||||||
msgstr "Escolher arquivo local"
|
msgstr "Escolher arquivo local"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ChatBar.qml:578
|
#: src/qml/ChatBar.qml:579
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Clipboard image"
|
msgid "Clipboard image"
|
||||||
msgstr "Imagem da área de transferência"
|
msgstr "Imagem da área de transferência"
|
||||||
@@ -1819,7 +1819,7 @@ msgid "Make this parent official"
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:83 src/qml/CreateRoomDialog.qml:225
|
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:83 src/qml/CreateRoomDialog.qml:225
|
||||||
#: src/qml/General.qml:476 src/qml/JoinRoomPage.qml:180
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:182
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Ok"
|
msgid "Ok"
|
||||||
@@ -1830,16 +1830,15 @@ msgstr "OK"
|
|||||||
msgid "Select Existing Room"
|
msgid "Select Existing Room"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:104 src/qml/General.qml:361
|
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:104 src/qml/SelectParentDialog.qml:50
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Pick room"
|
msgid "Pick room"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:106 src/qml/CreateRoomDialog.qml:185
|
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:106 src/qml/CreateRoomDialog.qml:185
|
||||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:24 src/qml/General.qml:363
|
#: src/qml/ExploreComponent.qml:24 src/qml/GlobalMenu.qml:64
|
||||||
#: src/qml/General.qml:442 src/qml/GlobalMenu.qml:64
|
#: src/qml/RoomListPage.qml:170 src/qml/SelectParentDialog.qml:131
|
||||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:170
|
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Explore Rooms"
|
#| msgid "Explore Rooms"
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
@@ -1847,7 +1846,7 @@ msgid "Explore Rooms"
|
|||||||
msgstr "Explorar salas"
|
msgstr "Explorar salas"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:154 src/qml/ExplorerDelegate.qml:81
|
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:154 src/qml/ExplorerDelegate.qml:81
|
||||||
#: src/qml/General.qml:411 src/qml/SpaceHierarchyDelegate.qml:83
|
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:100 src/qml/SpaceHierarchyDelegate.qml:83
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Joined"
|
msgid "Joined"
|
||||||
msgstr "Entrou"
|
msgstr "Entrou"
|
||||||
@@ -1863,7 +1862,7 @@ msgid ""
|
|||||||
"You do not have a high enough privilege level in the child to set this state"
|
"You do not have a high enough privilege level in the child to set this state"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:219 src/qml/General.qml:470
|
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:219 src/qml/SelectParentDialog.qml:159
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Make this space the canonical parent"
|
msgid "Make this space the canonical parent"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@@ -1949,7 +1948,7 @@ msgstr "Remover dispositivo"
|
|||||||
msgid "Password:"
|
msgid "Password:"
|
||||||
msgstr "Senha:"
|
msgstr "Senha:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DevicesPage.qml:75 src/qml/General.qml:536
|
#: src/qml/DevicesPage.qml:75 src/qml/General.qml:418
|
||||||
#: src/qml/PowerLevelDialog.qml:43
|
#: src/qml/PowerLevelDialog.qml:43
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Confirm"
|
msgid "Confirm"
|
||||||
@@ -2427,61 +2426,42 @@ msgstr "Editar mensagem"
|
|||||||
msgid "This room has no official parent spaces."
|
msgid "This room has no official parent spaces."
|
||||||
msgstr "Esta sala foi substituída."
|
msgstr "Esta sala foi substituída."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/General.qml:355
|
#: src/qml/General.qml:354
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
msgid "Add Official Parent Space"
|
#| msgid "No Canonical Alias"
|
||||||
msgstr ""
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
|
msgid "Add new official parent"
|
||||||
|
msgstr "Sem apelido canônico"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/General.qml:458
|
#: src/qml/General.qml:369
|
||||||
#, kde-format
|
|
||||||
msgid "Set this room as a child of the space %1"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/General.qml:465
|
|
||||||
#, kde-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"You do not have a high enough privilege level in the parent to set this state"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/General.qml:465
|
|
||||||
#, kde-format
|
|
||||||
msgid "The selected room is not a space"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/General.qml:465
|
|
||||||
#, kde-format
|
|
||||||
msgid "You do not have the privileges to complete this action"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/General.qml:487
|
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "This room continues another conversation."
|
msgid "This room continues another conversation."
|
||||||
msgstr "Esta sala dá continuidade a outra conversa."
|
msgstr "Esta sala dá continuidade a outra conversa."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/General.qml:491
|
#: src/qml/General.qml:373
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "See older messages..."
|
#| msgid "See older messages..."
|
||||||
msgid "See older messages…"
|
msgid "See older messages…"
|
||||||
msgstr "Ver mensagens antigas..."
|
msgstr "Ver mensagens antigas..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/General.qml:501
|
#: src/qml/General.qml:383
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "This room has been replaced."
|
msgid "This room has been replaced."
|
||||||
msgstr "Esta sala foi substituída."
|
msgstr "Esta sala foi substituída."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/General.qml:505
|
#: src/qml/General.qml:387
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "See new room..."
|
#| msgid "See new room..."
|
||||||
msgid "See new room…"
|
msgid "See new room…"
|
||||||
msgstr "Ver nova sala..."
|
msgstr "Ver nova sala..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/General.qml:526
|
#: src/qml/General.qml:408
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "left the room"
|
#| msgid "left the room"
|
||||||
msgid "Upgrade the Room"
|
msgid "Upgrade the Room"
|
||||||
msgstr "saiu da sala"
|
msgstr "saiu da sala"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/General.qml:530
|
#: src/qml/General.qml:412
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "See new room..."
|
#| msgid "See new room..."
|
||||||
msgid "Select new version"
|
msgid "Select new version"
|
||||||
@@ -2885,72 +2865,72 @@ msgstr "Enviar convite"
|
|||||||
msgid "User is either already a member or has been invited"
|
msgid "User is either already a member or has been invited"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:38
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:40
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Explore Rooms"
|
msgid "Explore Rooms"
|
||||||
msgstr "Explorar salas"
|
msgstr "Explorar salas"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:56
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:58
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Find a room..."
|
msgid "Find a room..."
|
||||||
msgstr "Encontrar uma sala..."
|
msgstr "Encontrar uma sala..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:81
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:83
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Add New Server"
|
msgid "Add New Server"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:96
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:98
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Homeserver:"
|
#| msgid "Homeserver:"
|
||||||
msgid "Home Server"
|
msgid "Home Server"
|
||||||
msgstr "Servidor doméstico:"
|
msgstr "Servidor doméstico:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:103
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:105
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Add new server"
|
msgid "Add new server"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:135
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:137
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title:window"
|
msgctxt "@title:window"
|
||||||
msgid "Add server"
|
msgid "Add server"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:148
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:150
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Valid server entered"
|
msgid "Valid server entered"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:148
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:150
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "This server cannot be resolved or has already been added"
|
msgid "This server cannot be resolved or has already been added"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:148
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:150
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "The entered text is not a valid url"
|
msgid "The entered text is not a valid url"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:148
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:150
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Enter server url e.g. kde.org"
|
msgid "Enter server url e.g. kde.org"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:156
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:158
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Server URL"
|
msgid "Server URL"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:236
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:239
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgctxt "@label Parameter of a command"
|
#| msgctxt "@label Parameter of a command"
|
||||||
#| msgid "<room-address>"
|
#| msgid "<room-address>"
|
||||||
msgid "Enter a room address"
|
msgid "Enter a room address"
|
||||||
msgstr "<room-address>"
|
msgstr "<room-address>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:262
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:265
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "No rooms found"
|
#| msgid "No rooms found"
|
||||||
msgctxt "@info:label"
|
msgctxt "@info:label"
|
||||||
@@ -3142,7 +3122,7 @@ msgctxt "@title"
|
|||||||
msgid "Room ID or Alias"
|
msgid "Room ID or Alias"
|
||||||
msgstr "Salas"
|
msgstr "Salas"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ManualRoomDialog.qml:43
|
#: src/qml/ManualRoomDialog.qml:43 src/qml/SelectParentDialog.qml:37
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "OK"
|
msgid "OK"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@@ -3191,14 +3171,14 @@ msgstr "Pesquisar por '%1'"
|
|||||||
msgid "Configure Web Shortcuts..."
|
msgid "Configure Web Shortcuts..."
|
||||||
msgstr "Configurar os atalhos da Web..."
|
msgstr "Configurar os atalhos da Web..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/MessageEditComponent.qml:76
|
#: src/qml/MessageEditComponent.qml:79
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Confirm"
|
#| msgid "Confirm"
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Confirm edit"
|
msgid "Confirm edit"
|
||||||
msgstr "Confirmar"
|
msgstr "Confirmar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/MessageEditComponent.qml:88
|
#: src/qml/MessageEditComponent.qml:91
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Cancel"
|
#| msgid "Cancel"
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
@@ -3981,6 +3961,41 @@ msgid ""
|
|||||||
"New members can view the message history from the point they joined the room."
|
"New members can view the message history from the point they joined the room."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:25
|
||||||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "No Canonical Alias"
|
||||||
|
msgctxt "@title"
|
||||||
|
msgid "Select new offical parent"
|
||||||
|
msgstr "Sem apelido canônico"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:52
|
||||||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Create a Room"
|
||||||
|
msgctxt "@title"
|
||||||
|
msgid "Choose Parent Space"
|
||||||
|
msgstr "Criar uma sala"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:147
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "Set this room as a child of the space %1"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:154
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"You do not have a high enough privilege level in the parent to set this state"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:154
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "The selected room is not a space"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:154
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "You do not have the privileges to complete this action"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ServerData.qml:20
|
#: src/qml/ServerData.qml:20
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Server Capabilities"
|
msgid "Server Capabilities"
|
||||||
@@ -4631,58 +4646,58 @@ msgstr "Continuar"
|
|||||||
msgid "Working"
|
msgid "Working"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:76
|
#: src/roommanager.cpp:77
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Malformed or empty Matrix id"
|
msgid "Malformed or empty Matrix id"
|
||||||
msgstr "ID da Matrix errado ou vazio"
|
msgstr "ID da Matrix errado ou vazio"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:76
|
#: src/roommanager.cpp:77
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
|
msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
|
||||||
msgstr "%1 não é um ID correto da Matrix"
|
msgstr "%1 não é um ID correto da Matrix"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:93
|
#: src/roommanager.cpp:94
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Room not found"
|
msgid "Room not found"
|
||||||
msgstr "Sala não encontrada"
|
msgstr "Sala não encontrada"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:93
|
#: src/roommanager.cpp:94
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"There's no room %1 in the room list. Check the spelling and the account."
|
"There's no room %1 in the room list. Check the spelling and the account."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"A sala %1 não consta na lista de salas. Verifique o nome da sala e da conta."
|
"A sala %1 não consta na lista de salas. Verifique o nome da sala e da conta."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:304
|
#: src/roommanager.cpp:305
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "%1 invited you to a room"
|
#| msgid "%1 invited you to a room"
|
||||||
msgid "Failed to join room"
|
msgid "Failed to join room"
|
||||||
msgstr "%1 convidou você para uma sala"
|
msgstr "%1 convidou você para uma sala"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:319
|
#: src/roommanager.cpp:320
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "You requested to join '%1'"
|
msgid "You requested to join '%1'"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:322
|
#: src/roommanager.cpp:323
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "%1 invited you to a room"
|
#| msgid "%1 invited you to a room"
|
||||||
msgid "Failed to request joining room"
|
msgid "Failed to request joining room"
|
||||||
msgstr "%1 convidou você para uma sala"
|
msgstr "%1 convidou você para uma sala"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:331
|
#: src/roommanager.cpp:332
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No application for the link"
|
msgid "No application for the link"
|
||||||
msgstr "Nenhum aplicativo achado para este link"
|
msgstr "Nenhum aplicativo achado para este link"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:331
|
#: src/roommanager.cpp:332
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Your operating system could not find an application for the link."
|
msgid "Your operating system could not find an application for the link."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"O seu sistema operacional não conseguiu encontrar um aplicativo para este "
|
"O seu sistema operacional não conseguiu encontrar um aplicativo para este "
|
||||||
"link."
|
"link."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:337
|
#: src/roommanager.cpp:338
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Could not open URL"
|
msgid "Could not open URL"
|
||||||
msgstr "Não foi possível abrir a URL"
|
msgstr "Não foi possível abrir a URL"
|
||||||
|
|||||||
274
po/ru/neochat.po
274
po/ru/neochat.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2023-10-15 01:39+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2023-10-16 01:39+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2023-04-27 15:01+0300\n"
|
"PO-Revision-Date: 2023-04-27 15:01+0300\n"
|
||||||
"Last-Translator: Olesya Gerasimenko <translation-team@basealt.ru>\n"
|
"Last-Translator: Olesya Gerasimenko <translation-team@basealt.ru>\n"
|
||||||
"Language-Team: Basealt Translation Team\n"
|
"Language-Team: Basealt Translation Team\n"
|
||||||
@@ -575,219 +575,219 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Image request has been cancelled"
|
msgid "Image request has been cancelled"
|
||||||
msgstr "Запрос изображения был отменен"
|
msgstr "Запрос изображения был отменен"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:24
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:25
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Leaving this room."
|
msgid "Leaving this room."
|
||||||
msgstr "Покинуть эту комнату."
|
msgstr "Покинуть эту комнату."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:31 src/models/actionsmodel.cpp:228
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:32 src/models/actionsmodel.cpp:229
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:254 src/models/actionsmodel.cpp:284
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:255 src/models/actionsmodel.cpp:285
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "'<text>' does not look like a room id or alias."
|
msgctxt "'<text>' does not look like a room id or alias."
|
||||||
msgid "'%1' does not look like a room id or alias."
|
msgid "'%1' does not look like a room id or alias."
|
||||||
msgstr "«%1» не соответствует формату идентификатора комнаты или псевдонима."
|
msgstr "«%1» не соответствует формату идентификатора комнаты или псевдонима."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:39
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:40
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Leaving room <roomname>."
|
msgctxt "Leaving room <roomname>."
|
||||||
msgid "Leaving room %1."
|
msgid "Leaving room %1."
|
||||||
msgstr "Покинуть комнату %1."
|
msgstr "Покинуть комнату %1."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:42
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:43
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Room <roomname> not found"
|
msgctxt "Room <roomname> not found"
|
||||||
msgid "Room %1 not found."
|
msgid "Room %1 not found."
|
||||||
msgstr "Комната «%1» не найдена."
|
msgstr "Комната «%1» не найдена."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:50 src/models/actionsmodel.cpp:320
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:51 src/models/actionsmodel.cpp:321
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No new nickname provided, no changes will happen."
|
msgid "No new nickname provided, no changes will happen."
|
||||||
msgstr "Новое имя не указано, никаких изменений не произойдёт."
|
msgstr "Новое имя не указано, никаких изменений не произойдёт."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:65 src/models/actionsmodel.cpp:75
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:66 src/models/actionsmodel.cpp:76
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:85 src/models/actionsmodel.cpp:95
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:86 src/models/actionsmodel.cpp:96
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:115 src/models/actionsmodel.cpp:135
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:116 src/models/actionsmodel.cpp:136
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:146 src/models/actionsmodel.cpp:162
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:147 src/models/actionsmodel.cpp:163
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:172 src/models/actionsmodel.cpp:182
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:173 src/models/actionsmodel.cpp:183
|
||||||
msgid "<message>"
|
msgid "<message>"
|
||||||
msgstr "<сообщение>"
|
msgstr "<сообщение>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:66
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:67
|
||||||
msgid "Prepends ¯\\_(ツ)_/¯ to a plain-text message"
|
msgid "Prepends ¯\\_(ツ)_/¯ to a plain-text message"
|
||||||
msgstr "Добавляет ¯\\_(ツ)_/¯ к текстовому сообщению"
|
msgstr "Добавляет ¯\\_(ツ)_/¯ к текстовому сообщению"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:76
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:77
|
||||||
msgid "Prepends ( ͡° ͜ʖ ͡°) to a plain-text message"
|
msgid "Prepends ( ͡° ͜ʖ ͡°) to a plain-text message"
|
||||||
msgstr "Добавляет ( ͡° ͜ʖ ͡°) к текстовому сообщению"
|
msgstr "Добавляет ( ͡° ͜ʖ ͡°) к текстовому сообщению"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:86
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:87
|
||||||
msgid "Prepends (╯°□°)╯︵ ┻━┻ to a plain-text message"
|
msgid "Prepends (╯°□°)╯︵ ┻━┻ to a plain-text message"
|
||||||
msgstr "Добавляет (╯°□°)╯︵ ┻━┻ к текстовому сообщению"
|
msgstr "Добавляет (╯°□°)╯︵ ┻━┻ к текстовому сообщению"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:96
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:97
|
||||||
msgid "Prepends ┬──┬ ノ( ゜-゜ノ) to a plain-text message"
|
msgid "Prepends ┬──┬ ノ( ゜-゜ノ) to a plain-text message"
|
||||||
msgstr "Добавляет ┬──┬ ノ( ゜-゜ノ) к текстовому сообщению"
|
msgstr "Добавляет ┬──┬ ノ( ゜-゜ノ) к текстовому сообщению"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:116
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:117
|
||||||
msgid "Sends the given message colored as a rainbow"
|
msgid "Sends the given message colored as a rainbow"
|
||||||
msgstr "Отправляет указанное сообщение, окрашивая его в цвета радуги"
|
msgstr "Отправляет указанное сообщение, окрашивая его в цвета радуги"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:136
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:137
|
||||||
msgid "Sends the given emote colored as a rainbow"
|
msgid "Sends the given emote colored as a rainbow"
|
||||||
msgstr "Отправляет указанную эмоцию, окрашенную в цвета радуги"
|
msgstr "Отправляет указанную эмоцию, окрашенную в цвета радуги"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:147
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:148
|
||||||
msgid "Sends the given message as plain text"
|
msgid "Sends the given message as plain text"
|
||||||
msgstr "Отправляет указанное сообщение в формате обычного текста"
|
msgstr "Отправляет указанное сообщение в формате обычного текста"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:163
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:164
|
||||||
msgid "Sends the given message as a spoiler"
|
msgid "Sends the given message as a spoiler"
|
||||||
msgstr "Отправляет указанное сообщение в качестве спойлера"
|
msgstr "Отправляет указанное сообщение в качестве спойлера"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:173
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:174
|
||||||
msgid "Sends the given emote"
|
msgid "Sends the given emote"
|
||||||
msgstr "Отправляет указанную эмоцию"
|
msgstr "Отправляет указанную эмоцию"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:183
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:184
|
||||||
msgid "Sends the given message as a notice"
|
msgid "Sends the given message as a notice"
|
||||||
msgstr "Отправляет указанное сообщение в виде уведомления"
|
msgstr "Отправляет указанное сообщение в виде уведомления"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:192 src/models/actionsmodel.cpp:354
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:193 src/models/actionsmodel.cpp:355
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:382 src/models/actionsmodel.cpp:432
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:383 src/models/actionsmodel.cpp:432
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:470 src/models/actionsmodel.cpp:505
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:470 src/models/actionsmodel.cpp:505
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id."
|
msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id."
|
||||||
msgid "'%1' does not look like a matrix id."
|
msgid "'%1' does not look like a matrix id."
|
||||||
msgstr "«%1» не соответствует формату идентификатора Matrix."
|
msgstr "«%1» не соответствует формату идентификатора Matrix."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:197
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:198
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "<user> is already invited to this room."
|
msgctxt "<user> is already invited to this room."
|
||||||
msgid "%1 is already invited to this room."
|
msgid "%1 is already invited to this room."
|
||||||
msgstr "Пользователь %1 уже приглашён в эту комнату."
|
msgstr "Пользователь %1 уже приглашён в эту комнату."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:201
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:202
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "<user> is banned from this room."
|
msgctxt "<user> is banned from this room."
|
||||||
msgid "%1 is banned from this room."
|
msgid "%1 is banned from this room."
|
||||||
msgstr "Пользователь %1 заблокирован в этой комнате"
|
msgstr "Пользователь %1 заблокирован в этой комнате"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:205
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:206
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "You are already in this room."
|
msgid "You are already in this room."
|
||||||
msgstr "Вы уже находитесь в этой комнате."
|
msgstr "Вы уже находитесь в этой комнате."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:209
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:210
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "<user> is already in this room."
|
msgctxt "<user> is already in this room."
|
||||||
msgid "%1 is already in this room."
|
msgid "%1 is already in this room."
|
||||||
msgstr "Пользователь %1 уже находится в этой комнате"
|
msgstr "Пользователь %1 уже находится в этой комнате"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:213
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:214
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "<username> was invited into this room"
|
msgctxt "<username> was invited into this room"
|
||||||
msgid "%1 was invited into this room"
|
msgid "%1 was invited into this room"
|
||||||
msgstr "Пользователь %1 был приглашён в эту комнату"
|
msgstr "Пользователь %1 был приглашён в эту комнату"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:218 src/models/actionsmodel.cpp:372
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:219 src/models/actionsmodel.cpp:373
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:400 src/models/actionsmodel.cpp:493
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:401 src/models/actionsmodel.cpp:493
|
||||||
msgid "<user id>"
|
msgid "<user id>"
|
||||||
msgstr "<идентификатор пользователя>"
|
msgstr "<идентификатор пользователя>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:219
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:220
|
||||||
msgid "Invites the user to this room"
|
msgid "Invites the user to this room"
|
||||||
msgstr "Пригласить пользователя в эту комнату"
|
msgstr "Пригласить пользователя в эту комнату"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:236 src/models/actionsmodel.cpp:291
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:237 src/models/actionsmodel.cpp:292
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Joining room <roomname>."
|
msgctxt "Joining room <roomname>."
|
||||||
msgid "Joining room %1."
|
msgid "Joining room %1."
|
||||||
msgstr "Вход в комнату %1."
|
msgstr "Вход в комнату %1."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:242 src/models/actionsmodel.cpp:297
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:243 src/models/actionsmodel.cpp:298
|
||||||
msgid "<room alias or id>"
|
msgid "<room alias or id>"
|
||||||
msgstr "<псевдоним или идентификатор комнаты>"
|
msgstr "<псевдоним или идентификатор комнаты>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:243 src/models/actionsmodel.cpp:298
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:244 src/models/actionsmodel.cpp:299
|
||||||
msgid "Joins the given room"
|
msgid "Joins the given room"
|
||||||
msgstr "Войти в заданную комнату"
|
msgstr "Войти в заданную комнату"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:262
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:263
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Knocking room <roomname>."
|
msgctxt "Knocking room <roomname>."
|
||||||
msgid "Knocking room %1."
|
msgid "Knocking room %1."
|
||||||
msgstr "Стук в комнату %1."
|
msgstr "Стук в комнату %1."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:274
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:275
|
||||||
msgid "<room alias or id> [<reason>]"
|
msgid "<room alias or id> [<reason>]"
|
||||||
msgstr "<псевдоним или идентификатор комнаты> [<причина>]"
|
msgstr "<псевдоним или идентификатор комнаты> [<причина>]"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:275
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:276
|
||||||
msgid "Requests to join the given room"
|
msgid "Requests to join the given room"
|
||||||
msgstr "Отправить запрос на присоединение к заданной комнате"
|
msgstr "Отправить запрос на присоединение к заданной комнате"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:288
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:289
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "You are already in room <roomname>."
|
msgctxt "You are already in room <roomname>."
|
||||||
msgid "You are already in room %1."
|
msgid "You are already in room %1."
|
||||||
msgstr "Вы уже в комнате %1."
|
msgstr "Вы уже в комнате %1."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:305 src/models/actionsmodel.cpp:313
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:306 src/models/actionsmodel.cpp:314
|
||||||
msgid "[<room alias or id>]"
|
msgid "[<room alias or id>]"
|
||||||
msgstr "[<псевдоним или идентификатор комнаты>]"
|
msgstr "[<псевдоним или идентификатор комнаты>]"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:306 src/models/actionsmodel.cpp:314
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:307 src/models/actionsmodel.cpp:315
|
||||||
msgid "Leaves the given room or this room, if there is none given"
|
msgid "Leaves the given room or this room, if there is none given"
|
||||||
msgstr "Покинуть заданную комнату или эту комнату, если таковой не задан"
|
msgstr "Покинуть заданную комнату или эту комнату, если таковой не задан"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:328 src/models/actionsmodel.cpp:336
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:329 src/models/actionsmodel.cpp:337
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:344
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:345
|
||||||
msgid "<display name>"
|
msgid "<display name>"
|
||||||
msgstr "<отображаемое имя>"
|
msgstr "<отображаемое имя>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:329
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:330
|
||||||
msgid "Changes your global display name"
|
msgid "Changes your global display name"
|
||||||
msgstr "Изменить своё отображаемое имя"
|
msgstr "Изменить своё отображаемое имя"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:337 src/models/actionsmodel.cpp:345
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:338 src/models/actionsmodel.cpp:346
|
||||||
msgid "Changes your display name in this room"
|
msgid "Changes your display name in this room"
|
||||||
msgstr "Изменить своё отображаемое имя в этой комнате"
|
msgstr "Изменить своё отображаемое имя в этой комнате"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:359
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:360
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "<username> is already ignored."
|
msgctxt "<username> is already ignored."
|
||||||
msgid "%1 is already ignored."
|
msgid "%1 is already ignored."
|
||||||
msgstr "%1 уже игнорируется."
|
msgstr "%1 уже игнорируется."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:364
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:365
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "<username> is now ignored"
|
msgctxt "<username> is now ignored"
|
||||||
msgid "%1 is now ignored."
|
msgid "%1 is now ignored."
|
||||||
msgstr "%1 теперь игнорируется."
|
msgstr "%1 теперь игнорируется."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:366 src/models/actionsmodel.cpp:394
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:367 src/models/actionsmodel.cpp:395
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "<username> is not a known user"
|
msgctxt "<username> is not a known user"
|
||||||
msgid "%1 is not a known user."
|
msgid "%1 is not a known user."
|
||||||
msgstr "%1 — неизвестный пользователь."
|
msgstr "%1 — неизвестный пользователь."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:373
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:374
|
||||||
msgid "Ignores the given user"
|
msgid "Ignores the given user"
|
||||||
msgstr "Игнорировать данного пользователя"
|
msgstr "Игнорировать данного пользователя"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:388
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:389
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "<username> is not ignored."
|
msgctxt "<username> is not ignored."
|
||||||
msgid "%1 is not ignored."
|
msgid "%1 is not ignored."
|
||||||
msgstr "%1 не игнорируется."
|
msgstr "%1 не игнорируется."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:392
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:393
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "<username> is no longer ignored."
|
msgctxt "<username> is no longer ignored."
|
||||||
msgid "%1 is no longer ignored."
|
msgid "%1 is no longer ignored."
|
||||||
msgstr "%1 больше не игнорируется."
|
msgstr "%1 больше не игнорируется."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:401
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:402
|
||||||
msgid "Unignores the given user"
|
msgid "Unignores the given user"
|
||||||
msgstr "Перестать игнорировать данного пользователя"
|
msgstr "Перестать игнорировать данного пользователя"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -1079,12 +1079,12 @@ msgstr "Не удалось создать комнату: «%1»"
|
|||||||
msgid "Space creation failed: %1"
|
msgid "Space creation failed: %1"
|
||||||
msgstr "Не удалось создать комнату: «%1»"
|
msgstr "Не удалось создать комнату: «%1»"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/neochatroom.cpp:1502 src/neochatroom.cpp:1503
|
#: src/neochatroom.cpp:1506 src/neochatroom.cpp:1507
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Report sent successfully."
|
msgid "Report sent successfully."
|
||||||
msgstr "Жалоба отправлена."
|
msgstr "Жалоба отправлена."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/neochatroom.cpp:1876 src/neochatroom.cpp:1884
|
#: src/neochatroom.cpp:1766 src/neochatroom.cpp:1774
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
|
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
|
||||||
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
|
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
|
||||||
@@ -1450,53 +1450,53 @@ msgstr "Разрешения"
|
|||||||
msgid "Notifications"
|
msgid "Notifications"
|
||||||
msgstr "Уведомления"
|
msgstr "Уведомления"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ChatBar.qml:67
|
#: src/qml/ChatBar.qml:68
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Attach an image or file"
|
msgid "Attach an image or file"
|
||||||
msgstr "Вложить изображение или файл"
|
msgstr "Вложить изображение или файл"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ChatBar.qml:94
|
#: src/qml/ChatBar.qml:95
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Emojis & Stickers"
|
msgid "Emojis & Stickers"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ChatBar.qml:111
|
#: src/qml/ChatBar.qml:112
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
msgid "Send a Location"
|
msgid "Send a Location"
|
||||||
msgstr "Отправить приглашение"
|
msgstr "Отправить приглашение"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ChatBar.qml:125
|
#: src/qml/ChatBar.qml:126
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Send message"
|
msgid "Send message"
|
||||||
msgstr "Отправить сообщение"
|
msgstr "Отправить сообщение"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ChatBar.qml:172
|
#: src/qml/ChatBar.qml:173
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Send an encrypted message…"
|
msgid "Send an encrypted message…"
|
||||||
msgstr "Отправить зашифрованное сообщение…"
|
msgstr "Отправить зашифрованное сообщение…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ChatBar.qml:172
|
#: src/qml/ChatBar.qml:173
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Set an attachment caption..."
|
msgid "Set an attachment caption..."
|
||||||
msgstr "Задать подпись для вложения…"
|
msgstr "Задать подпись для вложения…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ChatBar.qml:172
|
#: src/qml/ChatBar.qml:173
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Send a message…"
|
msgid "Send a message…"
|
||||||
msgstr "Введите текст сообщения…"
|
msgstr "Введите текст сообщения…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ChatBar.qml:355
|
#: src/qml/ChatBar.qml:356
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Cancel reply"
|
msgid "Cancel reply"
|
||||||
msgstr "Отменить ответ"
|
msgstr "Отменить ответ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ChatBar.qml:550
|
#: src/qml/ChatBar.qml:551
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Choose local file"
|
msgid "Choose local file"
|
||||||
msgstr "Выберите файл на компьютере"
|
msgstr "Выберите файл на компьютере"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ChatBar.qml:578
|
#: src/qml/ChatBar.qml:579
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Clipboard image"
|
msgid "Clipboard image"
|
||||||
msgstr "Изображение из буфера обмена"
|
msgstr "Изображение из буфера обмена"
|
||||||
@@ -1713,7 +1713,7 @@ msgid "Make this parent official"
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:83 src/qml/CreateRoomDialog.qml:225
|
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:83 src/qml/CreateRoomDialog.qml:225
|
||||||
#: src/qml/General.qml:476 src/qml/JoinRoomPage.qml:180
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:182
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Ok"
|
msgid "Ok"
|
||||||
@@ -1724,16 +1724,15 @@ msgstr "ОК"
|
|||||||
msgid "Select Existing Room"
|
msgid "Select Existing Room"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:104 src/qml/General.qml:361
|
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:104 src/qml/SelectParentDialog.qml:50
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Pick room"
|
msgid "Pick room"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:106 src/qml/CreateRoomDialog.qml:185
|
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:106 src/qml/CreateRoomDialog.qml:185
|
||||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:24 src/qml/General.qml:363
|
#: src/qml/ExploreComponent.qml:24 src/qml/GlobalMenu.qml:64
|
||||||
#: src/qml/General.qml:442 src/qml/GlobalMenu.qml:64
|
#: src/qml/RoomListPage.qml:170 src/qml/SelectParentDialog.qml:131
|
||||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:170
|
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Explore Rooms"
|
#| msgid "Explore Rooms"
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
@@ -1741,7 +1740,7 @@ msgid "Explore Rooms"
|
|||||||
msgstr "Обзор комнат"
|
msgstr "Обзор комнат"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:154 src/qml/ExplorerDelegate.qml:81
|
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:154 src/qml/ExplorerDelegate.qml:81
|
||||||
#: src/qml/General.qml:411 src/qml/SpaceHierarchyDelegate.qml:83
|
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:100 src/qml/SpaceHierarchyDelegate.qml:83
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Joined"
|
msgid "Joined"
|
||||||
msgstr "Присоединился(лась)"
|
msgstr "Присоединился(лась)"
|
||||||
@@ -1757,7 +1756,7 @@ msgid ""
|
|||||||
"You do not have a high enough privilege level in the child to set this state"
|
"You do not have a high enough privilege level in the child to set this state"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:219 src/qml/General.qml:470
|
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:219 src/qml/SelectParentDialog.qml:159
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Make this alias the room's canonical alias"
|
#| msgid "Make this alias the room's canonical alias"
|
||||||
msgid "Make this space the canonical parent"
|
msgid "Make this space the canonical parent"
|
||||||
@@ -1840,7 +1839,7 @@ msgstr "Удалить устройство"
|
|||||||
msgid "Password:"
|
msgid "Password:"
|
||||||
msgstr "Пароль:"
|
msgstr "Пароль:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DevicesPage.qml:75 src/qml/General.qml:536
|
#: src/qml/DevicesPage.qml:75 src/qml/General.qml:418
|
||||||
#: src/qml/PowerLevelDialog.qml:43
|
#: src/qml/PowerLevelDialog.qml:43
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Confirm"
|
msgid "Confirm"
|
||||||
@@ -2306,59 +2305,39 @@ msgstr "Удалить сообщение"
|
|||||||
msgid "This room has no official parent spaces."
|
msgid "This room has no official parent spaces."
|
||||||
msgstr "Эта комната была заменена."
|
msgstr "Эта комната была заменена."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/General.qml:355
|
#: src/qml/General.qml:354
|
||||||
#, kde-format
|
|
||||||
msgid "Add Official Parent Space"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/General.qml:458
|
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Set the children of this space"
|
#| msgid "No canonical alias set"
|
||||||
msgid "Set this room as a child of the space %1"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgstr "Устанавливать дочерние элементы этого пространства"
|
msgid "Add new official parent"
|
||||||
|
msgstr "Канонический псевдоним не задан"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/General.qml:465
|
#: src/qml/General.qml:369
|
||||||
#, kde-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"You do not have a high enough privilege level in the parent to set this state"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/General.qml:465
|
|
||||||
#, kde-format
|
|
||||||
msgid "The selected room is not a space"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/General.qml:465
|
|
||||||
#, kde-format
|
|
||||||
msgid "You do not have the privileges to complete this action"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/General.qml:487
|
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "This room continues another conversation."
|
msgid "This room continues another conversation."
|
||||||
msgstr "В этой комнате продолжается другой разговор."
|
msgstr "В этой комнате продолжается другой разговор."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/General.qml:491
|
#: src/qml/General.qml:373
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "See older messages…"
|
msgid "See older messages…"
|
||||||
msgstr "Посмотреть более старые сообщения…"
|
msgstr "Посмотреть более старые сообщения…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/General.qml:501
|
#: src/qml/General.qml:383
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "This room has been replaced."
|
msgid "This room has been replaced."
|
||||||
msgstr "Эта комната была заменена."
|
msgstr "Эта комната была заменена."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/General.qml:505
|
#: src/qml/General.qml:387
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "See new room…"
|
msgid "See new room…"
|
||||||
msgstr "Посмотреть новую комнату…"
|
msgstr "Посмотреть новую комнату…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/General.qml:526
|
#: src/qml/General.qml:408
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Upgrade the Room"
|
msgid "Upgrade the Room"
|
||||||
msgstr "Обновление комнаты"
|
msgstr "Обновление комнаты"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/General.qml:530
|
#: src/qml/General.qml:412
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Select new version"
|
msgid "Select new version"
|
||||||
msgstr "Выберите новую версию"
|
msgstr "Выберите новую версию"
|
||||||
@@ -2749,72 +2728,72 @@ msgstr "Отправить приглашение"
|
|||||||
msgid "User is either already a member or has been invited"
|
msgid "User is either already a member or has been invited"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:38
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:40
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Explore Rooms"
|
msgid "Explore Rooms"
|
||||||
msgstr "Обзор комнат"
|
msgstr "Обзор комнат"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:56
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:58
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Find a room..."
|
msgid "Find a room..."
|
||||||
msgstr "Введите название комнаты…"
|
msgstr "Введите название комнаты…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:81
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:83
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Add New Server"
|
msgid "Add New Server"
|
||||||
msgstr "Добавить сервер"
|
msgstr "Добавить сервер"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:96
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:98
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Home Server"
|
msgid "Home Server"
|
||||||
msgstr "Домашний сервер"
|
msgstr "Домашний сервер"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:103
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:105
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Add new server"
|
#| msgid "Add new server"
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Add new server"
|
msgid "Add new server"
|
||||||
msgstr "Добавить сервер"
|
msgstr "Добавить сервер"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:135
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:137
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title:window"
|
msgctxt "@title:window"
|
||||||
msgid "Add server"
|
msgid "Add server"
|
||||||
msgstr "Добавление сервера"
|
msgstr "Добавление сервера"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:148
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:150
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Valid server entered"
|
msgid "Valid server entered"
|
||||||
msgstr "Введено допустимое имя сервера"
|
msgstr "Введено допустимое имя сервера"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:148
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:150
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "This server cannot be resolved or has already been added"
|
msgid "This server cannot be resolved or has already been added"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Не удалось разрешить имя этого сервера в ip-адрес или этот сервер уже "
|
"Не удалось разрешить имя этого сервера в ip-адрес или этот сервер уже "
|
||||||
"добавлен"
|
"добавлен"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:148
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:150
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "The entered text is not a valid url"
|
msgid "The entered text is not a valid url"
|
||||||
msgstr "Введённый текст не является допустимым URL"
|
msgstr "Введённый текст не является допустимым URL"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:148
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:150
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Enter server url e.g. kde.org"
|
msgid "Enter server url e.g. kde.org"
|
||||||
msgstr "Введите адрес сервера, например: kde.org"
|
msgstr "Введите адрес сервера, например: kde.org"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:156
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:158
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Server URL"
|
msgid "Server URL"
|
||||||
msgstr "Адрес сервера"
|
msgstr "Адрес сервера"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:236
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:239
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Enter a room address"
|
msgid "Enter a room address"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:262
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:265
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "No rooms found"
|
#| msgid "No rooms found"
|
||||||
msgctxt "@info:label"
|
msgctxt "@info:label"
|
||||||
@@ -3002,7 +2981,7 @@ msgctxt "@title"
|
|||||||
msgid "Room ID or Alias"
|
msgid "Room ID or Alias"
|
||||||
msgstr "Идентификатор комнаты"
|
msgstr "Идентификатор комнаты"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ManualRoomDialog.qml:43
|
#: src/qml/ManualRoomDialog.qml:43 src/qml/SelectParentDialog.qml:37
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "OK"
|
msgid "OK"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@@ -3052,13 +3031,13 @@ msgstr "Поиск «%1»"
|
|||||||
msgid "Configure Web Shortcuts..."
|
msgid "Configure Web Shortcuts..."
|
||||||
msgstr "Настроить веб-сокращения…"
|
msgstr "Настроить веб-сокращения…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/MessageEditComponent.qml:76
|
#: src/qml/MessageEditComponent.qml:79
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Confirm edit"
|
msgid "Confirm edit"
|
||||||
msgstr "Подтвердить изменение"
|
msgstr "Подтвердить изменение"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/MessageEditComponent.qml:88
|
#: src/qml/MessageEditComponent.qml:91
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Cancel edit"
|
msgid "Cancel edit"
|
||||||
@@ -3815,6 +3794,43 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Новые участники могут просматривать историю сообщений с того момента, как "
|
"Новые участники могут просматривать историю сообщений с того момента, как "
|
||||||
"они присоединились к комнате."
|
"они присоединились к комнате."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:25
|
||||||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "No canonical alias set"
|
||||||
|
msgctxt "@title"
|
||||||
|
msgid "Select new offical parent"
|
||||||
|
msgstr "Канонический псевдоним не задан"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:52
|
||||||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgctxt "'Space' is a matrix space"
|
||||||
|
#| msgid "Leave Space"
|
||||||
|
msgctxt "@title"
|
||||||
|
msgid "Choose Parent Space"
|
||||||
|
msgstr "Покинуть пространство"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:147
|
||||||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Set the children of this space"
|
||||||
|
msgid "Set this room as a child of the space %1"
|
||||||
|
msgstr "Устанавливать дочерние элементы этого пространства"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:154
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"You do not have a high enough privilege level in the parent to set this state"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:154
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "The selected room is not a space"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:154
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "You do not have the privileges to complete this action"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ServerData.qml:20
|
#: src/qml/ServerData.qml:20
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Server Capabilities"
|
msgid "Server Capabilities"
|
||||||
@@ -4463,54 +4479,54 @@ msgstr "Продолжить"
|
|||||||
msgid "Working"
|
msgid "Working"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:76
|
#: src/roommanager.cpp:77
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Malformed or empty Matrix id"
|
msgid "Malformed or empty Matrix id"
|
||||||
msgstr "Недопустимый или пустой идентификатор Matrix"
|
msgstr "Недопустимый или пустой идентификатор Matrix"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:76
|
#: src/roommanager.cpp:77
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
|
msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
|
||||||
msgstr "%1 — некорректный идентификатор Matrix"
|
msgstr "%1 — некорректный идентификатор Matrix"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:93
|
#: src/roommanager.cpp:94
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Room not found"
|
msgid "Room not found"
|
||||||
msgstr "Комната не найдена"
|
msgstr "Комната не найдена"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:93
|
#: src/roommanager.cpp:94
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"There's no room %1 in the room list. Check the spelling and the account."
|
"There's no room %1 in the room list. Check the spelling and the account."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"В списке комнат нет комнаты «%1». Проверьте орфографию и учётную запись."
|
"В списке комнат нет комнаты «%1». Проверьте орфографию и учётную запись."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:304
|
#: src/roommanager.cpp:305
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Failed to join room"
|
msgid "Failed to join room"
|
||||||
msgstr "Не удалось присоединиться к комнате"
|
msgstr "Не удалось присоединиться к комнате"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:319
|
#: src/roommanager.cpp:320
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "You requested to join '%1'"
|
msgid "You requested to join '%1'"
|
||||||
msgstr "Вы отправили запрос на присоединение к «%1»"
|
msgstr "Вы отправили запрос на присоединение к «%1»"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:322
|
#: src/roommanager.cpp:323
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Failed to request joining room"
|
msgid "Failed to request joining room"
|
||||||
msgstr "Не удалось отправить запрос на присоединение к комнате"
|
msgstr "Не удалось отправить запрос на присоединение к комнате"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:331
|
#: src/roommanager.cpp:332
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No application for the link"
|
msgid "No application for the link"
|
||||||
msgstr "Отсутствует приложение, позволяющее открыть эту ссылку"
|
msgstr "Отсутствует приложение, позволяющее открыть эту ссылку"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:331
|
#: src/roommanager.cpp:332
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Your operating system could not find an application for the link."
|
msgid "Your operating system could not find an application for the link."
|
||||||
msgstr "Системе не удалось найти приложение, позволяющее открыть ссылку."
|
msgstr "Системе не удалось найти приложение, позволяющее открыть ссылку."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:337
|
#: src/roommanager.cpp:338
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Could not open URL"
|
msgid "Could not open URL"
|
||||||
msgstr "Не удалось открыть адрес"
|
msgstr "Не удалось открыть адрес"
|
||||||
|
|||||||
273
po/sk/neochat.po
273
po/sk/neochat.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2023-10-15 01:39+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2023-10-16 01:39+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2022-04-18 17:58+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2022-04-18 17:58+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Roman Paholik <wizzardsk@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Roman Paholik <wizzardsk@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Slovak <kde-sk@linux.sk>\n"
|
"Language-Team: Slovak <kde-sk@linux.sk>\n"
|
||||||
@@ -595,267 +595,267 @@ msgstr "ID média „%1“ nezodpovedá vzoru server/mediaId"
|
|||||||
msgid "Image request has been cancelled"
|
msgid "Image request has been cancelled"
|
||||||
msgstr "Žiadosť o obrázok bola zrušená"
|
msgstr "Žiadosť o obrázok bola zrušená"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:24
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:25
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Open NeoChat in this room"
|
#| msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||||
msgid "Leaving this room."
|
msgid "Leaving this room."
|
||||||
msgstr "Otvoriť NeoChat v tejto miestnosti"
|
msgstr "Otvoriť NeoChat v tejto miestnosti"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:31 src/models/actionsmodel.cpp:228
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:32 src/models/actionsmodel.cpp:229
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:254 src/models/actionsmodel.cpp:284
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:255 src/models/actionsmodel.cpp:285
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "'<text>' does not look like a room id or alias."
|
msgctxt "'<text>' does not look like a room id or alias."
|
||||||
msgid "'%1' does not look like a room id or alias."
|
msgid "'%1' does not look like a room id or alias."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:39
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:40
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Leave room"
|
#| msgid "Leave room"
|
||||||
msgctxt "Leaving room <roomname>."
|
msgctxt "Leaving room <roomname>."
|
||||||
msgid "Leaving room %1."
|
msgid "Leaving room %1."
|
||||||
msgstr "Opustiť miestnosť"
|
msgstr "Opustiť miestnosť"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:42
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:43
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Room not found"
|
#| msgid "Room not found"
|
||||||
msgctxt "Room <roomname> not found"
|
msgctxt "Room <roomname> not found"
|
||||||
msgid "Room %1 not found."
|
msgid "Room %1 not found."
|
||||||
msgstr "Miestnosť sa nenašla"
|
msgstr "Miestnosť sa nenašla"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:50 src/models/actionsmodel.cpp:320
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:51 src/models/actionsmodel.cpp:321
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No new nickname provided, no changes will happen."
|
msgid "No new nickname provided, no changes will happen."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:65 src/models/actionsmodel.cpp:75
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:66 src/models/actionsmodel.cpp:76
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:85 src/models/actionsmodel.cpp:95
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:86 src/models/actionsmodel.cpp:96
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:115 src/models/actionsmodel.cpp:135
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:116 src/models/actionsmodel.cpp:136
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:146 src/models/actionsmodel.cpp:162
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:147 src/models/actionsmodel.cpp:163
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:172 src/models/actionsmodel.cpp:182
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:173 src/models/actionsmodel.cpp:183
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
#| msgid "Send message"
|
#| msgid "Send message"
|
||||||
msgid "<message>"
|
msgid "<message>"
|
||||||
msgstr "Odoslať správu"
|
msgstr "Odoslať správu"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:66
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:67
|
||||||
msgid "Prepends ¯\\_(ツ)_/¯ to a plain-text message"
|
msgid "Prepends ¯\\_(ツ)_/¯ to a plain-text message"
|
||||||
msgstr "Pridá ¯\\_(ツ)_/¯ na začiatok textovej správy"
|
msgstr "Pridá ¯\\_(ツ)_/¯ na začiatok textovej správy"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:76
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:77
|
||||||
msgid "Prepends ( ͡° ͜ʖ ͡°) to a plain-text message"
|
msgid "Prepends ( ͡° ͜ʖ ͡°) to a plain-text message"
|
||||||
msgstr "Pridá ( ͡° ͜ʖ ͡°) na začiatok textovej správy"
|
msgstr "Pridá ( ͡° ͜ʖ ͡°) na začiatok textovej správy"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:86
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:87
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
#| msgid "Prepends ( ͡° ͜ʖ ͡°) to a plain-text message"
|
#| msgid "Prepends ( ͡° ͜ʖ ͡°) to a plain-text message"
|
||||||
msgid "Prepends (╯°□°)╯︵ ┻━┻ to a plain-text message"
|
msgid "Prepends (╯°□°)╯︵ ┻━┻ to a plain-text message"
|
||||||
msgstr "Pridá ( ͡° ͜ʖ ͡°) na začiatok textovej správy"
|
msgstr "Pridá ( ͡° ͜ʖ ͡°) na začiatok textovej správy"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:96
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:97
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
#| msgid "Prepends ¯\\_(ツ)_/¯ to a plain-text message"
|
#| msgid "Prepends ¯\\_(ツ)_/¯ to a plain-text message"
|
||||||
msgid "Prepends ┬──┬ ノ( ゜-゜ノ) to a plain-text message"
|
msgid "Prepends ┬──┬ ノ( ゜-゜ノ) to a plain-text message"
|
||||||
msgstr "Pridá ¯\\_(ツ)_/¯ na začiatok textovej správy"
|
msgstr "Pridá ¯\\_(ツ)_/¯ na začiatok textovej správy"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:116
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:117
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
#| msgid "Sends the given message coloured as a rainbow"
|
#| msgid "Sends the given message coloured as a rainbow"
|
||||||
msgid "Sends the given message colored as a rainbow"
|
msgid "Sends the given message colored as a rainbow"
|
||||||
msgstr "Odošle danú správu zafarebnú ako dúha"
|
msgstr "Odošle danú správu zafarebnú ako dúha"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:136
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:137
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
#| msgid "Sends the given emote coloured as a rainbow"
|
#| msgid "Sends the given emote coloured as a rainbow"
|
||||||
msgid "Sends the given emote colored as a rainbow"
|
msgid "Sends the given emote colored as a rainbow"
|
||||||
msgstr "Odošle daný emotikon zafarbený ako dúha"
|
msgstr "Odošle daný emotikon zafarbený ako dúha"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:147
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:148
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
#| msgid "Sends the given message coloured as a rainbow"
|
#| msgid "Sends the given message coloured as a rainbow"
|
||||||
msgid "Sends the given message as plain text"
|
msgid "Sends the given message as plain text"
|
||||||
msgstr "Odošle danú správu zafarebnú ako dúha"
|
msgstr "Odošle danú správu zafarebnú ako dúha"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:163
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:164
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
#| msgid "Sends the given message coloured as a rainbow"
|
#| msgid "Sends the given message coloured as a rainbow"
|
||||||
msgid "Sends the given message as a spoiler"
|
msgid "Sends the given message as a spoiler"
|
||||||
msgstr "Odošle danú správu zafarebnú ako dúha"
|
msgstr "Odošle danú správu zafarebnú ako dúha"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:173
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:174
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
#| msgid "Sends the given message coloured as a rainbow"
|
#| msgid "Sends the given message coloured as a rainbow"
|
||||||
msgid "Sends the given emote"
|
msgid "Sends the given emote"
|
||||||
msgstr "Odošle danú správu zafarebnú ako dúha"
|
msgstr "Odošle danú správu zafarebnú ako dúha"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:183
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:184
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
#| msgid "Sends the given message coloured as a rainbow"
|
#| msgid "Sends the given message coloured as a rainbow"
|
||||||
msgid "Sends the given message as a notice"
|
msgid "Sends the given message as a notice"
|
||||||
msgstr "Odošle danú správu zafarebnú ako dúha"
|
msgstr "Odošle danú správu zafarebnú ako dúha"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:192 src/models/actionsmodel.cpp:354
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:193 src/models/actionsmodel.cpp:355
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:382 src/models/actionsmodel.cpp:432
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:383 src/models/actionsmodel.cpp:432
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:470 src/models/actionsmodel.cpp:505
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:470 src/models/actionsmodel.cpp:505
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id."
|
msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id."
|
||||||
msgid "'%1' does not look like a matrix id."
|
msgid "'%1' does not look like a matrix id."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:197
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:198
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "reinvited %1 to the room"
|
#| msgid "reinvited %1 to the room"
|
||||||
msgctxt "<user> is already invited to this room."
|
msgctxt "<user> is already invited to this room."
|
||||||
msgid "%1 is already invited to this room."
|
msgid "%1 is already invited to this room."
|
||||||
msgstr "znovu pozval %1 do miestnosti"
|
msgstr "znovu pozval %1 do miestnosti"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:201
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:202
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "banned %1 from the room: %2"
|
#| msgid "banned %1 from the room: %2"
|
||||||
msgctxt "<user> is banned from this room."
|
msgctxt "<user> is banned from this room."
|
||||||
msgid "%1 is banned from this room."
|
msgid "%1 is banned from this room."
|
||||||
msgstr "zakázal %1 z miestnosti: %2"
|
msgstr "zakázal %1 z miestnosti: %2"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:205
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:206
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Open NeoChat in this room"
|
#| msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||||
msgid "You are already in this room."
|
msgid "You are already in this room."
|
||||||
msgstr "Otvoriť NeoChat v tejto miestnosti"
|
msgstr "Otvoriť NeoChat v tejto miestnosti"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:209
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:210
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Open NeoChat in this room"
|
#| msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||||
msgctxt "<user> is already in this room."
|
msgctxt "<user> is already in this room."
|
||||||
msgid "%1 is already in this room."
|
msgid "%1 is already in this room."
|
||||||
msgstr "Otvoriť NeoChat v tejto miestnosti"
|
msgstr "Otvoriť NeoChat v tejto miestnosti"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:213
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:214
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "invited %1 to the room"
|
#| msgid "invited %1 to the room"
|
||||||
msgctxt "<username> was invited into this room"
|
msgctxt "<username> was invited into this room"
|
||||||
msgid "%1 was invited into this room"
|
msgid "%1 was invited into this room"
|
||||||
msgstr "pozval %1 do miestnosti"
|
msgstr "pozval %1 do miestnosti"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:218 src/models/actionsmodel.cpp:372
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:219 src/models/actionsmodel.cpp:373
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:400 src/models/actionsmodel.cpp:493
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:401 src/models/actionsmodel.cpp:493
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
#| msgctxt "@label Parameter of a command"
|
#| msgctxt "@label Parameter of a command"
|
||||||
#| msgid "<user-id>"
|
#| msgid "<user-id>"
|
||||||
msgid "<user id>"
|
msgid "<user id>"
|
||||||
msgstr "<user-id>"
|
msgstr "<user-id>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:219
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:220
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
#| msgid "invited %1 to the room"
|
#| msgid "invited %1 to the room"
|
||||||
msgid "Invites the user to this room"
|
msgid "Invites the user to this room"
|
||||||
msgstr "pozval %1 do miestnosti"
|
msgstr "pozval %1 do miestnosti"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:236 src/models/actionsmodel.cpp:291
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:237 src/models/actionsmodel.cpp:292
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Configure room"
|
#| msgid "Configure room"
|
||||||
msgctxt "Joining room <roomname>."
|
msgctxt "Joining room <roomname>."
|
||||||
msgid "Joining room %1."
|
msgid "Joining room %1."
|
||||||
msgstr "Nastaviť miestnosť"
|
msgstr "Nastaviť miestnosť"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:242 src/models/actionsmodel.cpp:297
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:243 src/models/actionsmodel.cpp:298
|
||||||
msgid "<room alias or id>"
|
msgid "<room alias or id>"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:243 src/models/actionsmodel.cpp:298
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:244 src/models/actionsmodel.cpp:299
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
#| msgid "joined the room"
|
#| msgid "joined the room"
|
||||||
msgid "Joins the given room"
|
msgid "Joins the given room"
|
||||||
msgstr "sa pripojil k miestnosti"
|
msgstr "sa pripojil k miestnosti"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:262
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:263
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Configure room"
|
#| msgid "Configure room"
|
||||||
msgctxt "Knocking room <roomname>."
|
msgctxt "Knocking room <roomname>."
|
||||||
msgid "Knocking room %1."
|
msgid "Knocking room %1."
|
||||||
msgstr "Nastaviť miestnosť"
|
msgstr "Nastaviť miestnosť"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:274
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:275
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
#| msgctxt "@label Parameter of a command"
|
#| msgctxt "@label Parameter of a command"
|
||||||
#| msgid "<user-id>"
|
#| msgid "<user-id>"
|
||||||
msgid "<room alias or id> [<reason>]"
|
msgid "<room alias or id> [<reason>]"
|
||||||
msgstr "<user-id>"
|
msgstr "<user-id>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:275
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:276
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
#| msgid "joined the room"
|
#| msgid "joined the room"
|
||||||
msgid "Requests to join the given room"
|
msgid "Requests to join the given room"
|
||||||
msgstr "sa pripojil k miestnosti"
|
msgstr "sa pripojil k miestnosti"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:288
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:289
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "You are already in room <roomname>."
|
msgctxt "You are already in room <roomname>."
|
||||||
msgid "You are already in room %1."
|
msgid "You are already in room %1."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:305 src/models/actionsmodel.cpp:313
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:306 src/models/actionsmodel.cpp:314
|
||||||
msgid "[<room alias or id>]"
|
msgid "[<room alias or id>]"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:306 src/models/actionsmodel.cpp:314
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:307 src/models/actionsmodel.cpp:315
|
||||||
msgid "Leaves the given room or this room, if there is none given"
|
msgid "Leaves the given room or this room, if there is none given"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:328 src/models/actionsmodel.cpp:336
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:329 src/models/actionsmodel.cpp:337
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:344
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:345
|
||||||
msgid "<display name>"
|
msgid "<display name>"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:329
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:330
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
#| msgctxt "their refers to a singular user"
|
#| msgctxt "their refers to a singular user"
|
||||||
#| msgid "changed their display name to %1"
|
#| msgid "changed their display name to %1"
|
||||||
msgid "Changes your global display name"
|
msgid "Changes your global display name"
|
||||||
msgstr "zmenili svoje zobrazované meno na %1"
|
msgstr "zmenili svoje zobrazované meno na %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:337 src/models/actionsmodel.cpp:345
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:338 src/models/actionsmodel.cpp:346
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
#| msgctxt "their refers to a singular user"
|
#| msgctxt "their refers to a singular user"
|
||||||
#| msgid "changed their display name to %1"
|
#| msgid "changed their display name to %1"
|
||||||
msgid "Changes your display name in this room"
|
msgid "Changes your display name in this room"
|
||||||
msgstr "zmenili svoje zobrazované meno na %1"
|
msgstr "zmenili svoje zobrazované meno na %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:359
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:360
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "<username> is already ignored."
|
msgctxt "<username> is already ignored."
|
||||||
msgid "%1 is already ignored."
|
msgid "%1 is already ignored."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:364
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:365
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "<username> is now ignored"
|
msgctxt "<username> is now ignored"
|
||||||
msgid "%1 is now ignored."
|
msgid "%1 is now ignored."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:366 src/models/actionsmodel.cpp:394
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:367 src/models/actionsmodel.cpp:395
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "<username> is not a known user"
|
msgctxt "<username> is not a known user"
|
||||||
msgid "%1 is not a known user."
|
msgid "%1 is not a known user."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:373
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:374
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
#| msgid "Ignore this user"
|
#| msgid "Ignore this user"
|
||||||
msgid "Ignores the given user"
|
msgid "Ignores the given user"
|
||||||
msgstr "Ignorovať tohto používateľa"
|
msgstr "Ignorovať tohto používateľa"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:388
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:389
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "<username> is not ignored."
|
msgctxt "<username> is not ignored."
|
||||||
msgid "%1 is not ignored."
|
msgid "%1 is not ignored."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:392
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:393
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "<username> is no longer ignored."
|
msgctxt "<username> is no longer ignored."
|
||||||
msgid "%1 is no longer ignored."
|
msgid "%1 is no longer ignored."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:401
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:402
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
#| msgid "Unignore this user"
|
#| msgid "Unignore this user"
|
||||||
msgid "Unignores the given user"
|
msgid "Unignores the given user"
|
||||||
@@ -1174,13 +1174,13 @@ msgstr "Vytvorenie miestnosti zlyhalo: \"%1\""
|
|||||||
msgid "Space creation failed: %1"
|
msgid "Space creation failed: %1"
|
||||||
msgstr "Vytvorenie miestnosti zlyhalo: \"%1\""
|
msgstr "Vytvorenie miestnosti zlyhalo: \"%1\""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/neochatroom.cpp:1502 src/neochatroom.cpp:1503
|
#: src/neochatroom.cpp:1506 src/neochatroom.cpp:1507
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Password changed successfully"
|
#| msgid "Password changed successfully"
|
||||||
msgid "Report sent successfully."
|
msgid "Report sent successfully."
|
||||||
msgstr "Heslo úspešne zmenené"
|
msgstr "Heslo úspešne zmenené"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/neochatroom.cpp:1876 src/neochatroom.cpp:1884
|
#: src/neochatroom.cpp:1766 src/neochatroom.cpp:1774
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
|
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
|
||||||
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
|
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
|
||||||
@@ -1573,57 +1573,57 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Notifications"
|
msgid "Notifications"
|
||||||
msgstr "Zobraziť upozornenia"
|
msgstr "Zobraziť upozornenia"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ChatBar.qml:67
|
#: src/qml/ChatBar.qml:68
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Attach an image or file"
|
msgid "Attach an image or file"
|
||||||
msgstr "Pripojiť obrázok alebo súbor"
|
msgstr "Pripojiť obrázok alebo súbor"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ChatBar.qml:94
|
#: src/qml/ChatBar.qml:95
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Emojis & Stickers"
|
msgid "Emojis & Stickers"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ChatBar.qml:111
|
#: src/qml/ChatBar.qml:112
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Send invitation"
|
#| msgid "Send invitation"
|
||||||
msgid "Send a Location"
|
msgid "Send a Location"
|
||||||
msgstr "Odoslať pozvanie"
|
msgstr "Odoslať pozvanie"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ChatBar.qml:125
|
#: src/qml/ChatBar.qml:126
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Send message"
|
msgid "Send message"
|
||||||
msgstr "Odoslať správu"
|
msgstr "Odoslať správu"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ChatBar.qml:172
|
#: src/qml/ChatBar.qml:173
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Send message"
|
#| msgid "Send message"
|
||||||
msgid "Send an encrypted message…"
|
msgid "Send an encrypted message…"
|
||||||
msgstr "Odoslať správu"
|
msgstr "Odoslať správu"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ChatBar.qml:172
|
#: src/qml/ChatBar.qml:173
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Set an attachment caption..."
|
msgid "Set an attachment caption..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ChatBar.qml:172
|
#: src/qml/ChatBar.qml:173
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Send message"
|
#| msgid "Send message"
|
||||||
msgid "Send a message…"
|
msgid "Send a message…"
|
||||||
msgstr "Odoslať správu"
|
msgstr "Odoslať správu"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ChatBar.qml:355
|
#: src/qml/ChatBar.qml:356
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Cancel"
|
#| msgid "Cancel"
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Cancel reply"
|
msgid "Cancel reply"
|
||||||
msgstr "Zrušiť"
|
msgstr "Zrušiť"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ChatBar.qml:550
|
#: src/qml/ChatBar.qml:551
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Choose local file"
|
msgid "Choose local file"
|
||||||
msgstr "Vybrať miestny súbor"
|
msgstr "Vybrať miestny súbor"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ChatBar.qml:578
|
#: src/qml/ChatBar.qml:579
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Clipboard image"
|
msgid "Clipboard image"
|
||||||
msgstr "Obrázok schránky"
|
msgstr "Obrázok schránky"
|
||||||
@@ -1844,7 +1844,7 @@ msgid "Make this parent official"
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:83 src/qml/CreateRoomDialog.qml:225
|
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:83 src/qml/CreateRoomDialog.qml:225
|
||||||
#: src/qml/General.qml:476 src/qml/JoinRoomPage.qml:180
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:182
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Ok"
|
msgid "Ok"
|
||||||
@@ -1855,16 +1855,15 @@ msgstr "Ok"
|
|||||||
msgid "Select Existing Room"
|
msgid "Select Existing Room"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:104 src/qml/General.qml:361
|
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:104 src/qml/SelectParentDialog.qml:50
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Pick room"
|
msgid "Pick room"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:106 src/qml/CreateRoomDialog.qml:185
|
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:106 src/qml/CreateRoomDialog.qml:185
|
||||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:24 src/qml/General.qml:363
|
#: src/qml/ExploreComponent.qml:24 src/qml/GlobalMenu.qml:64
|
||||||
#: src/qml/General.qml:442 src/qml/GlobalMenu.qml:64
|
#: src/qml/RoomListPage.qml:170 src/qml/SelectParentDialog.qml:131
|
||||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:170
|
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Explore Rooms"
|
#| msgid "Explore Rooms"
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
@@ -1872,7 +1871,7 @@ msgid "Explore Rooms"
|
|||||||
msgstr "Prehliadať miestnosti"
|
msgstr "Prehliadať miestnosti"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:154 src/qml/ExplorerDelegate.qml:81
|
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:154 src/qml/ExplorerDelegate.qml:81
|
||||||
#: src/qml/General.qml:411 src/qml/SpaceHierarchyDelegate.qml:83
|
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:100 src/qml/SpaceHierarchyDelegate.qml:83
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Joined"
|
msgid "Joined"
|
||||||
msgstr "Pripojil sa"
|
msgstr "Pripojil sa"
|
||||||
@@ -1888,7 +1887,7 @@ msgid ""
|
|||||||
"You do not have a high enough privilege level in the child to set this state"
|
"You do not have a high enough privilege level in the child to set this state"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:219 src/qml/General.qml:470
|
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:219 src/qml/SelectParentDialog.qml:159
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Make this space the canonical parent"
|
msgid "Make this space the canonical parent"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@@ -1974,7 +1973,7 @@ msgstr "Odstrániť zariadenie"
|
|||||||
msgid "Password:"
|
msgid "Password:"
|
||||||
msgstr "Heslo:"
|
msgstr "Heslo:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DevicesPage.qml:75 src/qml/General.qml:536
|
#: src/qml/DevicesPage.qml:75 src/qml/General.qml:418
|
||||||
#: src/qml/PowerLevelDialog.qml:43
|
#: src/qml/PowerLevelDialog.qml:43
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Confirm"
|
msgid "Confirm"
|
||||||
@@ -2445,61 +2444,42 @@ msgstr "Upraviť správu"
|
|||||||
msgid "This room has no official parent spaces."
|
msgid "This room has no official parent spaces."
|
||||||
msgstr "Táto miestnosť bola nahradená."
|
msgstr "Táto miestnosť bola nahradená."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/General.qml:355
|
#: src/qml/General.qml:354
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
msgid "Add Official Parent Space"
|
#| msgid "No Canonical Alias"
|
||||||
msgstr ""
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
|
msgid "Add new official parent"
|
||||||
|
msgstr "Žiadny kanonický alias"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/General.qml:458
|
#: src/qml/General.qml:369
|
||||||
#, kde-format
|
|
||||||
msgid "Set this room as a child of the space %1"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/General.qml:465
|
|
||||||
#, kde-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"You do not have a high enough privilege level in the parent to set this state"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/General.qml:465
|
|
||||||
#, kde-format
|
|
||||||
msgid "The selected room is not a space"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/General.qml:465
|
|
||||||
#, kde-format
|
|
||||||
msgid "You do not have the privileges to complete this action"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/General.qml:487
|
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "This room continues another conversation."
|
msgid "This room continues another conversation."
|
||||||
msgstr "Táto miestnosť pokračuje v ďalšej konverzácii."
|
msgstr "Táto miestnosť pokračuje v ďalšej konverzácii."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/General.qml:491
|
#: src/qml/General.qml:373
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "See older messages..."
|
#| msgid "See older messages..."
|
||||||
msgid "See older messages…"
|
msgid "See older messages…"
|
||||||
msgstr "Zobraziť staršie správy"
|
msgstr "Zobraziť staršie správy"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/General.qml:501
|
#: src/qml/General.qml:383
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "This room has been replaced."
|
msgid "This room has been replaced."
|
||||||
msgstr "Táto miestnosť bola nahradená."
|
msgstr "Táto miestnosť bola nahradená."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/General.qml:505
|
#: src/qml/General.qml:387
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "See new room..."
|
#| msgid "See new room..."
|
||||||
msgid "See new room…"
|
msgid "See new room…"
|
||||||
msgstr "Zobraziť novú miestnosť..."
|
msgstr "Zobraziť novú miestnosť..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/General.qml:526
|
#: src/qml/General.qml:408
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "left the room"
|
#| msgid "left the room"
|
||||||
msgid "Upgrade the Room"
|
msgid "Upgrade the Room"
|
||||||
msgstr "opustil miestnosť"
|
msgstr "opustil miestnosť"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/General.qml:530
|
#: src/qml/General.qml:412
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "See new room..."
|
#| msgid "See new room..."
|
||||||
msgid "Select new version"
|
msgid "Select new version"
|
||||||
@@ -2906,72 +2886,72 @@ msgstr "Odoslať pozvanie"
|
|||||||
msgid "User is either already a member or has been invited"
|
msgid "User is either already a member or has been invited"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:38
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:40
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Explore Rooms"
|
msgid "Explore Rooms"
|
||||||
msgstr "Prehliadať miestnosti"
|
msgstr "Prehliadať miestnosti"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:56
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:58
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Find a room..."
|
msgid "Find a room..."
|
||||||
msgstr "Nájsť miestnosť..."
|
msgstr "Nájsť miestnosť..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:81
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:83
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Add New Server"
|
msgid "Add New Server"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:96
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:98
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Homeserver:"
|
#| msgid "Homeserver:"
|
||||||
msgid "Home Server"
|
msgid "Home Server"
|
||||||
msgstr "Domáci server:"
|
msgstr "Domáci server:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:103
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:105
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Add new server"
|
msgid "Add new server"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:135
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:137
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title:window"
|
msgctxt "@title:window"
|
||||||
msgid "Add server"
|
msgid "Add server"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:148
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:150
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Valid server entered"
|
msgid "Valid server entered"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:148
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:150
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "This server cannot be resolved or has already been added"
|
msgid "This server cannot be resolved or has already been added"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:148
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:150
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "The entered text is not a valid url"
|
msgid "The entered text is not a valid url"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:148
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:150
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Enter server url e.g. kde.org"
|
msgid "Enter server url e.g. kde.org"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:156
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:158
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Server URL"
|
msgid "Server URL"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:236
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:239
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgctxt "@label Parameter of a command"
|
#| msgctxt "@label Parameter of a command"
|
||||||
#| msgid "<room-address>"
|
#| msgid "<room-address>"
|
||||||
msgid "Enter a room address"
|
msgid "Enter a room address"
|
||||||
msgstr "<room-address>"
|
msgstr "<room-address>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:262
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:265
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "No rooms found"
|
#| msgid "No rooms found"
|
||||||
msgctxt "@info:label"
|
msgctxt "@info:label"
|
||||||
@@ -3164,7 +3144,7 @@ msgctxt "@title"
|
|||||||
msgid "Room ID or Alias"
|
msgid "Room ID or Alias"
|
||||||
msgstr "Miestnosti"
|
msgstr "Miestnosti"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ManualRoomDialog.qml:43
|
#: src/qml/ManualRoomDialog.qml:43 src/qml/SelectParentDialog.qml:37
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "OK"
|
msgid "OK"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@@ -3213,14 +3193,14 @@ msgstr "Hľadať '%1'"
|
|||||||
msgid "Configure Web Shortcuts..."
|
msgid "Configure Web Shortcuts..."
|
||||||
msgstr "Nastaviť webové skratky..."
|
msgstr "Nastaviť webové skratky..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/MessageEditComponent.qml:76
|
#: src/qml/MessageEditComponent.qml:79
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Confirm"
|
#| msgid "Confirm"
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Confirm edit"
|
msgid "Confirm edit"
|
||||||
msgstr "Potvrdiť"
|
msgstr "Potvrdiť"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/MessageEditComponent.qml:88
|
#: src/qml/MessageEditComponent.qml:91
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Cancel"
|
#| msgid "Cancel"
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
@@ -4001,6 +3981,41 @@ msgid ""
|
|||||||
"New members can view the message history from the point they joined the room."
|
"New members can view the message history from the point they joined the room."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:25
|
||||||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "No Canonical Alias"
|
||||||
|
msgctxt "@title"
|
||||||
|
msgid "Select new offical parent"
|
||||||
|
msgstr "Žiadny kanonický alias"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:52
|
||||||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Create a Room"
|
||||||
|
msgctxt "@title"
|
||||||
|
msgid "Choose Parent Space"
|
||||||
|
msgstr "Vytvoriť miestnosť"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:147
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "Set this room as a child of the space %1"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:154
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"You do not have a high enough privilege level in the parent to set this state"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:154
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "The selected room is not a space"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:154
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "You do not have the privileges to complete this action"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ServerData.qml:20
|
#: src/qml/ServerData.qml:20
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Server Capabilities"
|
msgid "Server Capabilities"
|
||||||
@@ -4648,56 +4663,56 @@ msgstr "Pokračovať"
|
|||||||
msgid "Working"
|
msgid "Working"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:76
|
#: src/roommanager.cpp:77
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Malformed or empty Matrix id"
|
msgid "Malformed or empty Matrix id"
|
||||||
msgstr "Poškodené alebo prázdne Matrix ID"
|
msgstr "Poškodené alebo prázdne Matrix ID"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:76
|
#: src/roommanager.cpp:77
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
|
msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
|
||||||
msgstr "%1 nie je správny Matrix identifikátor"
|
msgstr "%1 nie je správny Matrix identifikátor"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:93
|
#: src/roommanager.cpp:94
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Room not found"
|
msgid "Room not found"
|
||||||
msgstr "Miestnosť sa nenašla"
|
msgstr "Miestnosť sa nenašla"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:93
|
#: src/roommanager.cpp:94
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"There's no room %1 in the room list. Check the spelling and the account."
|
"There's no room %1 in the room list. Check the spelling and the account."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"V zozname izieb nie je žiadna miestnosť %1. Skontrolujte pravopis a účet."
|
"V zozname izieb nie je žiadna miestnosť %1. Skontrolujte pravopis a účet."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:304
|
#: src/roommanager.cpp:305
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "invited %1 to the room"
|
#| msgid "invited %1 to the room"
|
||||||
msgid "Failed to join room"
|
msgid "Failed to join room"
|
||||||
msgstr "pozval %1 do miestnosti"
|
msgstr "pozval %1 do miestnosti"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:319
|
#: src/roommanager.cpp:320
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "You requested to join '%1'"
|
msgid "You requested to join '%1'"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:322
|
#: src/roommanager.cpp:323
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "invited %1 to the room"
|
#| msgid "invited %1 to the room"
|
||||||
msgid "Failed to request joining room"
|
msgid "Failed to request joining room"
|
||||||
msgstr "pozval %1 do miestnosti"
|
msgstr "pozval %1 do miestnosti"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:331
|
#: src/roommanager.cpp:332
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No application for the link"
|
msgid "No application for the link"
|
||||||
msgstr "Žiadna aplikácia pre odkaz"
|
msgstr "Žiadna aplikácia pre odkaz"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:331
|
#: src/roommanager.cpp:332
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Your operating system could not find an application for the link."
|
msgid "Your operating system could not find an application for the link."
|
||||||
msgstr "Váš operačný systém nemohol nájsť aplikáciu pre odkaz."
|
msgstr "Váš operačný systém nemohol nájsť aplikáciu pre odkaz."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:337
|
#: src/roommanager.cpp:338
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Could not open URL"
|
msgid "Could not open URL"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|||||||
275
po/sl/neochat.po
275
po/sl/neochat.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2023-10-15 01:39+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2023-10-16 01:39+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2023-10-14 07:27+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2023-10-14 07:27+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Matjaž Jeran <matjaz.jeran@amis.net>\n"
|
"Last-Translator: Matjaž Jeran <matjaz.jeran@amis.net>\n"
|
||||||
"Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>\n"
|
"Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>\n"
|
||||||
@@ -569,219 +569,219 @@ msgstr "Id medija '%1' ne sledi vzorcu strežnik/mediaId"
|
|||||||
msgid "Image request has been cancelled"
|
msgid "Image request has been cancelled"
|
||||||
msgstr "Zahtevek za sliko je bil preklican"
|
msgstr "Zahtevek za sliko je bil preklican"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:24
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:25
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Leaving this room."
|
msgid "Leaving this room."
|
||||||
msgstr "Zapušča to sobo."
|
msgstr "Zapušča to sobo."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:31 src/models/actionsmodel.cpp:228
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:32 src/models/actionsmodel.cpp:229
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:254 src/models/actionsmodel.cpp:284
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:255 src/models/actionsmodel.cpp:285
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "'<text>' does not look like a room id or alias."
|
msgctxt "'<text>' does not look like a room id or alias."
|
||||||
msgid "'%1' does not look like a room id or alias."
|
msgid "'%1' does not look like a room id or alias."
|
||||||
msgstr "'%1' ne izgleda kot določilnik sobe ali vzdevek."
|
msgstr "'%1' ne izgleda kot določilnik sobe ali vzdevek."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:39
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:40
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Leaving room <roomname>."
|
msgctxt "Leaving room <roomname>."
|
||||||
msgid "Leaving room %1."
|
msgid "Leaving room %1."
|
||||||
msgstr "Zapušča sobo %1."
|
msgstr "Zapušča sobo %1."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:42
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:43
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Room <roomname> not found"
|
msgctxt "Room <roomname> not found"
|
||||||
msgid "Room %1 not found."
|
msgid "Room %1 not found."
|
||||||
msgstr "Sobe %1 ni mogoče najti."
|
msgstr "Sobe %1 ni mogoče najti."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:50 src/models/actionsmodel.cpp:320
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:51 src/models/actionsmodel.cpp:321
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No new nickname provided, no changes will happen."
|
msgid "No new nickname provided, no changes will happen."
|
||||||
msgstr "Ni danega novega vzdevka, ostane brez sprememb."
|
msgstr "Ni danega novega vzdevka, ostane brez sprememb."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:65 src/models/actionsmodel.cpp:75
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:66 src/models/actionsmodel.cpp:76
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:85 src/models/actionsmodel.cpp:95
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:86 src/models/actionsmodel.cpp:96
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:115 src/models/actionsmodel.cpp:135
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:116 src/models/actionsmodel.cpp:136
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:146 src/models/actionsmodel.cpp:162
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:147 src/models/actionsmodel.cpp:163
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:172 src/models/actionsmodel.cpp:182
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:173 src/models/actionsmodel.cpp:183
|
||||||
msgid "<message>"
|
msgid "<message>"
|
||||||
msgstr "<sporočilo>"
|
msgstr "<sporočilo>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:66
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:67
|
||||||
msgid "Prepends ¯\\_(ツ)_/¯ to a plain-text message"
|
msgid "Prepends ¯\\_(ツ)_/¯ to a plain-text message"
|
||||||
msgstr "Doda ¯\\_(ツ)_/¯ v enostavno besedilo sporočila"
|
msgstr "Doda ¯\\_(ツ)_/¯ v enostavno besedilo sporočila"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:76
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:77
|
||||||
msgid "Prepends ( ͡° ͜ʖ ͡°) to a plain-text message"
|
msgid "Prepends ( ͡° ͜ʖ ͡°) to a plain-text message"
|
||||||
msgstr "Doda ( ͡° ͜ʖ ͡°) v enostavno besedilo sporočila"
|
msgstr "Doda ( ͡° ͜ʖ ͡°) v enostavno besedilo sporočila"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:86
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:87
|
||||||
msgid "Prepends (╯°□°)╯︵ ┻━┻ to a plain-text message"
|
msgid "Prepends (╯°□°)╯︵ ┻━┻ to a plain-text message"
|
||||||
msgstr "Doda predpono (╯°□°)╯︵ ┻━┻ pred enostavno besedilo sporočila"
|
msgstr "Doda predpono (╯°□°)╯︵ ┻━┻ pred enostavno besedilo sporočila"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:96
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:97
|
||||||
msgid "Prepends ┬──┬ ノ( ゜-゜ノ) to a plain-text message"
|
msgid "Prepends ┬──┬ ノ( ゜-゜ノ) to a plain-text message"
|
||||||
msgstr "Doda predpono ┬──┬ ノ( ゜-゜ノ) pred enostavno besedilo sporočila"
|
msgstr "Doda predpono ┬──┬ ノ( ゜-゜ノ) pred enostavno besedilo sporočila"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:116
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:117
|
||||||
msgid "Sends the given message colored as a rainbow"
|
msgid "Sends the given message colored as a rainbow"
|
||||||
msgstr "Pošlji dano sporočilo obarvano kot mavrica"
|
msgstr "Pošlji dano sporočilo obarvano kot mavrica"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:136
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:137
|
||||||
msgid "Sends the given emote colored as a rainbow"
|
msgid "Sends the given emote colored as a rainbow"
|
||||||
msgstr "Pošlji dan čustvenček obarvan kot mavrica"
|
msgstr "Pošlji dan čustvenček obarvan kot mavrica"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:147
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:148
|
||||||
msgid "Sends the given message as plain text"
|
msgid "Sends the given message as plain text"
|
||||||
msgstr "Pošlji dano sporočilo kot enostavno besedilo"
|
msgstr "Pošlji dano sporočilo kot enostavno besedilo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:163
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:164
|
||||||
msgid "Sends the given message as a spoiler"
|
msgid "Sends the given message as a spoiler"
|
||||||
msgstr "Pošlji dano sporočilo kot motilnik"
|
msgstr "Pošlji dano sporočilo kot motilnik"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:173
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:174
|
||||||
msgid "Sends the given emote"
|
msgid "Sends the given emote"
|
||||||
msgstr "Pošlji dan čustvenček"
|
msgstr "Pošlji dan čustvenček"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:183
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:184
|
||||||
msgid "Sends the given message as a notice"
|
msgid "Sends the given message as a notice"
|
||||||
msgstr "Pošlji dano sporočilo kot obvestilo"
|
msgstr "Pošlji dano sporočilo kot obvestilo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:192 src/models/actionsmodel.cpp:354
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:193 src/models/actionsmodel.cpp:355
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:382 src/models/actionsmodel.cpp:432
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:383 src/models/actionsmodel.cpp:432
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:470 src/models/actionsmodel.cpp:505
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:470 src/models/actionsmodel.cpp:505
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id."
|
msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id."
|
||||||
msgid "'%1' does not look like a matrix id."
|
msgid "'%1' does not look like a matrix id."
|
||||||
msgstr "'%1' ne izgleda kot določilnik matrike."
|
msgstr "'%1' ne izgleda kot določilnik matrike."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:197
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:198
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "<user> is already invited to this room."
|
msgctxt "<user> is already invited to this room."
|
||||||
msgid "%1 is already invited to this room."
|
msgid "%1 is already invited to this room."
|
||||||
msgstr "%1 je ponovno povabljen v to sobo."
|
msgstr "%1 je ponovno povabljen v to sobo."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:201
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:202
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "<user> is banned from this room."
|
msgctxt "<user> is banned from this room."
|
||||||
msgid "%1 is banned from this room."
|
msgid "%1 is banned from this room."
|
||||||
msgstr "%1 je izobčen iz te sobe."
|
msgstr "%1 je izobčen iz te sobe."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:205
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:206
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "You are already in this room."
|
msgid "You are already in this room."
|
||||||
msgstr "Ste že v tej sobi."
|
msgstr "Ste že v tej sobi."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:209
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:210
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "<user> is already in this room."
|
msgctxt "<user> is already in this room."
|
||||||
msgid "%1 is already in this room."
|
msgid "%1 is already in this room."
|
||||||
msgstr "%1 je že v tej sobi."
|
msgstr "%1 je že v tej sobi."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:213
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:214
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "<username> was invited into this room"
|
msgctxt "<username> was invited into this room"
|
||||||
msgid "%1 was invited into this room"
|
msgid "%1 was invited into this room"
|
||||||
msgstr "%1 je bi povabljen v to sobo"
|
msgstr "%1 je bi povabljen v to sobo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:218 src/models/actionsmodel.cpp:372
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:219 src/models/actionsmodel.cpp:373
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:400 src/models/actionsmodel.cpp:493
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:401 src/models/actionsmodel.cpp:493
|
||||||
msgid "<user id>"
|
msgid "<user id>"
|
||||||
msgstr "<uporabnikov določilnik>"
|
msgstr "<uporabnikov določilnik>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:219
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:220
|
||||||
msgid "Invites the user to this room"
|
msgid "Invites the user to this room"
|
||||||
msgstr "Povabi uporabnika v to sobo"
|
msgstr "Povabi uporabnika v to sobo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:236 src/models/actionsmodel.cpp:291
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:237 src/models/actionsmodel.cpp:292
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Joining room <roomname>."
|
msgctxt "Joining room <roomname>."
|
||||||
msgid "Joining room %1."
|
msgid "Joining room %1."
|
||||||
msgstr "Se pridružujem sobi %1."
|
msgstr "Se pridružujem sobi %1."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:242 src/models/actionsmodel.cpp:297
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:243 src/models/actionsmodel.cpp:298
|
||||||
msgid "<room alias or id>"
|
msgid "<room alias or id>"
|
||||||
msgstr "<določilnik sobe ali vzdevek>"
|
msgstr "<določilnik sobe ali vzdevek>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:243 src/models/actionsmodel.cpp:298
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:244 src/models/actionsmodel.cpp:299
|
||||||
msgid "Joins the given room"
|
msgid "Joins the given room"
|
||||||
msgstr "Se pridružuje dani sobi"
|
msgstr "Se pridružuje dani sobi"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:262
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:263
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Knocking room <roomname>."
|
msgctxt "Knocking room <roomname>."
|
||||||
msgid "Knocking room %1."
|
msgid "Knocking room %1."
|
||||||
msgstr "Trkam v sobo %1."
|
msgstr "Trkam v sobo %1."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:274
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:275
|
||||||
msgid "<room alias or id> [<reason>]"
|
msgid "<room alias or id> [<reason>]"
|
||||||
msgstr "<vzdevek sobe ali določilnik>[<razlog>]"
|
msgstr "<vzdevek sobe ali določilnik>[<razlog>]"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:275
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:276
|
||||||
msgid "Requests to join the given room"
|
msgid "Requests to join the given room"
|
||||||
msgstr "Prošnje za pridružitev k dani sobi"
|
msgstr "Prošnje za pridružitev k dani sobi"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:288
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:289
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "You are already in room <roomname>."
|
msgctxt "You are already in room <roomname>."
|
||||||
msgid "You are already in room %1."
|
msgid "You are already in room %1."
|
||||||
msgstr "Ste že v sobi %1."
|
msgstr "Ste že v sobi %1."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:305 src/models/actionsmodel.cpp:313
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:306 src/models/actionsmodel.cpp:314
|
||||||
msgid "[<room alias or id>]"
|
msgid "[<room alias or id>]"
|
||||||
msgstr "[<vzdeve sobe ali določilnik>]"
|
msgstr "[<vzdeve sobe ali določilnik>]"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:306 src/models/actionsmodel.cpp:314
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:307 src/models/actionsmodel.cpp:315
|
||||||
msgid "Leaves the given room or this room, if there is none given"
|
msgid "Leaves the given room or this room, if there is none given"
|
||||||
msgstr "Zapušča dano sobo ali to sobo, če ni nobene določene"
|
msgstr "Zapušča dano sobo ali to sobo, če ni nobene določene"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:328 src/models/actionsmodel.cpp:336
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:329 src/models/actionsmodel.cpp:337
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:344
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:345
|
||||||
msgid "<display name>"
|
msgid "<display name>"
|
||||||
msgstr "<ime prikaza>"
|
msgstr "<ime prikaza>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:329
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:330
|
||||||
msgid "Changes your global display name"
|
msgid "Changes your global display name"
|
||||||
msgstr "Spremeni vaše globalno ime prikaza"
|
msgstr "Spremeni vaše globalno ime prikaza"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:337 src/models/actionsmodel.cpp:345
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:338 src/models/actionsmodel.cpp:346
|
||||||
msgid "Changes your display name in this room"
|
msgid "Changes your display name in this room"
|
||||||
msgstr "Spremeni ime prikaza v teh sobi"
|
msgstr "Spremeni ime prikaza v teh sobi"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:359
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:360
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "<username> is already ignored."
|
msgctxt "<username> is already ignored."
|
||||||
msgid "%1 is already ignored."
|
msgid "%1 is already ignored."
|
||||||
msgstr "%1 je že prezrt."
|
msgstr "%1 je že prezrt."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:364
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:365
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "<username> is now ignored"
|
msgctxt "<username> is now ignored"
|
||||||
msgid "%1 is now ignored."
|
msgid "%1 is now ignored."
|
||||||
msgstr "%1 je zdaj prezrt."
|
msgstr "%1 je zdaj prezrt."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:366 src/models/actionsmodel.cpp:394
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:367 src/models/actionsmodel.cpp:395
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "<username> is not a known user"
|
msgctxt "<username> is not a known user"
|
||||||
msgid "%1 is not a known user."
|
msgid "%1 is not a known user."
|
||||||
msgstr "%1 ni znan uporabnik."
|
msgstr "%1 ni znan uporabnik."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:373
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:374
|
||||||
msgid "Ignores the given user"
|
msgid "Ignores the given user"
|
||||||
msgstr "Prezri danega uporabnika"
|
msgstr "Prezri danega uporabnika"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:388
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:389
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "<username> is not ignored."
|
msgctxt "<username> is not ignored."
|
||||||
msgid "%1 is not ignored."
|
msgid "%1 is not ignored."
|
||||||
msgstr "%1 ni prezrt."
|
msgstr "%1 ni prezrt."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:392
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:393
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "<username> is no longer ignored."
|
msgctxt "<username> is no longer ignored."
|
||||||
msgid "%1 is no longer ignored."
|
msgid "%1 is no longer ignored."
|
||||||
msgstr "%1 ni več prezrt."
|
msgstr "%1 ni več prezrt."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:401
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:402
|
||||||
msgid "Unignores the given user"
|
msgid "Unignores the given user"
|
||||||
msgstr "Od-prezri danega uporabnika"
|
msgstr "Od-prezri danega uporabnika"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -1069,12 +1069,12 @@ msgstr "Ustvarjanje sobe ni uspelo: %1"
|
|||||||
msgid "Space creation failed: %1"
|
msgid "Space creation failed: %1"
|
||||||
msgstr "Ustvarjanje prostora ni uspelo: %1"
|
msgstr "Ustvarjanje prostora ni uspelo: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/neochatroom.cpp:1502 src/neochatroom.cpp:1503
|
#: src/neochatroom.cpp:1506 src/neochatroom.cpp:1507
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Report sent successfully."
|
msgid "Report sent successfully."
|
||||||
msgstr "Poročilo uspešno poslano."
|
msgstr "Poročilo uspešno poslano."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/neochatroom.cpp:1876 src/neochatroom.cpp:1884
|
#: src/neochatroom.cpp:1766 src/neochatroom.cpp:1774
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
|
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
|
||||||
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
|
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
|
||||||
@@ -1435,53 +1435,53 @@ msgstr "Dovoljenja"
|
|||||||
msgid "Notifications"
|
msgid "Notifications"
|
||||||
msgstr "Obvestila"
|
msgstr "Obvestila"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ChatBar.qml:67
|
#: src/qml/ChatBar.qml:68
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Attach an image or file"
|
msgid "Attach an image or file"
|
||||||
msgstr "Priloži sliko ali datoteko"
|
msgstr "Priloži sliko ali datoteko"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ChatBar.qml:94
|
#: src/qml/ChatBar.qml:95
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Emojis & Stickers"
|
msgid "Emojis & Stickers"
|
||||||
msgstr "Čustvenčki in nalepke"
|
msgstr "Čustvenčki in nalepke"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ChatBar.qml:111
|
#: src/qml/ChatBar.qml:112
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Send a Location"
|
msgid "Send a Location"
|
||||||
msgstr "Pošlji lokacijo"
|
msgstr "Pošlji lokacijo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ChatBar.qml:125
|
#: src/qml/ChatBar.qml:126
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Send message"
|
msgid "Send message"
|
||||||
msgstr "Pošlji sporočilo"
|
msgstr "Pošlji sporočilo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ChatBar.qml:172
|
#: src/qml/ChatBar.qml:173
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Send an encrypted message…"
|
msgid "Send an encrypted message…"
|
||||||
msgstr "Pošlji šifrirano sporočilo…"
|
msgstr "Pošlji šifrirano sporočilo…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ChatBar.qml:172
|
#: src/qml/ChatBar.qml:173
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Set an attachment caption..."
|
msgid "Set an attachment caption..."
|
||||||
msgstr "Nastavite napis priloge..."
|
msgstr "Nastavite napis priloge..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ChatBar.qml:172
|
#: src/qml/ChatBar.qml:173
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Send a message…"
|
msgid "Send a message…"
|
||||||
msgstr "Pošlji sporočilo…"
|
msgstr "Pošlji sporočilo…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ChatBar.qml:355
|
#: src/qml/ChatBar.qml:356
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Cancel reply"
|
msgid "Cancel reply"
|
||||||
msgstr "Prekliči odgovor"
|
msgstr "Prekliči odgovor"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ChatBar.qml:550
|
#: src/qml/ChatBar.qml:551
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Choose local file"
|
msgid "Choose local file"
|
||||||
msgstr "Izberi lokalno datoteko"
|
msgstr "Izberi lokalno datoteko"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ChatBar.qml:578
|
#: src/qml/ChatBar.qml:579
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Clipboard image"
|
msgid "Clipboard image"
|
||||||
msgstr "Slika odložišča"
|
msgstr "Slika odložišča"
|
||||||
@@ -1689,7 +1689,7 @@ msgid "Make this parent official"
|
|||||||
msgstr "Naj bo to uradni nadrejeni"
|
msgstr "Naj bo to uradni nadrejeni"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:83 src/qml/CreateRoomDialog.qml:225
|
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:83 src/qml/CreateRoomDialog.qml:225
|
||||||
#: src/qml/General.qml:476 src/qml/JoinRoomPage.qml:180
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:182
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Ok"
|
msgid "Ok"
|
||||||
@@ -1700,23 +1700,22 @@ msgstr "V redu"
|
|||||||
msgid "Select Existing Room"
|
msgid "Select Existing Room"
|
||||||
msgstr "Izberite obstoječo sobo"
|
msgstr "Izberite obstoječo sobo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:104 src/qml/General.qml:361
|
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:104 src/qml/SelectParentDialog.qml:50
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Pick room"
|
msgid "Pick room"
|
||||||
msgstr "Poberite sobo"
|
msgstr "Poberite sobo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:106 src/qml/CreateRoomDialog.qml:185
|
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:106 src/qml/CreateRoomDialog.qml:185
|
||||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:24 src/qml/General.qml:363
|
#: src/qml/ExploreComponent.qml:24 src/qml/GlobalMenu.qml:64
|
||||||
#: src/qml/General.qml:442 src/qml/GlobalMenu.qml:64
|
#: src/qml/RoomListPage.qml:170 src/qml/SelectParentDialog.qml:131
|
||||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:170
|
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Explore Rooms"
|
msgid "Explore Rooms"
|
||||||
msgstr "Razišči sobe"
|
msgstr "Razišči sobe"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:154 src/qml/ExplorerDelegate.qml:81
|
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:154 src/qml/ExplorerDelegate.qml:81
|
||||||
#: src/qml/General.qml:411 src/qml/SpaceHierarchyDelegate.qml:83
|
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:100 src/qml/SpaceHierarchyDelegate.qml:83
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Joined"
|
msgid "Joined"
|
||||||
msgstr "Pridružen"
|
msgstr "Pridružen"
|
||||||
@@ -1732,7 +1731,7 @@ msgid ""
|
|||||||
"You do not have a high enough privilege level in the child to set this state"
|
"You do not have a high enough privilege level in the child to set this state"
|
||||||
msgstr "Nimate dovolj pravic odvisnega, da nastavite to stanje"
|
msgstr "Nimate dovolj pravic odvisnega, da nastavite to stanje"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:219 src/qml/General.qml:470
|
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:219 src/qml/SelectParentDialog.qml:159
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Make this space the canonical parent"
|
msgid "Make this space the canonical parent"
|
||||||
msgstr "Nastavi ta prostor kanonično nadrejeni"
|
msgstr "Nastavi ta prostor kanonično nadrejeni"
|
||||||
@@ -1809,7 +1808,7 @@ msgstr "Odstrani napravo"
|
|||||||
msgid "Password:"
|
msgid "Password:"
|
||||||
msgstr "Geslo:"
|
msgstr "Geslo:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DevicesPage.qml:75 src/qml/General.qml:536
|
#: src/qml/DevicesPage.qml:75 src/qml/General.qml:418
|
||||||
#: src/qml/PowerLevelDialog.qml:43
|
#: src/qml/PowerLevelDialog.qml:43
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Confirm"
|
msgid "Confirm"
|
||||||
@@ -2249,60 +2248,39 @@ msgstr "Odstrani nadrejenega"
|
|||||||
msgid "This room has no official parent spaces."
|
msgid "This room has no official parent spaces."
|
||||||
msgstr "Ta soba nima uradnih nadrejenih prostorov."
|
msgstr "Ta soba nima uradnih nadrejenih prostorov."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/General.qml:355
|
#: src/qml/General.qml:354
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
msgid "Add Official Parent Space"
|
#| msgid "Add Official Parent Space"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
|
msgid "Add new official parent"
|
||||||
msgstr "Dodaj uradni nadrejeni prostor"
|
msgstr "Dodaj uradni nadrejeni prostor"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/General.qml:458
|
#: src/qml/General.qml:369
|
||||||
#, kde-format
|
|
||||||
msgid "Set this room as a child of the space %1"
|
|
||||||
msgstr "Nastavi sobo kot odvisno od prostora %1"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/General.qml:465
|
|
||||||
#, kde-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"You do not have a high enough privilege level in the parent to set this state"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"V nadrejenem sistemu nimate dovolj visoke ravni pravic, da bi lahko "
|
|
||||||
"nastavili to stanje"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/General.qml:465
|
|
||||||
#, kde-format
|
|
||||||
msgid "The selected room is not a space"
|
|
||||||
msgstr "Izbrana sobi ni prostor"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/General.qml:465
|
|
||||||
#, kde-format
|
|
||||||
msgid "You do not have the privileges to complete this action"
|
|
||||||
msgstr "Nimate pravic za dokončanje tega dejanja"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/General.qml:487
|
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "This room continues another conversation."
|
msgid "This room continues another conversation."
|
||||||
msgstr "Ta soba nadaljuje z drugo debato."
|
msgstr "Ta soba nadaljuje z drugo debato."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/General.qml:491
|
#: src/qml/General.qml:373
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "See older messages…"
|
msgid "See older messages…"
|
||||||
msgstr "Poglej starejša sporočila…"
|
msgstr "Poglej starejša sporočila…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/General.qml:501
|
#: src/qml/General.qml:383
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "This room has been replaced."
|
msgid "This room has been replaced."
|
||||||
msgstr "Ta soba je bila zamenjana."
|
msgstr "Ta soba je bila zamenjana."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/General.qml:505
|
#: src/qml/General.qml:387
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "See new room…"
|
msgid "See new room…"
|
||||||
msgstr "Poglej novo sobo…"
|
msgstr "Poglej novo sobo…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/General.qml:526
|
#: src/qml/General.qml:408
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Upgrade the Room"
|
msgid "Upgrade the Room"
|
||||||
msgstr "Nadgradi sobo"
|
msgstr "Nadgradi sobo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/General.qml:530
|
#: src/qml/General.qml:412
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Select new version"
|
msgid "Select new version"
|
||||||
msgstr "Izberi novo različico"
|
msgstr "Izberi novo različico"
|
||||||
@@ -2686,69 +2664,69 @@ msgstr "Pošlji povabilo"
|
|||||||
msgid "User is either already a member or has been invited"
|
msgid "User is either already a member or has been invited"
|
||||||
msgstr "Uporabnik je ali že član ali je bil povabljen"
|
msgstr "Uporabnik je ali že član ali je bil povabljen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:38
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:40
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Explore Rooms"
|
msgid "Explore Rooms"
|
||||||
msgstr "Razišči sobe"
|
msgstr "Razišči sobe"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:56
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:58
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Find a room..."
|
msgid "Find a room..."
|
||||||
msgstr "Najdi sobo..."
|
msgstr "Najdi sobo..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:81
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:83
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Add New Server"
|
msgid "Add New Server"
|
||||||
msgstr "Dodaj novi strežnik"
|
msgstr "Dodaj novi strežnik"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:96
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:98
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Home Server"
|
msgid "Home Server"
|
||||||
msgstr "Domači strežnik"
|
msgstr "Domači strežnik"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:103
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:105
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Add new server"
|
msgid "Add new server"
|
||||||
msgstr "Dodaj novi strežnik"
|
msgstr "Dodaj novi strežnik"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:135
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:137
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title:window"
|
msgctxt "@title:window"
|
||||||
msgid "Add server"
|
msgid "Add server"
|
||||||
msgstr "Dodaj strežnik"
|
msgstr "Dodaj strežnik"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:148
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:150
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Valid server entered"
|
msgid "Valid server entered"
|
||||||
msgstr "Vnesen veljaven strežnik"
|
msgstr "Vnesen veljaven strežnik"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:148
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:150
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "This server cannot be resolved or has already been added"
|
msgid "This server cannot be resolved or has already been added"
|
||||||
msgstr "Tega strežnika ni mogoče rešiti ali pa je že dodan"
|
msgstr "Tega strežnika ni mogoče rešiti ali pa je že dodan"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:148
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:150
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "The entered text is not a valid url"
|
msgid "The entered text is not a valid url"
|
||||||
msgstr "Vneseno besedilo ni veljavni naslov url"
|
msgstr "Vneseno besedilo ni veljavni naslov url"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:148
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:150
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Enter server url e.g. kde.org"
|
msgid "Enter server url e.g. kde.org"
|
||||||
msgstr "Vnesite strežnikov naslov url npr. kde.org"
|
msgstr "Vnesite strežnikov naslov url npr. kde.org"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:156
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:158
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Server URL"
|
msgid "Server URL"
|
||||||
msgstr "Strežnikov naslov url"
|
msgstr "Strežnikov naslov url"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:236
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:239
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Enter a room address"
|
msgid "Enter a room address"
|
||||||
msgstr "Vnesite naslov sobe"
|
msgstr "Vnesite naslov sobe"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:262
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:265
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@info:label"
|
msgctxt "@info:label"
|
||||||
msgid "No public rooms found"
|
msgid "No public rooms found"
|
||||||
@@ -2926,7 +2904,7 @@ msgctxt "@title"
|
|||||||
msgid "Room ID or Alias"
|
msgid "Room ID or Alias"
|
||||||
msgstr "ID sobe ali vzdevek"
|
msgstr "ID sobe ali vzdevek"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ManualRoomDialog.qml:43
|
#: src/qml/ManualRoomDialog.qml:43 src/qml/SelectParentDialog.qml:37
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "OK"
|
msgid "OK"
|
||||||
msgstr "V redu"
|
msgstr "V redu"
|
||||||
@@ -2973,13 +2951,13 @@ msgstr "Poišči za '%1'"
|
|||||||
msgid "Configure Web Shortcuts..."
|
msgid "Configure Web Shortcuts..."
|
||||||
msgstr "Nastavi spletne bližnjice…"
|
msgstr "Nastavi spletne bližnjice…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/MessageEditComponent.qml:76
|
#: src/qml/MessageEditComponent.qml:79
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Confirm edit"
|
msgid "Confirm edit"
|
||||||
msgstr "Potrdi urejanje"
|
msgstr "Potrdi urejanje"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/MessageEditComponent.qml:88
|
#: src/qml/MessageEditComponent.qml:91
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Cancel edit"
|
msgid "Cancel edit"
|
||||||
@@ -3708,6 +3686,43 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Novi člani lahko vidijo zgodovino sporočil od trenutka, ko so se pridružili "
|
"Novi člani lahko vidijo zgodovino sporočil od trenutka, ko so se pridružili "
|
||||||
"sobi."
|
"sobi."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:25
|
||||||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Make canonical parent"
|
||||||
|
msgctxt "@title"
|
||||||
|
msgid "Select new offical parent"
|
||||||
|
msgstr "Naredi kanonično nadrejenega"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:52
|
||||||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Official Parent Spaces"
|
||||||
|
msgctxt "@title"
|
||||||
|
msgid "Choose Parent Space"
|
||||||
|
msgstr "Uradni nadrejeni prostori"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:147
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "Set this room as a child of the space %1"
|
||||||
|
msgstr "Nastavi sobo kot odvisno od prostora %1"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:154
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"You do not have a high enough privilege level in the parent to set this state"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"V nadrejenem sistemu nimate dovolj visoke ravni pravic, da bi lahko "
|
||||||
|
"nastavili to stanje"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:154
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "The selected room is not a space"
|
||||||
|
msgstr "Izbrana sobi ni prostor"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:154
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "You do not have the privileges to complete this action"
|
||||||
|
msgstr "Nimate pravic za dokončanje tega dejanja"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ServerData.qml:20
|
#: src/qml/ServerData.qml:20
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Server Capabilities"
|
msgid "Server Capabilities"
|
||||||
@@ -4347,53 +4362,53 @@ msgstr "Nadaljuj"
|
|||||||
msgid "Working"
|
msgid "Working"
|
||||||
msgstr "V delovanju"
|
msgstr "V delovanju"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:76
|
#: src/roommanager.cpp:77
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Malformed or empty Matrix id"
|
msgid "Malformed or empty Matrix id"
|
||||||
msgstr "Slabo oblikovan ali prazen Matrix id"
|
msgstr "Slabo oblikovan ali prazen Matrix id"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:76
|
#: src/roommanager.cpp:77
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
|
msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
|
||||||
msgstr "%1 ni pravilen Matrix identifikator"
|
msgstr "%1 ni pravilen Matrix identifikator"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:93
|
#: src/roommanager.cpp:94
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Room not found"
|
msgid "Room not found"
|
||||||
msgstr "Sobe ni mogoče najti"
|
msgstr "Sobe ni mogoče najti"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:93
|
#: src/roommanager.cpp:94
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"There's no room %1 in the room list. Check the spelling and the account."
|
"There's no room %1 in the room list. Check the spelling and the account."
|
||||||
msgstr "Soba %1 ne obstaja na seznamu sob. Preverite črkovanje in račun."
|
msgstr "Soba %1 ne obstaja na seznamu sob. Preverite črkovanje in račun."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:304
|
#: src/roommanager.cpp:305
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Failed to join room"
|
msgid "Failed to join room"
|
||||||
msgstr "Neuspela pridružitev v sobo"
|
msgstr "Neuspela pridružitev v sobo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:319
|
#: src/roommanager.cpp:320
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "You requested to join '%1'"
|
msgid "You requested to join '%1'"
|
||||||
msgstr "Prosili ste za pridružitev k '%1'"
|
msgstr "Prosili ste za pridružitev k '%1'"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:322
|
#: src/roommanager.cpp:323
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Failed to request joining room"
|
msgid "Failed to request joining room"
|
||||||
msgstr "Neuspela prošnja za pridružitev v sobo"
|
msgstr "Neuspela prošnja za pridružitev v sobo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:331
|
#: src/roommanager.cpp:332
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No application for the link"
|
msgid "No application for the link"
|
||||||
msgstr "Ni aplikacije za povezavo"
|
msgstr "Ni aplikacije za povezavo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:331
|
#: src/roommanager.cpp:332
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Your operating system could not find an application for the link."
|
msgid "Your operating system could not find an application for the link."
|
||||||
msgstr "Vaš operacijski sistem ni mogel najti aplikacije za povezavo."
|
msgstr "Vaš operacijski sistem ni mogel najti aplikacije za povezavo."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:337
|
#: src/roommanager.cpp:338
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Could not open URL"
|
msgid "Could not open URL"
|
||||||
msgstr "Ni bilo mogoče odpreti URL"
|
msgstr "Ni bilo mogoče odpreti URL"
|
||||||
|
|||||||
274
po/sv/neochat.po
274
po/sv/neochat.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2023-10-15 01:39+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2023-10-16 01:39+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2023-09-04 20:33+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2023-09-04 20:33+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@bredband.net>\n"
|
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@bredband.net>\n"
|
||||||
"Language-Team: Swedish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
"Language-Team: Swedish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||||
@@ -565,219 +565,219 @@ msgstr "Media-id '%1' följer inte server/media-id mönster"
|
|||||||
msgid "Image request has been cancelled"
|
msgid "Image request has been cancelled"
|
||||||
msgstr "Bildbegäran har avbrutits"
|
msgstr "Bildbegäran har avbrutits"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:24
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:25
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Leaving this room."
|
msgid "Leaving this room."
|
||||||
msgstr "Lämnar rummet."
|
msgstr "Lämnar rummet."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:31 src/models/actionsmodel.cpp:228
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:32 src/models/actionsmodel.cpp:229
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:254 src/models/actionsmodel.cpp:284
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:255 src/models/actionsmodel.cpp:285
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "'<text>' does not look like a room id or alias."
|
msgctxt "'<text>' does not look like a room id or alias."
|
||||||
msgid "'%1' does not look like a room id or alias."
|
msgid "'%1' does not look like a room id or alias."
|
||||||
msgstr "%1 ser inte ut som en rumsidentifierare eller alias."
|
msgstr "%1 ser inte ut som en rumsidentifierare eller alias."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:39
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:40
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Leaving room <roomname>."
|
msgctxt "Leaving room <roomname>."
|
||||||
msgid "Leaving room %1."
|
msgid "Leaving room %1."
|
||||||
msgstr "Lämnar rummet %1."
|
msgstr "Lämnar rummet %1."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:42
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:43
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Room <roomname> not found"
|
msgctxt "Room <roomname> not found"
|
||||||
msgid "Room %1 not found."
|
msgid "Room %1 not found."
|
||||||
msgstr "Rummet %1 hittades inte."
|
msgstr "Rummet %1 hittades inte."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:50 src/models/actionsmodel.cpp:320
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:51 src/models/actionsmodel.cpp:321
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No new nickname provided, no changes will happen."
|
msgid "No new nickname provided, no changes will happen."
|
||||||
msgstr "Inget nytt smeknamn angivet, inga ändringar görs"
|
msgstr "Inget nytt smeknamn angivet, inga ändringar görs"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:65 src/models/actionsmodel.cpp:75
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:66 src/models/actionsmodel.cpp:76
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:85 src/models/actionsmodel.cpp:95
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:86 src/models/actionsmodel.cpp:96
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:115 src/models/actionsmodel.cpp:135
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:116 src/models/actionsmodel.cpp:136
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:146 src/models/actionsmodel.cpp:162
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:147 src/models/actionsmodel.cpp:163
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:172 src/models/actionsmodel.cpp:182
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:173 src/models/actionsmodel.cpp:183
|
||||||
msgid "<message>"
|
msgid "<message>"
|
||||||
msgstr "<meddelande>"
|
msgstr "<meddelande>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:66
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:67
|
||||||
msgid "Prepends ¯\\_(ツ)_/¯ to a plain-text message"
|
msgid "Prepends ¯\\_(ツ)_/¯ to a plain-text message"
|
||||||
msgstr "Lägger till ¯\\_(ツ)_/¯ först i ett vanligt textmeddelande"
|
msgstr "Lägger till ¯\\_(ツ)_/¯ först i ett vanligt textmeddelande"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:76
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:77
|
||||||
msgid "Prepends ( ͡° ͜ʖ ͡°) to a plain-text message"
|
msgid "Prepends ( ͡° ͜ʖ ͡°) to a plain-text message"
|
||||||
msgstr "Lägger till ( ͡° ͜ʖ ͡°) först i ett vanligt textmeddelande"
|
msgstr "Lägger till ( ͡° ͜ʖ ͡°) först i ett vanligt textmeddelande"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:86
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:87
|
||||||
msgid "Prepends (╯°□°)╯︵ ┻━┻ to a plain-text message"
|
msgid "Prepends (╯°□°)╯︵ ┻━┻ to a plain-text message"
|
||||||
msgstr "Lägger till (╯°□°)╯︵ ┻━┻ först i ett vanligt textmeddelande"
|
msgstr "Lägger till (╯°□°)╯︵ ┻━┻ först i ett vanligt textmeddelande"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:96
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:97
|
||||||
msgid "Prepends ┬──┬ ノ( ゜-゜ノ) to a plain-text message"
|
msgid "Prepends ┬──┬ ノ( ゜-゜ノ) to a plain-text message"
|
||||||
msgstr "Lägger till ┬──┬ ノ( ゜-゜ノ) först i ett vanligt textmeddelande"
|
msgstr "Lägger till ┬──┬ ノ( ゜-゜ノ) först i ett vanligt textmeddelande"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:116
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:117
|
||||||
msgid "Sends the given message colored as a rainbow"
|
msgid "Sends the given message colored as a rainbow"
|
||||||
msgstr "Skickar givet meddelande färglagt som en regnbåge"
|
msgstr "Skickar givet meddelande färglagt som en regnbåge"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:136
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:137
|
||||||
msgid "Sends the given emote colored as a rainbow"
|
msgid "Sends the given emote colored as a rainbow"
|
||||||
msgstr "Skickar given smilis färglagd som en regnbåge"
|
msgstr "Skickar given smilis färglagd som en regnbåge"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:147
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:148
|
||||||
msgid "Sends the given message as plain text"
|
msgid "Sends the given message as plain text"
|
||||||
msgstr "Skickar givet meddelande som vanlig text"
|
msgstr "Skickar givet meddelande som vanlig text"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:163
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:164
|
||||||
msgid "Sends the given message as a spoiler"
|
msgid "Sends the given message as a spoiler"
|
||||||
msgstr "Skickar angivet meddelande som en spoiler"
|
msgstr "Skickar angivet meddelande som en spoiler"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:173
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:174
|
||||||
msgid "Sends the given emote"
|
msgid "Sends the given emote"
|
||||||
msgstr "Skickar given smilis"
|
msgstr "Skickar given smilis"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:183
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:184
|
||||||
msgid "Sends the given message as a notice"
|
msgid "Sends the given message as a notice"
|
||||||
msgstr "Skickar givet meddelande som en anmärkning"
|
msgstr "Skickar givet meddelande som en anmärkning"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:192 src/models/actionsmodel.cpp:354
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:193 src/models/actionsmodel.cpp:355
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:382 src/models/actionsmodel.cpp:432
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:383 src/models/actionsmodel.cpp:432
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:470 src/models/actionsmodel.cpp:505
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:470 src/models/actionsmodel.cpp:505
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id."
|
msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id."
|
||||||
msgid "'%1' does not look like a matrix id."
|
msgid "'%1' does not look like a matrix id."
|
||||||
msgstr "%1 ser inte ut som en matrix-identifierare"
|
msgstr "%1 ser inte ut som en matrix-identifierare"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:197
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:198
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "<user> is already invited to this room."
|
msgctxt "<user> is already invited to this room."
|
||||||
msgid "%1 is already invited to this room."
|
msgid "%1 is already invited to this room."
|
||||||
msgstr "%1 är redan inbjuden till rummet."
|
msgstr "%1 är redan inbjuden till rummet."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:201
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:202
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "<user> is banned from this room."
|
msgctxt "<user> is banned from this room."
|
||||||
msgid "%1 is banned from this room."
|
msgid "%1 is banned from this room."
|
||||||
msgstr "%1 är bannlyst från rummet."
|
msgstr "%1 är bannlyst från rummet."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:205
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:206
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "You are already in this room."
|
msgid "You are already in this room."
|
||||||
msgstr "Du är redan i rummet."
|
msgstr "Du är redan i rummet."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:209
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:210
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "<user> is already in this room."
|
msgctxt "<user> is already in this room."
|
||||||
msgid "%1 is already in this room."
|
msgid "%1 is already in this room."
|
||||||
msgstr "%1 är redan i rummet."
|
msgstr "%1 är redan i rummet."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:213
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:214
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "<username> was invited into this room"
|
msgctxt "<username> was invited into this room"
|
||||||
msgid "%1 was invited into this room"
|
msgid "%1 was invited into this room"
|
||||||
msgstr "%1 bjöds in till rummet."
|
msgstr "%1 bjöds in till rummet."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:218 src/models/actionsmodel.cpp:372
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:219 src/models/actionsmodel.cpp:373
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:400 src/models/actionsmodel.cpp:493
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:401 src/models/actionsmodel.cpp:493
|
||||||
msgid "<user id>"
|
msgid "<user id>"
|
||||||
msgstr "<användaridentifikation>"
|
msgstr "<användaridentifikation>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:219
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:220
|
||||||
msgid "Invites the user to this room"
|
msgid "Invites the user to this room"
|
||||||
msgstr "Bjuder in användare till rummet"
|
msgstr "Bjuder in användare till rummet"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:236 src/models/actionsmodel.cpp:291
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:237 src/models/actionsmodel.cpp:292
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Joining room <roomname>."
|
msgctxt "Joining room <roomname>."
|
||||||
msgid "Joining room %1."
|
msgid "Joining room %1."
|
||||||
msgstr "Går med i rummet %1."
|
msgstr "Går med i rummet %1."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:242 src/models/actionsmodel.cpp:297
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:243 src/models/actionsmodel.cpp:298
|
||||||
msgid "<room alias or id>"
|
msgid "<room alias or id>"
|
||||||
msgstr "<rumalias eller identifierare>"
|
msgstr "<rumalias eller identifierare>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:243 src/models/actionsmodel.cpp:298
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:244 src/models/actionsmodel.cpp:299
|
||||||
msgid "Joins the given room"
|
msgid "Joins the given room"
|
||||||
msgstr "Går med i det givna rummet"
|
msgstr "Går med i det givna rummet"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:262
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:263
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Knocking room <roomname>."
|
msgctxt "Knocking room <roomname>."
|
||||||
msgid "Knocking room %1."
|
msgid "Knocking room %1."
|
||||||
msgstr "Knackar på rum %1."
|
msgstr "Knackar på rum %1."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:274
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:275
|
||||||
msgid "<room alias or id> [<reason>]"
|
msgid "<room alias or id> [<reason>]"
|
||||||
msgstr "<rumalias eller identifikation> [<orsak>]"
|
msgstr "<rumalias eller identifikation> [<orsak>]"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:275
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:276
|
||||||
msgid "Requests to join the given room"
|
msgid "Requests to join the given room"
|
||||||
msgstr "Frågar om att gå med i det angivna rummet"
|
msgstr "Frågar om att gå med i det angivna rummet"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:288
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:289
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "You are already in room <roomname>."
|
msgctxt "You are already in room <roomname>."
|
||||||
msgid "You are already in room %1."
|
msgid "You are already in room %1."
|
||||||
msgstr "Du är redan i rummet %1."
|
msgstr "Du är redan i rummet %1."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:305 src/models/actionsmodel.cpp:313
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:306 src/models/actionsmodel.cpp:314
|
||||||
msgid "[<room alias or id>]"
|
msgid "[<room alias or id>]"
|
||||||
msgstr "[<rumalias eller identifierare>]"
|
msgstr "[<rumalias eller identifierare>]"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:306 src/models/actionsmodel.cpp:314
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:307 src/models/actionsmodel.cpp:315
|
||||||
msgid "Leaves the given room or this room, if there is none given"
|
msgid "Leaves the given room or this room, if there is none given"
|
||||||
msgstr "Lämnar angivet rum eller detta rummet, om inget är angivet"
|
msgstr "Lämnar angivet rum eller detta rummet, om inget är angivet"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:328 src/models/actionsmodel.cpp:336
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:329 src/models/actionsmodel.cpp:337
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:344
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:345
|
||||||
msgid "<display name>"
|
msgid "<display name>"
|
||||||
msgstr "<visat namn>"
|
msgstr "<visat namn>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:329
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:330
|
||||||
msgid "Changes your global display name"
|
msgid "Changes your global display name"
|
||||||
msgstr "Ändrar ditt globala visningsnamn"
|
msgstr "Ändrar ditt globala visningsnamn"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:337 src/models/actionsmodel.cpp:345
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:338 src/models/actionsmodel.cpp:346
|
||||||
msgid "Changes your display name in this room"
|
msgid "Changes your display name in this room"
|
||||||
msgstr "Ändrar ditt visningsnamn i rummet"
|
msgstr "Ändrar ditt visningsnamn i rummet"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:359
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:360
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "<username> is already ignored."
|
msgctxt "<username> is already ignored."
|
||||||
msgid "%1 is already ignored."
|
msgid "%1 is already ignored."
|
||||||
msgstr "%1 är redan ignorerad"
|
msgstr "%1 är redan ignorerad"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:364
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:365
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "<username> is now ignored"
|
msgctxt "<username> is now ignored"
|
||||||
msgid "%1 is now ignored."
|
msgid "%1 is now ignored."
|
||||||
msgstr "%1 är nu ignorerad."
|
msgstr "%1 är nu ignorerad."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:366 src/models/actionsmodel.cpp:394
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:367 src/models/actionsmodel.cpp:395
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "<username> is not a known user"
|
msgctxt "<username> is not a known user"
|
||||||
msgid "%1 is not a known user."
|
msgid "%1 is not a known user."
|
||||||
msgstr "%1 är inte en känd användare."
|
msgstr "%1 är inte en känd användare."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:373
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:374
|
||||||
msgid "Ignores the given user"
|
msgid "Ignores the given user"
|
||||||
msgstr "Ignorerar den angivna användaren"
|
msgstr "Ignorerar den angivna användaren"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:388
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:389
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "<username> is not ignored."
|
msgctxt "<username> is not ignored."
|
||||||
msgid "%1 is not ignored."
|
msgid "%1 is not ignored."
|
||||||
msgstr "%1 ignoreras inte"
|
msgstr "%1 ignoreras inte"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:392
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:393
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "<username> is no longer ignored."
|
msgctxt "<username> is no longer ignored."
|
||||||
msgid "%1 is no longer ignored."
|
msgid "%1 is no longer ignored."
|
||||||
msgstr "%1 ignoreras inte längre"
|
msgstr "%1 ignoreras inte längre"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:401
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:402
|
||||||
msgid "Unignores the given user"
|
msgid "Unignores the given user"
|
||||||
msgstr "Sluta ignorera den angivna användaren"
|
msgstr "Sluta ignorera den angivna användaren"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -1057,12 +1057,12 @@ msgstr "Misslyckades skapa rum: \"%1"
|
|||||||
msgid "Space creation failed: %1"
|
msgid "Space creation failed: %1"
|
||||||
msgstr "Misslyckades skapa utrymme: %1"
|
msgstr "Misslyckades skapa utrymme: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/neochatroom.cpp:1502 src/neochatroom.cpp:1503
|
#: src/neochatroom.cpp:1506 src/neochatroom.cpp:1507
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Report sent successfully."
|
msgid "Report sent successfully."
|
||||||
msgstr "Rapport skickades med lyckat resultat."
|
msgstr "Rapport skickades med lyckat resultat."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/neochatroom.cpp:1876 src/neochatroom.cpp:1884
|
#: src/neochatroom.cpp:1766 src/neochatroom.cpp:1774
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
|
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
|
||||||
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
|
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
|
||||||
@@ -1425,53 +1425,53 @@ msgstr "Rättigheter"
|
|||||||
msgid "Notifications"
|
msgid "Notifications"
|
||||||
msgstr "Underrättelser"
|
msgstr "Underrättelser"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ChatBar.qml:67
|
#: src/qml/ChatBar.qml:68
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Attach an image or file"
|
msgid "Attach an image or file"
|
||||||
msgstr "Lägg till en bild eller fil"
|
msgstr "Lägg till en bild eller fil"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ChatBar.qml:94
|
#: src/qml/ChatBar.qml:95
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Emojis & Stickers"
|
msgid "Emojis & Stickers"
|
||||||
msgstr "Emoji och klistermärken"
|
msgstr "Emoji och klistermärken"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ChatBar.qml:111
|
#: src/qml/ChatBar.qml:112
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Send a Location"
|
msgid "Send a Location"
|
||||||
msgstr "Skicka en plats"
|
msgstr "Skicka en plats"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ChatBar.qml:125
|
#: src/qml/ChatBar.qml:126
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Send message"
|
msgid "Send message"
|
||||||
msgstr "Skicka meddelande"
|
msgstr "Skicka meddelande"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ChatBar.qml:172
|
#: src/qml/ChatBar.qml:173
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Send an encrypted message…"
|
msgid "Send an encrypted message…"
|
||||||
msgstr "Skicka ett krypterat meddelande…"
|
msgstr "Skicka ett krypterat meddelande…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ChatBar.qml:172
|
#: src/qml/ChatBar.qml:173
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Set an attachment caption..."
|
msgid "Set an attachment caption..."
|
||||||
msgstr "Lägg till en rubrik för bilagan..."
|
msgstr "Lägg till en rubrik för bilagan..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ChatBar.qml:172
|
#: src/qml/ChatBar.qml:173
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Send a message…"
|
msgid "Send a message…"
|
||||||
msgstr "Skicka ett meddelande…"
|
msgstr "Skicka ett meddelande…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ChatBar.qml:355
|
#: src/qml/ChatBar.qml:356
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Cancel reply"
|
msgid "Cancel reply"
|
||||||
msgstr "Avbryt svar"
|
msgstr "Avbryt svar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ChatBar.qml:550
|
#: src/qml/ChatBar.qml:551
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Choose local file"
|
msgid "Choose local file"
|
||||||
msgstr "Välj lokal fil"
|
msgstr "Välj lokal fil"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ChatBar.qml:578
|
#: src/qml/ChatBar.qml:579
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Clipboard image"
|
msgid "Clipboard image"
|
||||||
msgstr "Klippbordsbild"
|
msgstr "Klippbordsbild"
|
||||||
@@ -1684,7 +1684,7 @@ msgid "Make this parent official"
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:83 src/qml/CreateRoomDialog.qml:225
|
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:83 src/qml/CreateRoomDialog.qml:225
|
||||||
#: src/qml/General.qml:476 src/qml/JoinRoomPage.qml:180
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:182
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Ok"
|
msgid "Ok"
|
||||||
@@ -1695,23 +1695,22 @@ msgstr "Ok"
|
|||||||
msgid "Select Existing Room"
|
msgid "Select Existing Room"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:104 src/qml/General.qml:361
|
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:104 src/qml/SelectParentDialog.qml:50
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Pick room"
|
msgid "Pick room"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:106 src/qml/CreateRoomDialog.qml:185
|
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:106 src/qml/CreateRoomDialog.qml:185
|
||||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:24 src/qml/General.qml:363
|
#: src/qml/ExploreComponent.qml:24 src/qml/GlobalMenu.qml:64
|
||||||
#: src/qml/General.qml:442 src/qml/GlobalMenu.qml:64
|
#: src/qml/RoomListPage.qml:170 src/qml/SelectParentDialog.qml:131
|
||||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:170
|
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Explore Rooms"
|
msgid "Explore Rooms"
|
||||||
msgstr "Utforska rum"
|
msgstr "Utforska rum"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:154 src/qml/ExplorerDelegate.qml:81
|
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:154 src/qml/ExplorerDelegate.qml:81
|
||||||
#: src/qml/General.qml:411 src/qml/SpaceHierarchyDelegate.qml:83
|
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:100 src/qml/SpaceHierarchyDelegate.qml:83
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Joined"
|
msgid "Joined"
|
||||||
msgstr "Sammanfogat"
|
msgstr "Sammanfogat"
|
||||||
@@ -1727,7 +1726,7 @@ msgid ""
|
|||||||
"You do not have a high enough privilege level in the child to set this state"
|
"You do not have a high enough privilege level in the child to set this state"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:219 src/qml/General.qml:470
|
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:219 src/qml/SelectParentDialog.qml:159
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Make this alias the room's canonical alias"
|
#| msgid "Make this alias the room's canonical alias"
|
||||||
msgid "Make this space the canonical parent"
|
msgid "Make this space the canonical parent"
|
||||||
@@ -1805,7 +1804,7 @@ msgstr "Ta bort enhet"
|
|||||||
msgid "Password:"
|
msgid "Password:"
|
||||||
msgstr "Lösenord:"
|
msgstr "Lösenord:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DevicesPage.qml:75 src/qml/General.qml:536
|
#: src/qml/DevicesPage.qml:75 src/qml/General.qml:418
|
||||||
#: src/qml/PowerLevelDialog.qml:43
|
#: src/qml/PowerLevelDialog.qml:43
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Confirm"
|
msgid "Confirm"
|
||||||
@@ -2250,59 +2249,39 @@ msgstr "Ta bort meddelande"
|
|||||||
msgid "This room has no official parent spaces."
|
msgid "This room has no official parent spaces."
|
||||||
msgstr "Rummet har ersatts."
|
msgstr "Rummet har ersatts."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/General.qml:355
|
#: src/qml/General.qml:354
|
||||||
#, kde-format
|
|
||||||
msgid "Add Official Parent Space"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/General.qml:458
|
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Set the children of this space"
|
#| msgid "No canonical alias set"
|
||||||
msgid "Set this room as a child of the space %1"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgstr "Ange utrymmets underliggande rum"
|
msgid "Add new official parent"
|
||||||
|
msgstr "Inget normalt alias angivet"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/General.qml:465
|
#: src/qml/General.qml:369
|
||||||
#, kde-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"You do not have a high enough privilege level in the parent to set this state"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/General.qml:465
|
|
||||||
#, kde-format
|
|
||||||
msgid "The selected room is not a space"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/General.qml:465
|
|
||||||
#, kde-format
|
|
||||||
msgid "You do not have the privileges to complete this action"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/General.qml:487
|
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "This room continues another conversation."
|
msgid "This room continues another conversation."
|
||||||
msgstr "Rummet fortsätter ett annat samtal."
|
msgstr "Rummet fortsätter ett annat samtal."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/General.qml:491
|
#: src/qml/General.qml:373
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "See older messages…"
|
msgid "See older messages…"
|
||||||
msgstr "Visa äldre meddelanden..."
|
msgstr "Visa äldre meddelanden..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/General.qml:501
|
#: src/qml/General.qml:383
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "This room has been replaced."
|
msgid "This room has been replaced."
|
||||||
msgstr "Rummet har ersatts."
|
msgstr "Rummet har ersatts."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/General.qml:505
|
#: src/qml/General.qml:387
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "See new room…"
|
msgid "See new room…"
|
||||||
msgstr "Visa nytt rum…"
|
msgstr "Visa nytt rum…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/General.qml:526
|
#: src/qml/General.qml:408
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Upgrade the Room"
|
msgid "Upgrade the Room"
|
||||||
msgstr "Uppgradera rummet"
|
msgstr "Uppgradera rummet"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/General.qml:530
|
#: src/qml/General.qml:412
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Select new version"
|
msgid "Select new version"
|
||||||
msgstr "Välj ny version"
|
msgstr "Välj ny version"
|
||||||
@@ -2687,72 +2666,72 @@ msgstr "Skicka inbjudan"
|
|||||||
msgid "User is either already a member or has been invited"
|
msgid "User is either already a member or has been invited"
|
||||||
msgstr "Användaren är antingen redan en medlem eller har blivit inbjuden"
|
msgstr "Användaren är antingen redan en medlem eller har blivit inbjuden"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:38
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:40
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Explore Rooms"
|
msgid "Explore Rooms"
|
||||||
msgstr "Utforska rum"
|
msgstr "Utforska rum"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:56
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:58
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Find a room..."
|
msgid "Find a room..."
|
||||||
msgstr "Sök efter ett rum..."
|
msgstr "Sök efter ett rum..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:81
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:83
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Add New Server"
|
msgid "Add New Server"
|
||||||
msgstr "Lägg till ny server"
|
msgstr "Lägg till ny server"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:96
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:98
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Home Server"
|
msgid "Home Server"
|
||||||
msgstr "Hemserver"
|
msgstr "Hemserver"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:103
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:105
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Add new server"
|
#| msgid "Add new server"
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Add new server"
|
msgid "Add new server"
|
||||||
msgstr "Lägg till ny server"
|
msgstr "Lägg till ny server"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:135
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:137
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title:window"
|
msgctxt "@title:window"
|
||||||
msgid "Add server"
|
msgid "Add server"
|
||||||
msgstr "Lägg till server"
|
msgstr "Lägg till server"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:148
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:150
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Valid server entered"
|
msgid "Valid server entered"
|
||||||
msgstr "Giltig server angiven"
|
msgstr "Giltig server angiven"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:148
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:150
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "This server cannot be resolved or has already been added"
|
msgid "This server cannot be resolved or has already been added"
|
||||||
msgstr "Servern kan inte lösas upp eller har redan lagts till"
|
msgstr "Servern kan inte lösas upp eller har redan lagts till"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:148
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:150
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "The entered text is not a valid url"
|
msgid "The entered text is not a valid url"
|
||||||
msgstr "Den angivna texten är inte en giltig webbadress"
|
msgstr "Den angivna texten är inte en giltig webbadress"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:148
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:150
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Enter server url e.g. kde.org"
|
msgid "Enter server url e.g. kde.org"
|
||||||
msgstr "Skriv in serverwebbadress t.ex. kde.org"
|
msgstr "Skriv in serverwebbadress t.ex. kde.org"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:156
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:158
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Server URL"
|
msgid "Server URL"
|
||||||
msgstr "Serverwebbadress"
|
msgstr "Serverwebbadress"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:236
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:239
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgctxt "@label Parameter of a command"
|
#| msgctxt "@label Parameter of a command"
|
||||||
#| msgid "<room-address>"
|
#| msgid "<room-address>"
|
||||||
msgid "Enter a room address"
|
msgid "Enter a room address"
|
||||||
msgstr "<rumadress>"
|
msgstr "<rumadress>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:262
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:265
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgctxt "@info:label"
|
#| msgctxt "@info:label"
|
||||||
#| msgid "No rooms found"
|
#| msgid "No rooms found"
|
||||||
@@ -2934,7 +2913,7 @@ msgctxt "@title"
|
|||||||
msgid "Room ID or Alias"
|
msgid "Room ID or Alias"
|
||||||
msgstr "Rumsidentifierare"
|
msgstr "Rumsidentifierare"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ManualRoomDialog.qml:43
|
#: src/qml/ManualRoomDialog.qml:43 src/qml/SelectParentDialog.qml:37
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "OK"
|
msgid "OK"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@@ -2982,13 +2961,13 @@ msgstr "Sök efter '%1'"
|
|||||||
msgid "Configure Web Shortcuts..."
|
msgid "Configure Web Shortcuts..."
|
||||||
msgstr "Anpassa webbgenvägar..."
|
msgstr "Anpassa webbgenvägar..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/MessageEditComponent.qml:76
|
#: src/qml/MessageEditComponent.qml:79
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Confirm edit"
|
msgid "Confirm edit"
|
||||||
msgstr "Bekräfta redigering"
|
msgstr "Bekräfta redigering"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/MessageEditComponent.qml:88
|
#: src/qml/MessageEditComponent.qml:91
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Cancel edit"
|
msgid "Cancel edit"
|
||||||
@@ -3717,6 +3696,43 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Nya medlemmar kan se meddelandehistoriken från den punkt då gick med i "
|
"Nya medlemmar kan se meddelandehistoriken från den punkt då gick med i "
|
||||||
"rummet."
|
"rummet."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:25
|
||||||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "No canonical alias set"
|
||||||
|
msgctxt "@title"
|
||||||
|
msgid "Select new offical parent"
|
||||||
|
msgstr "Inget normalt alias angivet"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:52
|
||||||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgctxt "@title"
|
||||||
|
#| msgid "Create a Space"
|
||||||
|
msgctxt "@title"
|
||||||
|
msgid "Choose Parent Space"
|
||||||
|
msgstr "Skapa ett utrymme"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:147
|
||||||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Set the children of this space"
|
||||||
|
msgid "Set this room as a child of the space %1"
|
||||||
|
msgstr "Ange utrymmets underliggande rum"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:154
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"You do not have a high enough privilege level in the parent to set this state"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:154
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "The selected room is not a space"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:154
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "You do not have the privileges to complete this action"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ServerData.qml:20
|
#: src/qml/ServerData.qml:20
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Server Capabilities"
|
msgid "Server Capabilities"
|
||||||
@@ -4371,22 +4387,22 @@ msgstr "Fortsätt"
|
|||||||
msgid "Working"
|
msgid "Working"
|
||||||
msgstr "Arbetar"
|
msgstr "Arbetar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:76
|
#: src/roommanager.cpp:77
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Malformed or empty Matrix id"
|
msgid "Malformed or empty Matrix id"
|
||||||
msgstr "Felformad eller tom Matrix-identifierare"
|
msgstr "Felformad eller tom Matrix-identifierare"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:76
|
#: src/roommanager.cpp:77
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
|
msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
|
||||||
msgstr "%1 är inte en korrekt Matrix-identifierare"
|
msgstr "%1 är inte en korrekt Matrix-identifierare"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:93
|
#: src/roommanager.cpp:94
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Room not found"
|
msgid "Room not found"
|
||||||
msgstr "Rummet hittades inte"
|
msgstr "Rummet hittades inte"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:93
|
#: src/roommanager.cpp:94
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"There's no room %1 in the room list. Check the spelling and the account."
|
"There's no room %1 in the room list. Check the spelling and the account."
|
||||||
@@ -4394,32 +4410,32 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Det finns inget rum som heter %1 i listan över rum. Kontrollera stavningen "
|
"Det finns inget rum som heter %1 i listan över rum. Kontrollera stavningen "
|
||||||
"och kontot."
|
"och kontot."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:304
|
#: src/roommanager.cpp:305
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Failed to join room"
|
msgid "Failed to join room"
|
||||||
msgstr "Misslyckades gå med i rum"
|
msgstr "Misslyckades gå med i rum"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:319
|
#: src/roommanager.cpp:320
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "You requested to join '%1'"
|
msgid "You requested to join '%1'"
|
||||||
msgstr "Du frågade om att gå med i '%1'"
|
msgstr "Du frågade om att gå med i '%1'"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:322
|
#: src/roommanager.cpp:323
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Failed to request joining room"
|
msgid "Failed to request joining room"
|
||||||
msgstr "Misslyckades fråga om att gå med i rum"
|
msgstr "Misslyckades fråga om att gå med i rum"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:331
|
#: src/roommanager.cpp:332
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No application for the link"
|
msgid "No application for the link"
|
||||||
msgstr "Inget program för länken"
|
msgstr "Inget program för länken"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:331
|
#: src/roommanager.cpp:332
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Your operating system could not find an application for the link."
|
msgid "Your operating system could not find an application for the link."
|
||||||
msgstr "Ditt operativsystem kunde inte hitta något program för länken."
|
msgstr "Ditt operativsystem kunde inte hitta något program för länken."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:337
|
#: src/roommanager.cpp:338
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Could not open URL"
|
msgid "Could not open URL"
|
||||||
msgstr "Kunde inte öppna webbadress"
|
msgstr "Kunde inte öppna webbadress"
|
||||||
|
|||||||
274
po/ta/neochat.po
274
po/ta/neochat.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2023-10-15 01:39+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2023-10-16 01:39+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2023-09-10 17:49+0530\n"
|
"PO-Revision-Date: 2023-09-10 17:49+0530\n"
|
||||||
"Last-Translator: Kishore G <kishore96@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Kishore G <kishore96@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Tamil <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
"Language-Team: Tamil <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||||
@@ -566,221 +566,221 @@ msgstr "'%1' என்ற ஊடக அடையாளம் server/mediaId எ
|
|||||||
msgid "Image request has been cancelled"
|
msgid "Image request has been cancelled"
|
||||||
msgstr "பட கோரிக்கை ரத்து செய்யப்பட்டது"
|
msgstr "பட கோரிக்கை ரத்து செய்யப்பட்டது"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:24
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:25
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Leaving this room."
|
msgid "Leaving this room."
|
||||||
msgstr "இவ்வரங்கிலிருந்து வெளியேறுகிறீர்கள்."
|
msgstr "இவ்வரங்கிலிருந்து வெளியேறுகிறீர்கள்."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:31 src/models/actionsmodel.cpp:228
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:32 src/models/actionsmodel.cpp:229
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:254 src/models/actionsmodel.cpp:284
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:255 src/models/actionsmodel.cpp:285
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "'<text>' does not look like a room id or alias."
|
msgctxt "'<text>' does not look like a room id or alias."
|
||||||
msgid "'%1' does not look like a room id or alias."
|
msgid "'%1' does not look like a room id or alias."
|
||||||
msgstr "'%1' ஓர் அரங்கின் பெயரைப் போலோ மாற்றுப்பெயரைப் போலோ தெரியவில்லை."
|
msgstr "'%1' ஓர் அரங்கின் பெயரைப் போலோ மாற்றுப்பெயரைப் போலோ தெரியவில்லை."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:39
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:40
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Leaving room <roomname>."
|
msgctxt "Leaving room <roomname>."
|
||||||
msgid "Leaving room %1."
|
msgid "Leaving room %1."
|
||||||
msgstr "%1 எனும் அரங்கிலிருந்து வெளியேறுகிறீர்கள்."
|
msgstr "%1 எனும் அரங்கிலிருந்து வெளியேறுகிறீர்கள்."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:42
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:43
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Room <roomname> not found"
|
msgctxt "Room <roomname> not found"
|
||||||
msgid "Room %1 not found."
|
msgid "Room %1 not found."
|
||||||
msgstr "%1 எனும் அரங்கை கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை."
|
msgstr "%1 எனும் அரங்கை கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:50 src/models/actionsmodel.cpp:320
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:51 src/models/actionsmodel.cpp:321
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No new nickname provided, no changes will happen."
|
msgid "No new nickname provided, no changes will happen."
|
||||||
msgstr "புனைப்பெயர் வழங்கப்படாததால் எம்மாற்றமும் நிகழாது."
|
msgstr "புனைப்பெயர் வழங்கப்படாததால் எம்மாற்றமும் நிகழாது."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:65 src/models/actionsmodel.cpp:75
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:66 src/models/actionsmodel.cpp:76
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:85 src/models/actionsmodel.cpp:95
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:86 src/models/actionsmodel.cpp:96
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:115 src/models/actionsmodel.cpp:135
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:116 src/models/actionsmodel.cpp:136
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:146 src/models/actionsmodel.cpp:162
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:147 src/models/actionsmodel.cpp:163
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:172 src/models/actionsmodel.cpp:182
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:173 src/models/actionsmodel.cpp:183
|
||||||
msgid "<message>"
|
msgid "<message>"
|
||||||
msgstr "<செய்தி>"
|
msgstr "<செய்தி>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:66
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:67
|
||||||
msgid "Prepends ¯\\_(ツ)_/¯ to a plain-text message"
|
msgid "Prepends ¯\\_(ツ)_/¯ to a plain-text message"
|
||||||
msgstr "சாதாரண செய்திக்கு முன்னால் ¯\\_(ツ)_/¯ என்பதை சேர்க்கும்"
|
msgstr "சாதாரண செய்திக்கு முன்னால் ¯\\_(ツ)_/¯ என்பதை சேர்க்கும்"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:76
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:77
|
||||||
msgid "Prepends ( ͡° ͜ʖ ͡°) to a plain-text message"
|
msgid "Prepends ( ͡° ͜ʖ ͡°) to a plain-text message"
|
||||||
msgstr "சாதாரண செய்திக்கு முன்னால் ( ͡° ͜ʖ ͡°) என்பதை சேர்க்கும்"
|
msgstr "சாதாரண செய்திக்கு முன்னால் ( ͡° ͜ʖ ͡°) என்பதை சேர்க்கும்"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:86
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:87
|
||||||
msgid "Prepends (╯°□°)╯︵ ┻━┻ to a plain-text message"
|
msgid "Prepends (╯°□°)╯︵ ┻━┻ to a plain-text message"
|
||||||
msgstr "சாதாரண செய்திக்கு முன்னால் (╯°□°)╯︵ ┻━┻ என்பதை சேர்க்கும்"
|
msgstr "சாதாரண செய்திக்கு முன்னால் (╯°□°)╯︵ ┻━┻ என்பதை சேர்க்கும்"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:96
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:97
|
||||||
msgid "Prepends ┬──┬ ノ( ゜-゜ノ) to a plain-text message"
|
msgid "Prepends ┬──┬ ノ( ゜-゜ノ) to a plain-text message"
|
||||||
msgstr "சாதாரண செய்திக்கு முன்னால் ┬──┬ ノ( ゜-゜ノ) என்பதை சேர்க்கும்"
|
msgstr "சாதாரண செய்திக்கு முன்னால் ┬──┬ ノ( ゜-゜ノ) என்பதை சேர்க்கும்"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:116
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:117
|
||||||
msgid "Sends the given message colored as a rainbow"
|
msgid "Sends the given message colored as a rainbow"
|
||||||
msgstr "செய்திக்கு வானவில்லின் நிறங்களை இட்டு அனுப்பும்"
|
msgstr "செய்திக்கு வானவில்லின் நிறங்களை இட்டு அனுப்பும்"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:136
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:137
|
||||||
msgid "Sends the given emote colored as a rainbow"
|
msgid "Sends the given emote colored as a rainbow"
|
||||||
msgstr "கொடுக்கப்படும் முகவடியை வானவில் நிறமிட்டு அனுப்பும்"
|
msgstr "கொடுக்கப்படும் முகவடியை வானவில் நிறமிட்டு அனுப்பும்"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:147
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:148
|
||||||
msgid "Sends the given message as plain text"
|
msgid "Sends the given message as plain text"
|
||||||
msgstr "செய்தியை சாதாரண உரையாக அனுப்பும்"
|
msgstr "செய்தியை சாதாரண உரையாக அனுப்பும்"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:163
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:164
|
||||||
msgid "Sends the given message as a spoiler"
|
msgid "Sends the given message as a spoiler"
|
||||||
msgstr "செய்தியை ஸ்பாய்லராக அனுப்பும்"
|
msgstr "செய்தியை ஸ்பாய்லராக அனுப்பும்"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:173
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:174
|
||||||
msgid "Sends the given emote"
|
msgid "Sends the given emote"
|
||||||
msgstr "விருப்பமான முகவடியை அனுப்பும்"
|
msgstr "விருப்பமான முகவடியை அனுப்பும்"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:183
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:184
|
||||||
msgid "Sends the given message as a notice"
|
msgid "Sends the given message as a notice"
|
||||||
msgstr "செய்தியை அறிக்கையாக அனுப்பும்"
|
msgstr "செய்தியை அறிக்கையாக அனுப்பும்"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:192 src/models/actionsmodel.cpp:354
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:193 src/models/actionsmodel.cpp:355
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:382 src/models/actionsmodel.cpp:432
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:383 src/models/actionsmodel.cpp:432
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:470 src/models/actionsmodel.cpp:505
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:470 src/models/actionsmodel.cpp:505
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id."
|
msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id."
|
||||||
msgid "'%1' does not look like a matrix id."
|
msgid "'%1' does not look like a matrix id."
|
||||||
msgstr "'%1' ஓர் மேட்ரிக்சு அடையாளம்போல் இல்லை."
|
msgstr "'%1' ஓர் மேட்ரிக்சு அடையாளம்போல் இல்லை."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:197
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:198
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "<user> is already invited to this room."
|
msgctxt "<user> is already invited to this room."
|
||||||
msgid "%1 is already invited to this room."
|
msgid "%1 is already invited to this room."
|
||||||
msgstr "%1 ஏற்கனவே இவ்வரங்குக்கு வரவழைக்கப்பட்டுள்ளார்."
|
msgstr "%1 ஏற்கனவே இவ்வரங்குக்கு வரவழைக்கப்பட்டுள்ளார்."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:201
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:202
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "<user> is banned from this room."
|
msgctxt "<user> is banned from this room."
|
||||||
msgid "%1 is banned from this room."
|
msgid "%1 is banned from this room."
|
||||||
msgstr "%1 இவ்வரங்கிலிருந்து தடைசெய்யப்பட்டுள்ளார்."
|
msgstr "%1 இவ்வரங்கிலிருந்து தடைசெய்யப்பட்டுள்ளார்."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:205
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:206
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "You are already in this room."
|
msgid "You are already in this room."
|
||||||
msgstr "நீங்கள் ஏற்கனவே இவ்வரங்கில் உள்ளிர்கள்."
|
msgstr "நீங்கள் ஏற்கனவே இவ்வரங்கில் உள்ளிர்கள்."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:209
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:210
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "<user> is already in this room."
|
msgctxt "<user> is already in this room."
|
||||||
msgid "%1 is already in this room."
|
msgid "%1 is already in this room."
|
||||||
msgstr "%1 இவ்வரங்கில் ஏற்கனவே உள்ளார்."
|
msgstr "%1 இவ்வரங்கில் ஏற்கனவே உள்ளார்."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:213
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:214
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "<username> was invited into this room"
|
msgctxt "<username> was invited into this room"
|
||||||
msgid "%1 was invited into this room"
|
msgid "%1 was invited into this room"
|
||||||
msgstr "%1 இவ்வரங்குக்கு வரவழைக்கப்பட்டுள்ளார்"
|
msgstr "%1 இவ்வரங்குக்கு வரவழைக்கப்பட்டுள்ளார்"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:218 src/models/actionsmodel.cpp:372
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:219 src/models/actionsmodel.cpp:373
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:400 src/models/actionsmodel.cpp:493
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:401 src/models/actionsmodel.cpp:493
|
||||||
msgid "<user id>"
|
msgid "<user id>"
|
||||||
msgstr "<பயனர் பெயர்>"
|
msgstr "<பயனர் பெயர்>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:219
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:220
|
||||||
msgid "Invites the user to this room"
|
msgid "Invites the user to this room"
|
||||||
msgstr "பயனரை இவ்வரங்குக்கு வரவழைக்கும்"
|
msgstr "பயனரை இவ்வரங்குக்கு வரவழைக்கும்"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:236 src/models/actionsmodel.cpp:291
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:237 src/models/actionsmodel.cpp:292
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Joining room <roomname>."
|
msgctxt "Joining room <roomname>."
|
||||||
msgid "Joining room %1."
|
msgid "Joining room %1."
|
||||||
msgstr "%1 எனும் அரங்கில் நுழைகிறீர்கள்."
|
msgstr "%1 எனும் அரங்கில் நுழைகிறீர்கள்."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:242 src/models/actionsmodel.cpp:297
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:243 src/models/actionsmodel.cpp:298
|
||||||
msgid "<room alias or id>"
|
msgid "<room alias or id>"
|
||||||
msgstr "<அரங்கின் மாற்றுப்பெயர் அல்லது அடையாளம்>"
|
msgstr "<அரங்கின் மாற்றுப்பெயர் அல்லது அடையாளம்>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:243 src/models/actionsmodel.cpp:298
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:244 src/models/actionsmodel.cpp:299
|
||||||
msgid "Joins the given room"
|
msgid "Joins the given room"
|
||||||
msgstr "உரிய அரங்கிலு நுழையும்"
|
msgstr "உரிய அரங்கிலு நுழையும்"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:262
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:263
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Knocking room <roomname>."
|
msgctxt "Knocking room <roomname>."
|
||||||
msgid "Knocking room %1."
|
msgid "Knocking room %1."
|
||||||
msgstr "%1 எனும் அரங்கில் நுழைய அனுமதி கோரப்படுகிறது."
|
msgstr "%1 எனும் அரங்கில் நுழைய அனுமதி கோரப்படுகிறது."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:274
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:275
|
||||||
msgid "<room alias or id> [<reason>]"
|
msgid "<room alias or id> [<reason>]"
|
||||||
msgstr "<அரங்கின் மாற்றுப்பெயர் அல்லது அடையாளம்> [<காரணம்>]"
|
msgstr "<அரங்கின் மாற்றுப்பெயர் அல்லது அடையாளம்> [<காரணம்>]"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:275
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:276
|
||||||
msgid "Requests to join the given room"
|
msgid "Requests to join the given room"
|
||||||
msgstr "குறிப்பிட்ட அரங்கினுள் நுழைய அனுமதி கோரும்"
|
msgstr "குறிப்பிட்ட அரங்கினுள் நுழைய அனுமதி கோரும்"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:288
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:289
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "You are already in room <roomname>."
|
msgctxt "You are already in room <roomname>."
|
||||||
msgid "You are already in room %1."
|
msgid "You are already in room %1."
|
||||||
msgstr "%1 எனும் அரங்கில் ஏற்கனவே உள்ளீர்கள்."
|
msgstr "%1 எனும் அரங்கில் ஏற்கனவே உள்ளீர்கள்."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:305 src/models/actionsmodel.cpp:313
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:306 src/models/actionsmodel.cpp:314
|
||||||
msgid "[<room alias or id>]"
|
msgid "[<room alias or id>]"
|
||||||
msgstr "[<அரங்கின் மாற்றுப்பெயர் அல்லது அடையாளம்>]"
|
msgstr "[<அரங்கின் மாற்றுப்பெயர் அல்லது அடையாளம்>]"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:306 src/models/actionsmodel.cpp:314
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:307 src/models/actionsmodel.cpp:315
|
||||||
msgid "Leaves the given room or this room, if there is none given"
|
msgid "Leaves the given room or this room, if there is none given"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"குறிப்பிட்ட அரங்கிலிருந்து (எதுவும் குறிப்பிடப்படா பட்சத்தில் தற்போதைய அரங்கிலிருந்து) "
|
"குறிப்பிட்ட அரங்கிலிருந்து (எதுவும் குறிப்பிடப்படா பட்சத்தில் தற்போதைய அரங்கிலிருந்து) "
|
||||||
"வெளியேறும்"
|
"வெளியேறும்"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:328 src/models/actionsmodel.cpp:336
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:329 src/models/actionsmodel.cpp:337
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:344
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:345
|
||||||
msgid "<display name>"
|
msgid "<display name>"
|
||||||
msgstr "<காட்சிப்பெயர்>"
|
msgstr "<காட்சிப்பெயர்>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:329
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:330
|
||||||
msgid "Changes your global display name"
|
msgid "Changes your global display name"
|
||||||
msgstr "பொதுவான உங்கள் காட்சிப்பெயரை மாற்றும்"
|
msgstr "பொதுவான உங்கள் காட்சிப்பெயரை மாற்றும்"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:337 src/models/actionsmodel.cpp:345
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:338 src/models/actionsmodel.cpp:346
|
||||||
msgid "Changes your display name in this room"
|
msgid "Changes your display name in this room"
|
||||||
msgstr "இவ்வரங்கிலுள்ள உங்கள் காட்சிப்பெயரை மாற்றும்"
|
msgstr "இவ்வரங்கிலுள்ள உங்கள் காட்சிப்பெயரை மாற்றும்"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:359
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:360
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "<username> is already ignored."
|
msgctxt "<username> is already ignored."
|
||||||
msgid "%1 is already ignored."
|
msgid "%1 is already ignored."
|
||||||
msgstr "%1 ஏற்கனவே பொருட்படுத்தப்படாமல் உள்ளார்."
|
msgstr "%1 ஏற்கனவே பொருட்படுத்தப்படாமல் உள்ளார்."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:364
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:365
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "<username> is now ignored"
|
msgctxt "<username> is now ignored"
|
||||||
msgid "%1 is now ignored."
|
msgid "%1 is now ignored."
|
||||||
msgstr "%1 இனிமேல் பொருட்படுத்தப்பட மாட்டார்."
|
msgstr "%1 இனிமேல் பொருட்படுத்தப்பட மாட்டார்."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:366 src/models/actionsmodel.cpp:394
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:367 src/models/actionsmodel.cpp:395
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "<username> is not a known user"
|
msgctxt "<username> is not a known user"
|
||||||
msgid "%1 is not a known user."
|
msgid "%1 is not a known user."
|
||||||
msgstr "%1 நமக்கு தெரிந்த பயனர் அல்ல."
|
msgstr "%1 நமக்கு தெரிந்த பயனர் அல்ல."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:373
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:374
|
||||||
msgid "Ignores the given user"
|
msgid "Ignores the given user"
|
||||||
msgstr "குறிப்பிட்ட பயனரை பொருட்படுத்தப்படாதவராக அமைக்கும்"
|
msgstr "குறிப்பிட்ட பயனரை பொருட்படுத்தப்படாதவராக அமைக்கும்"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:388
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:389
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "<username> is not ignored."
|
msgctxt "<username> is not ignored."
|
||||||
msgid "%1 is not ignored."
|
msgid "%1 is not ignored."
|
||||||
msgstr "%1 பொருட்படுத்தப்படாமல் இல்லை."
|
msgstr "%1 பொருட்படுத்தப்படாமல் இல்லை."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:392
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:393
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "<username> is no longer ignored."
|
msgctxt "<username> is no longer ignored."
|
||||||
msgid "%1 is no longer ignored."
|
msgid "%1 is no longer ignored."
|
||||||
msgstr "%1 இனிமேல் பொருட்படுத்தப்படுவார்."
|
msgstr "%1 இனிமேல் பொருட்படுத்தப்படுவார்."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:401
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:402
|
||||||
msgid "Unignores the given user"
|
msgid "Unignores the given user"
|
||||||
msgstr "குறிப்பிட்ட பயனரை பொருட்படுத்த வேண்டியவராக அமைக்கும்"
|
msgstr "குறிப்பிட்ட பயனரை பொருட்படுத்த வேண்டியவராக அமைக்கும்"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -1060,12 +1060,12 @@ msgstr "அரங்கு உருவாக்கம் தோல்விய
|
|||||||
msgid "Space creation failed: %1"
|
msgid "Space creation failed: %1"
|
||||||
msgstr "இட உருவாக்கம் தோல்வியடைந்தது: %1"
|
msgstr "இட உருவாக்கம் தோல்வியடைந்தது: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/neochatroom.cpp:1502 src/neochatroom.cpp:1503
|
#: src/neochatroom.cpp:1506 src/neochatroom.cpp:1507
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Report sent successfully."
|
msgid "Report sent successfully."
|
||||||
msgstr "புகார் வெற்றிகரமாக அனுப்பப்பட்டுள்ளது."
|
msgstr "புகார் வெற்றிகரமாக அனுப்பப்பட்டுள்ளது."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/neochatroom.cpp:1876 src/neochatroom.cpp:1884
|
#: src/neochatroom.cpp:1766 src/neochatroom.cpp:1774
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
|
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
|
||||||
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
|
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
|
||||||
@@ -1428,53 +1428,53 @@ msgstr "அனுமதிகள்"
|
|||||||
msgid "Notifications"
|
msgid "Notifications"
|
||||||
msgstr "அறிவிப்புகள்"
|
msgstr "அறிவிப்புகள்"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ChatBar.qml:67
|
#: src/qml/ChatBar.qml:68
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Attach an image or file"
|
msgid "Attach an image or file"
|
||||||
msgstr "படம் அல்லது கோப்பை இணை"
|
msgstr "படம் அல்லது கோப்பை இணை"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ChatBar.qml:94
|
#: src/qml/ChatBar.qml:95
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Emojis & Stickers"
|
msgid "Emojis & Stickers"
|
||||||
msgstr "முகவடிகளும் ஒட்டிகளும்"
|
msgstr "முகவடிகளும் ஒட்டிகளும்"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ChatBar.qml:111
|
#: src/qml/ChatBar.qml:112
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Send a Location"
|
msgid "Send a Location"
|
||||||
msgstr "இடத்தை அனுப்பு"
|
msgstr "இடத்தை அனுப்பு"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ChatBar.qml:125
|
#: src/qml/ChatBar.qml:126
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Send message"
|
msgid "Send message"
|
||||||
msgstr "செய்தியை அனுப்பு"
|
msgstr "செய்தியை அனுப்பு"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ChatBar.qml:172
|
#: src/qml/ChatBar.qml:173
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Send an encrypted message…"
|
msgid "Send an encrypted message…"
|
||||||
msgstr "மறையாக்கப்பட்ட செய்தியை அனுப்பு…"
|
msgstr "மறையாக்கப்பட்ட செய்தியை அனுப்பு…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ChatBar.qml:172
|
#: src/qml/ChatBar.qml:173
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Set an attachment caption..."
|
msgid "Set an attachment caption..."
|
||||||
msgstr "உடனிணைப்புக்கான தலைப்பை அமை..."
|
msgstr "உடனிணைப்புக்கான தலைப்பை அமை..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ChatBar.qml:172
|
#: src/qml/ChatBar.qml:173
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Send a message…"
|
msgid "Send a message…"
|
||||||
msgstr "செய்தியை அனுப்பு…"
|
msgstr "செய்தியை அனுப்பு…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ChatBar.qml:355
|
#: src/qml/ChatBar.qml:356
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Cancel reply"
|
msgid "Cancel reply"
|
||||||
msgstr "பதிலளிப்பதை ரத்து செய்"
|
msgstr "பதிலளிப்பதை ரத்து செய்"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ChatBar.qml:550
|
#: src/qml/ChatBar.qml:551
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Choose local file"
|
msgid "Choose local file"
|
||||||
msgstr "உள்ளமைக் கோப்பைத் தேர்ந்தெடு"
|
msgstr "உள்ளமைக் கோப்பைத் தேர்ந்தெடு"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ChatBar.qml:578
|
#: src/qml/ChatBar.qml:579
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Clipboard image"
|
msgid "Clipboard image"
|
||||||
msgstr "பிடிப்புப்பலகைப் படம்"
|
msgstr "பிடிப்புப்பலகைப் படம்"
|
||||||
@@ -1688,7 +1688,7 @@ msgid "Make this parent official"
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:83 src/qml/CreateRoomDialog.qml:225
|
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:83 src/qml/CreateRoomDialog.qml:225
|
||||||
#: src/qml/General.qml:476 src/qml/JoinRoomPage.qml:180
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:182
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Ok"
|
msgid "Ok"
|
||||||
@@ -1699,23 +1699,22 @@ msgstr "சரி"
|
|||||||
msgid "Select Existing Room"
|
msgid "Select Existing Room"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:104 src/qml/General.qml:361
|
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:104 src/qml/SelectParentDialog.qml:50
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Pick room"
|
msgid "Pick room"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:106 src/qml/CreateRoomDialog.qml:185
|
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:106 src/qml/CreateRoomDialog.qml:185
|
||||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:24 src/qml/General.qml:363
|
#: src/qml/ExploreComponent.qml:24 src/qml/GlobalMenu.qml:64
|
||||||
#: src/qml/General.qml:442 src/qml/GlobalMenu.qml:64
|
#: src/qml/RoomListPage.qml:170 src/qml/SelectParentDialog.qml:131
|
||||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:170
|
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Explore Rooms"
|
msgid "Explore Rooms"
|
||||||
msgstr "அரங்குப்பட்டியலில் உலாவுங்கள்"
|
msgstr "அரங்குப்பட்டியலில் உலாவுங்கள்"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:154 src/qml/ExplorerDelegate.qml:81
|
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:154 src/qml/ExplorerDelegate.qml:81
|
||||||
#: src/qml/General.qml:411 src/qml/SpaceHierarchyDelegate.qml:83
|
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:100 src/qml/SpaceHierarchyDelegate.qml:83
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Joined"
|
msgid "Joined"
|
||||||
msgstr "சேர்ந்தவை"
|
msgstr "சேர்ந்தவை"
|
||||||
@@ -1731,7 +1730,7 @@ msgid ""
|
|||||||
"You do not have a high enough privilege level in the child to set this state"
|
"You do not have a high enough privilege level in the child to set this state"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:219 src/qml/General.qml:470
|
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:219 src/qml/SelectParentDialog.qml:159
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Make this alias the room's canonical alias"
|
#| msgid "Make this alias the room's canonical alias"
|
||||||
msgid "Make this space the canonical parent"
|
msgid "Make this space the canonical parent"
|
||||||
@@ -1809,7 +1808,7 @@ msgstr "சாதனத்தை நீக்கு"
|
|||||||
msgid "Password:"
|
msgid "Password:"
|
||||||
msgstr "கடவுச்சொல்:"
|
msgstr "கடவுச்சொல்:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DevicesPage.qml:75 src/qml/General.qml:536
|
#: src/qml/DevicesPage.qml:75 src/qml/General.qml:418
|
||||||
#: src/qml/PowerLevelDialog.qml:43
|
#: src/qml/PowerLevelDialog.qml:43
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Confirm"
|
msgid "Confirm"
|
||||||
@@ -2253,59 +2252,39 @@ msgstr "செய்தியை நீக்குவது"
|
|||||||
msgid "This room has no official parent spaces."
|
msgid "This room has no official parent spaces."
|
||||||
msgstr "இந்த அரங்கு மாற்றப்பட்டுள்ளது."
|
msgstr "இந்த அரங்கு மாற்றப்பட்டுள்ளது."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/General.qml:355
|
#: src/qml/General.qml:354
|
||||||
#, kde-format
|
|
||||||
msgid "Add Official Parent Space"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/General.qml:458
|
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Set the children of this space"
|
#| msgid "No canonical alias set"
|
||||||
msgid "Set this room as a child of the space %1"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgstr "இவ்விடத்தில் சார்ந்த அரங்குகளை அமைப்பது"
|
msgid "Add new official parent"
|
||||||
|
msgstr "செந்தர மாற்றுப்பெயர் அமைக்கப்படவில்லை"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/General.qml:465
|
#: src/qml/General.qml:369
|
||||||
#, kde-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"You do not have a high enough privilege level in the parent to set this state"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/General.qml:465
|
|
||||||
#, kde-format
|
|
||||||
msgid "The selected room is not a space"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/General.qml:465
|
|
||||||
#, kde-format
|
|
||||||
msgid "You do not have the privileges to complete this action"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/General.qml:487
|
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "This room continues another conversation."
|
msgid "This room continues another conversation."
|
||||||
msgstr "இந்த அரங்கு இன்னொரு உரையாடலைத் தொடர்கிறது."
|
msgstr "இந்த அரங்கு இன்னொரு உரையாடலைத் தொடர்கிறது."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/General.qml:491
|
#: src/qml/General.qml:373
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "See older messages…"
|
msgid "See older messages…"
|
||||||
msgstr "பழைய செய்திகளைக் காட்டு…"
|
msgstr "பழைய செய்திகளைக் காட்டு…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/General.qml:501
|
#: src/qml/General.qml:383
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "This room has been replaced."
|
msgid "This room has been replaced."
|
||||||
msgstr "இந்த அரங்கு மாற்றப்பட்டுள்ளது."
|
msgstr "இந்த அரங்கு மாற்றப்பட்டுள்ளது."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/General.qml:505
|
#: src/qml/General.qml:387
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "See new room…"
|
msgid "See new room…"
|
||||||
msgstr "புதிய அரங்கைக் காட்டு…"
|
msgstr "புதிய அரங்கைக் காட்டு…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/General.qml:526
|
#: src/qml/General.qml:408
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Upgrade the Room"
|
msgid "Upgrade the Room"
|
||||||
msgstr "அரங்கைப் புதுப்பி"
|
msgstr "அரங்கைப் புதுப்பி"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/General.qml:530
|
#: src/qml/General.qml:412
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Select new version"
|
msgid "Select new version"
|
||||||
msgstr "புதிய பதிப்பைத் தேர்ந்தெடுங்கள்"
|
msgstr "புதிய பதிப்பைத் தேர்ந்தெடுங்கள்"
|
||||||
@@ -2688,70 +2667,70 @@ msgstr "வரவழை"
|
|||||||
msgid "User is either already a member or has been invited"
|
msgid "User is either already a member or has been invited"
|
||||||
msgstr "பயனர் ஏற்கனவே இவ்வரங்குக்கு வரவழைக்கப்பட்டுள்ளார், அல்லது இவ்வரங்கில் உள்ளார்"
|
msgstr "பயனர் ஏற்கனவே இவ்வரங்குக்கு வரவழைக்கப்பட்டுள்ளார், அல்லது இவ்வரங்கில் உள்ளார்"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:38
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:40
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Explore Rooms"
|
msgid "Explore Rooms"
|
||||||
msgstr "அரங்குகளை உலாவு"
|
msgstr "அரங்குகளை உலாவு"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:56
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:58
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Find a room..."
|
msgid "Find a room..."
|
||||||
msgstr "அரங்கைத் தேடு..."
|
msgstr "அரங்கைத் தேடு..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:81
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:83
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Add New Server"
|
msgid "Add New Server"
|
||||||
msgstr "புதிய சேவையகத்தை சேர்"
|
msgstr "புதிய சேவையகத்தை சேர்"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:96
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:98
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Home Server"
|
msgid "Home Server"
|
||||||
msgstr "தாய் சேவையகம்"
|
msgstr "தாய் சேவையகம்"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:103
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:105
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Add new server"
|
#| msgid "Add new server"
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Add new server"
|
msgid "Add new server"
|
||||||
msgstr "புதிய சேவையகத்தை சேர்"
|
msgstr "புதிய சேவையகத்தை சேர்"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:135
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:137
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title:window"
|
msgctxt "@title:window"
|
||||||
msgid "Add server"
|
msgid "Add server"
|
||||||
msgstr "சேவையகத்தைச் சேர்ப்பது"
|
msgstr "சேவையகத்தைச் சேர்ப்பது"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:148
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:150
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Valid server entered"
|
msgid "Valid server entered"
|
||||||
msgstr "செல்லுபடியாகும் சேவையகம் உள்ளிடப்பட்டது"
|
msgstr "செல்லுபடியாகும் சேவையகம் உள்ளிடப்பட்டது"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:148
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:150
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "This server cannot be resolved or has already been added"
|
msgid "This server cannot be resolved or has already been added"
|
||||||
msgstr "இச்சேவையகத்தைக் கண்டறிய முடியவில்லை, அல்லது இது ஏற்கனவே சேர்க்கப்பட்டுள்ளது"
|
msgstr "இச்சேவையகத்தைக் கண்டறிய முடியவில்லை, அல்லது இது ஏற்கனவே சேர்க்கப்பட்டுள்ளது"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:148
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:150
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "The entered text is not a valid url"
|
msgid "The entered text is not a valid url"
|
||||||
msgstr "உள்ளிட்ட உரை ஓர் முறையான முகவரி அல்ல"
|
msgstr "உள்ளிட்ட உரை ஓர் முறையான முகவரி அல்ல"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:148
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:150
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Enter server url e.g. kde.org"
|
msgid "Enter server url e.g. kde.org"
|
||||||
msgstr "சேவையகத்தின் முகவரியை உள்ளிடவும், எ.கா. kde.org"
|
msgstr "சேவையகத்தின் முகவரியை உள்ளிடவும், எ.கா. kde.org"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:156
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:158
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Server URL"
|
msgid "Server URL"
|
||||||
msgstr "சேவையக முகவரி"
|
msgstr "சேவையக முகவரி"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:236
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:239
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Enter a room address"
|
msgid "Enter a room address"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:262
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:265
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgctxt "@info:label"
|
#| msgctxt "@info:label"
|
||||||
#| msgid "No rooms found"
|
#| msgid "No rooms found"
|
||||||
@@ -2933,7 +2912,7 @@ msgctxt "@title"
|
|||||||
msgid "Room ID or Alias"
|
msgid "Room ID or Alias"
|
||||||
msgstr "அரங்கின் அடையாள எண்"
|
msgstr "அரங்கின் அடையாள எண்"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ManualRoomDialog.qml:43
|
#: src/qml/ManualRoomDialog.qml:43 src/qml/SelectParentDialog.qml:37
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "OK"
|
msgid "OK"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@@ -2981,13 +2960,13 @@ msgstr "'%1' என்பதை தேடு"
|
|||||||
msgid "Configure Web Shortcuts..."
|
msgid "Configure Web Shortcuts..."
|
||||||
msgstr "இணைய சுருக்குவழிகளை அமை..."
|
msgstr "இணைய சுருக்குவழிகளை அமை..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/MessageEditComponent.qml:76
|
#: src/qml/MessageEditComponent.qml:79
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Confirm edit"
|
msgid "Confirm edit"
|
||||||
msgstr "திருத்தத்தை உறுதிசெய்"
|
msgstr "திருத்தத்தை உறுதிசெய்"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/MessageEditComponent.qml:88
|
#: src/qml/MessageEditComponent.qml:91
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Cancel edit"
|
msgid "Cancel edit"
|
||||||
@@ -3711,6 +3690,43 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"புதிய உறுப்பினர்கள், அவர்கள் சேர்ந்ததற்கு பின்னுள்ள செய்திகளை மட்டும் வரலாற்றில் பார்க்கலாம்."
|
"புதிய உறுப்பினர்கள், அவர்கள் சேர்ந்ததற்கு பின்னுள்ள செய்திகளை மட்டும் வரலாற்றில் பார்க்கலாம்."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:25
|
||||||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "No canonical alias set"
|
||||||
|
msgctxt "@title"
|
||||||
|
msgid "Select new offical parent"
|
||||||
|
msgstr "செந்தர மாற்றுப்பெயர் அமைக்கப்படவில்லை"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:52
|
||||||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgctxt "@title"
|
||||||
|
#| msgid "Create a Space"
|
||||||
|
msgctxt "@title"
|
||||||
|
msgid "Choose Parent Space"
|
||||||
|
msgstr "இடத்தை உருவாக்குவது"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:147
|
||||||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Set the children of this space"
|
||||||
|
msgid "Set this room as a child of the space %1"
|
||||||
|
msgstr "இவ்விடத்தில் சார்ந்த அரங்குகளை அமைப்பது"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:154
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"You do not have a high enough privilege level in the parent to set this state"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:154
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "The selected room is not a space"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:154
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "You do not have the privileges to complete this action"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ServerData.qml:20
|
#: src/qml/ServerData.qml:20
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Server Capabilities"
|
msgid "Server Capabilities"
|
||||||
@@ -4349,55 +4365,55 @@ msgstr "தொடர்"
|
|||||||
msgid "Working"
|
msgid "Working"
|
||||||
msgstr "வேலை செய்கிறது"
|
msgstr "வேலை செய்கிறது"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:76
|
#: src/roommanager.cpp:77
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Malformed or empty Matrix id"
|
msgid "Malformed or empty Matrix id"
|
||||||
msgstr "செல்லுபடியாகாத அல்லது காலியான Matrix கணக்குப்பெயர்"
|
msgstr "செல்லுபடியாகாத அல்லது காலியான Matrix கணக்குப்பெயர்"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:76
|
#: src/roommanager.cpp:77
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
|
msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
|
||||||
msgstr "%1 ஒரு முறையான Matrix கணக்குப்பெயர் அல்ல"
|
msgstr "%1 ஒரு முறையான Matrix கணக்குப்பெயர் அல்ல"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:93
|
#: src/roommanager.cpp:94
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Room not found"
|
msgid "Room not found"
|
||||||
msgstr "அரங்கு கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை"
|
msgstr "அரங்கு கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:93
|
#: src/roommanager.cpp:94
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"There's no room %1 in the room list. Check the spelling and the account."
|
"There's no room %1 in the room list. Check the spelling and the account."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"அரங்குகளின் பட்டியலில் %1 என்று எந்த அரங்கும் இல்லை. எழுத்தாக்கம் மற்றும் கணக்கை சரிபாருங்கள்."
|
"அரங்குகளின் பட்டியலில் %1 என்று எந்த அரங்கும் இல்லை. எழுத்தாக்கம் மற்றும் கணக்கை சரிபாருங்கள்."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:304
|
#: src/roommanager.cpp:305
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Failed to join room"
|
msgid "Failed to join room"
|
||||||
msgstr "அரங்கில் நுழைவது தோல்வியடைந்தது"
|
msgstr "அரங்கில் நுழைவது தோல்வியடைந்தது"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:319
|
#: src/roommanager.cpp:320
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "You requested to join '%1'"
|
msgid "You requested to join '%1'"
|
||||||
msgstr "'%1' அரங்கில் நுழைய அனுமதி கோரினீர்கள்"
|
msgstr "'%1' அரங்கில் நுழைய அனுமதி கோரினீர்கள்"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:322
|
#: src/roommanager.cpp:323
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Failed to request joining room"
|
msgid "Failed to request joining room"
|
||||||
msgstr "அரங்கில் நுழைய அனுமதிகோருவது தோல்வியடைந்தது"
|
msgstr "அரங்கில் நுழைய அனுமதிகோருவது தோல்வியடைந்தது"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:331
|
#: src/roommanager.cpp:332
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No application for the link"
|
msgid "No application for the link"
|
||||||
msgstr "இணைப்புக்கேற்ற செயலி இல்லை"
|
msgstr "இணைப்புக்கேற்ற செயலி இல்லை"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:331
|
#: src/roommanager.cpp:332
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Your operating system could not find an application for the link."
|
msgid "Your operating system could not find an application for the link."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"இந்த இணைப்பைத் திறக்கக் கூடிய செயலியை உங்கள் இயக்குதளத்தால் கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை."
|
"இந்த இணைப்பைத் திறக்கக் கூடிய செயலியை உங்கள் இயக்குதளத்தால் கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:337
|
#: src/roommanager.cpp:338
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Could not open URL"
|
msgid "Could not open URL"
|
||||||
msgstr "முகவரியைத் திறக்க முடியவில்லை"
|
msgstr "முகவரியைத் திறக்க முடியவில்லை"
|
||||||
|
|||||||
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2023-10-15 01:39+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2023-10-16 01:39+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2022-06-20 03:30+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2022-06-20 03:30+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Weblate Admin <admin@example.com>\n"
|
"Last-Translator: Weblate Admin <admin@example.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Toki Pona <http://weblate.blackquill.cc/projects/ante-toki-pi-"
|
"Language-Team: Toki Pona <http://weblate.blackquill.cc/projects/ante-toki-pi-"
|
||||||
@@ -580,225 +580,225 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Image request has been cancelled"
|
msgid "Image request has been cancelled"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:24
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:25
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Leaving this room."
|
msgid "Leaving this room."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:31 src/models/actionsmodel.cpp:228
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:32 src/models/actionsmodel.cpp:229
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:254 src/models/actionsmodel.cpp:284
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:255 src/models/actionsmodel.cpp:285
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "'<text>' does not look like a room id or alias."
|
msgctxt "'<text>' does not look like a room id or alias."
|
||||||
msgid "'%1' does not look like a room id or alias."
|
msgid "'%1' does not look like a room id or alias."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:39
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:40
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Leaving room <roomname>."
|
msgctxt "Leaving room <roomname>."
|
||||||
msgid "Leaving room %1."
|
msgid "Leaving room %1."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:42
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:43
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Room <roomname> not found"
|
msgctxt "Room <roomname> not found"
|
||||||
msgid "Room %1 not found."
|
msgid "Room %1 not found."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:50 src/models/actionsmodel.cpp:320
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:51 src/models/actionsmodel.cpp:321
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No new nickname provided, no changes will happen."
|
msgid "No new nickname provided, no changes will happen."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:65 src/models/actionsmodel.cpp:75
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:66 src/models/actionsmodel.cpp:76
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:85 src/models/actionsmodel.cpp:95
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:86 src/models/actionsmodel.cpp:96
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:115 src/models/actionsmodel.cpp:135
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:116 src/models/actionsmodel.cpp:136
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:146 src/models/actionsmodel.cpp:162
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:147 src/models/actionsmodel.cpp:163
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:172 src/models/actionsmodel.cpp:182
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:173 src/models/actionsmodel.cpp:183
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
#| msgid "Send message"
|
#| msgid "Send message"
|
||||||
msgid "<message>"
|
msgid "<message>"
|
||||||
msgstr "o pana e toki"
|
msgstr "o pana e toki"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:66
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:67
|
||||||
msgid "Prepends ¯\\_(ツ)_/¯ to a plain-text message"
|
msgid "Prepends ¯\\_(ツ)_/¯ to a plain-text message"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:76
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:77
|
||||||
msgid "Prepends ( ͡° ͜ʖ ͡°) to a plain-text message"
|
msgid "Prepends ( ͡° ͜ʖ ͡°) to a plain-text message"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:86
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:87
|
||||||
msgid "Prepends (╯°□°)╯︵ ┻━┻ to a plain-text message"
|
msgid "Prepends (╯°□°)╯︵ ┻━┻ to a plain-text message"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:96
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:97
|
||||||
msgid "Prepends ┬──┬ ノ( ゜-゜ノ) to a plain-text message"
|
msgid "Prepends ┬──┬ ノ( ゜-゜ノ) to a plain-text message"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:116
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:117
|
||||||
msgid "Sends the given message colored as a rainbow"
|
msgid "Sends the given message colored as a rainbow"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:136
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:137
|
||||||
msgid "Sends the given emote colored as a rainbow"
|
msgid "Sends the given emote colored as a rainbow"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:147
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:148
|
||||||
msgid "Sends the given message as plain text"
|
msgid "Sends the given message as plain text"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:163
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:164
|
||||||
msgid "Sends the given message as a spoiler"
|
msgid "Sends the given message as a spoiler"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:173
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:174
|
||||||
msgid "Sends the given emote"
|
msgid "Sends the given emote"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:183
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:184
|
||||||
msgid "Sends the given message as a notice"
|
msgid "Sends the given message as a notice"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:192 src/models/actionsmodel.cpp:354
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:193 src/models/actionsmodel.cpp:355
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:382 src/models/actionsmodel.cpp:432
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:383 src/models/actionsmodel.cpp:432
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:470 src/models/actionsmodel.cpp:505
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:470 src/models/actionsmodel.cpp:505
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id."
|
msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id."
|
||||||
msgid "'%1' does not look like a matrix id."
|
msgid "'%1' does not look like a matrix id."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:197
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:198
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "<user> is already invited to this room."
|
msgctxt "<user> is already invited to this room."
|
||||||
msgid "%1 is already invited to this room."
|
msgid "%1 is already invited to this room."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:201
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:202
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "<user> is banned from this room."
|
msgctxt "<user> is banned from this room."
|
||||||
msgid "%1 is banned from this room."
|
msgid "%1 is banned from this room."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:205
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:206
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "You are already in this room."
|
msgid "You are already in this room."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:209
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:210
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "<user> is already in this room."
|
msgctxt "<user> is already in this room."
|
||||||
msgid "%1 is already in this room."
|
msgid "%1 is already in this room."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:213
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:214
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "<username> was invited into this room"
|
msgctxt "<username> was invited into this room"
|
||||||
msgid "%1 was invited into this room"
|
msgid "%1 was invited into this room"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:218 src/models/actionsmodel.cpp:372
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:219 src/models/actionsmodel.cpp:373
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:400 src/models/actionsmodel.cpp:493
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:401 src/models/actionsmodel.cpp:493
|
||||||
msgid "<user id>"
|
msgid "<user id>"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:219
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:220
|
||||||
msgid "Invites the user to this room"
|
msgid "Invites the user to this room"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:236 src/models/actionsmodel.cpp:291
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:237 src/models/actionsmodel.cpp:292
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Joining room <roomname>."
|
msgctxt "Joining room <roomname>."
|
||||||
msgid "Joining room %1."
|
msgid "Joining room %1."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:242 src/models/actionsmodel.cpp:297
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:243 src/models/actionsmodel.cpp:298
|
||||||
msgid "<room alias or id>"
|
msgid "<room alias or id>"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:243 src/models/actionsmodel.cpp:298
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:244 src/models/actionsmodel.cpp:299
|
||||||
msgid "Joins the given room"
|
msgid "Joins the given room"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:262
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:263
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Knocking room <roomname>."
|
msgctxt "Knocking room <roomname>."
|
||||||
msgid "Knocking room %1."
|
msgid "Knocking room %1."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:274
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:275
|
||||||
msgid "<room alias or id> [<reason>]"
|
msgid "<room alias or id> [<reason>]"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:275
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:276
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
#| msgid "Ignore this user"
|
#| msgid "Ignore this user"
|
||||||
msgid "Requests to join the given room"
|
msgid "Requests to join the given room"
|
||||||
msgstr "o len e jan ni"
|
msgstr "o len e jan ni"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:288
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:289
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "You are already in room <roomname>."
|
msgctxt "You are already in room <roomname>."
|
||||||
msgid "You are already in room %1."
|
msgid "You are already in room %1."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:305 src/models/actionsmodel.cpp:313
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:306 src/models/actionsmodel.cpp:314
|
||||||
msgid "[<room alias or id>]"
|
msgid "[<room alias or id>]"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:306 src/models/actionsmodel.cpp:314
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:307 src/models/actionsmodel.cpp:315
|
||||||
msgid "Leaves the given room or this room, if there is none given"
|
msgid "Leaves the given room or this room, if there is none given"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:328 src/models/actionsmodel.cpp:336
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:329 src/models/actionsmodel.cpp:337
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:344
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:345
|
||||||
msgid "<display name>"
|
msgid "<display name>"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:329
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:330
|
||||||
msgid "Changes your global display name"
|
msgid "Changes your global display name"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:337 src/models/actionsmodel.cpp:345
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:338 src/models/actionsmodel.cpp:346
|
||||||
msgid "Changes your display name in this room"
|
msgid "Changes your display name in this room"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:359
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:360
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "<username> is already ignored."
|
msgctxt "<username> is already ignored."
|
||||||
msgid "%1 is already ignored."
|
msgid "%1 is already ignored."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:364
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:365
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "<username> is now ignored"
|
msgctxt "<username> is now ignored"
|
||||||
msgid "%1 is now ignored."
|
msgid "%1 is now ignored."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:366 src/models/actionsmodel.cpp:394
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:367 src/models/actionsmodel.cpp:395
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "<username> is not a known user"
|
msgctxt "<username> is not a known user"
|
||||||
msgid "%1 is not a known user."
|
msgid "%1 is not a known user."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:373
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:374
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
#| msgid "Ignore this user"
|
#| msgid "Ignore this user"
|
||||||
msgid "Ignores the given user"
|
msgid "Ignores the given user"
|
||||||
msgstr "o len e jan ni"
|
msgstr "o len e jan ni"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:388
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:389
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "<username> is not ignored."
|
msgctxt "<username> is not ignored."
|
||||||
msgid "%1 is not ignored."
|
msgid "%1 is not ignored."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:392
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:393
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "<username> is no longer ignored."
|
msgctxt "<username> is no longer ignored."
|
||||||
msgid "%1 is no longer ignored."
|
msgid "%1 is no longer ignored."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:401
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:402
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
#| msgid "Unignore this user"
|
#| msgid "Unignore this user"
|
||||||
msgid "Unignores the given user"
|
msgid "Unignores the given user"
|
||||||
@@ -1094,12 +1094,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Space creation failed: %1"
|
msgid "Space creation failed: %1"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/neochatroom.cpp:1502 src/neochatroom.cpp:1503
|
#: src/neochatroom.cpp:1506 src/neochatroom.cpp:1507
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Report sent successfully."
|
msgid "Report sent successfully."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/neochatroom.cpp:1876 src/neochatroom.cpp:1884
|
#: src/neochatroom.cpp:1766 src/neochatroom.cpp:1774
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
|
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
|
||||||
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
|
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
|
||||||
@@ -1469,56 +1469,56 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Notifications"
|
msgid "Notifications"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ChatBar.qml:67
|
#: src/qml/ChatBar.qml:68
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Attach an image or file"
|
msgid "Attach an image or file"
|
||||||
msgstr "o pana e sitelen anu lipu"
|
msgstr "o pana e sitelen anu lipu"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ChatBar.qml:94
|
#: src/qml/ChatBar.qml:95
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Emojis & Stickers"
|
msgid "Emojis & Stickers"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ChatBar.qml:111
|
#: src/qml/ChatBar.qml:112
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Send a Location"
|
msgid "Send a Location"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ChatBar.qml:125
|
#: src/qml/ChatBar.qml:126
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Send message"
|
msgid "Send message"
|
||||||
msgstr "o pana e toki"
|
msgstr "o pana e toki"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ChatBar.qml:172
|
#: src/qml/ChatBar.qml:173
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Send message"
|
#| msgid "Send message"
|
||||||
msgid "Send an encrypted message…"
|
msgid "Send an encrypted message…"
|
||||||
msgstr "o pana e toki"
|
msgstr "o pana e toki"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ChatBar.qml:172
|
#: src/qml/ChatBar.qml:173
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Set an attachment caption..."
|
msgid "Set an attachment caption..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ChatBar.qml:172
|
#: src/qml/ChatBar.qml:173
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Send message"
|
#| msgid "Send message"
|
||||||
msgid "Send a message…"
|
msgid "Send a message…"
|
||||||
msgstr "o pana e toki"
|
msgstr "o pana e toki"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ChatBar.qml:355
|
#: src/qml/ChatBar.qml:356
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Cancel"
|
#| msgid "Cancel"
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Cancel reply"
|
msgid "Cancel reply"
|
||||||
msgstr "o ala"
|
msgstr "o ala"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ChatBar.qml:550
|
#: src/qml/ChatBar.qml:551
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Choose local file"
|
msgid "Choose local file"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ChatBar.qml:578
|
#: src/qml/ChatBar.qml:579
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Clipboard image"
|
msgid "Clipboard image"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@@ -1728,7 +1728,7 @@ msgid "Make this parent official"
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:83 src/qml/CreateRoomDialog.qml:225
|
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:83 src/qml/CreateRoomDialog.qml:225
|
||||||
#: src/qml/General.qml:476 src/qml/JoinRoomPage.qml:180
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:182
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Ok"
|
msgid "Ok"
|
||||||
@@ -1739,16 +1739,15 @@ msgstr "o ni"
|
|||||||
msgid "Select Existing Room"
|
msgid "Select Existing Room"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:104 src/qml/General.qml:361
|
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:104 src/qml/SelectParentDialog.qml:50
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Pick room"
|
msgid "Pick room"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:106 src/qml/CreateRoomDialog.qml:185
|
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:106 src/qml/CreateRoomDialog.qml:185
|
||||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:24 src/qml/General.qml:363
|
#: src/qml/ExploreComponent.qml:24 src/qml/GlobalMenu.qml:64
|
||||||
#: src/qml/General.qml:442 src/qml/GlobalMenu.qml:64
|
#: src/qml/RoomListPage.qml:170 src/qml/SelectParentDialog.qml:131
|
||||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:170
|
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Create a Room"
|
#| msgid "Create a Room"
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
@@ -1756,7 +1755,7 @@ msgid "Explore Rooms"
|
|||||||
msgstr "o pali e tomo toki"
|
msgstr "o pali e tomo toki"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:154 src/qml/ExplorerDelegate.qml:81
|
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:154 src/qml/ExplorerDelegate.qml:81
|
||||||
#: src/qml/General.qml:411 src/qml/SpaceHierarchyDelegate.qml:83
|
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:100 src/qml/SpaceHierarchyDelegate.qml:83
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Joined"
|
msgid "Joined"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@@ -1772,7 +1771,7 @@ msgid ""
|
|||||||
"You do not have a high enough privilege level in the child to set this state"
|
"You do not have a high enough privilege level in the child to set this state"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:219 src/qml/General.qml:470
|
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:219 src/qml/SelectParentDialog.qml:159
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Make this space the canonical parent"
|
msgid "Make this space the canonical parent"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@@ -1849,7 +1848,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Password:"
|
msgid "Password:"
|
||||||
msgstr "nimi len:"
|
msgstr "nimi len:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DevicesPage.qml:75 src/qml/General.qml:536
|
#: src/qml/DevicesPage.qml:75 src/qml/General.qml:418
|
||||||
#: src/qml/PowerLevelDialog.qml:43
|
#: src/qml/PowerLevelDialog.qml:43
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Confirm"
|
msgid "Confirm"
|
||||||
@@ -2301,60 +2300,40 @@ msgstr "o ante e toki"
|
|||||||
msgid "This room has no official parent spaces."
|
msgid "This room has no official parent spaces."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/General.qml:355
|
#: src/qml/General.qml:354
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Add Official Parent Space"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
|
msgid "Add new official parent"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/General.qml:458
|
#: src/qml/General.qml:369
|
||||||
#, kde-format
|
|
||||||
msgid "Set this room as a child of the space %1"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/General.qml:465
|
|
||||||
#, kde-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"You do not have a high enough privilege level in the parent to set this state"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/General.qml:465
|
|
||||||
#, kde-format
|
|
||||||
msgid "The selected room is not a space"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/General.qml:465
|
|
||||||
#, kde-format
|
|
||||||
msgid "You do not have the privileges to complete this action"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/General.qml:487
|
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "This room continues another conversation."
|
msgid "This room continues another conversation."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/General.qml:491
|
#: src/qml/General.qml:373
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Send message"
|
#| msgid "Send message"
|
||||||
msgid "See older messages…"
|
msgid "See older messages…"
|
||||||
msgstr "o pana e toki"
|
msgstr "o pana e toki"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/General.qml:501
|
#: src/qml/General.qml:383
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "This room has been replaced."
|
msgid "This room has been replaced."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/General.qml:505
|
#: src/qml/General.qml:387
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "See new room…"
|
msgid "See new room…"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/General.qml:526
|
#: src/qml/General.qml:408
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Create a Room"
|
#| msgid "Create a Room"
|
||||||
msgid "Upgrade the Room"
|
msgid "Upgrade the Room"
|
||||||
msgstr "o pali e tomo toki"
|
msgstr "o pali e tomo toki"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/General.qml:530
|
#: src/qml/General.qml:412
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Select new version"
|
msgid "Select new version"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@@ -2740,70 +2719,70 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "User is either already a member or has been invited"
|
msgid "User is either already a member or has been invited"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:38
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:40
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Explore Rooms"
|
msgid "Explore Rooms"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:56
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:58
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Find a room..."
|
msgid "Find a room..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:81
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:83
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Add New Server"
|
msgid "Add New Server"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:96
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:98
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Homeserver:"
|
#| msgid "Homeserver:"
|
||||||
msgid "Home Server"
|
msgid "Home Server"
|
||||||
msgstr "nasin URL ilo:"
|
msgstr "nasin URL ilo:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:103
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:105
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Add new server"
|
msgid "Add new server"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:135
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:137
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title:window"
|
msgctxt "@title:window"
|
||||||
msgid "Add server"
|
msgid "Add server"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:148
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:150
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Valid server entered"
|
msgid "Valid server entered"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:148
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:150
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "This server cannot be resolved or has already been added"
|
msgid "This server cannot be resolved or has already been added"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:148
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:150
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "The entered text is not a valid url"
|
msgid "The entered text is not a valid url"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:148
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:150
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Enter server url e.g. kde.org"
|
msgid "Enter server url e.g. kde.org"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:156
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:158
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Server URL"
|
msgid "Server URL"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:236
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:239
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Enter a room address"
|
msgid "Enter a room address"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:262
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:265
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@info:label"
|
msgctxt "@info:label"
|
||||||
msgid "No public rooms found"
|
msgid "No public rooms found"
|
||||||
@@ -2984,7 +2963,7 @@ msgctxt "@title"
|
|||||||
msgid "Room ID or Alias"
|
msgid "Room ID or Alias"
|
||||||
msgstr "nimi tomo"
|
msgstr "nimi tomo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ManualRoomDialog.qml:43
|
#: src/qml/ManualRoomDialog.qml:43 src/qml/SelectParentDialog.qml:37
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "OK"
|
msgid "OK"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@@ -3033,14 +3012,14 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Configure Web Shortcuts..."
|
msgid "Configure Web Shortcuts..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/MessageEditComponent.qml:76
|
#: src/qml/MessageEditComponent.qml:79
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Configure"
|
#| msgid "Configure"
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Confirm edit"
|
msgid "Confirm edit"
|
||||||
msgstr "o ante e lawa"
|
msgstr "o ante e lawa"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/MessageEditComponent.qml:88
|
#: src/qml/MessageEditComponent.qml:91
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Cancel"
|
#| msgid "Cancel"
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
@@ -3779,6 +3758,40 @@ msgid ""
|
|||||||
"New members can view the message history from the point they joined the room."
|
"New members can view the message history from the point they joined the room."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:25
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgctxt "@title"
|
||||||
|
msgid "Select new offical parent"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:52
|
||||||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Create a Room"
|
||||||
|
msgctxt "@title"
|
||||||
|
msgid "Choose Parent Space"
|
||||||
|
msgstr "o pali e tomo toki"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:147
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "Set this room as a child of the space %1"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:154
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"You do not have a high enough privilege level in the parent to set this state"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:154
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "The selected room is not a space"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:154
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "You do not have the privileges to complete this action"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ServerData.qml:20
|
#: src/qml/ServerData.qml:20
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Server Capabilities"
|
msgid "Server Capabilities"
|
||||||
@@ -4413,53 +4426,53 @@ msgstr "o awen tawa"
|
|||||||
msgid "Working"
|
msgid "Working"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:76
|
#: src/roommanager.cpp:77
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Malformed or empty Matrix id"
|
msgid "Malformed or empty Matrix id"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:76
|
#: src/roommanager.cpp:77
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
|
msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:93
|
#: src/roommanager.cpp:94
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Room not found"
|
msgid "Room not found"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:93
|
#: src/roommanager.cpp:94
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"There's no room %1 in the room list. Check the spelling and the account."
|
"There's no room %1 in the room list. Check the spelling and the account."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:304
|
#: src/roommanager.cpp:305
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Failed to join room"
|
msgid "Failed to join room"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:319
|
#: src/roommanager.cpp:320
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "You requested to join '%1'"
|
msgid "You requested to join '%1'"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:322
|
#: src/roommanager.cpp:323
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Failed to request joining room"
|
msgid "Failed to request joining room"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:331
|
#: src/roommanager.cpp:332
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No application for the link"
|
msgid "No application for the link"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:331
|
#: src/roommanager.cpp:332
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Your operating system could not find an application for the link."
|
msgid "Your operating system could not find an application for the link."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:337
|
#: src/roommanager.cpp:338
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Could not open URL"
|
msgid "Could not open URL"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|||||||
273
po/tr/neochat.po
273
po/tr/neochat.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2023-10-15 01:39+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2023-10-16 01:39+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2023-10-14 05:27+0300\n"
|
"PO-Revision-Date: 2023-10-14 05:27+0300\n"
|
||||||
"Last-Translator: Emir SARI <emir_sari@icloud.com>\n"
|
"Last-Translator: Emir SARI <emir_sari@icloud.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Turkish <kde-l10n-tr@kde.org>\n"
|
"Language-Team: Turkish <kde-l10n-tr@kde.org>\n"
|
||||||
@@ -567,219 +567,219 @@ msgstr "Ortam kimliği '%1', sunucu/ortamKimliği dizgisini izlemiyor"
|
|||||||
msgid "Image request has been cancelled"
|
msgid "Image request has been cancelled"
|
||||||
msgstr "Görsel isteği iptal edildi"
|
msgstr "Görsel isteği iptal edildi"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:24
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:25
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Leaving this room."
|
msgid "Leaving this room."
|
||||||
msgstr "Bu odadan ayrılınıyor."
|
msgstr "Bu odadan ayrılınıyor."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:31 src/models/actionsmodel.cpp:228
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:32 src/models/actionsmodel.cpp:229
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:254 src/models/actionsmodel.cpp:284
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:255 src/models/actionsmodel.cpp:285
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "'<text>' does not look like a room id or alias."
|
msgctxt "'<text>' does not look like a room id or alias."
|
||||||
msgid "'%1' does not look like a room id or alias."
|
msgid "'%1' does not look like a room id or alias."
|
||||||
msgstr "'%1', bir oda kimliği veya arması gibi görünmüyor."
|
msgstr "'%1', bir oda kimliği veya arması gibi görünmüyor."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:39
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:40
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Leaving room <roomname>."
|
msgctxt "Leaving room <roomname>."
|
||||||
msgid "Leaving room %1."
|
msgid "Leaving room %1."
|
||||||
msgstr "%1 odasından ayrılınıyor."
|
msgstr "%1 odasından ayrılınıyor."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:42
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:43
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Room <roomname> not found"
|
msgctxt "Room <roomname> not found"
|
||||||
msgid "Room %1 not found."
|
msgid "Room %1 not found."
|
||||||
msgstr "%1 odası bulunamadı."
|
msgstr "%1 odası bulunamadı."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:50 src/models/actionsmodel.cpp:320
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:51 src/models/actionsmodel.cpp:321
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No new nickname provided, no changes will happen."
|
msgid "No new nickname provided, no changes will happen."
|
||||||
msgstr "Hiçbir yeni takma ad sağlanmadı; bir değişiklik yapılmayacak."
|
msgstr "Hiçbir yeni takma ad sağlanmadı; bir değişiklik yapılmayacak."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:65 src/models/actionsmodel.cpp:75
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:66 src/models/actionsmodel.cpp:76
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:85 src/models/actionsmodel.cpp:95
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:86 src/models/actionsmodel.cpp:96
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:115 src/models/actionsmodel.cpp:135
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:116 src/models/actionsmodel.cpp:136
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:146 src/models/actionsmodel.cpp:162
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:147 src/models/actionsmodel.cpp:163
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:172 src/models/actionsmodel.cpp:182
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:173 src/models/actionsmodel.cpp:183
|
||||||
msgid "<message>"
|
msgid "<message>"
|
||||||
msgstr "<ileti>"
|
msgstr "<ileti>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:66
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:67
|
||||||
msgid "Prepends ¯\\_(ツ)_/¯ to a plain-text message"
|
msgid "Prepends ¯\\_(ツ)_/¯ to a plain-text message"
|
||||||
msgstr "Bir düz metin iletiye ¯\\_(ツ)_/¯ ekler"
|
msgstr "Bir düz metin iletiye ¯\\_(ツ)_/¯ ekler"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:76
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:77
|
||||||
msgid "Prepends ( ͡° ͜ʖ ͡°) to a plain-text message"
|
msgid "Prepends ( ͡° ͜ʖ ͡°) to a plain-text message"
|
||||||
msgstr "Bir düz metin iletiye ( ͡° ͜ʖ ͡°) ekler"
|
msgstr "Bir düz metin iletiye ( ͡° ͜ʖ ͡°) ekler"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:86
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:87
|
||||||
msgid "Prepends (╯°□°)╯︵ ┻━┻ to a plain-text message"
|
msgid "Prepends (╯°□°)╯︵ ┻━┻ to a plain-text message"
|
||||||
msgstr "Bir düz metin iletiye (╯°□°)╯︵ ┻━┻ ekler"
|
msgstr "Bir düz metin iletiye (╯°□°)╯︵ ┻━┻ ekler"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:96
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:97
|
||||||
msgid "Prepends ┬──┬ ノ( ゜-゜ノ) to a plain-text message"
|
msgid "Prepends ┬──┬ ノ( ゜-゜ノ) to a plain-text message"
|
||||||
msgstr "Bir düz metin iletiye ┬──┬ ノ( ゜-゜ノ) ekler"
|
msgstr "Bir düz metin iletiye ┬──┬ ノ( ゜-゜ノ) ekler"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:116
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:117
|
||||||
msgid "Sends the given message colored as a rainbow"
|
msgid "Sends the given message colored as a rainbow"
|
||||||
msgstr "Verilen iletiyi gökkuşağı renklerinde gönderir"
|
msgstr "Verilen iletiyi gökkuşağı renklerinde gönderir"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:136
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:137
|
||||||
msgid "Sends the given emote colored as a rainbow"
|
msgid "Sends the given emote colored as a rainbow"
|
||||||
msgstr "Verilen gülücüğü gökkuşağı renklerinde gönderir"
|
msgstr "Verilen gülücüğü gökkuşağı renklerinde gönderir"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:147
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:148
|
||||||
msgid "Sends the given message as plain text"
|
msgid "Sends the given message as plain text"
|
||||||
msgstr "Verilen iletiyi düz metin olarak gönderir"
|
msgstr "Verilen iletiyi düz metin olarak gönderir"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:163
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:164
|
||||||
msgid "Sends the given message as a spoiler"
|
msgid "Sends the given message as a spoiler"
|
||||||
msgstr "Verilen iletiyi sürprizbozan olarak gönderir"
|
msgstr "Verilen iletiyi sürprizbozan olarak gönderir"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:173
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:174
|
||||||
msgid "Sends the given emote"
|
msgid "Sends the given emote"
|
||||||
msgstr "Verilen gülücüğü gönderir"
|
msgstr "Verilen gülücüğü gönderir"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:183
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:184
|
||||||
msgid "Sends the given message as a notice"
|
msgid "Sends the given message as a notice"
|
||||||
msgstr "Verilen iletiyi bildirim olarak gönderir"
|
msgstr "Verilen iletiyi bildirim olarak gönderir"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:192 src/models/actionsmodel.cpp:354
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:193 src/models/actionsmodel.cpp:355
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:382 src/models/actionsmodel.cpp:432
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:383 src/models/actionsmodel.cpp:432
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:470 src/models/actionsmodel.cpp:505
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:470 src/models/actionsmodel.cpp:505
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id."
|
msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id."
|
||||||
msgid "'%1' does not look like a matrix id."
|
msgid "'%1' does not look like a matrix id."
|
||||||
msgstr "'%1', bir Matrix kimliği gibi görünmüyor."
|
msgstr "'%1', bir Matrix kimliği gibi görünmüyor."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:197
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:198
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "<user> is already invited to this room."
|
msgctxt "<user> is already invited to this room."
|
||||||
msgid "%1 is already invited to this room."
|
msgid "%1 is already invited to this room."
|
||||||
msgstr "%1, halihazırda bu odaya davet edildi"
|
msgstr "%1, halihazırda bu odaya davet edildi"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:201
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:202
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "<user> is banned from this room."
|
msgctxt "<user> is banned from this room."
|
||||||
msgid "%1 is banned from this room."
|
msgid "%1 is banned from this room."
|
||||||
msgstr "%1, bu odadan yasaklı."
|
msgstr "%1, bu odadan yasaklı."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:205
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:206
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "You are already in this room."
|
msgid "You are already in this room."
|
||||||
msgstr "Halihazırda bu odadasınız."
|
msgstr "Halihazırda bu odadasınız."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:209
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:210
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "<user> is already in this room."
|
msgctxt "<user> is already in this room."
|
||||||
msgid "%1 is already in this room."
|
msgid "%1 is already in this room."
|
||||||
msgstr "%1, halihazırda bu odada."
|
msgstr "%1, halihazırda bu odada."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:213
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:214
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "<username> was invited into this room"
|
msgctxt "<username> was invited into this room"
|
||||||
msgid "%1 was invited into this room"
|
msgid "%1 was invited into this room"
|
||||||
msgstr "%1, sizi bu odaya davet etti"
|
msgstr "%1, sizi bu odaya davet etti"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:218 src/models/actionsmodel.cpp:372
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:219 src/models/actionsmodel.cpp:373
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:400 src/models/actionsmodel.cpp:493
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:401 src/models/actionsmodel.cpp:493
|
||||||
msgid "<user id>"
|
msgid "<user id>"
|
||||||
msgstr "<kullanıcı kimliği>"
|
msgstr "<kullanıcı kimliği>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:219
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:220
|
||||||
msgid "Invites the user to this room"
|
msgid "Invites the user to this room"
|
||||||
msgstr "Kullanıcıyı bu odaya davet eder"
|
msgstr "Kullanıcıyı bu odaya davet eder"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:236 src/models/actionsmodel.cpp:291
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:237 src/models/actionsmodel.cpp:292
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Joining room <roomname>."
|
msgctxt "Joining room <roomname>."
|
||||||
msgid "Joining room %1."
|
msgid "Joining room %1."
|
||||||
msgstr "%1 odasına katılınıyor."
|
msgstr "%1 odasına katılınıyor."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:242 src/models/actionsmodel.cpp:297
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:243 src/models/actionsmodel.cpp:298
|
||||||
msgid "<room alias or id>"
|
msgid "<room alias or id>"
|
||||||
msgstr "<oda kimliği veya arması>"
|
msgstr "<oda kimliği veya arması>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:243 src/models/actionsmodel.cpp:298
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:244 src/models/actionsmodel.cpp:299
|
||||||
msgid "Joins the given room"
|
msgid "Joins the given room"
|
||||||
msgstr "Verilen odaya katılır"
|
msgstr "Verilen odaya katılır"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:262
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:263
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Knocking room <roomname>."
|
msgctxt "Knocking room <roomname>."
|
||||||
msgid "Knocking room %1."
|
msgid "Knocking room %1."
|
||||||
msgstr "'%1' odasına tıklatılıyor."
|
msgstr "'%1' odasına tıklatılıyor."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:274
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:275
|
||||||
msgid "<room alias or id> [<reason>]"
|
msgid "<room alias or id> [<reason>]"
|
||||||
msgstr "<oda arması veya kimliği> [<gerekçe>]"
|
msgstr "<oda arması veya kimliği> [<gerekçe>]"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:275
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:276
|
||||||
msgid "Requests to join the given room"
|
msgid "Requests to join the given room"
|
||||||
msgstr "Verilen odaya katılmayı ister"
|
msgstr "Verilen odaya katılmayı ister"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:288
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:289
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "You are already in room <roomname>."
|
msgctxt "You are already in room <roomname>."
|
||||||
msgid "You are already in room %1."
|
msgid "You are already in room %1."
|
||||||
msgstr "Halihazırda %1 odasındasınız."
|
msgstr "Halihazırda %1 odasındasınız."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:305 src/models/actionsmodel.cpp:313
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:306 src/models/actionsmodel.cpp:314
|
||||||
msgid "[<room alias or id>]"
|
msgid "[<room alias or id>]"
|
||||||
msgstr "[<oda kimliği veya arması>]"
|
msgstr "[<oda kimliği veya arması>]"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:306 src/models/actionsmodel.cpp:314
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:307 src/models/actionsmodel.cpp:315
|
||||||
msgid "Leaves the given room or this room, if there is none given"
|
msgid "Leaves the given room or this room, if there is none given"
|
||||||
msgstr "Verilen odadan veya bir tane verilmemişse bu odadan ayrılır"
|
msgstr "Verilen odadan veya bir tane verilmemişse bu odadan ayrılır"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:328 src/models/actionsmodel.cpp:336
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:329 src/models/actionsmodel.cpp:337
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:344
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:345
|
||||||
msgid "<display name>"
|
msgid "<display name>"
|
||||||
msgstr "<ekran adı>"
|
msgstr "<ekran adı>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:329
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:330
|
||||||
msgid "Changes your global display name"
|
msgid "Changes your global display name"
|
||||||
msgstr "Global ekran adınızı değiştirir"
|
msgstr "Global ekran adınızı değiştirir"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:337 src/models/actionsmodel.cpp:345
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:338 src/models/actionsmodel.cpp:346
|
||||||
msgid "Changes your display name in this room"
|
msgid "Changes your display name in this room"
|
||||||
msgstr "Bu odadaki ekran adınızı değiştirir"
|
msgstr "Bu odadaki ekran adınızı değiştirir"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:359
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:360
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "<username> is already ignored."
|
msgctxt "<username> is already ignored."
|
||||||
msgid "%1 is already ignored."
|
msgid "%1 is already ignored."
|
||||||
msgstr "%1, halihazırda yok sayılıyor."
|
msgstr "%1, halihazırda yok sayılıyor."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:364
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:365
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "<username> is now ignored"
|
msgctxt "<username> is now ignored"
|
||||||
msgid "%1 is now ignored."
|
msgid "%1 is now ignored."
|
||||||
msgstr "%1, artık yok sayılıyor."
|
msgstr "%1, artık yok sayılıyor."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:366 src/models/actionsmodel.cpp:394
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:367 src/models/actionsmodel.cpp:395
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "<username> is not a known user"
|
msgctxt "<username> is not a known user"
|
||||||
msgid "%1 is not a known user."
|
msgid "%1 is not a known user."
|
||||||
msgstr "%1, bilinen bir kullanıcı değil."
|
msgstr "%1, bilinen bir kullanıcı değil."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:373
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:374
|
||||||
msgid "Ignores the given user"
|
msgid "Ignores the given user"
|
||||||
msgstr "Verilen kullanıcıyı yok sayar"
|
msgstr "Verilen kullanıcıyı yok sayar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:388
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:389
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "<username> is not ignored."
|
msgctxt "<username> is not ignored."
|
||||||
msgid "%1 is not ignored."
|
msgid "%1 is not ignored."
|
||||||
msgstr "%1, yok sayılmıyor."
|
msgstr "%1, yok sayılmıyor."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:392
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:393
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "<username> is no longer ignored."
|
msgctxt "<username> is no longer ignored."
|
||||||
msgid "%1 is no longer ignored."
|
msgid "%1 is no longer ignored."
|
||||||
msgstr "%1, artık yok sayılmıyor."
|
msgstr "%1, artık yok sayılmıyor."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:401
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:402
|
||||||
msgid "Unignores the given user"
|
msgid "Unignores the given user"
|
||||||
msgstr "Verilen kullanıcıyı yok saymayı durdurur"
|
msgstr "Verilen kullanıcıyı yok saymayı durdurur"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -1059,12 +1059,12 @@ msgstr "Oda oluşturulamadı: %1"
|
|||||||
msgid "Space creation failed: %1"
|
msgid "Space creation failed: %1"
|
||||||
msgstr "Alan oluşturma başarısız: %1"
|
msgstr "Alan oluşturma başarısız: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/neochatroom.cpp:1502 src/neochatroom.cpp:1503
|
#: src/neochatroom.cpp:1506 src/neochatroom.cpp:1507
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Report sent successfully."
|
msgid "Report sent successfully."
|
||||||
msgstr "Rapor başarıyla gönderildi."
|
msgstr "Rapor başarıyla gönderildi."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/neochatroom.cpp:1876 src/neochatroom.cpp:1884
|
#: src/neochatroom.cpp:1766 src/neochatroom.cpp:1774
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
|
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
|
||||||
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
|
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
|
||||||
@@ -1425,53 +1425,53 @@ msgstr "İzinler"
|
|||||||
msgid "Notifications"
|
msgid "Notifications"
|
||||||
msgstr "Bildirimler"
|
msgstr "Bildirimler"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ChatBar.qml:67
|
#: src/qml/ChatBar.qml:68
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Attach an image or file"
|
msgid "Attach an image or file"
|
||||||
msgstr "Bir görsel veya dosya iliştir"
|
msgstr "Bir görsel veya dosya iliştir"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ChatBar.qml:94
|
#: src/qml/ChatBar.qml:95
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Emojis & Stickers"
|
msgid "Emojis & Stickers"
|
||||||
msgstr "Emojiler ve Yapışkanlar"
|
msgstr "Emojiler ve Yapışkanlar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ChatBar.qml:111
|
#: src/qml/ChatBar.qml:112
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Send a Location"
|
msgid "Send a Location"
|
||||||
msgstr "Konum Gönder"
|
msgstr "Konum Gönder"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ChatBar.qml:125
|
#: src/qml/ChatBar.qml:126
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Send message"
|
msgid "Send message"
|
||||||
msgstr "İleti gönder"
|
msgstr "İleti gönder"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ChatBar.qml:172
|
#: src/qml/ChatBar.qml:173
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Send an encrypted message…"
|
msgid "Send an encrypted message…"
|
||||||
msgstr "Şifreli bir ileti gönder…"
|
msgstr "Şifreli bir ileti gönder…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ChatBar.qml:172
|
#: src/qml/ChatBar.qml:173
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Set an attachment caption..."
|
msgid "Set an attachment caption..."
|
||||||
msgstr "Bir ek alt yazısı ekle..."
|
msgstr "Bir ek alt yazısı ekle..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ChatBar.qml:172
|
#: src/qml/ChatBar.qml:173
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Send a message…"
|
msgid "Send a message…"
|
||||||
msgstr "Bir ileti gönder…"
|
msgstr "Bir ileti gönder…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ChatBar.qml:355
|
#: src/qml/ChatBar.qml:356
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Cancel reply"
|
msgid "Cancel reply"
|
||||||
msgstr "Yanıtı İptal Et"
|
msgstr "Yanıtı İptal Et"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ChatBar.qml:550
|
#: src/qml/ChatBar.qml:551
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Choose local file"
|
msgid "Choose local file"
|
||||||
msgstr "Yerel dosya seçin"
|
msgstr "Yerel dosya seçin"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ChatBar.qml:578
|
#: src/qml/ChatBar.qml:579
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Clipboard image"
|
msgid "Clipboard image"
|
||||||
msgstr "Pano görseli"
|
msgstr "Pano görseli"
|
||||||
@@ -1681,7 +1681,7 @@ msgid "Make this parent official"
|
|||||||
msgstr "Bu üst ögeyi resmi yap"
|
msgstr "Bu üst ögeyi resmi yap"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:83 src/qml/CreateRoomDialog.qml:225
|
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:83 src/qml/CreateRoomDialog.qml:225
|
||||||
#: src/qml/General.qml:476 src/qml/JoinRoomPage.qml:180
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:182
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Ok"
|
msgid "Ok"
|
||||||
@@ -1692,23 +1692,22 @@ msgstr "Tamam"
|
|||||||
msgid "Select Existing Room"
|
msgid "Select Existing Room"
|
||||||
msgstr "Var Olan Odayı Seç"
|
msgstr "Var Olan Odayı Seç"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:104 src/qml/General.qml:361
|
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:104 src/qml/SelectParentDialog.qml:50
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Pick room"
|
msgid "Pick room"
|
||||||
msgstr "Oda seç"
|
msgstr "Oda seç"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:106 src/qml/CreateRoomDialog.qml:185
|
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:106 src/qml/CreateRoomDialog.qml:185
|
||||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:24 src/qml/General.qml:363
|
#: src/qml/ExploreComponent.qml:24 src/qml/GlobalMenu.qml:64
|
||||||
#: src/qml/General.qml:442 src/qml/GlobalMenu.qml:64
|
#: src/qml/RoomListPage.qml:170 src/qml/SelectParentDialog.qml:131
|
||||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:170
|
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Explore Rooms"
|
msgid "Explore Rooms"
|
||||||
msgstr "Odaları Keşfet"
|
msgstr "Odaları Keşfet"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:154 src/qml/ExplorerDelegate.qml:81
|
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:154 src/qml/ExplorerDelegate.qml:81
|
||||||
#: src/qml/General.qml:411 src/qml/SpaceHierarchyDelegate.qml:83
|
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:100 src/qml/SpaceHierarchyDelegate.qml:83
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Joined"
|
msgid "Joined"
|
||||||
msgstr "Katılınan"
|
msgstr "Katılınan"
|
||||||
@@ -1725,7 +1724,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Bu durumu ayarlamak için alt ögede yeterli izin düzeyine sahip değilsiniz"
|
"Bu durumu ayarlamak için alt ögede yeterli izin düzeyine sahip değilsiniz"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:219 src/qml/General.qml:470
|
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:219 src/qml/SelectParentDialog.qml:159
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Make this space the canonical parent"
|
msgid "Make this space the canonical parent"
|
||||||
msgstr "Bu alanı resmi üst öge yap"
|
msgstr "Bu alanı resmi üst öge yap"
|
||||||
@@ -1802,7 +1801,7 @@ msgstr "Aygıtı kaldır"
|
|||||||
msgid "Password:"
|
msgid "Password:"
|
||||||
msgstr "Parola:"
|
msgstr "Parola:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DevicesPage.qml:75 src/qml/General.qml:536
|
#: src/qml/DevicesPage.qml:75 src/qml/General.qml:418
|
||||||
#: src/qml/PowerLevelDialog.qml:43
|
#: src/qml/PowerLevelDialog.qml:43
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Confirm"
|
msgid "Confirm"
|
||||||
@@ -2240,59 +2239,39 @@ msgstr "Üst ögeyi kaldır"
|
|||||||
msgid "This room has no official parent spaces."
|
msgid "This room has no official parent spaces."
|
||||||
msgstr "Bu odanın resmi üst alanı yok."
|
msgstr "Bu odanın resmi üst alanı yok."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/General.qml:355
|
#: src/qml/General.qml:354
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
msgid "Add Official Parent Space"
|
#| msgid "Add Official Parent Space"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
|
msgid "Add new official parent"
|
||||||
msgstr "Resmi Üst Alan Ekle"
|
msgstr "Resmi Üst Alan Ekle"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/General.qml:458
|
#: src/qml/General.qml:369
|
||||||
#, kde-format
|
|
||||||
msgid "Set this room as a child of the space %1"
|
|
||||||
msgstr "Bu odayı %1 alanının alt ögesi olarak ayarla"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/General.qml:465
|
|
||||||
#, kde-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"You do not have a high enough privilege level in the parent to set this state"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Bu durumu ayarlamak için üst ögede yeterli izin düzeyine sahip değilsiniz"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/General.qml:465
|
|
||||||
#, kde-format
|
|
||||||
msgid "The selected room is not a space"
|
|
||||||
msgstr "Seçili oda bir alan değil"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/General.qml:465
|
|
||||||
#, kde-format
|
|
||||||
msgid "You do not have the privileges to complete this action"
|
|
||||||
msgstr "Bu eylemi tamamlamak için yeterli izin düzeyine sahip değilsiniz"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/General.qml:487
|
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "This room continues another conversation."
|
msgid "This room continues another conversation."
|
||||||
msgstr "Bu oda, başka bir konuşmayı sürdürüyor."
|
msgstr "Bu oda, başka bir konuşmayı sürdürüyor."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/General.qml:491
|
#: src/qml/General.qml:373
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "See older messages…"
|
msgid "See older messages…"
|
||||||
msgstr "Daha eski iletileri gör…"
|
msgstr "Daha eski iletileri gör…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/General.qml:501
|
#: src/qml/General.qml:383
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "This room has been replaced."
|
msgid "This room has been replaced."
|
||||||
msgstr "Bu oda, başkasıyla değiştirildi."
|
msgstr "Bu oda, başkasıyla değiştirildi."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/General.qml:505
|
#: src/qml/General.qml:387
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "See new room…"
|
msgid "See new room…"
|
||||||
msgstr "Yeni odayı gör…"
|
msgstr "Yeni odayı gör…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/General.qml:526
|
#: src/qml/General.qml:408
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Upgrade the Room"
|
msgid "Upgrade the Room"
|
||||||
msgstr "Odayı Yükselt"
|
msgstr "Odayı Yükselt"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/General.qml:530
|
#: src/qml/General.qml:412
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Select new version"
|
msgid "Select new version"
|
||||||
msgstr "Yeni sürüm seç"
|
msgstr "Yeni sürüm seç"
|
||||||
@@ -2675,69 +2654,69 @@ msgstr "Davet gönder"
|
|||||||
msgid "User is either already a member or has been invited"
|
msgid "User is either already a member or has been invited"
|
||||||
msgstr "Kullanıcı halihazırda bir üye veya davet edilmiş"
|
msgstr "Kullanıcı halihazırda bir üye veya davet edilmiş"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:38
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:40
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Explore Rooms"
|
msgid "Explore Rooms"
|
||||||
msgstr "Odaları Keşfet"
|
msgstr "Odaları Keşfet"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:56
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:58
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Find a room..."
|
msgid "Find a room..."
|
||||||
msgstr "Bir oda bul..."
|
msgstr "Bir oda bul..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:81
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:83
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Add New Server"
|
msgid "Add New Server"
|
||||||
msgstr "Yeni Sunucu Ekle"
|
msgstr "Yeni Sunucu Ekle"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:96
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:98
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Home Server"
|
msgid "Home Server"
|
||||||
msgstr "Ana Sunucu"
|
msgstr "Ana Sunucu"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:103
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:105
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Add new server"
|
msgid "Add new server"
|
||||||
msgstr "Yeni Sunucu Ekle"
|
msgstr "Yeni Sunucu Ekle"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:135
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:137
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title:window"
|
msgctxt "@title:window"
|
||||||
msgid "Add server"
|
msgid "Add server"
|
||||||
msgstr "Sunucu Ekle"
|
msgstr "Sunucu Ekle"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:148
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:150
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Valid server entered"
|
msgid "Valid server entered"
|
||||||
msgstr "Geçerli sunucu girildi"
|
msgstr "Geçerli sunucu girildi"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:148
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:150
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "This server cannot be resolved or has already been added"
|
msgid "This server cannot be resolved or has already been added"
|
||||||
msgstr "Bu sunucuya ulaşılamıyor veya önceden eklenmiş"
|
msgstr "Bu sunucuya ulaşılamıyor veya önceden eklenmiş"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:148
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:150
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "The entered text is not a valid url"
|
msgid "The entered text is not a valid url"
|
||||||
msgstr "Girilen metin, geçerli bir URL değil"
|
msgstr "Girilen metin, geçerli bir URL değil"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:148
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:150
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Enter server url e.g. kde.org"
|
msgid "Enter server url e.g. kde.org"
|
||||||
msgstr "Sunucu URL'si girin; örn. kde.org"
|
msgstr "Sunucu URL'si girin; örn. kde.org"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:156
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:158
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Server URL"
|
msgid "Server URL"
|
||||||
msgstr "Sunucu URL'si"
|
msgstr "Sunucu URL'si"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:236
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:239
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Enter a room address"
|
msgid "Enter a room address"
|
||||||
msgstr "Bir oda adresi gir"
|
msgstr "Bir oda adresi gir"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:262
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:265
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@info:label"
|
msgctxt "@info:label"
|
||||||
msgid "No public rooms found"
|
msgid "No public rooms found"
|
||||||
@@ -2915,7 +2894,7 @@ msgctxt "@title"
|
|||||||
msgid "Room ID or Alias"
|
msgid "Room ID or Alias"
|
||||||
msgstr "Oda Kimliği veya Arma"
|
msgstr "Oda Kimliği veya Arma"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ManualRoomDialog.qml:43
|
#: src/qml/ManualRoomDialog.qml:43 src/qml/SelectParentDialog.qml:37
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "OK"
|
msgid "OK"
|
||||||
msgstr "Tamam"
|
msgstr "Tamam"
|
||||||
@@ -2962,13 +2941,13 @@ msgstr "'%1' ara"
|
|||||||
msgid "Configure Web Shortcuts..."
|
msgid "Configure Web Shortcuts..."
|
||||||
msgstr "Web Kısayollarını Yapılandır..."
|
msgstr "Web Kısayollarını Yapılandır..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/MessageEditComponent.qml:76
|
#: src/qml/MessageEditComponent.qml:79
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Confirm edit"
|
msgid "Confirm edit"
|
||||||
msgstr "Düzenlemeyi onayla"
|
msgstr "Düzenlemeyi onayla"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/MessageEditComponent.qml:88
|
#: src/qml/MessageEditComponent.qml:91
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Cancel edit"
|
msgid "Cancel edit"
|
||||||
@@ -3693,6 +3672,42 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Yeni üyeler, odaya katıldıkları andan itibaren iletileri görüntüleyebilirler."
|
"Yeni üyeler, odaya katıldıkları andan itibaren iletileri görüntüleyebilirler."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:25
|
||||||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Make canonical parent"
|
||||||
|
msgctxt "@title"
|
||||||
|
msgid "Select new offical parent"
|
||||||
|
msgstr "Resmi üst öge yap"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:52
|
||||||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Official Parent Spaces"
|
||||||
|
msgctxt "@title"
|
||||||
|
msgid "Choose Parent Space"
|
||||||
|
msgstr "Resmi Üst Alanlar"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:147
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "Set this room as a child of the space %1"
|
||||||
|
msgstr "Bu odayı %1 alanının alt ögesi olarak ayarla"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:154
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"You do not have a high enough privilege level in the parent to set this state"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Bu durumu ayarlamak için üst ögede yeterli izin düzeyine sahip değilsiniz"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:154
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "The selected room is not a space"
|
||||||
|
msgstr "Seçili oda bir alan değil"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:154
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "You do not have the privileges to complete this action"
|
||||||
|
msgstr "Bu eylemi tamamlamak için yeterli izin düzeyine sahip değilsiniz"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ServerData.qml:20
|
#: src/qml/ServerData.qml:20
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Server Capabilities"
|
msgid "Server Capabilities"
|
||||||
@@ -4332,53 +4347,53 @@ msgstr "Sürdür"
|
|||||||
msgid "Working"
|
msgid "Working"
|
||||||
msgstr "Çalışıyor"
|
msgstr "Çalışıyor"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:76
|
#: src/roommanager.cpp:77
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Malformed or empty Matrix id"
|
msgid "Malformed or empty Matrix id"
|
||||||
msgstr "Hatalı oluşturulmuş veya boş Matrix kimliği"
|
msgstr "Hatalı oluşturulmuş veya boş Matrix kimliği"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:76
|
#: src/roommanager.cpp:77
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
|
msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
|
||||||
msgstr "%1, doğru bir Matrix tanımlayıcısı değil"
|
msgstr "%1, doğru bir Matrix tanımlayıcısı değil"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:93
|
#: src/roommanager.cpp:94
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Room not found"
|
msgid "Room not found"
|
||||||
msgstr "Oda bulunamadı"
|
msgstr "Oda bulunamadı"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:93
|
#: src/roommanager.cpp:94
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"There's no room %1 in the room list. Check the spelling and the account."
|
"There's no room %1 in the room list. Check the spelling and the account."
|
||||||
msgstr "Oda listesinde %1 diye bir oda yok. Hesabı ve yazımı denetleyin."
|
msgstr "Oda listesinde %1 diye bir oda yok. Hesabı ve yazımı denetleyin."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:304
|
#: src/roommanager.cpp:305
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Failed to join room"
|
msgid "Failed to join room"
|
||||||
msgstr "Odaya katılamadı"
|
msgstr "Odaya katılamadı"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:319
|
#: src/roommanager.cpp:320
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "You requested to join '%1'"
|
msgid "You requested to join '%1'"
|
||||||
msgstr "'%1' odasına katılmak istediniz"
|
msgstr "'%1' odasına katılmak istediniz"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:322
|
#: src/roommanager.cpp:323
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Failed to request joining room"
|
msgid "Failed to request joining room"
|
||||||
msgstr "Odaya katılma istenemedi"
|
msgstr "Odaya katılma istenemedi"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:331
|
#: src/roommanager.cpp:332
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No application for the link"
|
msgid "No application for the link"
|
||||||
msgstr "Bağlantı için bir uygulama yok"
|
msgstr "Bağlantı için bir uygulama yok"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:331
|
#: src/roommanager.cpp:332
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Your operating system could not find an application for the link."
|
msgid "Your operating system could not find an application for the link."
|
||||||
msgstr "İşletim sisteminiz, bu bağlantı için bir uygulama bulamadı."
|
msgstr "İşletim sisteminiz, bu bağlantı için bir uygulama bulamadı."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:337
|
#: src/roommanager.cpp:338
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Could not open URL"
|
msgid "Could not open URL"
|
||||||
msgstr "URL açılamadı"
|
msgstr "URL açılamadı"
|
||||||
|
|||||||
275
po/uk/neochat.po
275
po/uk/neochat.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2023-10-15 01:39+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2023-10-16 01:39+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2023-10-14 09:06+0300\n"
|
"PO-Revision-Date: 2023-10-14 09:06+0300\n"
|
||||||
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
|
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
|
||||||
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n"
|
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n"
|
||||||
@@ -576,219 +576,219 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Image request has been cancelled"
|
msgid "Image request has been cancelled"
|
||||||
msgstr "Запит щодо зображення було скасовано"
|
msgstr "Запит щодо зображення було скасовано"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:24
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:25
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Leaving this room."
|
msgid "Leaving this room."
|
||||||
msgstr "Полишаємо цю кімнату."
|
msgstr "Полишаємо цю кімнату."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:31 src/models/actionsmodel.cpp:228
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:32 src/models/actionsmodel.cpp:229
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:254 src/models/actionsmodel.cpp:284
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:255 src/models/actionsmodel.cpp:285
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "'<text>' does not look like a room id or alias."
|
msgctxt "'<text>' does not look like a room id or alias."
|
||||||
msgid "'%1' does not look like a room id or alias."
|
msgid "'%1' does not look like a room id or alias."
|
||||||
msgstr "Здається, «%1» не є ідентифікатором або альтернативною назвою кімнати."
|
msgstr "Здається, «%1» не є ідентифікатором або альтернативною назвою кімнати."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:39
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:40
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Leaving room <roomname>."
|
msgctxt "Leaving room <roomname>."
|
||||||
msgid "Leaving room %1."
|
msgid "Leaving room %1."
|
||||||
msgstr "Полишаємо кімнату %1."
|
msgstr "Полишаємо кімнату %1."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:42
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:43
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Room <roomname> not found"
|
msgctxt "Room <roomname> not found"
|
||||||
msgid "Room %1 not found."
|
msgid "Room %1 not found."
|
||||||
msgstr "Кімнати %1 не знайдено."
|
msgstr "Кімнати %1 не знайдено."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:50 src/models/actionsmodel.cpp:320
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:51 src/models/actionsmodel.cpp:321
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No new nickname provided, no changes will happen."
|
msgid "No new nickname provided, no changes will happen."
|
||||||
msgstr "Не вказано нового псевдоніма, ніяких змін внесено не буде."
|
msgstr "Не вказано нового псевдоніма, ніяких змін внесено не буде."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:65 src/models/actionsmodel.cpp:75
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:66 src/models/actionsmodel.cpp:76
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:85 src/models/actionsmodel.cpp:95
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:86 src/models/actionsmodel.cpp:96
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:115 src/models/actionsmodel.cpp:135
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:116 src/models/actionsmodel.cpp:136
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:146 src/models/actionsmodel.cpp:162
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:147 src/models/actionsmodel.cpp:163
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:172 src/models/actionsmodel.cpp:182
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:173 src/models/actionsmodel.cpp:183
|
||||||
msgid "<message>"
|
msgid "<message>"
|
||||||
msgstr "<повідомлення>"
|
msgstr "<повідомлення>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:66
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:67
|
||||||
msgid "Prepends ¯\\_(ツ)_/¯ to a plain-text message"
|
msgid "Prepends ¯\\_(ツ)_/¯ to a plain-text message"
|
||||||
msgstr "Дописати ¯\\_(ツ)_/¯ перед звичайним текстовим повідомленням"
|
msgstr "Дописати ¯\\_(ツ)_/¯ перед звичайним текстовим повідомленням"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:76
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:77
|
||||||
msgid "Prepends ( ͡° ͜ʖ ͡°) to a plain-text message"
|
msgid "Prepends ( ͡° ͜ʖ ͡°) to a plain-text message"
|
||||||
msgstr "Дописати ( ͡° ͜ʖ ͡°) перед звичайним текстовим повідомленням"
|
msgstr "Дописати ( ͡° ͜ʖ ͡°) перед звичайним текстовим повідомленням"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:86
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:87
|
||||||
msgid "Prepends (╯°□°)╯︵ ┻━┻ to a plain-text message"
|
msgid "Prepends (╯°□°)╯︵ ┻━┻ to a plain-text message"
|
||||||
msgstr "Дописати (╯°□°)╯︵ ┻━┻ перед звичайним текстовим повідомленням"
|
msgstr "Дописати (╯°□°)╯︵ ┻━┻ перед звичайним текстовим повідомленням"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:96
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:97
|
||||||
msgid "Prepends ┬──┬ ノ( ゜-゜ノ) to a plain-text message"
|
msgid "Prepends ┬──┬ ノ( ゜-゜ノ) to a plain-text message"
|
||||||
msgstr "Дописати ┬──┬ ノ( ゜-゜ノ) перед звичайним текстовим повідомленням"
|
msgstr "Дописати ┬──┬ ノ( ゜-゜ノ) перед звичайним текстовим повідомленням"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:116
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:117
|
||||||
msgid "Sends the given message colored as a rainbow"
|
msgid "Sends the given message colored as a rainbow"
|
||||||
msgstr "Надіслати вказане повідомлення розфарбованим у кольори веселки"
|
msgstr "Надіслати вказане повідомлення розфарбованим у кольори веселки"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:136
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:137
|
||||||
msgid "Sends the given emote colored as a rainbow"
|
msgid "Sends the given emote colored as a rainbow"
|
||||||
msgstr "Надіслати вказану емоцію розфарбованою у кольори веселки"
|
msgstr "Надіслати вказану емоцію розфарбованою у кольори веселки"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:147
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:148
|
||||||
msgid "Sends the given message as plain text"
|
msgid "Sends the given message as plain text"
|
||||||
msgstr "Надіслати вказане повідомлення як звичайний текст"
|
msgstr "Надіслати вказане повідомлення як звичайний текст"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:163
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:164
|
||||||
msgid "Sends the given message as a spoiler"
|
msgid "Sends the given message as a spoiler"
|
||||||
msgstr "Надіслати вказане повідомлення як спойлер"
|
msgstr "Надіслати вказане повідомлення як спойлер"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:173
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:174
|
||||||
msgid "Sends the given emote"
|
msgid "Sends the given emote"
|
||||||
msgstr "Надіслати вказану емоцію"
|
msgstr "Надіслати вказану емоцію"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:183
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:184
|
||||||
msgid "Sends the given message as a notice"
|
msgid "Sends the given message as a notice"
|
||||||
msgstr "Надіслати вказане повідомлення як зауваження"
|
msgstr "Надіслати вказане повідомлення як зауваження"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:192 src/models/actionsmodel.cpp:354
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:193 src/models/actionsmodel.cpp:355
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:382 src/models/actionsmodel.cpp:432
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:383 src/models/actionsmodel.cpp:432
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:470 src/models/actionsmodel.cpp:505
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:470 src/models/actionsmodel.cpp:505
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id."
|
msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id."
|
||||||
msgid "'%1' does not look like a matrix id."
|
msgid "'%1' does not look like a matrix id."
|
||||||
msgstr "Здається, «%1» не є ідентифікатором matrix."
|
msgstr "Здається, «%1» не є ідентифікатором matrix."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:197
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:198
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "<user> is already invited to this room."
|
msgctxt "<user> is already invited to this room."
|
||||||
msgid "%1 is already invited to this room."
|
msgid "%1 is already invited to this room."
|
||||||
msgstr "%1 вже запрошено до цієї кімнати."
|
msgstr "%1 вже запрошено до цієї кімнати."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:201
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:202
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "<user> is banned from this room."
|
msgctxt "<user> is banned from this room."
|
||||||
msgid "%1 is banned from this room."
|
msgid "%1 is banned from this room."
|
||||||
msgstr "%1 заблоковано у цій кімнаті."
|
msgstr "%1 заблоковано у цій кімнаті."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:205
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:206
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "You are already in this room."
|
msgid "You are already in this room."
|
||||||
msgstr "Ви вже перебуваєте у цій кімнаті."
|
msgstr "Ви вже перебуваєте у цій кімнаті."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:209
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:210
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "<user> is already in this room."
|
msgctxt "<user> is already in this room."
|
||||||
msgid "%1 is already in this room."
|
msgid "%1 is already in this room."
|
||||||
msgstr "%1 вже перебуває у цій кімнаті."
|
msgstr "%1 вже перебуває у цій кімнаті."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:213
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:214
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "<username> was invited into this room"
|
msgctxt "<username> was invited into this room"
|
||||||
msgid "%1 was invited into this room"
|
msgid "%1 was invited into this room"
|
||||||
msgstr "%1 було запрошено до цієї кімнати"
|
msgstr "%1 було запрошено до цієї кімнати"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:218 src/models/actionsmodel.cpp:372
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:219 src/models/actionsmodel.cpp:373
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:400 src/models/actionsmodel.cpp:493
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:401 src/models/actionsmodel.cpp:493
|
||||||
msgid "<user id>"
|
msgid "<user id>"
|
||||||
msgstr "<ідентифікатор користувача>"
|
msgstr "<ідентифікатор користувача>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:219
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:220
|
||||||
msgid "Invites the user to this room"
|
msgid "Invites the user to this room"
|
||||||
msgstr "Запрошує користувача до цієї кімнати"
|
msgstr "Запрошує користувача до цієї кімнати"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:236 src/models/actionsmodel.cpp:291
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:237 src/models/actionsmodel.cpp:292
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Joining room <roomname>."
|
msgctxt "Joining room <roomname>."
|
||||||
msgid "Joining room %1."
|
msgid "Joining room %1."
|
||||||
msgstr "Долучається до кімнати %1."
|
msgstr "Долучається до кімнати %1."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:242 src/models/actionsmodel.cpp:297
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:243 src/models/actionsmodel.cpp:298
|
||||||
msgid "<room alias or id>"
|
msgid "<room alias or id>"
|
||||||
msgstr "<альтернативна назва або ідентифікатор кімнати>"
|
msgstr "<альтернативна назва або ідентифікатор кімнати>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:243 src/models/actionsmodel.cpp:298
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:244 src/models/actionsmodel.cpp:299
|
||||||
msgid "Joins the given room"
|
msgid "Joins the given room"
|
||||||
msgstr "Долучається до вказаної кімнати"
|
msgstr "Долучається до вказаної кімнати"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:262
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:263
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Knocking room <roomname>."
|
msgctxt "Knocking room <roomname>."
|
||||||
msgid "Knocking room %1."
|
msgid "Knocking room %1."
|
||||||
msgstr "Стукаємося до кімнати %1."
|
msgstr "Стукаємося до кімнати %1."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:274
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:275
|
||||||
msgid "<room alias or id> [<reason>]"
|
msgid "<room alias or id> [<reason>]"
|
||||||
msgstr "<альтернативна назва або ідентифікатор кімнати> [<причина>]"
|
msgstr "<альтернативна назва або ідентифікатор кімнати> [<причина>]"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:275
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:276
|
||||||
msgid "Requests to join the given room"
|
msgid "Requests to join the given room"
|
||||||
msgstr "Надсилає запит щодо долучення до вказаної кімнати"
|
msgstr "Надсилає запит щодо долучення до вказаної кімнати"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:288
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:289
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "You are already in room <roomname>."
|
msgctxt "You are already in room <roomname>."
|
||||||
msgid "You are already in room %1."
|
msgid "You are already in room %1."
|
||||||
msgstr "Ви вже перебуваєте у кімнаті %1."
|
msgstr "Ви вже перебуваєте у кімнаті %1."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:305 src/models/actionsmodel.cpp:313
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:306 src/models/actionsmodel.cpp:314
|
||||||
msgid "[<room alias or id>]"
|
msgid "[<room alias or id>]"
|
||||||
msgstr "[<альтернативна назва або ідентифікатор кімнати>]"
|
msgstr "[<альтернативна назва або ідентифікатор кімнати>]"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:306 src/models/actionsmodel.cpp:314
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:307 src/models/actionsmodel.cpp:315
|
||||||
msgid "Leaves the given room or this room, if there is none given"
|
msgid "Leaves the given room or this room, if there is none given"
|
||||||
msgstr "Полишає вказану кімнату або цю кімнату, якщо кімнату не вказано"
|
msgstr "Полишає вказану кімнату або цю кімнату, якщо кімнату не вказано"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:328 src/models/actionsmodel.cpp:336
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:329 src/models/actionsmodel.cpp:337
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:344
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:345
|
||||||
msgid "<display name>"
|
msgid "<display name>"
|
||||||
msgstr "<показане ім'я>"
|
msgstr "<показане ім'я>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:329
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:330
|
||||||
msgid "Changes your global display name"
|
msgid "Changes your global display name"
|
||||||
msgstr "Змінює ваше загальне показане ім'я"
|
msgstr "Змінює ваше загальне показане ім'я"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:337 src/models/actionsmodel.cpp:345
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:338 src/models/actionsmodel.cpp:346
|
||||||
msgid "Changes your display name in this room"
|
msgid "Changes your display name in this room"
|
||||||
msgstr "Змінює ваше показане ім'я у цій кімнаті"
|
msgstr "Змінює ваше показане ім'я у цій кімнаті"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:359
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:360
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "<username> is already ignored."
|
msgctxt "<username> is already ignored."
|
||||||
msgid "%1 is already ignored."
|
msgid "%1 is already ignored."
|
||||||
msgstr "%1 вже додано до ігнорованих."
|
msgstr "%1 вже додано до ігнорованих."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:364
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:365
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "<username> is now ignored"
|
msgctxt "<username> is now ignored"
|
||||||
msgid "%1 is now ignored."
|
msgid "%1 is now ignored."
|
||||||
msgstr "%1 тепер є ігнорованим."
|
msgstr "%1 тепер є ігнорованим."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:366 src/models/actionsmodel.cpp:394
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:367 src/models/actionsmodel.cpp:395
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "<username> is not a known user"
|
msgctxt "<username> is not a known user"
|
||||||
msgid "%1 is not a known user."
|
msgid "%1 is not a known user."
|
||||||
msgstr "%1 не є відомим користувачем."
|
msgstr "%1 не є відомим користувачем."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:373
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:374
|
||||||
msgid "Ignores the given user"
|
msgid "Ignores the given user"
|
||||||
msgstr "Ігнорує вказаного користувача"
|
msgstr "Ігнорує вказаного користувача"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:388
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:389
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "<username> is not ignored."
|
msgctxt "<username> is not ignored."
|
||||||
msgid "%1 is not ignored."
|
msgid "%1 is not ignored."
|
||||||
msgstr "%1 не включено до ігнорованих."
|
msgstr "%1 не включено до ігнорованих."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:392
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:393
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "<username> is no longer ignored."
|
msgctxt "<username> is no longer ignored."
|
||||||
msgid "%1 is no longer ignored."
|
msgid "%1 is no longer ignored."
|
||||||
msgstr "%1 Ігнорується."
|
msgstr "%1 Ігнорується."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:401
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:402
|
||||||
msgid "Unignores the given user"
|
msgid "Unignores the given user"
|
||||||
msgstr "Скасовує ігнорування вказаного користувача"
|
msgstr "Скасовує ігнорування вказаного користувача"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -1076,12 +1076,12 @@ msgstr "Не вдалося створити кімнату: %1"
|
|||||||
msgid "Space creation failed: %1"
|
msgid "Space creation failed: %1"
|
||||||
msgstr "Не вдалося створити простір: %1"
|
msgstr "Не вдалося створити простір: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/neochatroom.cpp:1502 src/neochatroom.cpp:1503
|
#: src/neochatroom.cpp:1506 src/neochatroom.cpp:1507
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Report sent successfully."
|
msgid "Report sent successfully."
|
||||||
msgstr "Скаргу успішно надіслано."
|
msgstr "Скаргу успішно надіслано."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/neochatroom.cpp:1876 src/neochatroom.cpp:1884
|
#: src/neochatroom.cpp:1766 src/neochatroom.cpp:1774
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
|
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
|
||||||
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
|
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
|
||||||
@@ -1442,53 +1442,53 @@ msgstr "Права доступу"
|
|||||||
msgid "Notifications"
|
msgid "Notifications"
|
||||||
msgstr "Сповіщення"
|
msgstr "Сповіщення"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ChatBar.qml:67
|
#: src/qml/ChatBar.qml:68
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Attach an image or file"
|
msgid "Attach an image or file"
|
||||||
msgstr "Долучити зображення або файл"
|
msgstr "Долучити зображення або файл"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ChatBar.qml:94
|
#: src/qml/ChatBar.qml:95
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Emojis & Stickers"
|
msgid "Emojis & Stickers"
|
||||||
msgstr "Емоційки і наліпки"
|
msgstr "Емоційки і наліпки"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ChatBar.qml:111
|
#: src/qml/ChatBar.qml:112
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Send a Location"
|
msgid "Send a Location"
|
||||||
msgstr "Надіслати дані місця"
|
msgstr "Надіслати дані місця"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ChatBar.qml:125
|
#: src/qml/ChatBar.qml:126
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Send message"
|
msgid "Send message"
|
||||||
msgstr "Надіслати повідомлення"
|
msgstr "Надіслати повідомлення"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ChatBar.qml:172
|
#: src/qml/ChatBar.qml:173
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Send an encrypted message…"
|
msgid "Send an encrypted message…"
|
||||||
msgstr "Надіслати шифроване повідомлення…"
|
msgstr "Надіслати шифроване повідомлення…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ChatBar.qml:172
|
#: src/qml/ChatBar.qml:173
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Set an attachment caption..."
|
msgid "Set an attachment caption..."
|
||||||
msgstr "Встановити підпис до долучення…"
|
msgstr "Встановити підпис до долучення…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ChatBar.qml:172
|
#: src/qml/ChatBar.qml:173
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Send a message…"
|
msgid "Send a message…"
|
||||||
msgstr "Надіслати повідомлення…"
|
msgstr "Надіслати повідомлення…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ChatBar.qml:355
|
#: src/qml/ChatBar.qml:356
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Cancel reply"
|
msgid "Cancel reply"
|
||||||
msgstr "Скасувати відповідь"
|
msgstr "Скасувати відповідь"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ChatBar.qml:550
|
#: src/qml/ChatBar.qml:551
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Choose local file"
|
msgid "Choose local file"
|
||||||
msgstr "Виберіть локальний файл"
|
msgstr "Виберіть локальний файл"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ChatBar.qml:578
|
#: src/qml/ChatBar.qml:579
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Clipboard image"
|
msgid "Clipboard image"
|
||||||
msgstr "Зображення з буфера"
|
msgstr "Зображення з буфера"
|
||||||
@@ -1697,7 +1697,7 @@ msgid "Make this parent official"
|
|||||||
msgstr "Зробити цей батьківський запис офіційним"
|
msgstr "Зробити цей батьківський запис офіційним"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:83 src/qml/CreateRoomDialog.qml:225
|
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:83 src/qml/CreateRoomDialog.qml:225
|
||||||
#: src/qml/General.qml:476 src/qml/JoinRoomPage.qml:180
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:182
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Ok"
|
msgid "Ok"
|
||||||
@@ -1708,23 +1708,22 @@ msgstr "Гаразд"
|
|||||||
msgid "Select Existing Room"
|
msgid "Select Existing Room"
|
||||||
msgstr "Виберіть наявну кімнату"
|
msgstr "Виберіть наявну кімнату"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:104 src/qml/General.qml:361
|
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:104 src/qml/SelectParentDialog.qml:50
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Pick room"
|
msgid "Pick room"
|
||||||
msgstr "Вибрати кімнату"
|
msgstr "Вибрати кімнату"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:106 src/qml/CreateRoomDialog.qml:185
|
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:106 src/qml/CreateRoomDialog.qml:185
|
||||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:24 src/qml/General.qml:363
|
#: src/qml/ExploreComponent.qml:24 src/qml/GlobalMenu.qml:64
|
||||||
#: src/qml/General.qml:442 src/qml/GlobalMenu.qml:64
|
#: src/qml/RoomListPage.qml:170 src/qml/SelectParentDialog.qml:131
|
||||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:170
|
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Explore Rooms"
|
msgid "Explore Rooms"
|
||||||
msgstr "Ознайомитися з кімнатами"
|
msgstr "Ознайомитися з кімнатами"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:154 src/qml/ExplorerDelegate.qml:81
|
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:154 src/qml/ExplorerDelegate.qml:81
|
||||||
#: src/qml/General.qml:411 src/qml/SpaceHierarchyDelegate.qml:83
|
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:100 src/qml/SpaceHierarchyDelegate.qml:83
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Joined"
|
msgid "Joined"
|
||||||
msgstr "Долучення виконано"
|
msgstr "Долучення виконано"
|
||||||
@@ -1744,7 +1743,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"У вас недостатньо високий рівень прав доступу у дочірньому записів для "
|
"У вас недостатньо високий рівень прав доступу у дочірньому записів для "
|
||||||
"встановлення цього стану"
|
"встановлення цього стану"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:219 src/qml/General.qml:470
|
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:219 src/qml/SelectParentDialog.qml:159
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Make this space the canonical parent"
|
msgid "Make this space the canonical parent"
|
||||||
msgstr "Зробити цей простір канонічним батьківським"
|
msgstr "Зробити цей простір канонічним батьківським"
|
||||||
@@ -1823,7 +1822,7 @@ msgstr "Вилучити пристрій"
|
|||||||
msgid "Password:"
|
msgid "Password:"
|
||||||
msgstr "Пароль:"
|
msgstr "Пароль:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DevicesPage.qml:75 src/qml/General.qml:536
|
#: src/qml/DevicesPage.qml:75 src/qml/General.qml:418
|
||||||
#: src/qml/PowerLevelDialog.qml:43
|
#: src/qml/PowerLevelDialog.qml:43
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Confirm"
|
msgid "Confirm"
|
||||||
@@ -2266,60 +2265,39 @@ msgstr "Вилучити батьківський"
|
|||||||
msgid "This room has no official parent spaces."
|
msgid "This room has no official parent spaces."
|
||||||
msgstr "У цієї кімнати немає офіційних батьківських просторів."
|
msgstr "У цієї кімнати немає офіційних батьківських просторів."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/General.qml:355
|
#: src/qml/General.qml:354
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
msgid "Add Official Parent Space"
|
#| msgid "Add Official Parent Space"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
|
msgid "Add new official parent"
|
||||||
msgstr "Додати офіційний батьківський простір"
|
msgstr "Додати офіційний батьківський простір"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/General.qml:458
|
#: src/qml/General.qml:369
|
||||||
#, kde-format
|
|
||||||
msgid "Set this room as a child of the space %1"
|
|
||||||
msgstr "Зробити цю кімнати дочірньою щодо простору %1"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/General.qml:465
|
|
||||||
#, kde-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"You do not have a high enough privilege level in the parent to set this state"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"У вас недостатньо високий рівень прав доступу у батьківському записі для "
|
|
||||||
"встановлення цього стану"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/General.qml:465
|
|
||||||
#, kde-format
|
|
||||||
msgid "The selected room is not a space"
|
|
||||||
msgstr "Вибрана кімната не є простором"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/General.qml:465
|
|
||||||
#, kde-format
|
|
||||||
msgid "You do not have the privileges to complete this action"
|
|
||||||
msgstr "У вас недостатні привілеї для виконання цієї дії"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/General.qml:487
|
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "This room continues another conversation."
|
msgid "This room continues another conversation."
|
||||||
msgstr "У цій кімнаті продовжується інше спілкування."
|
msgstr "У цій кімнаті продовжується інше спілкування."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/General.qml:491
|
#: src/qml/General.qml:373
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "See older messages…"
|
msgid "See older messages…"
|
||||||
msgstr "Переглянути старі повідомлення…"
|
msgstr "Переглянути старі повідомлення…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/General.qml:501
|
#: src/qml/General.qml:383
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "This room has been replaced."
|
msgid "This room has been replaced."
|
||||||
msgstr "Цю кімнат було замінено."
|
msgstr "Цю кімнат було замінено."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/General.qml:505
|
#: src/qml/General.qml:387
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "See new room…"
|
msgid "See new room…"
|
||||||
msgstr "Переглянути нову кімнату…"
|
msgstr "Переглянути нову кімнату…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/General.qml:526
|
#: src/qml/General.qml:408
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Upgrade the Room"
|
msgid "Upgrade the Room"
|
||||||
msgstr "Оновити кімнату"
|
msgstr "Оновити кімнату"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/General.qml:530
|
#: src/qml/General.qml:412
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Select new version"
|
msgid "Select new version"
|
||||||
msgstr "Виберіть нову версію"
|
msgstr "Виберіть нову версію"
|
||||||
@@ -2704,69 +2682,69 @@ msgstr "Надіслати запрошення"
|
|||||||
msgid "User is either already a member or has been invited"
|
msgid "User is either already a member or has been invited"
|
||||||
msgstr "Користувач або вже є учасником або його вже запрошено"
|
msgstr "Користувач або вже є учасником або його вже запрошено"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:38
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:40
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Explore Rooms"
|
msgid "Explore Rooms"
|
||||||
msgstr "Ознайомитися з кімнатами"
|
msgstr "Ознайомитися з кімнатами"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:56
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:58
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Find a room..."
|
msgid "Find a room..."
|
||||||
msgstr "Знайти кімнату…"
|
msgstr "Знайти кімнату…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:81
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:83
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Add New Server"
|
msgid "Add New Server"
|
||||||
msgstr "Додавання нового сервера"
|
msgstr "Додавання нового сервера"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:96
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:98
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Home Server"
|
msgid "Home Server"
|
||||||
msgstr "Домашній сервер"
|
msgstr "Домашній сервер"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:103
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:105
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Add new server"
|
msgid "Add new server"
|
||||||
msgstr "Додати новий сервер"
|
msgstr "Додати новий сервер"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:135
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:137
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title:window"
|
msgctxt "@title:window"
|
||||||
msgid "Add server"
|
msgid "Add server"
|
||||||
msgstr "Додавання сервера"
|
msgstr "Додавання сервера"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:148
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:150
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Valid server entered"
|
msgid "Valid server entered"
|
||||||
msgstr "Введено коректний сервер"
|
msgstr "Введено коректний сервер"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:148
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:150
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "This server cannot be resolved or has already been added"
|
msgid "This server cannot be resolved or has already been added"
|
||||||
msgstr "Цей сервер не вдалося визначити або сервер уже було додано"
|
msgstr "Цей сервер не вдалося визначити або сервер уже було додано"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:148
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:150
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "The entered text is not a valid url"
|
msgid "The entered text is not a valid url"
|
||||||
msgstr "Введений текст не є коректною адресою"
|
msgstr "Введений текст не є коректною адресою"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:148
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:150
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Enter server url e.g. kde.org"
|
msgid "Enter server url e.g. kde.org"
|
||||||
msgstr "Введіть адресу сервера. Приклад: kde.org"
|
msgstr "Введіть адресу сервера. Приклад: kde.org"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:156
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:158
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Server URL"
|
msgid "Server URL"
|
||||||
msgstr "Адреса сервера"
|
msgstr "Адреса сервера"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:236
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:239
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Enter a room address"
|
msgid "Enter a room address"
|
||||||
msgstr "Введіть адресу кімнати"
|
msgstr "Введіть адресу кімнати"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:262
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:265
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@info:label"
|
msgctxt "@info:label"
|
||||||
msgid "No public rooms found"
|
msgid "No public rooms found"
|
||||||
@@ -2945,7 +2923,7 @@ msgctxt "@title"
|
|||||||
msgid "Room ID or Alias"
|
msgid "Room ID or Alias"
|
||||||
msgstr "Ід. або псевдонім кімнати"
|
msgstr "Ід. або псевдонім кімнати"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ManualRoomDialog.qml:43
|
#: src/qml/ManualRoomDialog.qml:43 src/qml/SelectParentDialog.qml:37
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "OK"
|
msgid "OK"
|
||||||
msgstr "Гаразд"
|
msgstr "Гаразд"
|
||||||
@@ -2992,13 +2970,13 @@ msgstr "Пошук «%1»"
|
|||||||
msgid "Configure Web Shortcuts..."
|
msgid "Configure Web Shortcuts..."
|
||||||
msgstr "Налаштувати вебскорочення…"
|
msgstr "Налаштувати вебскорочення…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/MessageEditComponent.qml:76
|
#: src/qml/MessageEditComponent.qml:79
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Confirm edit"
|
msgid "Confirm edit"
|
||||||
msgstr "Підтвердити редагування"
|
msgstr "Підтвердити редагування"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/MessageEditComponent.qml:88
|
#: src/qml/MessageEditComponent.qml:91
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Cancel edit"
|
msgid "Cancel edit"
|
||||||
@@ -3735,6 +3713,43 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Нові учасники можуть переглядати журнал повідомлень з моменту долучення до "
|
"Нові учасники можуть переглядати журнал повідомлень з моменту долучення до "
|
||||||
"кімнати."
|
"кімнати."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:25
|
||||||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Make canonical parent"
|
||||||
|
msgctxt "@title"
|
||||||
|
msgid "Select new offical parent"
|
||||||
|
msgstr "Зробити канонічним батьківським"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:52
|
||||||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Official Parent Spaces"
|
||||||
|
msgctxt "@title"
|
||||||
|
msgid "Choose Parent Space"
|
||||||
|
msgstr "Офіційні батьківські простори"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:147
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "Set this room as a child of the space %1"
|
||||||
|
msgstr "Зробити цю кімнати дочірньою щодо простору %1"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:154
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"You do not have a high enough privilege level in the parent to set this state"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"У вас недостатньо високий рівень прав доступу у батьківському записі для "
|
||||||
|
"встановлення цього стану"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:154
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "The selected room is not a space"
|
||||||
|
msgstr "Вибрана кімната не є простором"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:154
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "You do not have the privileges to complete this action"
|
||||||
|
msgstr "У вас недостатні привілеї для виконання цієї дії"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ServerData.qml:20
|
#: src/qml/ServerData.qml:20
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Server Capabilities"
|
msgid "Server Capabilities"
|
||||||
@@ -4377,22 +4392,22 @@ msgstr "Продовжити"
|
|||||||
msgid "Working"
|
msgid "Working"
|
||||||
msgstr "Працюємо"
|
msgstr "Працюємо"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:76
|
#: src/roommanager.cpp:77
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Malformed or empty Matrix id"
|
msgid "Malformed or empty Matrix id"
|
||||||
msgstr "Помилково форматований або порожній ідентифікатор Matrix"
|
msgstr "Помилково форматований або порожній ідентифікатор Matrix"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:76
|
#: src/roommanager.cpp:77
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
|
msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
|
||||||
msgstr "%1 не є правильним ідентифікатором Matrix"
|
msgstr "%1 не є правильним ідентифікатором Matrix"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:93
|
#: src/roommanager.cpp:94
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Room not found"
|
msgid "Room not found"
|
||||||
msgstr "Кімнату не знайдено"
|
msgstr "Кімнату не знайдено"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:93
|
#: src/roommanager.cpp:94
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"There's no room %1 in the room list. Check the spelling and the account."
|
"There's no room %1 in the room list. Check the spelling and the account."
|
||||||
@@ -4400,34 +4415,34 @@ msgstr ""
|
|||||||
"У списку кімнат немає кімнати %1. Перевірте, чи правильно вписано обліковий "
|
"У списку кімнат немає кімнати %1. Перевірте, чи правильно вписано обліковий "
|
||||||
"запис."
|
"запис."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:304
|
#: src/roommanager.cpp:305
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Failed to join room"
|
msgid "Failed to join room"
|
||||||
msgstr "Не вдалося приєднатися до кімнати"
|
msgstr "Не вдалося приєднатися до кімнати"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:319
|
#: src/roommanager.cpp:320
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "You requested to join '%1'"
|
msgid "You requested to join '%1'"
|
||||||
msgstr "Ви надіслали запит щодо долучення до «%1»"
|
msgstr "Ви надіслали запит щодо долучення до «%1»"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:322
|
#: src/roommanager.cpp:323
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Failed to request joining room"
|
msgid "Failed to request joining room"
|
||||||
msgstr "Не вдалося надіслати запит щодо долучення до кімнати"
|
msgstr "Не вдалося надіслати запит щодо долучення до кімнати"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:331
|
#: src/roommanager.cpp:332
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No application for the link"
|
msgid "No application for the link"
|
||||||
msgstr "Немає програми для обробки посилання"
|
msgstr "Немає програми для обробки посилання"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:331
|
#: src/roommanager.cpp:332
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Your operating system could not find an application for the link."
|
msgid "Your operating system could not find an application for the link."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Вашою операційною системою не знайдено програми, яка могла б обробити "
|
"Вашою операційною системою не знайдено програми, яка могла б обробити "
|
||||||
"посилання."
|
"посилання."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:337
|
#: src/roommanager.cpp:338
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Could not open URL"
|
msgid "Could not open URL"
|
||||||
msgstr "Не вдається відкрити адресу"
|
msgstr "Не вдається відкрити адресу"
|
||||||
|
|||||||
@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: kdeorg\n"
|
"Project-Id-Version: kdeorg\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2023-10-15 01:39+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2023-10-16 01:39+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2023-10-10 14:25\n"
|
"PO-Revision-Date: 2023-10-10 14:25\n"
|
||||||
"Last-Translator: \n"
|
"Last-Translator: \n"
|
||||||
"Language-Team: Chinese Simplified\n"
|
"Language-Team: Chinese Simplified\n"
|
||||||
@@ -569,219 +569,219 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Image request has been cancelled"
|
msgid "Image request has been cancelled"
|
||||||
msgstr "图像请求已被取消"
|
msgstr "图像请求已被取消"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:24
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:25
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Leaving this room."
|
msgid "Leaving this room."
|
||||||
msgstr "离开此聊天室。"
|
msgstr "离开此聊天室。"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:31 src/models/actionsmodel.cpp:228
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:32 src/models/actionsmodel.cpp:229
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:254 src/models/actionsmodel.cpp:284
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:255 src/models/actionsmodel.cpp:285
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "'<text>' does not look like a room id or alias."
|
msgctxt "'<text>' does not look like a room id or alias."
|
||||||
msgid "'%1' does not look like a room id or alias."
|
msgid "'%1' does not look like a room id or alias."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:39
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:40
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Leaving room <roomname>."
|
msgctxt "Leaving room <roomname>."
|
||||||
msgid "Leaving room %1."
|
msgid "Leaving room %1."
|
||||||
msgstr "正在离开聊天室 %1。"
|
msgstr "正在离开聊天室 %1。"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:42
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:43
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Room <roomname> not found"
|
msgctxt "Room <roomname> not found"
|
||||||
msgid "Room %1 not found."
|
msgid "Room %1 not found."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:50 src/models/actionsmodel.cpp:320
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:51 src/models/actionsmodel.cpp:321
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No new nickname provided, no changes will happen."
|
msgid "No new nickname provided, no changes will happen."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:65 src/models/actionsmodel.cpp:75
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:66 src/models/actionsmodel.cpp:76
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:85 src/models/actionsmodel.cpp:95
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:86 src/models/actionsmodel.cpp:96
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:115 src/models/actionsmodel.cpp:135
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:116 src/models/actionsmodel.cpp:136
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:146 src/models/actionsmodel.cpp:162
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:147 src/models/actionsmodel.cpp:163
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:172 src/models/actionsmodel.cpp:182
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:173 src/models/actionsmodel.cpp:183
|
||||||
msgid "<message>"
|
msgid "<message>"
|
||||||
msgstr "<消息内容>"
|
msgstr "<消息内容>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:66
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:67
|
||||||
msgid "Prepends ¯\\_(ツ)_/¯ to a plain-text message"
|
msgid "Prepends ¯\\_(ツ)_/¯ to a plain-text message"
|
||||||
msgstr "在纯文本消息前追加 ¯\\_(ツ)_/¯"
|
msgstr "在纯文本消息前追加 ¯\\_(ツ)_/¯"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:76
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:77
|
||||||
msgid "Prepends ( ͡° ͜ʖ ͡°) to a plain-text message"
|
msgid "Prepends ( ͡° ͜ʖ ͡°) to a plain-text message"
|
||||||
msgstr "在纯文本消息前追加 ( ͡° ͜ʖ ͡°)"
|
msgstr "在纯文本消息前追加 ( ͡° ͜ʖ ͡°)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:86
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:87
|
||||||
msgid "Prepends (╯°□°)╯︵ ┻━┻ to a plain-text message"
|
msgid "Prepends (╯°□°)╯︵ ┻━┻ to a plain-text message"
|
||||||
msgstr "在纯文本消息前追加 (╯°□°)╯︵ ┻━┻"
|
msgstr "在纯文本消息前追加 (╯°□°)╯︵ ┻━┻"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:96
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:97
|
||||||
msgid "Prepends ┬──┬ ノ( ゜-゜ノ) to a plain-text message"
|
msgid "Prepends ┬──┬ ノ( ゜-゜ノ) to a plain-text message"
|
||||||
msgstr "在纯文本消息前追加 ┬──┬ ノ( ゜-゜ノ)"
|
msgstr "在纯文本消息前追加 ┬──┬ ノ( ゜-゜ノ)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:116
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:117
|
||||||
msgid "Sends the given message colored as a rainbow"
|
msgid "Sends the given message colored as a rainbow"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:136
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:137
|
||||||
msgid "Sends the given emote colored as a rainbow"
|
msgid "Sends the given emote colored as a rainbow"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:147
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:148
|
||||||
msgid "Sends the given message as plain text"
|
msgid "Sends the given message as plain text"
|
||||||
msgstr "将此消息作为纯文本消息发送"
|
msgstr "将此消息作为纯文本消息发送"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:163
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:164
|
||||||
msgid "Sends the given message as a spoiler"
|
msgid "Sends the given message as a spoiler"
|
||||||
msgstr "发送消息,并将此消息标记为防剧透"
|
msgstr "发送消息,并将此消息标记为防剧透"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:173
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:174
|
||||||
msgid "Sends the given emote"
|
msgid "Sends the given emote"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:183
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:184
|
||||||
msgid "Sends the given message as a notice"
|
msgid "Sends the given message as a notice"
|
||||||
msgstr "发送消息,并将此消息标记为一条通知"
|
msgstr "发送消息,并将此消息标记为一条通知"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:192 src/models/actionsmodel.cpp:354
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:193 src/models/actionsmodel.cpp:355
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:382 src/models/actionsmodel.cpp:432
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:383 src/models/actionsmodel.cpp:432
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:470 src/models/actionsmodel.cpp:505
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:470 src/models/actionsmodel.cpp:505
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id."
|
msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id."
|
||||||
msgid "'%1' does not look like a matrix id."
|
msgid "'%1' does not look like a matrix id."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:197
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:198
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "<user> is already invited to this room."
|
msgctxt "<user> is already invited to this room."
|
||||||
msgid "%1 is already invited to this room."
|
msgid "%1 is already invited to this room."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:201
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:202
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "<user> is banned from this room."
|
msgctxt "<user> is banned from this room."
|
||||||
msgid "%1 is banned from this room."
|
msgid "%1 is banned from this room."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:205
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:206
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "You are already in this room."
|
msgid "You are already in this room."
|
||||||
msgstr "你已经在这个聊天室了。"
|
msgstr "你已经在这个聊天室了。"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:209
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:210
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "<user> is already in this room."
|
msgctxt "<user> is already in this room."
|
||||||
msgid "%1 is already in this room."
|
msgid "%1 is already in this room."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:213
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:214
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "<username> was invited into this room"
|
msgctxt "<username> was invited into this room"
|
||||||
msgid "%1 was invited into this room"
|
msgid "%1 was invited into this room"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:218 src/models/actionsmodel.cpp:372
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:219 src/models/actionsmodel.cpp:373
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:400 src/models/actionsmodel.cpp:493
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:401 src/models/actionsmodel.cpp:493
|
||||||
msgid "<user id>"
|
msgid "<user id>"
|
||||||
msgstr "<用户 ID>"
|
msgstr "<用户 ID>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:219
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:220
|
||||||
msgid "Invites the user to this room"
|
msgid "Invites the user to this room"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:236 src/models/actionsmodel.cpp:291
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:237 src/models/actionsmodel.cpp:292
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Joining room <roomname>."
|
msgctxt "Joining room <roomname>."
|
||||||
msgid "Joining room %1."
|
msgid "Joining room %1."
|
||||||
msgstr "正在加入聊天室:%1。"
|
msgstr "正在加入聊天室:%1。"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:242 src/models/actionsmodel.cpp:297
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:243 src/models/actionsmodel.cpp:298
|
||||||
msgid "<room alias or id>"
|
msgid "<room alias or id>"
|
||||||
msgstr "<聊天室别名或 ID>"
|
msgstr "<聊天室别名或 ID>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:243 src/models/actionsmodel.cpp:298
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:244 src/models/actionsmodel.cpp:299
|
||||||
msgid "Joins the given room"
|
msgid "Joins the given room"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:262
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:263
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Knocking room <roomname>."
|
msgctxt "Knocking room <roomname>."
|
||||||
msgid "Knocking room %1."
|
msgid "Knocking room %1."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:274
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:275
|
||||||
msgid "<room alias or id> [<reason>]"
|
msgid "<room alias or id> [<reason>]"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:275
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:276
|
||||||
msgid "Requests to join the given room"
|
msgid "Requests to join the given room"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:288
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:289
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "You are already in room <roomname>."
|
msgctxt "You are already in room <roomname>."
|
||||||
msgid "You are already in room %1."
|
msgid "You are already in room %1."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:305 src/models/actionsmodel.cpp:313
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:306 src/models/actionsmodel.cpp:314
|
||||||
msgid "[<room alias or id>]"
|
msgid "[<room alias or id>]"
|
||||||
msgstr "[<聊天室别名或 ID>]"
|
msgstr "[<聊天室别名或 ID>]"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:306 src/models/actionsmodel.cpp:314
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:307 src/models/actionsmodel.cpp:315
|
||||||
msgid "Leaves the given room or this room, if there is none given"
|
msgid "Leaves the given room or this room, if there is none given"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:328 src/models/actionsmodel.cpp:336
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:329 src/models/actionsmodel.cpp:337
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:344
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:345
|
||||||
msgid "<display name>"
|
msgid "<display name>"
|
||||||
msgstr "<显示名称>"
|
msgstr "<显示名称>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:329
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:330
|
||||||
msgid "Changes your global display name"
|
msgid "Changes your global display name"
|
||||||
msgstr "修改你的全局显示名称"
|
msgstr "修改你的全局显示名称"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:337 src/models/actionsmodel.cpp:345
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:338 src/models/actionsmodel.cpp:346
|
||||||
msgid "Changes your display name in this room"
|
msgid "Changes your display name in this room"
|
||||||
msgstr "修改你在此聊天室的显示名称"
|
msgstr "修改你在此聊天室的显示名称"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:359
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:360
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "<username> is already ignored."
|
msgctxt "<username> is already ignored."
|
||||||
msgid "%1 is already ignored."
|
msgid "%1 is already ignored."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:364
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:365
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "<username> is now ignored"
|
msgctxt "<username> is now ignored"
|
||||||
msgid "%1 is now ignored."
|
msgid "%1 is now ignored."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:366 src/models/actionsmodel.cpp:394
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:367 src/models/actionsmodel.cpp:395
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "<username> is not a known user"
|
msgctxt "<username> is not a known user"
|
||||||
msgid "%1 is not a known user."
|
msgid "%1 is not a known user."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:373
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:374
|
||||||
msgid "Ignores the given user"
|
msgid "Ignores the given user"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:388
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:389
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "<username> is not ignored."
|
msgctxt "<username> is not ignored."
|
||||||
msgid "%1 is not ignored."
|
msgid "%1 is not ignored."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:392
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:393
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "<username> is no longer ignored."
|
msgctxt "<username> is no longer ignored."
|
||||||
msgid "%1 is no longer ignored."
|
msgid "%1 is no longer ignored."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:401
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:402
|
||||||
msgid "Unignores the given user"
|
msgid "Unignores the given user"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
@@ -1057,12 +1057,12 @@ msgstr "聊天室创建失败:%1"
|
|||||||
msgid "Space creation failed: %1"
|
msgid "Space creation failed: %1"
|
||||||
msgstr "空间创建失败:%1"
|
msgstr "空间创建失败:%1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/neochatroom.cpp:1502 src/neochatroom.cpp:1503
|
#: src/neochatroom.cpp:1506 src/neochatroom.cpp:1507
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Report sent successfully."
|
msgid "Report sent successfully."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/neochatroom.cpp:1876 src/neochatroom.cpp:1884
|
#: src/neochatroom.cpp:1766 src/neochatroom.cpp:1774
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
|
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
|
||||||
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
|
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
|
||||||
@@ -1423,53 +1423,53 @@ msgstr "权限"
|
|||||||
msgid "Notifications"
|
msgid "Notifications"
|
||||||
msgstr "通知"
|
msgstr "通知"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ChatBar.qml:67
|
#: src/qml/ChatBar.qml:68
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Attach an image or file"
|
msgid "Attach an image or file"
|
||||||
msgstr "附送图像或文件"
|
msgstr "附送图像或文件"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ChatBar.qml:94
|
#: src/qml/ChatBar.qml:95
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Emojis & Stickers"
|
msgid "Emojis & Stickers"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ChatBar.qml:111
|
#: src/qml/ChatBar.qml:112
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Send a Location"
|
msgid "Send a Location"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ChatBar.qml:125
|
#: src/qml/ChatBar.qml:126
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Send message"
|
msgid "Send message"
|
||||||
msgstr "发送消息"
|
msgstr "发送消息"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ChatBar.qml:172
|
#: src/qml/ChatBar.qml:173
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Send an encrypted message…"
|
msgid "Send an encrypted message…"
|
||||||
msgstr "发送一条加密消息..."
|
msgstr "发送一条加密消息..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ChatBar.qml:172
|
#: src/qml/ChatBar.qml:173
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Set an attachment caption..."
|
msgid "Set an attachment caption..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ChatBar.qml:172
|
#: src/qml/ChatBar.qml:173
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Send a message…"
|
msgid "Send a message…"
|
||||||
msgstr "发送一条消息..."
|
msgstr "发送一条消息..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ChatBar.qml:355
|
#: src/qml/ChatBar.qml:356
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Cancel reply"
|
msgid "Cancel reply"
|
||||||
msgstr "取消回复"
|
msgstr "取消回复"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ChatBar.qml:550
|
#: src/qml/ChatBar.qml:551
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Choose local file"
|
msgid "Choose local file"
|
||||||
msgstr "选择本地文件"
|
msgstr "选择本地文件"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ChatBar.qml:578
|
#: src/qml/ChatBar.qml:579
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Clipboard image"
|
msgid "Clipboard image"
|
||||||
msgstr "剪贴板图像"
|
msgstr "剪贴板图像"
|
||||||
@@ -1673,7 +1673,7 @@ msgid "Make this parent official"
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:83 src/qml/CreateRoomDialog.qml:225
|
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:83 src/qml/CreateRoomDialog.qml:225
|
||||||
#: src/qml/General.qml:476 src/qml/JoinRoomPage.qml:180
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:182
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Ok"
|
msgid "Ok"
|
||||||
@@ -1684,23 +1684,22 @@ msgstr "确定"
|
|||||||
msgid "Select Existing Room"
|
msgid "Select Existing Room"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:104 src/qml/General.qml:361
|
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:104 src/qml/SelectParentDialog.qml:50
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Pick room"
|
msgid "Pick room"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:106 src/qml/CreateRoomDialog.qml:185
|
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:106 src/qml/CreateRoomDialog.qml:185
|
||||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:24 src/qml/General.qml:363
|
#: src/qml/ExploreComponent.qml:24 src/qml/GlobalMenu.qml:64
|
||||||
#: src/qml/General.qml:442 src/qml/GlobalMenu.qml:64
|
#: src/qml/RoomListPage.qml:170 src/qml/SelectParentDialog.qml:131
|
||||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:170
|
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Explore Rooms"
|
msgid "Explore Rooms"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:154 src/qml/ExplorerDelegate.qml:81
|
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:154 src/qml/ExplorerDelegate.qml:81
|
||||||
#: src/qml/General.qml:411 src/qml/SpaceHierarchyDelegate.qml:83
|
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:100 src/qml/SpaceHierarchyDelegate.qml:83
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Joined"
|
msgid "Joined"
|
||||||
msgstr "已加入"
|
msgstr "已加入"
|
||||||
@@ -1716,7 +1715,7 @@ msgid ""
|
|||||||
"You do not have a high enough privilege level in the child to set this state"
|
"You do not have a high enough privilege level in the child to set this state"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:219 src/qml/General.qml:470
|
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:219 src/qml/SelectParentDialog.qml:159
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Make this space the canonical parent"
|
msgid "Make this space the canonical parent"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@@ -1793,7 +1792,7 @@ msgstr "移除设备"
|
|||||||
msgid "Password:"
|
msgid "Password:"
|
||||||
msgstr "密码:"
|
msgstr "密码:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DevicesPage.qml:75 src/qml/General.qml:536
|
#: src/qml/DevicesPage.qml:75 src/qml/General.qml:418
|
||||||
#: src/qml/PowerLevelDialog.qml:43
|
#: src/qml/PowerLevelDialog.qml:43
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Confirm"
|
msgid "Confirm"
|
||||||
@@ -2228,58 +2227,39 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "This room has no official parent spaces."
|
msgid "This room has no official parent spaces."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/General.qml:355
|
#: src/qml/General.qml:354
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
msgid "Add Official Parent Space"
|
#| msgid "Add new alias"
|
||||||
msgstr ""
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
|
msgid "Add new official parent"
|
||||||
|
msgstr "添加新别名"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/General.qml:458
|
#: src/qml/General.qml:369
|
||||||
#, kde-format
|
|
||||||
msgid "Set this room as a child of the space %1"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/General.qml:465
|
|
||||||
#, kde-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"You do not have a high enough privilege level in the parent to set this state"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/General.qml:465
|
|
||||||
#, kde-format
|
|
||||||
msgid "The selected room is not a space"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/General.qml:465
|
|
||||||
#, kde-format
|
|
||||||
msgid "You do not have the privileges to complete this action"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/General.qml:487
|
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "This room continues another conversation."
|
msgid "This room continues another conversation."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/General.qml:491
|
#: src/qml/General.qml:373
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "See older messages…"
|
msgid "See older messages…"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/General.qml:501
|
#: src/qml/General.qml:383
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "This room has been replaced."
|
msgid "This room has been replaced."
|
||||||
msgstr "此聊天室已被替换。"
|
msgstr "此聊天室已被替换。"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/General.qml:505
|
#: src/qml/General.qml:387
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "See new room…"
|
msgid "See new room…"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/General.qml:526
|
#: src/qml/General.qml:408
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Upgrade the Room"
|
msgid "Upgrade the Room"
|
||||||
msgstr "升级此聊天室"
|
msgstr "升级此聊天室"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/General.qml:530
|
#: src/qml/General.qml:412
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Select new version"
|
msgid "Select new version"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@@ -2659,69 +2639,69 @@ msgstr "发送邀请"
|
|||||||
msgid "User is either already a member or has been invited"
|
msgid "User is either already a member or has been invited"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:38
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:40
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Explore Rooms"
|
msgid "Explore Rooms"
|
||||||
msgstr "探索聊天室"
|
msgstr "探索聊天室"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:56
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:58
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Find a room..."
|
msgid "Find a room..."
|
||||||
msgstr "查找聊天室..."
|
msgstr "查找聊天室..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:81
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:83
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Add New Server"
|
msgid "Add New Server"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:96
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:98
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Home Server"
|
msgid "Home Server"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:103
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:105
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Add new server"
|
msgid "Add new server"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:135
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:137
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title:window"
|
msgctxt "@title:window"
|
||||||
msgid "Add server"
|
msgid "Add server"
|
||||||
msgstr "添加服务器"
|
msgstr "添加服务器"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:148
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:150
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Valid server entered"
|
msgid "Valid server entered"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:148
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:150
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "This server cannot be resolved or has already been added"
|
msgid "This server cannot be resolved or has already been added"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:148
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:150
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "The entered text is not a valid url"
|
msgid "The entered text is not a valid url"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:148
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:150
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Enter server url e.g. kde.org"
|
msgid "Enter server url e.g. kde.org"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:156
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:158
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Server URL"
|
msgid "Server URL"
|
||||||
msgstr "服务器 URL"
|
msgstr "服务器 URL"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:236
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:239
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Enter a room address"
|
msgid "Enter a room address"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:262
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:265
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "No rooms found"
|
#| msgid "No rooms found"
|
||||||
msgctxt "@info:label"
|
msgctxt "@info:label"
|
||||||
@@ -2901,7 +2881,7 @@ msgctxt "@title"
|
|||||||
msgid "Room ID or Alias"
|
msgid "Room ID or Alias"
|
||||||
msgstr "聊天室 ID"
|
msgstr "聊天室 ID"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ManualRoomDialog.qml:43
|
#: src/qml/ManualRoomDialog.qml:43 src/qml/SelectParentDialog.qml:37
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "OK"
|
msgid "OK"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@@ -2948,13 +2928,13 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Configure Web Shortcuts..."
|
msgid "Configure Web Shortcuts..."
|
||||||
msgstr "配置网页快捷键..."
|
msgstr "配置网页快捷键..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/MessageEditComponent.qml:76
|
#: src/qml/MessageEditComponent.qml:79
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Confirm edit"
|
msgid "Confirm edit"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/MessageEditComponent.qml:88
|
#: src/qml/MessageEditComponent.qml:91
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Cancel edit"
|
msgid "Cancel edit"
|
||||||
@@ -3667,6 +3647,39 @@ msgid ""
|
|||||||
"New members can view the message history from the point they joined the room."
|
"New members can view the message history from the point they joined the room."
|
||||||
msgstr "新成员可以查看从其加入到聊天室后的消息历史记录。"
|
msgstr "新成员可以查看从其加入到聊天室后的消息历史记录。"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:25
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgctxt "@title"
|
||||||
|
msgid "Select new offical parent"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:52
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgctxt "@title"
|
||||||
|
msgid "Choose Parent Space"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:147
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "Set this room as a child of the space %1"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:154
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"You do not have a high enough privilege level in the parent to set this state"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:154
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "The selected room is not a space"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:154
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "You do not have the privileges to complete this action"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ServerData.qml:20
|
#: src/qml/ServerData.qml:20
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Server Capabilities"
|
msgid "Server Capabilities"
|
||||||
@@ -4276,53 +4289,53 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Working"
|
msgid "Working"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:76
|
#: src/roommanager.cpp:77
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Malformed or empty Matrix id"
|
msgid "Malformed or empty Matrix id"
|
||||||
msgstr "Matrix id 为空或格式错误"
|
msgstr "Matrix id 为空或格式错误"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:76
|
#: src/roommanager.cpp:77
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
|
msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
|
||||||
msgstr "%1 不是正确的 Matrix 标识符"
|
msgstr "%1 不是正确的 Matrix 标识符"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:93
|
#: src/roommanager.cpp:94
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Room not found"
|
msgid "Room not found"
|
||||||
msgstr "未找到聊天室"
|
msgstr "未找到聊天室"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:93
|
#: src/roommanager.cpp:94
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"There's no room %1 in the room list. Check the spelling and the account."
|
"There's no room %1 in the room list. Check the spelling and the account."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:304
|
#: src/roommanager.cpp:305
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Failed to join room"
|
msgid "Failed to join room"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:319
|
#: src/roommanager.cpp:320
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "You requested to join '%1'"
|
msgid "You requested to join '%1'"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:322
|
#: src/roommanager.cpp:323
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Failed to request joining room"
|
msgid "Failed to request joining room"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:331
|
#: src/roommanager.cpp:332
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No application for the link"
|
msgid "No application for the link"
|
||||||
msgstr "没有用于此链接的应用程序"
|
msgstr "没有用于此链接的应用程序"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:331
|
#: src/roommanager.cpp:332
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Your operating system could not find an application for the link."
|
msgid "Your operating system could not find an application for the link."
|
||||||
msgstr "您的操作系统未找到用于此链接的应用程序。"
|
msgstr "您的操作系统未找到用于此链接的应用程序。"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:337
|
#: src/roommanager.cpp:338
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Could not open URL"
|
msgid "Could not open URL"
|
||||||
msgstr "无法打开 URL"
|
msgstr "无法打开 URL"
|
||||||
|
|||||||
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2023-10-15 01:39+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2023-10-16 01:39+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2022-12-30 18:05+0900\n"
|
"PO-Revision-Date: 2022-12-30 18:05+0900\n"
|
||||||
"Last-Translator: Kisaragi Hiu <mail@kisaragi-hiu.com>\n"
|
"Last-Translator: Kisaragi Hiu <mail@kisaragi-hiu.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Traditional Chinese <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
|
"Language-Team: Traditional Chinese <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
|
||||||
@@ -566,219 +566,219 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Image request has been cancelled"
|
msgid "Image request has been cancelled"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:24
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:25
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Leaving this room."
|
msgid "Leaving this room."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:31 src/models/actionsmodel.cpp:228
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:32 src/models/actionsmodel.cpp:229
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:254 src/models/actionsmodel.cpp:284
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:255 src/models/actionsmodel.cpp:285
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "'<text>' does not look like a room id or alias."
|
msgctxt "'<text>' does not look like a room id or alias."
|
||||||
msgid "'%1' does not look like a room id or alias."
|
msgid "'%1' does not look like a room id or alias."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:39
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:40
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Leaving room <roomname>."
|
msgctxt "Leaving room <roomname>."
|
||||||
msgid "Leaving room %1."
|
msgid "Leaving room %1."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:42
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:43
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Room <roomname> not found"
|
msgctxt "Room <roomname> not found"
|
||||||
msgid "Room %1 not found."
|
msgid "Room %1 not found."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:50 src/models/actionsmodel.cpp:320
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:51 src/models/actionsmodel.cpp:321
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No new nickname provided, no changes will happen."
|
msgid "No new nickname provided, no changes will happen."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:65 src/models/actionsmodel.cpp:75
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:66 src/models/actionsmodel.cpp:76
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:85 src/models/actionsmodel.cpp:95
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:86 src/models/actionsmodel.cpp:96
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:115 src/models/actionsmodel.cpp:135
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:116 src/models/actionsmodel.cpp:136
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:146 src/models/actionsmodel.cpp:162
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:147 src/models/actionsmodel.cpp:163
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:172 src/models/actionsmodel.cpp:182
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:173 src/models/actionsmodel.cpp:183
|
||||||
msgid "<message>"
|
msgid "<message>"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:66
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:67
|
||||||
msgid "Prepends ¯\\_(ツ)_/¯ to a plain-text message"
|
msgid "Prepends ¯\\_(ツ)_/¯ to a plain-text message"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:76
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:77
|
||||||
msgid "Prepends ( ͡° ͜ʖ ͡°) to a plain-text message"
|
msgid "Prepends ( ͡° ͜ʖ ͡°) to a plain-text message"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:86
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:87
|
||||||
msgid "Prepends (╯°□°)╯︵ ┻━┻ to a plain-text message"
|
msgid "Prepends (╯°□°)╯︵ ┻━┻ to a plain-text message"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:96
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:97
|
||||||
msgid "Prepends ┬──┬ ノ( ゜-゜ノ) to a plain-text message"
|
msgid "Prepends ┬──┬ ノ( ゜-゜ノ) to a plain-text message"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:116
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:117
|
||||||
msgid "Sends the given message colored as a rainbow"
|
msgid "Sends the given message colored as a rainbow"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:136
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:137
|
||||||
msgid "Sends the given emote colored as a rainbow"
|
msgid "Sends the given emote colored as a rainbow"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:147
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:148
|
||||||
msgid "Sends the given message as plain text"
|
msgid "Sends the given message as plain text"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:163
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:164
|
||||||
msgid "Sends the given message as a spoiler"
|
msgid "Sends the given message as a spoiler"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:173
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:174
|
||||||
msgid "Sends the given emote"
|
msgid "Sends the given emote"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:183
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:184
|
||||||
msgid "Sends the given message as a notice"
|
msgid "Sends the given message as a notice"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:192 src/models/actionsmodel.cpp:354
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:193 src/models/actionsmodel.cpp:355
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:382 src/models/actionsmodel.cpp:432
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:383 src/models/actionsmodel.cpp:432
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:470 src/models/actionsmodel.cpp:505
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:470 src/models/actionsmodel.cpp:505
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id."
|
msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id."
|
||||||
msgid "'%1' does not look like a matrix id."
|
msgid "'%1' does not look like a matrix id."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:197
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:198
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "<user> is already invited to this room."
|
msgctxt "<user> is already invited to this room."
|
||||||
msgid "%1 is already invited to this room."
|
msgid "%1 is already invited to this room."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:201
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:202
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "<user> is banned from this room."
|
msgctxt "<user> is banned from this room."
|
||||||
msgid "%1 is banned from this room."
|
msgid "%1 is banned from this room."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:205
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:206
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "You are already in this room."
|
msgid "You are already in this room."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:209
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:210
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "<user> is already in this room."
|
msgctxt "<user> is already in this room."
|
||||||
msgid "%1 is already in this room."
|
msgid "%1 is already in this room."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:213
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:214
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "<username> was invited into this room"
|
msgctxt "<username> was invited into this room"
|
||||||
msgid "%1 was invited into this room"
|
msgid "%1 was invited into this room"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:218 src/models/actionsmodel.cpp:372
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:219 src/models/actionsmodel.cpp:373
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:400 src/models/actionsmodel.cpp:493
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:401 src/models/actionsmodel.cpp:493
|
||||||
msgid "<user id>"
|
msgid "<user id>"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:219
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:220
|
||||||
msgid "Invites the user to this room"
|
msgid "Invites the user to this room"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:236 src/models/actionsmodel.cpp:291
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:237 src/models/actionsmodel.cpp:292
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Joining room <roomname>."
|
msgctxt "Joining room <roomname>."
|
||||||
msgid "Joining room %1."
|
msgid "Joining room %1."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:242 src/models/actionsmodel.cpp:297
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:243 src/models/actionsmodel.cpp:298
|
||||||
msgid "<room alias or id>"
|
msgid "<room alias or id>"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:243 src/models/actionsmodel.cpp:298
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:244 src/models/actionsmodel.cpp:299
|
||||||
msgid "Joins the given room"
|
msgid "Joins the given room"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:262
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:263
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Knocking room <roomname>."
|
msgctxt "Knocking room <roomname>."
|
||||||
msgid "Knocking room %1."
|
msgid "Knocking room %1."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:274
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:275
|
||||||
msgid "<room alias or id> [<reason>]"
|
msgid "<room alias or id> [<reason>]"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:275
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:276
|
||||||
msgid "Requests to join the given room"
|
msgid "Requests to join the given room"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:288
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:289
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "You are already in room <roomname>."
|
msgctxt "You are already in room <roomname>."
|
||||||
msgid "You are already in room %1."
|
msgid "You are already in room %1."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:305 src/models/actionsmodel.cpp:313
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:306 src/models/actionsmodel.cpp:314
|
||||||
msgid "[<room alias or id>]"
|
msgid "[<room alias or id>]"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:306 src/models/actionsmodel.cpp:314
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:307 src/models/actionsmodel.cpp:315
|
||||||
msgid "Leaves the given room or this room, if there is none given"
|
msgid "Leaves the given room or this room, if there is none given"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:328 src/models/actionsmodel.cpp:336
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:329 src/models/actionsmodel.cpp:337
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:344
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:345
|
||||||
msgid "<display name>"
|
msgid "<display name>"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:329
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:330
|
||||||
msgid "Changes your global display name"
|
msgid "Changes your global display name"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:337 src/models/actionsmodel.cpp:345
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:338 src/models/actionsmodel.cpp:346
|
||||||
msgid "Changes your display name in this room"
|
msgid "Changes your display name in this room"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:359
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:360
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "<username> is already ignored."
|
msgctxt "<username> is already ignored."
|
||||||
msgid "%1 is already ignored."
|
msgid "%1 is already ignored."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:364
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:365
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "<username> is now ignored"
|
msgctxt "<username> is now ignored"
|
||||||
msgid "%1 is now ignored."
|
msgid "%1 is now ignored."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:366 src/models/actionsmodel.cpp:394
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:367 src/models/actionsmodel.cpp:395
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "<username> is not a known user"
|
msgctxt "<username> is not a known user"
|
||||||
msgid "%1 is not a known user."
|
msgid "%1 is not a known user."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:373
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:374
|
||||||
msgid "Ignores the given user"
|
msgid "Ignores the given user"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:388
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:389
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "<username> is not ignored."
|
msgctxt "<username> is not ignored."
|
||||||
msgid "%1 is not ignored."
|
msgid "%1 is not ignored."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:392
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:393
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "<username> is no longer ignored."
|
msgctxt "<username> is no longer ignored."
|
||||||
msgid "%1 is no longer ignored."
|
msgid "%1 is no longer ignored."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:401
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:402
|
||||||
msgid "Unignores the given user"
|
msgid "Unignores the given user"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
@@ -1054,12 +1054,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Space creation failed: %1"
|
msgid "Space creation failed: %1"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/neochatroom.cpp:1502 src/neochatroom.cpp:1503
|
#: src/neochatroom.cpp:1506 src/neochatroom.cpp:1507
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Report sent successfully."
|
msgid "Report sent successfully."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/neochatroom.cpp:1876 src/neochatroom.cpp:1884
|
#: src/neochatroom.cpp:1766 src/neochatroom.cpp:1774
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
|
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
|
||||||
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
|
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
|
||||||
@@ -1420,53 +1420,53 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Notifications"
|
msgid "Notifications"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ChatBar.qml:67
|
#: src/qml/ChatBar.qml:68
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Attach an image or file"
|
msgid "Attach an image or file"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ChatBar.qml:94
|
#: src/qml/ChatBar.qml:95
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Emojis & Stickers"
|
msgid "Emojis & Stickers"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ChatBar.qml:111
|
#: src/qml/ChatBar.qml:112
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Send a Location"
|
msgid "Send a Location"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ChatBar.qml:125
|
#: src/qml/ChatBar.qml:126
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Send message"
|
msgid "Send message"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ChatBar.qml:172
|
#: src/qml/ChatBar.qml:173
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Send an encrypted message…"
|
msgid "Send an encrypted message…"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ChatBar.qml:172
|
#: src/qml/ChatBar.qml:173
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Set an attachment caption..."
|
msgid "Set an attachment caption..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ChatBar.qml:172
|
#: src/qml/ChatBar.qml:173
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Send a message…"
|
msgid "Send a message…"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ChatBar.qml:355
|
#: src/qml/ChatBar.qml:356
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Cancel reply"
|
msgid "Cancel reply"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ChatBar.qml:550
|
#: src/qml/ChatBar.qml:551
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Choose local file"
|
msgid "Choose local file"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ChatBar.qml:578
|
#: src/qml/ChatBar.qml:579
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Clipboard image"
|
msgid "Clipboard image"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@@ -1670,7 +1670,7 @@ msgid "Make this parent official"
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:83 src/qml/CreateRoomDialog.qml:225
|
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:83 src/qml/CreateRoomDialog.qml:225
|
||||||
#: src/qml/General.qml:476 src/qml/JoinRoomPage.qml:180
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:182
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Ok"
|
msgid "Ok"
|
||||||
@@ -1681,23 +1681,22 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Select Existing Room"
|
msgid "Select Existing Room"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:104 src/qml/General.qml:361
|
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:104 src/qml/SelectParentDialog.qml:50
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Pick room"
|
msgid "Pick room"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:106 src/qml/CreateRoomDialog.qml:185
|
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:106 src/qml/CreateRoomDialog.qml:185
|
||||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:24 src/qml/General.qml:363
|
#: src/qml/ExploreComponent.qml:24 src/qml/GlobalMenu.qml:64
|
||||||
#: src/qml/General.qml:442 src/qml/GlobalMenu.qml:64
|
#: src/qml/RoomListPage.qml:170 src/qml/SelectParentDialog.qml:131
|
||||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:170
|
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Explore Rooms"
|
msgid "Explore Rooms"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:154 src/qml/ExplorerDelegate.qml:81
|
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:154 src/qml/ExplorerDelegate.qml:81
|
||||||
#: src/qml/General.qml:411 src/qml/SpaceHierarchyDelegate.qml:83
|
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:100 src/qml/SpaceHierarchyDelegate.qml:83
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Joined"
|
msgid "Joined"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@@ -1713,7 +1712,7 @@ msgid ""
|
|||||||
"You do not have a high enough privilege level in the child to set this state"
|
"You do not have a high enough privilege level in the child to set this state"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:219 src/qml/General.qml:470
|
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:219 src/qml/SelectParentDialog.qml:159
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Make this space the canonical parent"
|
msgid "Make this space the canonical parent"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@@ -1790,7 +1789,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Password:"
|
msgid "Password:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DevicesPage.qml:75 src/qml/General.qml:536
|
#: src/qml/DevicesPage.qml:75 src/qml/General.qml:418
|
||||||
#: src/qml/PowerLevelDialog.qml:43
|
#: src/qml/PowerLevelDialog.qml:43
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Confirm"
|
msgid "Confirm"
|
||||||
@@ -2225,58 +2224,38 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "This room has no official parent spaces."
|
msgid "This room has no official parent spaces."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/General.qml:355
|
#: src/qml/General.qml:354
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Add Official Parent Space"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
|
msgid "Add new official parent"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/General.qml:458
|
#: src/qml/General.qml:369
|
||||||
#, kde-format
|
|
||||||
msgid "Set this room as a child of the space %1"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/General.qml:465
|
|
||||||
#, kde-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"You do not have a high enough privilege level in the parent to set this state"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/General.qml:465
|
|
||||||
#, kde-format
|
|
||||||
msgid "The selected room is not a space"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/General.qml:465
|
|
||||||
#, kde-format
|
|
||||||
msgid "You do not have the privileges to complete this action"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/General.qml:487
|
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "This room continues another conversation."
|
msgid "This room continues another conversation."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/General.qml:491
|
#: src/qml/General.qml:373
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "See older messages…"
|
msgid "See older messages…"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/General.qml:501
|
#: src/qml/General.qml:383
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "This room has been replaced."
|
msgid "This room has been replaced."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/General.qml:505
|
#: src/qml/General.qml:387
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "See new room…"
|
msgid "See new room…"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/General.qml:526
|
#: src/qml/General.qml:408
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Upgrade the Room"
|
msgid "Upgrade the Room"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/General.qml:530
|
#: src/qml/General.qml:412
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Select new version"
|
msgid "Select new version"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@@ -2656,69 +2635,69 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "User is either already a member or has been invited"
|
msgid "User is either already a member or has been invited"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:38
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:40
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Explore Rooms"
|
msgid "Explore Rooms"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:56
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:58
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Find a room..."
|
msgid "Find a room..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:81
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:83
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Add New Server"
|
msgid "Add New Server"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:96
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:98
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Home Server"
|
msgid "Home Server"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:103
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:105
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Add new server"
|
msgid "Add new server"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:135
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:137
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title:window"
|
msgctxt "@title:window"
|
||||||
msgid "Add server"
|
msgid "Add server"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:148
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:150
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Valid server entered"
|
msgid "Valid server entered"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:148
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:150
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "This server cannot be resolved or has already been added"
|
msgid "This server cannot be resolved or has already been added"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:148
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:150
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "The entered text is not a valid url"
|
msgid "The entered text is not a valid url"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:148
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:150
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Enter server url e.g. kde.org"
|
msgid "Enter server url e.g. kde.org"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:156
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:158
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Server URL"
|
msgid "Server URL"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:236
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:239
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Enter a room address"
|
msgid "Enter a room address"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:262
|
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:265
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@info:label"
|
msgctxt "@info:label"
|
||||||
msgid "No public rooms found"
|
msgid "No public rooms found"
|
||||||
@@ -2894,7 +2873,7 @@ msgctxt "@title"
|
|||||||
msgid "Room ID or Alias"
|
msgid "Room ID or Alias"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ManualRoomDialog.qml:43
|
#: src/qml/ManualRoomDialog.qml:43 src/qml/SelectParentDialog.qml:37
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "OK"
|
msgid "OK"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@@ -2941,13 +2920,13 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Configure Web Shortcuts..."
|
msgid "Configure Web Shortcuts..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/MessageEditComponent.qml:76
|
#: src/qml/MessageEditComponent.qml:79
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Confirm edit"
|
msgid "Confirm edit"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/MessageEditComponent.qml:88
|
#: src/qml/MessageEditComponent.qml:91
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Cancel edit"
|
msgid "Cancel edit"
|
||||||
@@ -3660,6 +3639,39 @@ msgid ""
|
|||||||
"New members can view the message history from the point they joined the room."
|
"New members can view the message history from the point they joined the room."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:25
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgctxt "@title"
|
||||||
|
msgid "Select new offical parent"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:52
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgctxt "@title"
|
||||||
|
msgid "Choose Parent Space"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:147
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "Set this room as a child of the space %1"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:154
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"You do not have a high enough privilege level in the parent to set this state"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:154
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "The selected room is not a space"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:154
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "You do not have the privileges to complete this action"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ServerData.qml:20
|
#: src/qml/ServerData.qml:20
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Server Capabilities"
|
msgid "Server Capabilities"
|
||||||
@@ -4269,53 +4281,53 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Working"
|
msgid "Working"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:76
|
#: src/roommanager.cpp:77
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Malformed or empty Matrix id"
|
msgid "Malformed or empty Matrix id"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:76
|
#: src/roommanager.cpp:77
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
|
msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:93
|
#: src/roommanager.cpp:94
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Room not found"
|
msgid "Room not found"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:93
|
#: src/roommanager.cpp:94
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"There's no room %1 in the room list. Check the spelling and the account."
|
"There's no room %1 in the room list. Check the spelling and the account."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:304
|
#: src/roommanager.cpp:305
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Failed to join room"
|
msgid "Failed to join room"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:319
|
#: src/roommanager.cpp:320
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "You requested to join '%1'"
|
msgid "You requested to join '%1'"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:322
|
#: src/roommanager.cpp:323
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Failed to request joining room"
|
msgid "Failed to request joining room"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:331
|
#: src/roommanager.cpp:332
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No application for the link"
|
msgid "No application for the link"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:331
|
#: src/roommanager.cpp:332
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Your operating system could not find an application for the link."
|
msgid "Your operating system could not find an application for the link."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:337
|
#: src/roommanager.cpp:338
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Could not open URL"
|
msgid "Could not open URL"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|||||||
Reference in New Issue
Block a user