GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn

This commit is contained in:
l10n daemon script
2025-09-12 01:38:40 +00:00
parent 649dc7a815
commit 84fa68e3ae
45 changed files with 3647 additions and 3036 deletions

View File

@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-09-11 00:42+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2025-09-12 00:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-08-08 02:11+0900\n"
"Last-Translator: Kisaragi Hiu <mail@kisaragi-hiu.com>\n"
"Language-Team: Traditional Chinese <zh-l10n@lists.slat.org>\n"
@@ -216,7 +216,7 @@ msgstr "%1 (%2)"
msgid "Open NeoChat"
msgstr "開啟 NeoChat"
#: src/app/qml/AccountMenu.qml:22 src/settings/AccountEditorPage.qml:119
#: src/app/qml/AccountMenu.qml:22 src/settings/AccountEditorPage.qml:123
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Show QR Code"
@@ -506,7 +506,7 @@ msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Find your Friends"
msgstr "尋找您的朋友"
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:30 src/rooms/ExploreComponent.qml:82
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:30 src/rooms/ExploreComponent.qml:87
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:72 src/rooms/RoomListPage.qml:190
#: src/rooms/RoomListPage.qml:246
#, kde-format
@@ -928,12 +928,18 @@ msgctxt "@title:dialog"
msgid "Select a File"
msgstr "選擇檔案"
#: src/app/qml/QrScannerPage.qml:16 src/rooms/ExploreComponent.qml:107
#: src/app/qml/QrScannerPage.qml:16 src/rooms/ExploreComponent.qml:113
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Scan a QR Code"
msgstr "掃描 QR 碼"
#: src/app/qml/QrScannerPage.qml:41
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "No Camera Connected"
msgstr ""
#: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:22
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Bold"
@@ -1019,25 +1025,32 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Ignore"
msgstr "忽略"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:81
#: src/app/qml/RoomPage.qml:82
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "This room contains official messages from your homeserver."
msgstr ""
#: src/app/qml/RoomPage.qml:92
#: src/app/qml/RoomPage.qml:93
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
msgstr "NeoChat 目前為離線狀態。請檢查您的網路連線。"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:160
#: src/app/qml/RoomPage.qml:153 src/roominfo/RoomInformation.qml:147
#: src/roominfo/RoomPinnedMessagesPage.qml:23
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Pinned Messages"
msgstr "置頂訊息"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:224
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Welcome to NeoChat"
msgstr "歡迎來到 NeoChat"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:161
#: src/app/qml/RoomPage.qml:225
#, kde-format
msgctxt "@info:usagetip"
msgid "Select or join a room to get started"
@@ -1046,7 +1059,7 @@ msgstr "先加入或選擇聊天室吧"
# sourceText: root.currentRoom.getEventJsonSource(eventId)
# 應該確實是原始碼吧
# --Kisaragi
#: src/app/qml/RoomPage.qml:228
#: src/app/qml/RoomPage.qml:292
#, kde-format
msgctxt "@title:dialog"
msgid "Message Source"
@@ -3144,12 +3157,12 @@ msgstr "聊天室建立失敗:%1"
msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "聊天空間建立失敗:%1"
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1237
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1248
#, kde-format
msgid "Report sent successfully."
msgstr "已成功傳送檢舉"
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1602 src/libneochat/neochatroom.cpp:1610
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1613 src/libneochat/neochatroom.cpp:1621
#, kde-format
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
@@ -3281,6 +3294,14 @@ msgctxt "@info:label"
msgid "No public rooms found"
msgstr "沒有找到公開聊天室"
#: src/libneochat/qml/ExploreRoomsPage.qml:120
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info:label"
#| msgid "No public rooms found"
msgctxt "@info:label"
msgid "No public rooms"
msgstr "沒有找到公開聊天室"
#: src/libneochat/qml/GroupChatDrawerHeader.qml:72
#: src/timeline/TimelineEndDelegate.qml:69
#, kde-format
@@ -3476,47 +3497,47 @@ msgstr "確認密碼:"
msgid "The passwords do not match."
msgstr "密碼不符。"
#: src/login/registration.cpp:341
#: src/login/registration.cpp:339
#, kde-format
msgid "No server."
msgstr "無伺服器。"
#: src/login/registration.cpp:343
#: src/login/registration.cpp:341
#, kde-format
msgid "Checking Server availability."
msgstr "正在檢查伺服器可用性。"
#: src/login/registration.cpp:345
#: src/login/registration.cpp:343
#, kde-format
msgid "This is not a valid server."
msgstr "這不是一個有效的伺服器。"
#: src/login/registration.cpp:347
#: src/login/registration.cpp:345
#, kde-format
msgid "Registration for this server is disabled."
msgstr "此伺服器已停用註冊。"
#: src/login/registration.cpp:349
#: src/login/registration.cpp:347
#, kde-format
msgid "No username."
msgstr "無使用者名稱。"
#: src/login/registration.cpp:351
#: src/login/registration.cpp:349
#, kde-format
msgid "Checking username availability."
msgstr "正在檢查使用者名稱是否可用。"
#: src/login/registration.cpp:353
#: src/login/registration.cpp:351
#, kde-format
msgid "This username is not available."
msgstr "無法使用這個使用者名稱。"
#: src/login/registration.cpp:355
#: src/login/registration.cpp:353
#, kde-format
msgid "Continue"
msgstr "繼續"
#: src/login/registration.cpp:357
#: src/login/registration.cpp:355
#, kde-format
msgid "Working"
msgstr "處理中"
@@ -3624,7 +3645,7 @@ msgid "Copy to clipboard"
msgstr "複製到剪貼簿"
#: src/messagecontent/CodeComponent.qml:172
#: src/messagecontent/VideoComponent.qml:373
#: src/messagecontent/VideoComponent.qml:374
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Maximize"
@@ -3695,14 +3716,14 @@ msgstr "Check-in 時間:%1"
msgid "Check-out time: %1"
msgstr "Check-out 時間:%1"
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:54
#: src/messagecontent/VideoComponent.qml:182
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:55
#: src/messagecontent/VideoComponent.qml:183
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Hide Image"
msgstr "隱藏影像"
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:135
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:136
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Show Image"
@@ -3742,7 +3763,7 @@ msgid "Loading URL preview"
msgstr "正在載入網址預覽"
#: src/messagecontent/LoadComponent.qml:30
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:260
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:252
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loading…"
msgctxt "@info Loading this message"
@@ -3761,7 +3782,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Open Fullscreen"
msgstr "開啟全螢幕"
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:241
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:233
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -3770,7 +3791,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"這個訊息找不到,或是您沒有閱讀它的權限,或者它是由已忽略的使用者所送出的"
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:260
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:252
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loading reply"
msgctxt "@info"
@@ -3857,18 +3878,18 @@ msgstr "回覆"
msgid "Pl. %1"
msgstr "第 %1 月台"
#: src/messagecontent/VideoComponent.qml:210
#: src/messagecontent/VideoComponent.qml:211
#, kde-format
msgid "Video"
msgstr "影片"
#: src/messagecontent/VideoComponent.qml:249
#: src/messagecontent/VideoComponent.qml:250
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Show Video"
msgstr "顯示影片"
#: src/messagecontent/VideoComponent.qml:290
#: src/messagecontent/VideoComponent.qml:291
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Volume"
@@ -3951,13 +3972,6 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Pinned messages"
msgstr "置頂訊息"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:147
#: src/roominfo/RoomPinnedMessagesPage.qml:23
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Pinned Messages"
msgstr "置頂訊息"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:155 src/spaces/SpaceHomePage.qml:99
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
@@ -4030,35 +4044,35 @@ msgstr "輸入文字開始搜尋"
msgid "No messages found"
msgstr "找不到訊息"
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:31
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:36
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Rooms"
msgstr "聊天室"
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:43
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:48
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Search Rooms"
msgstr "搜尋聊天室"
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:60
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:65
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Show Menu"
msgstr "顯示選單"
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:77 src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:65
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:82 src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:65
#, kde-format
msgid "Find your friends"
msgstr "尋找您的朋友"
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:87
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:92
#, kde-format
msgid "Create a Room"
msgstr "建立聊天室"
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:102
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:107
#, kde-format
msgid "Scan a QR Code"
msgstr "掃描 QR 碼"
@@ -4347,134 +4361,134 @@ msgctxt "@title:window"
msgid "Edit Account"
msgstr "編輯帳號"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:62
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:66
#, kde-format
msgid "Upload new avatar"
msgstr "上傳新的頭貼"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:79
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:83
#, kde-format
msgid "Remove current avatar"
msgstr "移除目前頭貼"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:102
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:106
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "User Information"
msgstr "使用者資訊"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:107
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:111
#, kde-format
msgid "Display Name:"
msgstr "顯示名稱:"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:113
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:117
#, kde-format
msgid "Label:"
msgstr "文字標籤:"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:114
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:118
#, kde-format
msgid "Work"
msgstr "工作"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:137
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:193
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:141
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:197
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108
#, kde-format
msgid "Save"
msgstr "儲存"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:154
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:158
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Password"
msgstr "密碼"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:159
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:163
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Your server doesn't support changing your password"
msgstr "您的伺服器不支援變更您的密碼"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:166
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:170
#, kde-format
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Current Password:"
msgstr "目前密碼:"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:173
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:177
#, kde-format
msgctxt "@label:textbox"
msgid "New Password:"
msgstr "新密碼:"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:180
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:184
#, kde-format
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Confirm new Password:"
msgstr "確認新密碼:"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:185
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:189
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Passwords don't match"
msgstr "密碼不符"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:205
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:209
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Email Addresses"
msgstr "電子郵件地址"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:211
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:215
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Phone Numbers"
msgstr "電話號碼"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:216
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:220
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Identity Server"
msgstr "身份伺服器"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:225
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:229
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Server Information"
msgstr "伺服器資訊"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:229
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:233
#, kde-format
msgid "Homeserver url"
msgstr "家伺服器網址"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:250
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:254
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Account Management"
msgstr "帳號管理"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:255
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:259
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Deactivate Account…"
msgstr "停用帳號…"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:272
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:276
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Password changed successfully"
msgstr "密碼已成功變更"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:275
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:279
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Invalid password"
msgstr "無效密碼"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:278
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:282
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Unknown problem while trying to change password"