GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
This commit is contained in:
167
po/de/neochat.po
167
po/de/neochat.po
@@ -1,24 +1,25 @@
|
||||
# Copyright (C) 2020 This file is copyright:
|
||||
# This file is distributed under the same license as the neochat package.
|
||||
# Alois Spitzbart <spitz234@hotmail.com>, 2020, 2022.
|
||||
# Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>, 2021.
|
||||
# Frederik Schwarzer <schwarzer@kde.org>, 2022, 2023.
|
||||
# Frank Steinmetzger <dev-kde@felsenfleischer.de>, 2022.
|
||||
# SPDX-FileCopyrightText: 2020, 2022 Alois Spitzbart <spitz234@hotmail.com>
|
||||
# SPDX-FileCopyrightText: 2021 Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>
|
||||
# SPDX-FileCopyrightText: 2022, 2023 Frederik Schwarzer <schwarzer@kde.org>
|
||||
# SPDX-FileCopyrightText: 2022 Frank Steinmetzger <dev-kde@felsenfleischer.de>
|
||||
# SPDX-FileCopyrightText: 2024, 2025 Johannes Obermayr <johannesobermayr@gmx.de>
|
||||
# SPDX-FileCopyrightText: 2025 Philipp Kiemle <l10n@prly.mozmail.com>
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-09-11 00:42+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-01-08 15:55+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Johannes Obermayr <johannesobermayr@gmx.de>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-09-12 00:43+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-08-07 22:20+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Philipp Kiemle <l10n@prly.mozmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
|
||||
"Language: de\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 25.03.70\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 25.04.3\n"
|
||||
|
||||
#: src/app/controller.cpp:175
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -219,7 +220,7 @@ msgstr "%1 (%2)"
|
||||
msgid "Open NeoChat"
|
||||
msgstr "NeoChat öffnen"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/AccountMenu.qml:22 src/settings/AccountEditorPage.qml:119
|
||||
#: src/app/qml/AccountMenu.qml:22 src/settings/AccountEditorPage.qml:123
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Show QR Code"
|
||||
@@ -519,7 +520,7 @@ msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "Find your Friends"
|
||||
msgstr "Freunde suchen"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:30 src/rooms/ExploreComponent.qml:82
|
||||
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:30 src/rooms/ExploreComponent.qml:87
|
||||
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:72 src/rooms/RoomListPage.qml:190
|
||||
#: src/rooms/RoomListPage.qml:246
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -965,12 +966,18 @@ msgctxt "@title:dialog"
|
||||
msgid "Select a File"
|
||||
msgstr "Eine Datei auswählen"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/QrScannerPage.qml:16 src/rooms/ExploreComponent.qml:107
|
||||
#: src/app/qml/QrScannerPage.qml:16 src/rooms/ExploreComponent.qml:113
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Scan a QR Code"
|
||||
msgstr "Einen QR-Code scannen"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/QrScannerPage.qml:41
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "No Camera Connected"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:22
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Bold"
|
||||
@@ -1055,34 +1062,42 @@ msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Ignore"
|
||||
msgstr "Ignorieren"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:81
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:82
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "This room contains official messages from your homeserver."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:92
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:93
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
|
||||
msgctxt "@info:status"
|
||||
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
|
||||
msgstr "NeoChat ist offline. Bitte überprüfen Sie Ihre Netzwerkverbindung."
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:160
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:153 src/roominfo/RoomInformation.qml:147
|
||||
#: src/roominfo/RoomPinnedMessagesPage.qml:23
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Direct Messages"
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Pinned Messages"
|
||||
msgstr "Direktnachrichten"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:224
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Welcome to NeoChat"
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Welcome to NeoChat"
|
||||
msgstr "Willkommen bei NeoChat"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:161
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:225
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Select or join a room to get started"
|
||||
msgctxt "@info:usagetip"
|
||||
msgid "Select or join a room to get started"
|
||||
msgstr "Einen Raum auswählen oder betreten, um zu beginnen"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:228
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:292
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Message Source"
|
||||
msgctxt "@title:dialog"
|
||||
@@ -3265,12 +3280,12 @@ msgstr "Erstellen des Raums ist fehlgeschlagen: %1"
|
||||
msgid "Space creation failed: %1"
|
||||
msgstr "Erstellen der Umgebung ist fehlgeschlagen: %1"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1237
|
||||
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1248
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Report sent successfully."
|
||||
msgstr "Meldung erfolgreich übertragen."
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1602 src/libneochat/neochatroom.cpp:1610
|
||||
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1613 src/libneochat/neochatroom.cpp:1621
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
|
||||
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
|
||||
@@ -3418,6 +3433,14 @@ msgctxt "@info:label"
|
||||
msgid "No public rooms found"
|
||||
msgstr "Keine öffentlichen Räume gefunden"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/qml/ExploreRoomsPage.qml:120
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@info:label"
|
||||
#| msgid "No public rooms found"
|
||||
msgctxt "@info:label"
|
||||
msgid "No public rooms"
|
||||
msgstr "Keine öffentlichen Räume gefunden"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/qml/GroupChatDrawerHeader.qml:72
|
||||
#: src/timeline/TimelineEndDelegate.qml:69
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -3616,47 +3639,47 @@ msgstr "Passwort bestätigen:"
|
||||
msgid "The passwords do not match."
|
||||
msgstr "Die Passwörter stimmen nicht überein."
|
||||
|
||||
#: src/login/registration.cpp:341
|
||||
#: src/login/registration.cpp:339
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No server."
|
||||
msgstr "Kein Server."
|
||||
|
||||
#: src/login/registration.cpp:343
|
||||
#: src/login/registration.cpp:341
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Checking Server availability."
|
||||
msgstr "Die Verfügbarkeit des Servers wird geprüft."
|
||||
|
||||
#: src/login/registration.cpp:345
|
||||
#: src/login/registration.cpp:343
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "This is not a valid server."
|
||||
msgstr "Das ist kein gültiger Server."
|
||||
|
||||
#: src/login/registration.cpp:347
|
||||
#: src/login/registration.cpp:345
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Registration for this server is disabled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/login/registration.cpp:349
|
||||
#: src/login/registration.cpp:347
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No username."
|
||||
msgstr "Kein Benutzername."
|
||||
|
||||
#: src/login/registration.cpp:351
|
||||
#: src/login/registration.cpp:349
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Checking username availability."
|
||||
msgstr "Die Verfügbarkeit des Benutzernamens wird geprüft."
|
||||
|
||||
#: src/login/registration.cpp:353
|
||||
#: src/login/registration.cpp:351
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "This username is not available."
|
||||
msgstr "Dieser Benutzername ist nicht verfügbar."
|
||||
|
||||
#: src/login/registration.cpp:355
|
||||
#: src/login/registration.cpp:353
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Continue"
|
||||
msgstr "Fortsetzen"
|
||||
|
||||
#: src/login/registration.cpp:357
|
||||
#: src/login/registration.cpp:355
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Working"
|
||||
msgstr "Arbeitend"
|
||||
@@ -3765,7 +3788,7 @@ msgid "Copy to clipboard"
|
||||
msgstr "In die Zwischenablage kopieren"
|
||||
|
||||
#: src/messagecontent/CodeComponent.qml:172
|
||||
#: src/messagecontent/VideoComponent.qml:373
|
||||
#: src/messagecontent/VideoComponent.qml:374
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Maximize"
|
||||
@@ -3838,15 +3861,15 @@ msgstr "Check-in-Zeit: %1"
|
||||
msgid "Check-out time: %1"
|
||||
msgstr "Check-out-Zeit: %1"
|
||||
|
||||
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:54
|
||||
#: src/messagecontent/VideoComponent.qml:182
|
||||
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:55
|
||||
#: src/messagecontent/VideoComponent.qml:183
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Set Image"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Hide Image"
|
||||
msgstr "Bild festlegen"
|
||||
|
||||
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:135
|
||||
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:136
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Show Image"
|
||||
@@ -3856,7 +3879,7 @@ msgstr "Bild anzeigen"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Send to KDE Itinerary"
|
||||
msgstr "Zu KDE-Itinerary senden"
|
||||
msgstr "Zu KDE Itinerary senden"
|
||||
|
||||
#: src/messagecontent/LinkPreviewComponent.qml:135
|
||||
#: src/messagecontent/LinkPreviewLoadComponent.qml:76
|
||||
@@ -3886,7 +3909,7 @@ msgid "Loading URL preview"
|
||||
msgstr "Adressvorschau wird geladen"
|
||||
|
||||
#: src/messagecontent/LoadComponent.qml:30
|
||||
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:260
|
||||
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:252
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Loading…"
|
||||
msgctxt "@info Loading this message"
|
||||
@@ -3907,7 +3930,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Open Fullscreen"
|
||||
msgstr "Vollbildmodus aktivieren"
|
||||
|
||||
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:241
|
||||
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:233
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -3915,7 +3938,7 @@ msgid ""
|
||||
"it was sent by an ignored user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:260
|
||||
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:252
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Loading reply"
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
@@ -4007,18 +4030,18 @@ msgstr "Antworten"
|
||||
msgid "Pl. %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/messagecontent/VideoComponent.qml:210
|
||||
#: src/messagecontent/VideoComponent.qml:211
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Video"
|
||||
msgstr "Video"
|
||||
|
||||
#: src/messagecontent/VideoComponent.qml:249
|
||||
#: src/messagecontent/VideoComponent.qml:250
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Show Video"
|
||||
msgstr "Video anzeigen"
|
||||
|
||||
#: src/messagecontent/VideoComponent.qml:290
|
||||
#: src/messagecontent/VideoComponent.qml:291
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Volume"
|
||||
@@ -4102,14 +4125,6 @@ msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Pinned messages"
|
||||
msgstr "Nachrichten suchen …"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:147
|
||||
#: src/roominfo/RoomPinnedMessagesPage.qml:23
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Direct Messages"
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Pinned Messages"
|
||||
msgstr "Direktnachrichten"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:155 src/spaces/SpaceHomePage.qml:99
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:button"
|
||||
@@ -4189,35 +4204,35 @@ msgstr "Geben Sie einen Text ein, um mit der Suche zu beginnen"
|
||||
msgid "No messages found"
|
||||
msgstr "Keine Nachrichten gefunden"
|
||||
|
||||
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:31
|
||||
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:36
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Rooms"
|
||||
msgstr "Räume"
|
||||
|
||||
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:43
|
||||
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:48
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Search Rooms"
|
||||
msgstr "Räume suchen"
|
||||
|
||||
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:60
|
||||
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:65
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Show Menu"
|
||||
msgstr "Menü anzeigen"
|
||||
|
||||
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:77 src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:65
|
||||
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:82 src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:65
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Find your friends"
|
||||
msgstr "Freunde suchen"
|
||||
|
||||
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:87
|
||||
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:92
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Create a Room"
|
||||
msgstr "Raum erstellen"
|
||||
|
||||
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:102
|
||||
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:107
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Scan a QR Code"
|
||||
msgstr "Einen QR-Code scannen"
|
||||
@@ -4520,143 +4535,143 @@ msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Edit Account"
|
||||
msgstr "Konto bearbeiten"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:62
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:66
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Upload new avatar"
|
||||
msgstr "Neuen Avatar hochladen"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:79
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:83
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Remove current avatar"
|
||||
msgstr "Aktuellen Avatar löschen"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:102
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:106
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:group"
|
||||
msgid "User Information"
|
||||
msgstr "Benutzer-Informationen"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:107
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:111
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Display Name:"
|
||||
msgstr "Anzeigename:"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:113
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:117
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Label:"
|
||||
msgstr "Beschriftung:"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:114
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:118
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Work"
|
||||
msgstr "Arbeit"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:137
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:193
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:141
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:197
|
||||
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Speichern"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:154
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:158
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:group"
|
||||
msgid "Password"
|
||||
msgstr "Passwort"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:159
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:163
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Your server doesn't support changing your password"
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Your server doesn't support changing your password"
|
||||
msgstr "Ihr Server unterstützt das Ändern Ihres Passworts nicht."
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:166
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:170
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Current Password:"
|
||||
msgctxt "@label:textbox"
|
||||
msgid "Current Password:"
|
||||
msgstr "Aktuelles Passwort:"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:173
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:177
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "New Password:"
|
||||
msgctxt "@label:textbox"
|
||||
msgid "New Password:"
|
||||
msgstr "Neues Passwort:"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:180
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:184
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Confirm new Password:"
|
||||
msgctxt "@label:textbox"
|
||||
msgid "Confirm new Password:"
|
||||
msgstr "Passwort bestätigen:"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:185
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:189
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Passwords don't match"
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Passwords don't match"
|
||||
msgstr "Die Passwörter stimmen nicht überein"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:205
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:209
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:group"
|
||||
msgid "Email Addresses"
|
||||
msgstr "E-Mail-Adressen"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:211
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:215
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:group"
|
||||
msgid "Phone Numbers"
|
||||
msgstr "Telefonnummern"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:216
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:220
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Add New Server"
|
||||
msgctxt "@title:group"
|
||||
msgid "Identity Server"
|
||||
msgstr "Neuen Server hinzufügen"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:225
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:229
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:group"
|
||||
msgid "Server Information"
|
||||
msgstr "Server-Informationen"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:229
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:233
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Homeserver url"
|
||||
msgstr "Heimserver-URL:"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:250
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:254
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:group"
|
||||
msgid "Account Management"
|
||||
msgstr "Kontenverwaltung"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:255
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:259
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Deactivate Account"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Deactivate Account…"
|
||||
msgstr "Konto deaktivieren"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:272
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:276
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Password changed successfully"
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Password changed successfully"
|
||||
msgstr "Das Passwort wurde erfolgreich geändert"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:275
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:279
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Invalid username or password"
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Invalid password"
|
||||
msgstr "Ungültiger Benutzername oder Passwort"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:278
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:282
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Unknown problem while trying to change password"
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user