GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn

This commit is contained in:
l10n daemon script
2025-09-12 01:38:40 +00:00
parent 649dc7a815
commit 84fa68e3ae
45 changed files with 3647 additions and 3036 deletions

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-09-11 00:42+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-09-12 00:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-09-01 19:46+0400\n" "PO-Revision-Date: 2025-09-01 19:46+0400\n"
"Last-Translator: Zayed Al-Saidi <zayed.alsaidi@gmail.com>\n" "Last-Translator: Zayed Al-Saidi <zayed.alsaidi@gmail.com>\n"
"Language-Team: ar\n" "Language-Team: ar\n"
@@ -214,7 +214,7 @@ msgstr "%1 (%2)"
msgid "Open NeoChat" msgid "Open NeoChat"
msgstr "افتح نيوتشات" msgstr "افتح نيوتشات"
#: src/app/qml/AccountMenu.qml:22 src/settings/AccountEditorPage.qml:119 #: src/app/qml/AccountMenu.qml:22 src/settings/AccountEditorPage.qml:123
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Show QR Code" msgid "Show QR Code"
@@ -501,7 +501,7 @@ msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Find your Friends" msgid "Find your Friends"
msgstr "اعثر على أصدقائك" msgstr "اعثر على أصدقائك"
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:30 src/rooms/ExploreComponent.qml:82 #: src/app/qml/GlobalMenu.qml:30 src/rooms/ExploreComponent.qml:87
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:72 src/rooms/RoomListPage.qml:190 #: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:72 src/rooms/RoomListPage.qml:190
#: src/rooms/RoomListPage.qml:246 #: src/rooms/RoomListPage.qml:246
#, kde-format #, kde-format
@@ -913,12 +913,18 @@ msgctxt "@title:dialog"
msgid "Select a File" msgid "Select a File"
msgstr "اختر ملف" msgstr "اختر ملف"
#: src/app/qml/QrScannerPage.qml:16 src/rooms/ExploreComponent.qml:107 #: src/app/qml/QrScannerPage.qml:16 src/rooms/ExploreComponent.qml:113
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Scan a QR Code" msgid "Scan a QR Code"
msgstr "امسح رمز الاستجابة السريعة" msgstr "امسح رمز الاستجابة السريعة"
#: src/app/qml/QrScannerPage.qml:41
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "No Camera Connected"
msgstr ""
#: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:22 #: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:22
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
@@ -997,31 +1003,38 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Ignore" msgid "Ignore"
msgstr "تجاهل" msgstr "تجاهل"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:81 #: src/app/qml/RoomPage.qml:82
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "This room contains official messages from your homeserver." msgid "This room contains official messages from your homeserver."
msgstr "تحتوي هذه الغرفة على رسائل رسمية من خادم منزلك." msgstr "تحتوي هذه الغرفة على رسائل رسمية من خادم منزلك."
#: src/app/qml/RoomPage.qml:92 #: src/app/qml/RoomPage.qml:93
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:status" msgctxt "@info:status"
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection." msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
msgstr "نيوتشات غير متصل: الرجاء التأكد من اتصالك بالشبكة" msgstr "نيوتشات غير متصل: الرجاء التأكد من اتصالك بالشبكة"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:160 #: src/app/qml/RoomPage.qml:153 src/roominfo/RoomInformation.qml:147
#: src/roominfo/RoomPinnedMessagesPage.qml:23
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Pinned Messages"
msgstr "الرسائل المثبتة"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:224
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Welcome to NeoChat" msgid "Welcome to NeoChat"
msgstr "أهلا في نيوتشات" msgstr "أهلا في نيوتشات"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:161 #: src/app/qml/RoomPage.qml:225
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:usagetip" msgctxt "@info:usagetip"
msgid "Select or join a room to get started" msgid "Select or join a room to get started"
msgstr "حدد أو انضم لغرفة لتبدأ" msgstr "حدد أو انضم لغرفة لتبدأ"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:228 #: src/app/qml/RoomPage.qml:292
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Message Source" msgid "Message Source"
@@ -3110,12 +3123,12 @@ msgstr "فشل إنشاء غرفة: %1"
msgid "Space creation failed: %1" msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "فشل إنشاء فضاء: %1" msgstr "فشل إنشاء فضاء: %1"
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1237 #: src/libneochat/neochatroom.cpp:1248
#, kde-format #, kde-format
msgid "Report sent successfully." msgid "Report sent successfully."
msgstr "أرسل البلاغ بنجاح." msgstr "أرسل البلاغ بنجاح."
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1602 src/libneochat/neochatroom.cpp:1610 #: src/libneochat/neochatroom.cpp:1613 src/libneochat/neochatroom.cpp:1621
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude" msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2" msgid "Lat: %1, Lon: %2"
@@ -3247,6 +3260,14 @@ msgctxt "@info:label"
msgid "No public rooms found" msgid "No public rooms found"
msgstr "لم يعثر على غرف عامة" msgstr "لم يعثر على غرف عامة"
#: src/libneochat/qml/ExploreRoomsPage.qml:120
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info:label"
#| msgid "No public rooms found"
msgctxt "@info:label"
msgid "No public rooms"
msgstr "لم يعثر على غرف عامة"
#: src/libneochat/qml/GroupChatDrawerHeader.qml:72 #: src/libneochat/qml/GroupChatDrawerHeader.qml:72
#: src/timeline/TimelineEndDelegate.qml:69 #: src/timeline/TimelineEndDelegate.qml:69
#, kde-format #, kde-format
@@ -3442,47 +3463,47 @@ msgstr "اكتبها ثانية:"
msgid "The passwords do not match." msgid "The passwords do not match."
msgstr "كلمتا السر لم تتطابقا." msgstr "كلمتا السر لم تتطابقا."
#: src/login/registration.cpp:341 #: src/login/registration.cpp:339
#, kde-format #, kde-format
msgid "No server." msgid "No server."
msgstr "لا يوجد خادم." msgstr "لا يوجد خادم."
#: src/login/registration.cpp:343 #: src/login/registration.cpp:341
#, kde-format #, kde-format
msgid "Checking Server availability." msgid "Checking Server availability."
msgstr "التحقق من توافر الخادم." msgstr "التحقق من توافر الخادم."
#: src/login/registration.cpp:345 #: src/login/registration.cpp:343
#, kde-format #, kde-format
msgid "This is not a valid server." msgid "This is not a valid server."
msgstr "هذا ليس خادما صالحا" msgstr "هذا ليس خادما صالحا"
#: src/login/registration.cpp:347 #: src/login/registration.cpp:345
#, kde-format #, kde-format
msgid "Registration for this server is disabled." msgid "Registration for this server is disabled."
msgstr "عطل التسجيل لهذا الخادم." msgstr "عطل التسجيل لهذا الخادم."
#: src/login/registration.cpp:349 #: src/login/registration.cpp:347
#, kde-format #, kde-format
msgid "No username." msgid "No username."
msgstr "لا يوجد اسم المستخدم." msgstr "لا يوجد اسم المستخدم."
#: src/login/registration.cpp:351 #: src/login/registration.cpp:349
#, kde-format #, kde-format
msgid "Checking username availability." msgid "Checking username availability."
msgstr "التحقق من توفر اسم المستخدم." msgstr "التحقق من توفر اسم المستخدم."
#: src/login/registration.cpp:353 #: src/login/registration.cpp:351
#, kde-format #, kde-format
msgid "This username is not available." msgid "This username is not available."
msgstr "اسم المستخدم غير متوفر." msgstr "اسم المستخدم غير متوفر."
#: src/login/registration.cpp:355 #: src/login/registration.cpp:353
#, kde-format #, kde-format
msgid "Continue" msgid "Continue"
msgstr "تابع" msgstr "تابع"
#: src/login/registration.cpp:357 #: src/login/registration.cpp:355
#, kde-format #, kde-format
msgid "Working" msgid "Working"
msgstr "يعمل" msgstr "يعمل"
@@ -3590,7 +3611,7 @@ msgid "Copy to clipboard"
msgstr "انسخ إلى الحافظة" msgstr "انسخ إلى الحافظة"
#: src/messagecontent/CodeComponent.qml:172 #: src/messagecontent/CodeComponent.qml:172
#: src/messagecontent/VideoComponent.qml:373 #: src/messagecontent/VideoComponent.qml:374
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Maximize" msgid "Maximize"
@@ -3661,14 +3682,14 @@ msgstr "وقت تسجيل الوصول: %1"
msgid "Check-out time: %1" msgid "Check-out time: %1"
msgstr "وقت تسجيل الخروج: %1" msgstr "وقت تسجيل الخروج: %1"
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:54 #: src/messagecontent/ImageComponent.qml:55
#: src/messagecontent/VideoComponent.qml:182 #: src/messagecontent/VideoComponent.qml:183
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Hide Image" msgid "Hide Image"
msgstr "أخفِ صورة" msgstr "أخفِ صورة"
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:135 #: src/messagecontent/ImageComponent.qml:136
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Show Image" msgid "Show Image"
@@ -3708,7 +3729,7 @@ msgid "Loading URL preview"
msgstr "يحمل معاينة الرابط" msgstr "يحمل معاينة الرابط"
#: src/messagecontent/LoadComponent.qml:30 #: src/messagecontent/LoadComponent.qml:30
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:260 #: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:252
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info Loading this message" msgctxt "@info Loading this message"
msgid "Loading…" msgid "Loading…"
@@ -3726,7 +3747,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Open Fullscreen" msgid "Open Fullscreen"
msgstr "افتح في ملء الشاشة" msgstr "افتح في ملء الشاشة"
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:241 #: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:233
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "" msgid ""
@@ -3736,7 +3757,7 @@ msgstr ""
"لم يعثر على هذه الرسالة، أو ليس لديك الإذن لعرضها، أو أرسلت بواسطة مستخدم " "لم يعثر على هذه الرسالة، أو ليس لديك الإذن لعرضها، أو أرسلت بواسطة مستخدم "
"متجاهل" "متجاهل"
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:260 #: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:252
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Loading reply…" msgid "Loading reply…"
@@ -3842,18 +3863,18 @@ msgstr "ردّ"
msgid "Pl. %1" msgid "Pl. %1"
msgstr "المنصة %1" msgstr "المنصة %1"
#: src/messagecontent/VideoComponent.qml:210 #: src/messagecontent/VideoComponent.qml:211
#, kde-format #, kde-format
msgid "Video" msgid "Video"
msgstr "فيديو" msgstr "فيديو"
#: src/messagecontent/VideoComponent.qml:249 #: src/messagecontent/VideoComponent.qml:250
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Show Video" msgid "Show Video"
msgstr "أظهر الفيديو" msgstr "أظهر الفيديو"
#: src/messagecontent/VideoComponent.qml:290 #: src/messagecontent/VideoComponent.qml:291
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Volume" msgid "Volume"
@@ -3936,13 +3957,6 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Pinned messages" msgid "Pinned messages"
msgstr "الرسائل المثبتة" msgstr "الرسائل المثبتة"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:147
#: src/roominfo/RoomPinnedMessagesPage.qml:23
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Pinned Messages"
msgstr "الرسائل المثبتة"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:155 src/spaces/SpaceHomePage.qml:99 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:155 src/spaces/SpaceHomePage.qml:99
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
@@ -4020,35 +4034,35 @@ msgstr "ادخل نص لتبدأ البحث"
msgid "No messages found" msgid "No messages found"
msgstr "لا يعثر على رسائل" msgstr "لا يعثر على رسائل"
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:31 #: src/rooms/ExploreComponent.qml:36
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Rooms" msgid "Rooms"
msgstr "كل الغرف" msgstr "كل الغرف"
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:43 #: src/rooms/ExploreComponent.qml:48
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action" msgctxt "@action"
msgid "Search Rooms" msgid "Search Rooms"
msgstr "ابحث عن الغرف" msgstr "ابحث عن الغرف"
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:60 #: src/rooms/ExploreComponent.qml:65
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Show Menu" msgid "Show Menu"
msgstr "أظهر القائمة" msgstr "أظهر القائمة"
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:77 src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:65 #: src/rooms/ExploreComponent.qml:82 src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:65
#, kde-format #, kde-format
msgid "Find your friends" msgid "Find your friends"
msgstr "اعثر على أصدقائك" msgstr "اعثر على أصدقائك"
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:87 #: src/rooms/ExploreComponent.qml:92
#, kde-format #, kde-format
msgid "Create a Room" msgid "Create a Room"
msgstr "أنشئ غرفة" msgstr "أنشئ غرفة"
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:102 #: src/rooms/ExploreComponent.qml:107
#, kde-format #, kde-format
msgid "Scan a QR Code" msgid "Scan a QR Code"
msgstr "امسح رمز الاستجابة السريعة" msgstr "امسح رمز الاستجابة السريعة"
@@ -4324,134 +4338,134 @@ msgctxt "@title:window"
msgid "Edit Account" msgid "Edit Account"
msgstr "حرّر الحساب" msgstr "حرّر الحساب"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:62 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:66
#, kde-format #, kde-format
msgid "Upload new avatar" msgid "Upload new avatar"
msgstr "ارفع صورة رمزية جديدة" msgstr "ارفع صورة رمزية جديدة"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:79 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:83
#, kde-format #, kde-format
msgid "Remove current avatar" msgid "Remove current avatar"
msgstr "أزل الصورة الرمزية الحالية" msgstr "أزل الصورة الرمزية الحالية"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:102 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:106
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "User Information" msgid "User Information"
msgstr "معلومات مستخدم" msgstr "معلومات مستخدم"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:107 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:111
#, kde-format #, kde-format
msgid "Display Name:" msgid "Display Name:"
msgstr "اسم العرض:" msgstr "اسم العرض:"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:113 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:117
#, kde-format #, kde-format
msgid "Label:" msgid "Label:"
msgstr "التسمية:" msgstr "التسمية:"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:114 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:118
#, kde-format #, kde-format
msgid "Work" msgid "Work"
msgstr "العمل" msgstr "العمل"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:137 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:141
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:193 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:197
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 #: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108
#, kde-format #, kde-format
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "احفظ" msgstr "احفظ"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:154 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:158
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Password" msgid "Password"
msgstr "كلمة السّر" msgstr "كلمة السّر"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:159 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:163
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Your server doesn't support changing your password" msgid "Your server doesn't support changing your password"
msgstr "لا يتيح خادمك تغيير كلمة سرك" msgstr "لا يتيح خادمك تغيير كلمة سرك"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:166 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:170
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label:textbox" msgctxt "@label:textbox"
msgid "Current Password:" msgid "Current Password:"
msgstr "كلمة السرّ الحاليّة:" msgstr "كلمة السرّ الحاليّة:"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:173 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:177
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label:textbox" msgctxt "@label:textbox"
msgid "New Password:" msgid "New Password:"
msgstr "كلمة السرّ الجديدة:" msgstr "كلمة السرّ الجديدة:"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:180 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:184
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label:textbox" msgctxt "@label:textbox"
msgid "Confirm new Password:" msgid "Confirm new Password:"
msgstr "أكد كلمة السر الجديدة:" msgstr "أكد كلمة السر الجديدة:"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:185 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:189
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Passwords don't match" msgid "Passwords don't match"
msgstr "كلمات السر لم تتطابق" msgstr "كلمات السر لم تتطابق"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:205 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:209
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Email Addresses" msgid "Email Addresses"
msgstr "عنوان البريد الإلكتروني" msgstr "عنوان البريد الإلكتروني"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:211 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:215
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Phone Numbers" msgid "Phone Numbers"
msgstr "أرقام الهاتف" msgstr "أرقام الهاتف"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:216 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:220
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Identity Server" msgid "Identity Server"
msgstr "خادم الهوية" msgstr "خادم الهوية"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:225 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:229
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Server Information" msgid "Server Information"
msgstr "معلومات الخادم" msgstr "معلومات الخادم"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:229 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:233
#, kde-format #, kde-format
msgid "Homeserver url" msgid "Homeserver url"
msgstr "رابط الخادم المنزل" msgstr "رابط الخادم المنزل"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:250 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:254
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Account Management" msgid "Account Management"
msgstr "إدارة الحساب" msgstr "إدارة الحساب"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:255 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:259
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Deactivate Account…" msgid "Deactivate Account…"
msgstr "عطّل الحساب…" msgstr "عطّل الحساب…"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:272 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:276
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Password changed successfully" msgid "Password changed successfully"
msgstr "كلمة السر غيّرت بنجاح" msgstr "كلمة السر غيّرت بنجاح"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:275 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:279
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Invalid password" msgid "Invalid password"
msgstr "كلمة السر غير صحيحة" msgstr "كلمة السر غير صحيحة"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:278 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:282
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Unknown problem while trying to change password" msgid "Unknown problem while trying to change password"

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-09-11 00:42+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-09-12 00:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-12-12 01:02+0100\n" "PO-Revision-Date: 2023-12-12 01:02+0100\n"
"Last-Translator: Enol P. <enolp@softastur.org>\n" "Last-Translator: Enol P. <enolp@softastur.org>\n"
"Language-Team: Asturian <alministradores@softastur.org>\n" "Language-Team: Asturian <alministradores@softastur.org>\n"
@@ -213,7 +213,7 @@ msgstr ""
msgid "Open NeoChat" msgid "Open NeoChat"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/AccountMenu.qml:22 src/settings/AccountEditorPage.qml:119 #: src/app/qml/AccountMenu.qml:22 src/settings/AccountEditorPage.qml:123
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Show QR Code" msgid "Show QR Code"
@@ -498,7 +498,7 @@ msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Find your Friends" msgid "Find your Friends"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:30 src/rooms/ExploreComponent.qml:82 #: src/app/qml/GlobalMenu.qml:30 src/rooms/ExploreComponent.qml:87
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:72 src/rooms/RoomListPage.qml:190 #: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:72 src/rooms/RoomListPage.qml:190
#: src/rooms/RoomListPage.qml:246 #: src/rooms/RoomListPage.qml:246
#, kde-format #, kde-format
@@ -908,12 +908,18 @@ msgctxt "@title:dialog"
msgid "Select a File" msgid "Select a File"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/QrScannerPage.qml:16 src/rooms/ExploreComponent.qml:107 #: src/app/qml/QrScannerPage.qml:16 src/rooms/ExploreComponent.qml:113
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Scan a QR Code" msgid "Scan a QR Code"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/QrScannerPage.qml:41
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "No Camera Connected"
msgstr ""
#: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:22 #: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:22
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
@@ -992,31 +998,38 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Ignore" msgid "Ignore"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/RoomPage.qml:81 #: src/app/qml/RoomPage.qml:82
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "This room contains official messages from your homeserver." msgid "This room contains official messages from your homeserver."
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/RoomPage.qml:92 #: src/app/qml/RoomPage.qml:93
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:status" msgctxt "@info:status"
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection." msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/RoomPage.qml:160 #: src/app/qml/RoomPage.qml:153 src/roominfo/RoomInformation.qml:147
#: src/roominfo/RoomPinnedMessagesPage.qml:23
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Pinned Messages"
msgstr ""
#: src/app/qml/RoomPage.qml:224
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Welcome to NeoChat" msgid "Welcome to NeoChat"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/RoomPage.qml:161 #: src/app/qml/RoomPage.qml:225
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:usagetip" msgctxt "@info:usagetip"
msgid "Select or join a room to get started" msgid "Select or join a room to get started"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/RoomPage.qml:228 #: src/app/qml/RoomPage.qml:292
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Message Source" msgid "Message Source"
@@ -3072,12 +3085,12 @@ msgstr ""
msgid "Space creation failed: %1" msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1237 #: src/libneochat/neochatroom.cpp:1248
#, kde-format #, kde-format
msgid "Report sent successfully." msgid "Report sent successfully."
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1602 src/libneochat/neochatroom.cpp:1610 #: src/libneochat/neochatroom.cpp:1613 src/libneochat/neochatroom.cpp:1621
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude" msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2" msgid "Lat: %1, Lon: %2"
@@ -3209,6 +3222,12 @@ msgctxt "@info:label"
msgid "No public rooms found" msgid "No public rooms found"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/qml/ExploreRoomsPage.qml:120
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "No public rooms"
msgstr ""
#: src/libneochat/qml/GroupChatDrawerHeader.qml:72 #: src/libneochat/qml/GroupChatDrawerHeader.qml:72
#: src/timeline/TimelineEndDelegate.qml:69 #: src/timeline/TimelineEndDelegate.qml:69
#, kde-format #, kde-format
@@ -3402,47 +3421,47 @@ msgstr ""
msgid "The passwords do not match." msgid "The passwords do not match."
msgstr "" msgstr ""
#: src/login/registration.cpp:341 #: src/login/registration.cpp:339
#, kde-format #, kde-format
msgid "No server." msgid "No server."
msgstr "" msgstr ""
#: src/login/registration.cpp:343 #: src/login/registration.cpp:341
#, kde-format #, kde-format
msgid "Checking Server availability." msgid "Checking Server availability."
msgstr "" msgstr ""
#: src/login/registration.cpp:345 #: src/login/registration.cpp:343
#, kde-format #, kde-format
msgid "This is not a valid server." msgid "This is not a valid server."
msgstr "" msgstr ""
#: src/login/registration.cpp:347 #: src/login/registration.cpp:345
#, kde-format #, kde-format
msgid "Registration for this server is disabled." msgid "Registration for this server is disabled."
msgstr "" msgstr ""
#: src/login/registration.cpp:349 #: src/login/registration.cpp:347
#, kde-format #, kde-format
msgid "No username." msgid "No username."
msgstr "" msgstr ""
#: src/login/registration.cpp:351 #: src/login/registration.cpp:349
#, kde-format #, kde-format
msgid "Checking username availability." msgid "Checking username availability."
msgstr "" msgstr ""
#: src/login/registration.cpp:353 #: src/login/registration.cpp:351
#, kde-format #, kde-format
msgid "This username is not available." msgid "This username is not available."
msgstr "" msgstr ""
#: src/login/registration.cpp:355 #: src/login/registration.cpp:353
#, kde-format #, kde-format
msgid "Continue" msgid "Continue"
msgstr "" msgstr ""
#: src/login/registration.cpp:357 #: src/login/registration.cpp:355
#, kde-format #, kde-format
msgid "Working" msgid "Working"
msgstr "" msgstr ""
@@ -3550,7 +3569,7 @@ msgid "Copy to clipboard"
msgstr "" msgstr ""
#: src/messagecontent/CodeComponent.qml:172 #: src/messagecontent/CodeComponent.qml:172
#: src/messagecontent/VideoComponent.qml:373 #: src/messagecontent/VideoComponent.qml:374
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Maximize" msgid "Maximize"
@@ -3621,14 +3640,14 @@ msgstr ""
msgid "Check-out time: %1" msgid "Check-out time: %1"
msgstr "" msgstr ""
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:54 #: src/messagecontent/ImageComponent.qml:55
#: src/messagecontent/VideoComponent.qml:182 #: src/messagecontent/VideoComponent.qml:183
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Hide Image" msgid "Hide Image"
msgstr "" msgstr ""
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:135 #: src/messagecontent/ImageComponent.qml:136
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Show Image" msgid "Show Image"
@@ -3668,7 +3687,7 @@ msgid "Loading URL preview"
msgstr "" msgstr ""
#: src/messagecontent/LoadComponent.qml:30 #: src/messagecontent/LoadComponent.qml:30
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:260 #: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:252
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info Loading this message" msgctxt "@info Loading this message"
msgid "Loading…" msgid "Loading…"
@@ -3686,7 +3705,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Open Fullscreen" msgid "Open Fullscreen"
msgstr "" msgstr ""
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:241 #: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:233
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "" msgid ""
@@ -3694,7 +3713,7 @@ msgid ""
"it was sent by an ignored user" "it was sent by an ignored user"
msgstr "" msgstr ""
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:260 #: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:252
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Loading reply…" msgid "Loading reply…"
@@ -3780,18 +3799,18 @@ msgstr ""
msgid "Pl. %1" msgid "Pl. %1"
msgstr "" msgstr ""
#: src/messagecontent/VideoComponent.qml:210 #: src/messagecontent/VideoComponent.qml:211
#, kde-format #, kde-format
msgid "Video" msgid "Video"
msgstr "" msgstr ""
#: src/messagecontent/VideoComponent.qml:249 #: src/messagecontent/VideoComponent.qml:250
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Show Video" msgid "Show Video"
msgstr "" msgstr ""
#: src/messagecontent/VideoComponent.qml:290 #: src/messagecontent/VideoComponent.qml:291
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Volume" msgid "Volume"
@@ -3874,13 +3893,6 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Pinned messages" msgid "Pinned messages"
msgstr "" msgstr ""
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:147
#: src/roominfo/RoomPinnedMessagesPage.qml:23
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Pinned Messages"
msgstr ""
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:155 src/spaces/SpaceHomePage.qml:99 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:155 src/spaces/SpaceHomePage.qml:99
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
@@ -3954,35 +3966,35 @@ msgstr ""
msgid "No messages found" msgid "No messages found"
msgstr "" msgstr ""
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:31 #: src/rooms/ExploreComponent.qml:36
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Rooms" msgid "Rooms"
msgstr "" msgstr ""
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:43 #: src/rooms/ExploreComponent.qml:48
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action" msgctxt "@action"
msgid "Search Rooms" msgid "Search Rooms"
msgstr "" msgstr ""
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:60 #: src/rooms/ExploreComponent.qml:65
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Show Menu" msgid "Show Menu"
msgstr "" msgstr ""
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:77 src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:65 #: src/rooms/ExploreComponent.qml:82 src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:65
#, kde-format #, kde-format
msgid "Find your friends" msgid "Find your friends"
msgstr "" msgstr ""
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:87 #: src/rooms/ExploreComponent.qml:92
#, kde-format #, kde-format
msgid "Create a Room" msgid "Create a Room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:102 #: src/rooms/ExploreComponent.qml:107
#, kde-format #, kde-format
msgid "Scan a QR Code" msgid "Scan a QR Code"
msgstr "" msgstr ""
@@ -4254,134 +4266,134 @@ msgctxt "@title:window"
msgid "Edit Account" msgid "Edit Account"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:62 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:66
#, kde-format #, kde-format
msgid "Upload new avatar" msgid "Upload new avatar"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:79 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:83
#, kde-format #, kde-format
msgid "Remove current avatar" msgid "Remove current avatar"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:102 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:106
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "User Information" msgid "User Information"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:107 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:111
#, kde-format #, kde-format
msgid "Display Name:" msgid "Display Name:"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:113 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:117
#, kde-format #, kde-format
msgid "Label:" msgid "Label:"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:114 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:118
#, kde-format #, kde-format
msgid "Work" msgid "Work"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:137 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:141
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:193 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:197
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 #: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108
#, kde-format #, kde-format
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:154 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:158
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Password" msgid "Password"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:159 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:163
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Your server doesn't support changing your password" msgid "Your server doesn't support changing your password"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:166 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:170
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label:textbox" msgctxt "@label:textbox"
msgid "Current Password:" msgid "Current Password:"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:173 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:177
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label:textbox" msgctxt "@label:textbox"
msgid "New Password:" msgid "New Password:"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:180 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:184
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label:textbox" msgctxt "@label:textbox"
msgid "Confirm new Password:" msgid "Confirm new Password:"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:185 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:189
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Passwords don't match" msgid "Passwords don't match"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:205 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:209
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Email Addresses" msgid "Email Addresses"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:211 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:215
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Phone Numbers" msgid "Phone Numbers"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:216 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:220
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Identity Server" msgid "Identity Server"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:225 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:229
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Server Information" msgid "Server Information"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:229 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:233
#, kde-format #, kde-format
msgid "Homeserver url" msgid "Homeserver url"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:250 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:254
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Account Management" msgid "Account Management"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:255 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:259
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Deactivate Account…" msgid "Deactivate Account…"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:272 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:276
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Password changed successfully" msgid "Password changed successfully"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:275 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:279
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Invalid password" msgid "Invalid password"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:278 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:282
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Unknown problem while trying to change password" msgid "Unknown problem while trying to change password"

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-09-11 00:42+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-09-12 00:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-07-22 12:13+0400\n" "PO-Revision-Date: 2022-07-22 12:13+0400\n"
"Last-Translator: Kheyyam <xxmn77@gmail.com>\n" "Last-Translator: Kheyyam <xxmn77@gmail.com>\n"
"Language-Team: Azerbaijani <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language-Team: Azerbaijani <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -225,7 +225,7 @@ msgstr "%1 (%2)"
msgid "Open NeoChat" msgid "Open NeoChat"
msgstr "NeoChat" msgstr "NeoChat"
#: src/app/qml/AccountMenu.qml:22 src/settings/AccountEditorPage.qml:119 #: src/app/qml/AccountMenu.qml:22 src/settings/AccountEditorPage.qml:123
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Show QR Code" msgid "Show QR Code"
@@ -549,7 +549,7 @@ msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Find your Friends" msgid "Find your Friends"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:30 src/rooms/ExploreComponent.qml:82 #: src/app/qml/GlobalMenu.qml:30 src/rooms/ExploreComponent.qml:87
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:72 src/rooms/RoomListPage.qml:190 #: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:72 src/rooms/RoomListPage.qml:190
#: src/rooms/RoomListPage.qml:246 #: src/rooms/RoomListPage.qml:246
#, kde-format #, kde-format
@@ -1002,12 +1002,18 @@ msgctxt "@title:dialog"
msgid "Select a File" msgid "Select a File"
msgstr "Hamısını seçin" msgstr "Hamısını seçin"
#: src/app/qml/QrScannerPage.qml:16 src/rooms/ExploreComponent.qml:107 #: src/app/qml/QrScannerPage.qml:16 src/rooms/ExploreComponent.qml:113
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Scan a QR Code" msgid "Scan a QR Code"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/QrScannerPage.qml:41
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "No Camera Connected"
msgstr ""
#: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:22 #: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:22
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
@@ -1091,34 +1097,42 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Ignore" msgid "Ignore"
msgstr "İmtina" msgstr "İmtina"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:81 #: src/app/qml/RoomPage.qml:82
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "This room contains official messages from your homeserver." msgid "This room contains official messages from your homeserver."
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/RoomPage.qml:92 #: src/app/qml/RoomPage.qml:93
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection." #| msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
msgctxt "@info:status" msgctxt "@info:status"
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection." msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
msgstr "NeoChat qoşulmayıb. Lütfən, şəbəkə bağlantısını yoxlayın." msgstr "NeoChat qoşulmayıb. Lütfən, şəbəkə bağlantısını yoxlayın."
#: src/app/qml/RoomPage.qml:160 #: src/app/qml/RoomPage.qml:153 src/roominfo/RoomInformation.qml:147
#: src/roominfo/RoomPinnedMessagesPage.qml:23
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Direct Messages"
msgctxt "@title"
msgid "Pinned Messages"
msgstr "Birbaşa İsmarıclar"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:224
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Welcome to Matrix" #| msgid "Welcome to Matrix"
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Welcome to NeoChat" msgid "Welcome to NeoChat"
msgstr "Matrix'ə xoş gəldiniz" msgstr "Matrix'ə xoş gəldiniz"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:161 #: src/app/qml/RoomPage.qml:225
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Join some rooms to get started" #| msgid "Join some rooms to get started"
msgctxt "@info:usagetip" msgctxt "@info:usagetip"
msgid "Select or join a room to get started" msgid "Select or join a room to get started"
msgstr "Başlamaq üçün bəzi otaqlara qoşulun" msgstr "Başlamaq üçün bəzi otaqlara qoşulun"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:228 #: src/app/qml/RoomPage.qml:292
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Message Source" #| msgid "Message Source"
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
@@ -3422,13 +3436,13 @@ msgstr "Otaq yaradıla bilmədi: \"%1\""
msgid "Space creation failed: %1" msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "Otaq yaradıla bilmədi: \"%1\"" msgstr "Otaq yaradıla bilmədi: \"%1\""
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1237 #: src/libneochat/neochatroom.cpp:1248
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Password changed successfully" #| msgid "Password changed successfully"
msgid "Report sent successfully." msgid "Report sent successfully."
msgstr "Şifrə uğurla dəyişdirildi" msgstr "Şifrə uğurla dəyişdirildi"
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1602 src/libneochat/neochatroom.cpp:1610 #: src/libneochat/neochatroom.cpp:1613 src/libneochat/neochatroom.cpp:1621
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude" msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2" msgid "Lat: %1, Lon: %2"
@@ -3578,6 +3592,13 @@ msgctxt "@info:label"
msgid "No public rooms found" msgid "No public rooms found"
msgstr "Otaqlar tapılmadı" msgstr "Otaqlar tapılmadı"
#: src/libneochat/qml/ExploreRoomsPage.qml:120
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No rooms found"
msgctxt "@info:label"
msgid "No public rooms"
msgstr "Otaqlar tapılmadı"
#: src/libneochat/qml/GroupChatDrawerHeader.qml:72 #: src/libneochat/qml/GroupChatDrawerHeader.qml:72
#: src/timeline/TimelineEndDelegate.qml:69 #: src/timeline/TimelineEndDelegate.qml:69
#, kde-format #, kde-format
@@ -3790,52 +3811,52 @@ msgstr "Yeni şifrənin təsdiqi:"
msgid "The passwords do not match." msgid "The passwords do not match."
msgstr "Şifrələr oxşar deyil" msgstr "Şifrələr oxşar deyil"
#: src/login/registration.cpp:341 #: src/login/registration.cpp:339
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Homeserver:" #| msgid "Homeserver:"
msgid "No server." msgid "No server."
msgstr "Əsas server:" msgstr "Əsas server:"
#: src/login/registration.cpp:343 #: src/login/registration.cpp:341
#, kde-format #, kde-format
msgid "Checking Server availability." msgid "Checking Server availability."
msgstr "" msgstr ""
#: src/login/registration.cpp:345 #: src/login/registration.cpp:343
#, kde-format #, kde-format
msgid "This is not a valid server." msgid "This is not a valid server."
msgstr "" msgstr ""
#: src/login/registration.cpp:347 #: src/login/registration.cpp:345
#, kde-format #, kde-format
msgid "Registration for this server is disabled." msgid "Registration for this server is disabled."
msgstr "" msgstr ""
#: src/login/registration.cpp:349 #: src/login/registration.cpp:347
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "No name" #| msgid "No name"
msgid "No username." msgid "No username."
msgstr "Ad yoxdur" msgstr "Ad yoxdur"
#: src/login/registration.cpp:351 #: src/login/registration.cpp:349
#, kde-format #, kde-format
msgid "Checking username availability." msgid "Checking username availability."
msgstr "" msgstr ""
#: src/login/registration.cpp:353 #: src/login/registration.cpp:351
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "No users available" #| msgid "No users available"
msgid "This username is not available." msgid "This username is not available."
msgstr "İstifadəçilər yoxdur" msgstr "İstifadəçilər yoxdur"
#: src/login/registration.cpp:355 #: src/login/registration.cpp:353
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button" #| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Continue" #| msgid "Continue"
msgid "Continue" msgid "Continue"
msgstr "Davam etmək" msgstr "Davam etmək"
#: src/login/registration.cpp:357 #: src/login/registration.cpp:355
#, kde-format #, kde-format
msgid "Working" msgid "Working"
msgstr "" msgstr ""
@@ -3955,7 +3976,7 @@ msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Ünvanı mübadilə yaddaşına kopyalayın" msgstr "Ünvanı mübadilə yaddaşına kopyalayın"
#: src/messagecontent/CodeComponent.qml:172 #: src/messagecontent/CodeComponent.qml:172
#: src/messagecontent/VideoComponent.qml:373 #: src/messagecontent/VideoComponent.qml:374
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Maximize" msgid "Maximize"
@@ -4026,15 +4047,15 @@ msgstr ""
msgid "Check-out time: %1" msgid "Check-out time: %1"
msgstr "" msgstr ""
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:54 #: src/messagecontent/ImageComponent.qml:55
#: src/messagecontent/VideoComponent.qml:182 #: src/messagecontent/VideoComponent.qml:183
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "cleared the room name" #| msgid "cleared the room name"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Hide Image" msgid "Hide Image"
msgstr "otağın adını silmək" msgstr "otağın adını silmək"
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:135 #: src/messagecontent/ImageComponent.qml:136
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "cleared the room name" #| msgid "cleared the room name"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
@@ -4077,7 +4098,7 @@ msgid "Loading URL preview"
msgstr "" msgstr ""
#: src/messagecontent/LoadComponent.qml:30 #: src/messagecontent/LoadComponent.qml:30
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:260 #: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:252
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loading…" #| msgid "Loading…"
msgctxt "@info Loading this message" msgctxt "@info Loading this message"
@@ -4099,7 +4120,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Open Fullscreen" msgid "Open Fullscreen"
msgstr "Tam ekran" msgstr "Tam ekran"
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:241 #: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:233
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "" msgid ""
@@ -4107,7 +4128,7 @@ msgid ""
"it was sent by an ignored user" "it was sent by an ignored user"
msgstr "" msgstr ""
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:260 #: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:252
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loading…" #| msgid "Loading…"
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
@@ -4197,19 +4218,19 @@ msgstr "Cavab"
msgid "Pl. %1" msgid "Pl. %1"
msgstr "" msgstr ""
#: src/messagecontent/VideoComponent.qml:210 #: src/messagecontent/VideoComponent.qml:211
#, kde-format #, kde-format
msgid "Video" msgid "Video"
msgstr "Video" msgstr "Video"
#: src/messagecontent/VideoComponent.qml:249 #: src/messagecontent/VideoComponent.qml:250
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Video" #| msgid "Video"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Show Video" msgid "Show Video"
msgstr "Video" msgstr "Video"
#: src/messagecontent/VideoComponent.qml:290 #: src/messagecontent/VideoComponent.qml:291
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Volume" msgid "Volume"
@@ -4305,14 +4326,6 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Pinned messages" msgid "Pinned messages"
msgstr "İsmarıcı göndərin..." msgstr "İsmarıcı göndərin..."
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:147
#: src/roominfo/RoomPinnedMessagesPage.qml:23
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Direct Messages"
msgctxt "@title"
msgid "Pinned Messages"
msgstr "Birbaşa İsmarıclar"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:155 src/spaces/SpaceHomePage.qml:99 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:155 src/spaces/SpaceHomePage.qml:99
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Create a Room" #| msgid "Create a Room"
@@ -4398,38 +4411,38 @@ msgstr ""
msgid "No messages found" msgid "No messages found"
msgstr "Otaqlar tapılmadı" msgstr "Otaqlar tapılmadı"
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:31 #: src/rooms/ExploreComponent.qml:36
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Rooms" #| msgid "Rooms"
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Rooms" msgid "Rooms"
msgstr "Otaqlar" msgstr "Otaqlar"
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:43 #: src/rooms/ExploreComponent.qml:48
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open NeoChat in this room" #| msgid "Open NeoChat in this room"
msgctxt "@action" msgctxt "@action"
msgid "Search Rooms" msgid "Search Rooms"
msgstr "NeoChatı bu otaqla açın" msgstr "NeoChatı bu otaqla açın"
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:60 #: src/rooms/ExploreComponent.qml:65
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Ban this user" #| msgid "Ban this user"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Show Menu" msgid "Show Menu"
msgstr "Bu istifadəçini əngəlləmək" msgstr "Bu istifadəçini əngəlləmək"
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:77 src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:65 #: src/rooms/ExploreComponent.qml:82 src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:65
#, kde-format #, kde-format
msgid "Find your friends" msgid "Find your friends"
msgstr "" msgstr ""
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:87 #: src/rooms/ExploreComponent.qml:92
#, kde-format #, kde-format
msgid "Create a Room" msgid "Create a Room"
msgstr "Otaq yaratmaq" msgstr "Otaq yaratmaq"
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:102 #: src/rooms/ExploreComponent.qml:107
#, kde-format #, kde-format
msgid "Scan a QR Code" msgid "Scan a QR Code"
msgstr "" msgstr ""
@@ -4735,48 +4748,48 @@ msgctxt "@title:window"
msgid "Edit Account" msgid "Edit Account"
msgstr "Hesaba düzəliş etmək" msgstr "Hesaba düzəliş etmək"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:62 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:66
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Update avatar" #| msgid "Update avatar"
msgid "Upload new avatar" msgid "Upload new avatar"
msgstr "Avatarı yeniləyin" msgstr "Avatarı yeniləyin"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:79 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:83
#, kde-format #, kde-format
msgid "Remove current avatar" msgid "Remove current avatar"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:102 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:106
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room information" #| msgid "Room information"
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "User Information" msgid "User Information"
msgstr "Otaq haqqında" msgstr "Otaq haqqında"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:107 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:111
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Displays action" #| msgid "Displays action"
msgid "Display Name:" msgid "Display Name:"
msgstr "Ekran əməlləri" msgstr "Ekran əməlləri"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:113 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:117
#, kde-format #, kde-format
msgid "Label:" msgid "Label:"
msgstr "Yarlıq:" msgstr "Yarlıq:"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:114 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:118
#, kde-format #, kde-format
msgid "Work" msgid "Work"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:137 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:141
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:193 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:197
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 #: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108
#, kde-format #, kde-format
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "Saxlayın" msgstr "Saxlayın"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:154 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:158
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title" #| msgctxt "@title"
#| msgid "Password" #| msgid "Password"
@@ -4784,41 +4797,41 @@ msgctxt "@title:group"
msgid "Password" msgid "Password"
msgstr "Şifrə" msgstr "Şifrə"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:159 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:163
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Your server doesn't support changing your password" msgid "Your server doesn't support changing your password"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:166 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:170
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Current Password:" #| msgid "Current Password:"
msgctxt "@label:textbox" msgctxt "@label:textbox"
msgid "Current Password:" msgid "Current Password:"
msgstr "Cari şifrə:" msgstr "Cari şifrə:"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:173 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:177
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "New Password:" #| msgid "New Password:"
msgctxt "@label:textbox" msgctxt "@label:textbox"
msgid "New Password:" msgid "New Password:"
msgstr "Yeni şifrə:" msgstr "Yeni şifrə:"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:180 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:184
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Confirm new Password:" #| msgid "Confirm new Password:"
msgctxt "@label:textbox" msgctxt "@label:textbox"
msgid "Confirm new Password:" msgid "Confirm new Password:"
msgstr "Yeni şifrənin təsdiqi:" msgstr "Yeni şifrənin təsdiqi:"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:185 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:189
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Passwords do not match" #| msgid "Passwords do not match"
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Passwords don't match" msgid "Passwords don't match"
msgstr "Şifrələr oxşar deyil" msgstr "Şifrələr oxşar deyil"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:205 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:209
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "their refers to a singular user" #| msgctxt "their refers to a singular user"
#| msgid "cleared their display name" #| msgid "cleared their display name"
@@ -4826,34 +4839,34 @@ msgctxt "@title:group"
msgid "Email Addresses" msgid "Email Addresses"
msgstr "onların görünən adı silindi" msgstr "onların görünən adı silindi"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:211 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:215
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Members" #| msgid "Members"
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Phone Numbers" msgid "Phone Numbers"
msgstr "Üzvlər" msgstr "Üzvlər"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:216 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:220
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Homeserver:" #| msgid "Homeserver:"
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Identity Server" msgid "Identity Server"
msgstr "Əsas server:" msgstr "Əsas server:"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:225 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:229
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room information" #| msgid "Room information"
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Server Information" msgid "Server Information"
msgstr "Otaq haqqında" msgstr "Otaq haqqında"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:229 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:233
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Homeserver:" #| msgid "Homeserver:"
msgid "Homeserver url" msgid "Homeserver url"
msgstr "Əsas server:" msgstr "Əsas server:"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:250 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:254
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:menu Account detail dialog" #| msgctxt "@title:menu Account detail dialog"
#| msgid "Account detail" #| msgid "Account detail"
@@ -4861,28 +4874,28 @@ msgctxt "@title:group"
msgid "Account Management" msgid "Account Management"
msgstr "İstifadəçi hesabı təfərrüatları" msgstr "İstifadəçi hesabı təfərrüatları"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:255 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:259
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Edit Account" #| msgid "Edit Account"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Deactivate Account…" msgid "Deactivate Account…"
msgstr "Hesaba düzəliş etmək" msgstr "Hesaba düzəliş etmək"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:272 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:276
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Password changed successfully" #| msgid "Password changed successfully"
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Password changed successfully" msgid "Password changed successfully"
msgstr "Şifrə uğurla dəyişdirildi" msgstr "Şifrə uğurla dəyişdirildi"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:275 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:279
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Enter your password" #| msgid "Enter your password"
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Invalid password" msgid "Invalid password"
msgstr "Şifrənizi daxil edin" msgstr "Şifrənizi daxil edin"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:278 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:282
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Unknown problem while trying to change password" #| msgid "Unknown problem while trying to change password"
msgctxt "@info" msgctxt "@info"

View File

@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-09-11 00:42+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-09-12 00:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-09-08 10:39+0200\n" "PO-Revision-Date: 2025-09-08 10:39+0200\n"
"Last-Translator: Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n" "Last-Translator: Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n" "Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
@@ -216,7 +216,7 @@ msgstr "%1 (%2)"
msgid "Open NeoChat" msgid "Open NeoChat"
msgstr "Obre el NeoChat" msgstr "Obre el NeoChat"
#: src/app/qml/AccountMenu.qml:22 src/settings/AccountEditorPage.qml:119 #: src/app/qml/AccountMenu.qml:22 src/settings/AccountEditorPage.qml:123
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Show QR Code" msgid "Show QR Code"
@@ -507,7 +507,7 @@ msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Find your Friends" msgid "Find your Friends"
msgstr "Cerqueu els vostres amics" msgstr "Cerqueu els vostres amics"
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:30 src/rooms/ExploreComponent.qml:82 #: src/app/qml/GlobalMenu.qml:30 src/rooms/ExploreComponent.qml:87
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:72 src/rooms/RoomListPage.qml:190 #: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:72 src/rooms/RoomListPage.qml:190
#: src/rooms/RoomListPage.qml:246 #: src/rooms/RoomListPage.qml:246
#, kde-format #, kde-format
@@ -920,12 +920,18 @@ msgctxt "@title:dialog"
msgid "Select a File" msgid "Select a File"
msgstr "Selecció d'un fitxer" msgstr "Selecció d'un fitxer"
#: src/app/qml/QrScannerPage.qml:16 src/rooms/ExploreComponent.qml:107 #: src/app/qml/QrScannerPage.qml:16 src/rooms/ExploreComponent.qml:113
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Scan a QR Code" msgid "Scan a QR Code"
msgstr "Escaneja un codi QR" msgstr "Escaneja un codi QR"
#: src/app/qml/QrScannerPage.qml:41
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "No Camera Connected"
msgstr ""
#: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:22 #: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:22
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
@@ -1004,13 +1010,13 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Ignore" msgid "Ignore"
msgstr "Ignora" msgstr "Ignora"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:81 #: src/app/qml/RoomPage.qml:82
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "This room contains official messages from your homeserver." msgid "This room contains official messages from your homeserver."
msgstr "La sala conté missatges oficials del vostre servidor domèstic." msgstr "La sala conté missatges oficials del vostre servidor domèstic."
#: src/app/qml/RoomPage.qml:92 #: src/app/qml/RoomPage.qml:93
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:status" msgctxt "@info:status"
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection." msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
@@ -1018,19 +1024,26 @@ msgstr ""
"El NeoChat està en fora de línia. Comproveu l'estat de la vostra connexió de " "El NeoChat està en fora de línia. Comproveu l'estat de la vostra connexió de "
"xarxa." "xarxa."
#: src/app/qml/RoomPage.qml:160 #: src/app/qml/RoomPage.qml:153 src/roominfo/RoomInformation.qml:147
#: src/roominfo/RoomPinnedMessagesPage.qml:23
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Pinned Messages"
msgstr "Missatges fixats"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:224
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Welcome to NeoChat" msgid "Welcome to NeoChat"
msgstr "Us donem la benvinguda al NeoChat" msgstr "Us donem la benvinguda al NeoChat"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:161 #: src/app/qml/RoomPage.qml:225
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:usagetip" msgctxt "@info:usagetip"
msgid "Select or join a room to get started" msgid "Select or join a room to get started"
msgstr "Seleccioneu o uniu-vos a una per a començar" msgstr "Seleccioneu o uniu-vos a una per a començar"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:228 #: src/app/qml/RoomPage.qml:292
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Message Source" msgid "Message Source"
@@ -3144,12 +3157,12 @@ msgstr "Ha fallat la creació de la sala: %1"
msgid "Space creation failed: %1" msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "Ha fallat la creació de l'espai: %1" msgstr "Ha fallat la creació de l'espai: %1"
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1237 #: src/libneochat/neochatroom.cpp:1248
#, kde-format #, kde-format
msgid "Report sent successfully." msgid "Report sent successfully."
msgstr "L'informe s'ha enviat correctament." msgstr "L'informe s'ha enviat correctament."
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1602 src/libneochat/neochatroom.cpp:1610 #: src/libneochat/neochatroom.cpp:1613 src/libneochat/neochatroom.cpp:1621
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude" msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2" msgid "Lat: %1, Lon: %2"
@@ -3281,6 +3294,14 @@ msgctxt "@info:label"
msgid "No public rooms found" msgid "No public rooms found"
msgstr "No s'ha trobat cap sala pública" msgstr "No s'ha trobat cap sala pública"
#: src/libneochat/qml/ExploreRoomsPage.qml:120
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info:label"
#| msgid "No public rooms found"
msgctxt "@info:label"
msgid "No public rooms"
msgstr "No s'ha trobat cap sala pública"
#: src/libneochat/qml/GroupChatDrawerHeader.qml:72 #: src/libneochat/qml/GroupChatDrawerHeader.qml:72
#: src/timeline/TimelineEndDelegate.qml:69 #: src/timeline/TimelineEndDelegate.qml:69
#, kde-format #, kde-format
@@ -3479,47 +3500,47 @@ msgstr "Confirmeu la contrasenya:"
msgid "The passwords do not match." msgid "The passwords do not match."
msgstr "Les contrasenyes no coincideixen." msgstr "Les contrasenyes no coincideixen."
#: src/login/registration.cpp:341 #: src/login/registration.cpp:339
#, kde-format #, kde-format
msgid "No server." msgid "No server."
msgstr "Sense servidor." msgstr "Sense servidor."
#: src/login/registration.cpp:343 #: src/login/registration.cpp:341
#, kde-format #, kde-format
msgid "Checking Server availability." msgid "Checking Server availability."
msgstr "S'està comprovant la disponibilitat del servidor." msgstr "S'està comprovant la disponibilitat del servidor."
#: src/login/registration.cpp:345 #: src/login/registration.cpp:343
#, kde-format #, kde-format
msgid "This is not a valid server." msgid "This is not a valid server."
msgstr "Aquest no és un servidor vàlid." msgstr "Aquest no és un servidor vàlid."
#: src/login/registration.cpp:347 #: src/login/registration.cpp:345
#, kde-format #, kde-format
msgid "Registration for this server is disabled." msgid "Registration for this server is disabled."
msgstr "El registre en aquest servidor està desactivat." msgstr "El registre en aquest servidor està desactivat."
#: src/login/registration.cpp:349 #: src/login/registration.cpp:347
#, kde-format #, kde-format
msgid "No username." msgid "No username."
msgstr "Sense nom d'usuari." msgstr "Sense nom d'usuari."
#: src/login/registration.cpp:351 #: src/login/registration.cpp:349
#, kde-format #, kde-format
msgid "Checking username availability." msgid "Checking username availability."
msgstr "S'està comprovant la disponibilitat del nom d'usuari." msgstr "S'està comprovant la disponibilitat del nom d'usuari."
#: src/login/registration.cpp:353 #: src/login/registration.cpp:351
#, kde-format #, kde-format
msgid "This username is not available." msgid "This username is not available."
msgstr "Aquest nom d'usuari no està disponible." msgstr "Aquest nom d'usuari no està disponible."
#: src/login/registration.cpp:355 #: src/login/registration.cpp:353
#, kde-format #, kde-format
msgid "Continue" msgid "Continue"
msgstr "Continua" msgstr "Continua"
#: src/login/registration.cpp:357 #: src/login/registration.cpp:355
#, kde-format #, kde-format
msgid "Working" msgid "Working"
msgstr "En funcionament" msgstr "En funcionament"
@@ -3628,7 +3649,7 @@ msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Copia al porta-retalls" msgstr "Copia al porta-retalls"
#: src/messagecontent/CodeComponent.qml:172 #: src/messagecontent/CodeComponent.qml:172
#: src/messagecontent/VideoComponent.qml:373 #: src/messagecontent/VideoComponent.qml:374
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Maximize" msgid "Maximize"
@@ -3701,14 +3722,14 @@ msgstr "Hora d'entrada: %1"
msgid "Check-out time: %1" msgid "Check-out time: %1"
msgstr "Hora de sortida: %1" msgstr "Hora de sortida: %1"
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:54 #: src/messagecontent/ImageComponent.qml:55
#: src/messagecontent/VideoComponent.qml:182 #: src/messagecontent/VideoComponent.qml:183
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Hide Image" msgid "Hide Image"
msgstr "Oculta la imatge" msgstr "Oculta la imatge"
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:135 #: src/messagecontent/ImageComponent.qml:136
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Show Image" msgid "Show Image"
@@ -3748,7 +3769,7 @@ msgid "Loading URL preview"
msgstr "S'està carregant la vista prèvia de l'URL" msgstr "S'està carregant la vista prèvia de l'URL"
#: src/messagecontent/LoadComponent.qml:30 #: src/messagecontent/LoadComponent.qml:30
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:260 #: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:252
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info Loading this message" msgctxt "@info Loading this message"
msgid "Loading…" msgid "Loading…"
@@ -3766,7 +3787,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Open Fullscreen" msgid "Open Fullscreen"
msgstr "Obre a pantalla completa" msgstr "Obre a pantalla completa"
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:241 #: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:233
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "" msgid ""
@@ -3776,7 +3797,7 @@ msgstr ""
"Aquest missatge no s'ha trobat o no teniu permís per a veure'l o l'ha enviat " "Aquest missatge no s'ha trobat o no teniu permís per a veure'l o l'ha enviat "
"un usuari ignorat" "un usuari ignorat"
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:260 #: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:252
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Loading reply…" msgid "Loading reply…"
@@ -3863,18 +3884,18 @@ msgstr "Respon"
msgid "Pl. %1" msgid "Pl. %1"
msgstr "An. %1" msgstr "An. %1"
#: src/messagecontent/VideoComponent.qml:210 #: src/messagecontent/VideoComponent.qml:211
#, kde-format #, kde-format
msgid "Video" msgid "Video"
msgstr "Vídeo" msgstr "Vídeo"
#: src/messagecontent/VideoComponent.qml:249 #: src/messagecontent/VideoComponent.qml:250
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Show Video" msgid "Show Video"
msgstr "Mostra el vídeo" msgstr "Mostra el vídeo"
#: src/messagecontent/VideoComponent.qml:290 #: src/messagecontent/VideoComponent.qml:291
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Volume" msgid "Volume"
@@ -3957,13 +3978,6 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Pinned messages" msgid "Pinned messages"
msgstr "Missatges fixats" msgstr "Missatges fixats"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:147
#: src/roominfo/RoomPinnedMessagesPage.qml:23
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Pinned Messages"
msgstr "Missatges fixats"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:155 src/spaces/SpaceHomePage.qml:99 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:155 src/spaces/SpaceHomePage.qml:99
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
@@ -4037,35 +4051,35 @@ msgstr "Introduïu un text per a iniciar la cerca"
msgid "No messages found" msgid "No messages found"
msgstr "No s'ha trobat cap missatge" msgstr "No s'ha trobat cap missatge"
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:31 #: src/rooms/ExploreComponent.qml:36
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Rooms" msgid "Rooms"
msgstr "Sales" msgstr "Sales"
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:43 #: src/rooms/ExploreComponent.qml:48
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action" msgctxt "@action"
msgid "Search Rooms" msgid "Search Rooms"
msgstr "Cerca sales" msgstr "Cerca sales"
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:60 #: src/rooms/ExploreComponent.qml:65
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Show Menu" msgid "Show Menu"
msgstr "Mostra el menú" msgstr "Mostra el menú"
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:77 src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:65 #: src/rooms/ExploreComponent.qml:82 src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:65
#, kde-format #, kde-format
msgid "Find your friends" msgid "Find your friends"
msgstr "Cerqueu els vostres amics" msgstr "Cerqueu els vostres amics"
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:87 #: src/rooms/ExploreComponent.qml:92
#, kde-format #, kde-format
msgid "Create a Room" msgid "Create a Room"
msgstr "Crea una sala" msgstr "Crea una sala"
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:102 #: src/rooms/ExploreComponent.qml:107
#, kde-format #, kde-format
msgid "Scan a QR Code" msgid "Scan a QR Code"
msgstr "Escaneja un codi QR" msgstr "Escaneja un codi QR"
@@ -4339,134 +4353,134 @@ msgctxt "@title:window"
msgid "Edit Account" msgid "Edit Account"
msgstr "Edita el compte" msgstr "Edita el compte"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:62 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:66
#, kde-format #, kde-format
msgid "Upload new avatar" msgid "Upload new avatar"
msgstr "Puja un avatar nou" msgstr "Puja un avatar nou"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:79 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:83
#, kde-format #, kde-format
msgid "Remove current avatar" msgid "Remove current avatar"
msgstr "Elimina l'avatar actual" msgstr "Elimina l'avatar actual"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:102 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:106
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "User Information" msgid "User Information"
msgstr "Informació d'usuari" msgstr "Informació d'usuari"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:107 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:111
#, kde-format #, kde-format
msgid "Display Name:" msgid "Display Name:"
msgstr "Nom a mostrar:" msgstr "Nom a mostrar:"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:113 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:117
#, kde-format #, kde-format
msgid "Label:" msgid "Label:"
msgstr "Etiqueta:" msgstr "Etiqueta:"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:114 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:118
#, kde-format #, kde-format
msgid "Work" msgid "Work"
msgstr "Feina" msgstr "Feina"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:137 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:141
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:193 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:197
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 #: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108
#, kde-format #, kde-format
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "Desa" msgstr "Desa"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:154 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:158
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Password" msgid "Password"
msgstr "Contrasenya" msgstr "Contrasenya"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:159 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:163
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Your server doesn't support changing your password" msgid "Your server doesn't support changing your password"
msgstr "El vostre servidor no permet canviar la contrasenya" msgstr "El vostre servidor no permet canviar la contrasenya"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:166 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:170
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label:textbox" msgctxt "@label:textbox"
msgid "Current Password:" msgid "Current Password:"
msgstr "Contrasenya actual:" msgstr "Contrasenya actual:"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:173 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:177
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label:textbox" msgctxt "@label:textbox"
msgid "New Password:" msgid "New Password:"
msgstr "Contrasenya nova:" msgstr "Contrasenya nova:"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:180 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:184
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label:textbox" msgctxt "@label:textbox"
msgid "Confirm new Password:" msgid "Confirm new Password:"
msgstr "Confirma la contrasenya nova:" msgstr "Confirma la contrasenya nova:"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:185 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:189
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Passwords don't match" msgid "Passwords don't match"
msgstr "Les contrasenyes no coincideixen" msgstr "Les contrasenyes no coincideixen"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:205 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:209
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Email Addresses" msgid "Email Addresses"
msgstr "Adreces de correu electrònic" msgstr "Adreces de correu electrònic"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:211 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:215
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Phone Numbers" msgid "Phone Numbers"
msgstr "Números de telèfon" msgstr "Números de telèfon"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:216 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:220
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Identity Server" msgid "Identity Server"
msgstr "Servidor d'identitats" msgstr "Servidor d'identitats"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:225 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:229
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Server Information" msgid "Server Information"
msgstr "Informació del servidor" msgstr "Informació del servidor"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:229 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:233
#, kde-format #, kde-format
msgid "Homeserver url" msgid "Homeserver url"
msgstr "URL del servidor domèstic" msgstr "URL del servidor domèstic"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:250 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:254
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Account Management" msgid "Account Management"
msgstr "Gestió del compte" msgstr "Gestió del compte"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:255 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:259
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Deactivate Account…" msgid "Deactivate Account…"
msgstr "Desactiva el compte…" msgstr "Desactiva el compte…"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:272 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:276
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Password changed successfully" msgid "Password changed successfully"
msgstr "La contrasenya s'ha canviat correctament" msgstr "La contrasenya s'ha canviat correctament"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:275 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:279
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Invalid password" msgid "Invalid password"
msgstr "Contrasenya no vàlida" msgstr "Contrasenya no vàlida"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:278 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:282
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Unknown problem while trying to change password" msgid "Unknown problem while trying to change password"

View File

@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-09-11 00:42+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-09-12 00:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-09-08 10:39+0200\n" "PO-Revision-Date: 2025-09-08 10:39+0200\n"
"Last-Translator: Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n" "Last-Translator: Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n" "Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
@@ -216,7 +216,7 @@ msgstr "%1 (%2)"
msgid "Open NeoChat" msgid "Open NeoChat"
msgstr "Obri NeoChat" msgstr "Obri NeoChat"
#: src/app/qml/AccountMenu.qml:22 src/settings/AccountEditorPage.qml:119 #: src/app/qml/AccountMenu.qml:22 src/settings/AccountEditorPage.qml:123
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Show QR Code" msgid "Show QR Code"
@@ -508,7 +508,7 @@ msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Find your Friends" msgid "Find your Friends"
msgstr "Busqueu els vostres amics" msgstr "Busqueu els vostres amics"
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:30 src/rooms/ExploreComponent.qml:82 #: src/app/qml/GlobalMenu.qml:30 src/rooms/ExploreComponent.qml:87
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:72 src/rooms/RoomListPage.qml:190 #: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:72 src/rooms/RoomListPage.qml:190
#: src/rooms/RoomListPage.qml:246 #: src/rooms/RoomListPage.qml:246
#, kde-format #, kde-format
@@ -921,12 +921,18 @@ msgctxt "@title:dialog"
msgid "Select a File" msgid "Select a File"
msgstr "Trieu un fitxer" msgstr "Trieu un fitxer"
#: src/app/qml/QrScannerPage.qml:16 src/rooms/ExploreComponent.qml:107 #: src/app/qml/QrScannerPage.qml:16 src/rooms/ExploreComponent.qml:113
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Scan a QR Code" msgid "Scan a QR Code"
msgstr "Escaneja un codi QR" msgstr "Escaneja un codi QR"
#: src/app/qml/QrScannerPage.qml:41
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "No Camera Connected"
msgstr ""
#: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:22 #: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:22
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
@@ -1005,13 +1011,13 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Ignore" msgid "Ignore"
msgstr "Ignora" msgstr "Ignora"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:81 #: src/app/qml/RoomPage.qml:82
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "This room contains official messages from your homeserver." msgid "This room contains official messages from your homeserver."
msgstr "La sala conté missatges oficials del vostre servidor domèstic." msgstr "La sala conté missatges oficials del vostre servidor domèstic."
#: src/app/qml/RoomPage.qml:92 #: src/app/qml/RoomPage.qml:93
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:status" msgctxt "@info:status"
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection." msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
@@ -1019,19 +1025,26 @@ msgstr ""
"NeoChat està en fora de línia. Comproveu l'estat de la vostra connexió de " "NeoChat està en fora de línia. Comproveu l'estat de la vostra connexió de "
"xarxa." "xarxa."
#: src/app/qml/RoomPage.qml:160 #: src/app/qml/RoomPage.qml:153 src/roominfo/RoomInformation.qml:147
#: src/roominfo/RoomPinnedMessagesPage.qml:23
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Pinned Messages"
msgstr "Missatges fixats"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:224
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Welcome to NeoChat" msgid "Welcome to NeoChat"
msgstr "Us donem la benvinguda a NeoChat" msgstr "Us donem la benvinguda a NeoChat"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:161 #: src/app/qml/RoomPage.qml:225
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:usagetip" msgctxt "@info:usagetip"
msgid "Select or join a room to get started" msgid "Select or join a room to get started"
msgstr "Trieu o uniu-vos a una per a començar" msgstr "Trieu o uniu-vos a una per a començar"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:228 #: src/app/qml/RoomPage.qml:292
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Message Source" msgid "Message Source"
@@ -3147,12 +3160,12 @@ msgstr "No s'ha pogut crear la sala: %1"
msgid "Space creation failed: %1" msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "No s'ha pogut crear l'espai: %1" msgstr "No s'ha pogut crear l'espai: %1"
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1237 #: src/libneochat/neochatroom.cpp:1248
#, kde-format #, kde-format
msgid "Report sent successfully." msgid "Report sent successfully."
msgstr "L'informe s'ha enviat correctament." msgstr "L'informe s'ha enviat correctament."
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1602 src/libneochat/neochatroom.cpp:1610 #: src/libneochat/neochatroom.cpp:1613 src/libneochat/neochatroom.cpp:1621
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude" msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2" msgid "Lat: %1, Lon: %2"
@@ -3284,6 +3297,14 @@ msgctxt "@info:label"
msgid "No public rooms found" msgid "No public rooms found"
msgstr "No s'ha trobat cap sala pública" msgstr "No s'ha trobat cap sala pública"
#: src/libneochat/qml/ExploreRoomsPage.qml:120
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info:label"
#| msgid "No public rooms found"
msgctxt "@info:label"
msgid "No public rooms"
msgstr "No s'ha trobat cap sala pública"
#: src/libneochat/qml/GroupChatDrawerHeader.qml:72 #: src/libneochat/qml/GroupChatDrawerHeader.qml:72
#: src/timeline/TimelineEndDelegate.qml:69 #: src/timeline/TimelineEndDelegate.qml:69
#, kde-format #, kde-format
@@ -3482,47 +3503,47 @@ msgstr "Confirmeu la contrasenya:"
msgid "The passwords do not match." msgid "The passwords do not match."
msgstr "Les contrasenyes no coincidixen." msgstr "Les contrasenyes no coincidixen."
#: src/login/registration.cpp:341 #: src/login/registration.cpp:339
#, kde-format #, kde-format
msgid "No server." msgid "No server."
msgstr "Sense servidor." msgstr "Sense servidor."
#: src/login/registration.cpp:343 #: src/login/registration.cpp:341
#, kde-format #, kde-format
msgid "Checking Server availability." msgid "Checking Server availability."
msgstr "S'està comprovant la disponibilitat del servidor." msgstr "S'està comprovant la disponibilitat del servidor."
#: src/login/registration.cpp:345 #: src/login/registration.cpp:343
#, kde-format #, kde-format
msgid "This is not a valid server." msgid "This is not a valid server."
msgstr "Este no és un servidor vàlid." msgstr "Este no és un servidor vàlid."
#: src/login/registration.cpp:347 #: src/login/registration.cpp:345
#, kde-format #, kde-format
msgid "Registration for this server is disabled." msgid "Registration for this server is disabled."
msgstr "El registre en este servidor està desactivat." msgstr "El registre en este servidor està desactivat."
#: src/login/registration.cpp:349 #: src/login/registration.cpp:347
#, kde-format #, kde-format
msgid "No username." msgid "No username."
msgstr "Sense nom d'usuari." msgstr "Sense nom d'usuari."
#: src/login/registration.cpp:351 #: src/login/registration.cpp:349
#, kde-format #, kde-format
msgid "Checking username availability." msgid "Checking username availability."
msgstr "S'està comprovant la disponibilitat del nom d'usuari." msgstr "S'està comprovant la disponibilitat del nom d'usuari."
#: src/login/registration.cpp:353 #: src/login/registration.cpp:351
#, kde-format #, kde-format
msgid "This username is not available." msgid "This username is not available."
msgstr "Este nom d'usuari no està disponible." msgstr "Este nom d'usuari no està disponible."
#: src/login/registration.cpp:355 #: src/login/registration.cpp:353
#, kde-format #, kde-format
msgid "Continue" msgid "Continue"
msgstr "Continua" msgstr "Continua"
#: src/login/registration.cpp:357 #: src/login/registration.cpp:355
#, kde-format #, kde-format
msgid "Working" msgid "Working"
msgstr "En funcionament" msgstr "En funcionament"
@@ -3631,7 +3652,7 @@ msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Copia a dins del porta-retalls" msgstr "Copia a dins del porta-retalls"
#: src/messagecontent/CodeComponent.qml:172 #: src/messagecontent/CodeComponent.qml:172
#: src/messagecontent/VideoComponent.qml:373 #: src/messagecontent/VideoComponent.qml:374
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Maximize" msgid "Maximize"
@@ -3704,14 +3725,14 @@ msgstr "Hora d'entrada: %1"
msgid "Check-out time: %1" msgid "Check-out time: %1"
msgstr "Hora d'eixida: %1" msgstr "Hora d'eixida: %1"
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:54 #: src/messagecontent/ImageComponent.qml:55
#: src/messagecontent/VideoComponent.qml:182 #: src/messagecontent/VideoComponent.qml:183
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Hide Image" msgid "Hide Image"
msgstr "Oculta la imatge" msgstr "Oculta la imatge"
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:135 #: src/messagecontent/ImageComponent.qml:136
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Show Image" msgid "Show Image"
@@ -3751,7 +3772,7 @@ msgid "Loading URL preview"
msgstr "S'està carregant la vista prèvia de l'URL" msgstr "S'està carregant la vista prèvia de l'URL"
#: src/messagecontent/LoadComponent.qml:30 #: src/messagecontent/LoadComponent.qml:30
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:260 #: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:252
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info Loading this message" msgctxt "@info Loading this message"
msgid "Loading…" msgid "Loading…"
@@ -3769,7 +3790,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Open Fullscreen" msgid "Open Fullscreen"
msgstr "Obri a pantalla completa" msgstr "Obri a pantalla completa"
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:241 #: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:233
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "" msgid ""
@@ -3779,7 +3800,7 @@ msgstr ""
"Este missatge no s'ha trobat o no teniu permís per a veure'l o l'ha enviat " "Este missatge no s'ha trobat o no teniu permís per a veure'l o l'ha enviat "
"un usuari ignorat" "un usuari ignorat"
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:260 #: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:252
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Loading reply…" msgid "Loading reply…"
@@ -3866,18 +3887,18 @@ msgstr "Respon"
msgid "Pl. %1" msgid "Pl. %1"
msgstr "An. %1" msgstr "An. %1"
#: src/messagecontent/VideoComponent.qml:210 #: src/messagecontent/VideoComponent.qml:211
#, kde-format #, kde-format
msgid "Video" msgid "Video"
msgstr "Vídeo" msgstr "Vídeo"
#: src/messagecontent/VideoComponent.qml:249 #: src/messagecontent/VideoComponent.qml:250
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Show Video" msgid "Show Video"
msgstr "Mostra el vídeo" msgstr "Mostra el vídeo"
#: src/messagecontent/VideoComponent.qml:290 #: src/messagecontent/VideoComponent.qml:291
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Volume" msgid "Volume"
@@ -3960,13 +3981,6 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Pinned messages" msgid "Pinned messages"
msgstr "Missatges fixats" msgstr "Missatges fixats"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:147
#: src/roominfo/RoomPinnedMessagesPage.qml:23
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Pinned Messages"
msgstr "Missatges fixats"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:155 src/spaces/SpaceHomePage.qml:99 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:155 src/spaces/SpaceHomePage.qml:99
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
@@ -4040,35 +4054,35 @@ msgstr "Introduïu un text per a iniciar la busca"
msgid "No messages found" msgid "No messages found"
msgstr "No s'ha trobat cap missatge" msgstr "No s'ha trobat cap missatge"
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:31 #: src/rooms/ExploreComponent.qml:36
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Rooms" msgid "Rooms"
msgstr "Sales" msgstr "Sales"
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:43 #: src/rooms/ExploreComponent.qml:48
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action" msgctxt "@action"
msgid "Search Rooms" msgid "Search Rooms"
msgstr "Busca sales" msgstr "Busca sales"
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:60 #: src/rooms/ExploreComponent.qml:65
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Show Menu" msgid "Show Menu"
msgstr "Mostra el menú" msgstr "Mostra el menú"
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:77 src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:65 #: src/rooms/ExploreComponent.qml:82 src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:65
#, kde-format #, kde-format
msgid "Find your friends" msgid "Find your friends"
msgstr "Busqueu els vostres amics" msgstr "Busqueu els vostres amics"
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:87 #: src/rooms/ExploreComponent.qml:92
#, kde-format #, kde-format
msgid "Create a Room" msgid "Create a Room"
msgstr "Crea una sala" msgstr "Crea una sala"
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:102 #: src/rooms/ExploreComponent.qml:107
#, kde-format #, kde-format
msgid "Scan a QR Code" msgid "Scan a QR Code"
msgstr "Escaneja un codi QR" msgstr "Escaneja un codi QR"
@@ -4342,134 +4356,134 @@ msgctxt "@title:window"
msgid "Edit Account" msgid "Edit Account"
msgstr "Editeu un compte" msgstr "Editeu un compte"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:62 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:66
#, kde-format #, kde-format
msgid "Upload new avatar" msgid "Upload new avatar"
msgstr "Puja un avatar nou" msgstr "Puja un avatar nou"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:79 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:83
#, kde-format #, kde-format
msgid "Remove current avatar" msgid "Remove current avatar"
msgstr "Elimina l'avatar actual" msgstr "Elimina l'avatar actual"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:102 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:106
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "User Information" msgid "User Information"
msgstr "Informació d'usuari" msgstr "Informació d'usuari"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:107 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:111
#, kde-format #, kde-format
msgid "Display Name:" msgid "Display Name:"
msgstr "Nom que s'ha de mostrar:" msgstr "Nom que s'ha de mostrar:"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:113 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:117
#, kde-format #, kde-format
msgid "Label:" msgid "Label:"
msgstr "Etiqueta:" msgstr "Etiqueta:"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:114 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:118
#, kde-format #, kde-format
msgid "Work" msgid "Work"
msgstr "Faena" msgstr "Faena"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:137 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:141
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:193 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:197
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 #: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108
#, kde-format #, kde-format
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "Guarda" msgstr "Guarda"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:154 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:158
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Password" msgid "Password"
msgstr "Contrasenya" msgstr "Contrasenya"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:159 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:163
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Your server doesn't support changing your password" msgid "Your server doesn't support changing your password"
msgstr "El vostre servidor no permet canviar la contrasenya" msgstr "El vostre servidor no permet canviar la contrasenya"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:166 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:170
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label:textbox" msgctxt "@label:textbox"
msgid "Current Password:" msgid "Current Password:"
msgstr "Contrasenya actual:" msgstr "Contrasenya actual:"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:173 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:177
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label:textbox" msgctxt "@label:textbox"
msgid "New Password:" msgid "New Password:"
msgstr "Contrasenya nova:" msgstr "Contrasenya nova:"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:180 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:184
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label:textbox" msgctxt "@label:textbox"
msgid "Confirm new Password:" msgid "Confirm new Password:"
msgstr "Confirma la contrasenya nova:" msgstr "Confirma la contrasenya nova:"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:185 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:189
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Passwords don't match" msgid "Passwords don't match"
msgstr "Les contrasenyes no coincidixen" msgstr "Les contrasenyes no coincidixen"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:205 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:209
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Email Addresses" msgid "Email Addresses"
msgstr "Adreces de correu electrònic" msgstr "Adreces de correu electrònic"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:211 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:215
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Phone Numbers" msgid "Phone Numbers"
msgstr "Números de telèfon" msgstr "Números de telèfon"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:216 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:220
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Identity Server" msgid "Identity Server"
msgstr "Servidor d'identitats" msgstr "Servidor d'identitats"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:225 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:229
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Server Information" msgid "Server Information"
msgstr "Informació del servidor" msgstr "Informació del servidor"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:229 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:233
#, kde-format #, kde-format
msgid "Homeserver url" msgid "Homeserver url"
msgstr "URL del servidor domèstic" msgstr "URL del servidor domèstic"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:250 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:254
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Account Management" msgid "Account Management"
msgstr "Gestioneu el compte" msgstr "Gestioneu el compte"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:255 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:259
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Deactivate Account…" msgid "Deactivate Account…"
msgstr "Desactiva el compte…" msgstr "Desactiva el compte…"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:272 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:276
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Password changed successfully" msgid "Password changed successfully"
msgstr "La contrasenya s'ha canviat correctament" msgstr "La contrasenya s'ha canviat correctament"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:275 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:279
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Invalid password" msgid "Invalid password"
msgstr "Contrasenya no vàlida" msgstr "Contrasenya no vàlida"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:278 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:282
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Unknown problem while trying to change password" msgid "Unknown problem while trying to change password"

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-09-11 00:42+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-09-12 00:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-09-17 15:24+0200\n" "PO-Revision-Date: 2024-09-17 15:24+0200\n"
"Last-Translator: Vit Pelcak <vit@pelcak.org>\n" "Last-Translator: Vit Pelcak <vit@pelcak.org>\n"
"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -213,7 +213,7 @@ msgstr "%1 (%2)"
msgid "Open NeoChat" msgid "Open NeoChat"
msgstr "Otevřít NeoChat" msgstr "Otevřít NeoChat"
#: src/app/qml/AccountMenu.qml:22 src/settings/AccountEditorPage.qml:119 #: src/app/qml/AccountMenu.qml:22 src/settings/AccountEditorPage.qml:123
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Show QR Code" msgid "Show QR Code"
@@ -498,7 +498,7 @@ msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Find your Friends" msgid "Find your Friends"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:30 src/rooms/ExploreComponent.qml:82 #: src/app/qml/GlobalMenu.qml:30 src/rooms/ExploreComponent.qml:87
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:72 src/rooms/RoomListPage.qml:190 #: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:72 src/rooms/RoomListPage.qml:190
#: src/rooms/RoomListPage.qml:246 #: src/rooms/RoomListPage.qml:246
#, kde-format #, kde-format
@@ -908,12 +908,18 @@ msgctxt "@title:dialog"
msgid "Select a File" msgid "Select a File"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/QrScannerPage.qml:16 src/rooms/ExploreComponent.qml:107 #: src/app/qml/QrScannerPage.qml:16 src/rooms/ExploreComponent.qml:113
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Scan a QR Code" msgid "Scan a QR Code"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/QrScannerPage.qml:41
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "No Camera Connected"
msgstr ""
#: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:22 #: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:22
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
@@ -992,31 +998,38 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Ignore" msgid "Ignore"
msgstr "Ignorovat" msgstr "Ignorovat"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:81 #: src/app/qml/RoomPage.qml:82
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "This room contains official messages from your homeserver." msgid "This room contains official messages from your homeserver."
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/RoomPage.qml:92 #: src/app/qml/RoomPage.qml:93
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:status" msgctxt "@info:status"
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection." msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/RoomPage.qml:160 #: src/app/qml/RoomPage.qml:153 src/roominfo/RoomInformation.qml:147
#: src/roominfo/RoomPinnedMessagesPage.qml:23
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Pinned Messages"
msgstr ""
#: src/app/qml/RoomPage.qml:224
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Welcome to NeoChat" msgid "Welcome to NeoChat"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/RoomPage.qml:161 #: src/app/qml/RoomPage.qml:225
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:usagetip" msgctxt "@info:usagetip"
msgid "Select or join a room to get started" msgid "Select or join a room to get started"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/RoomPage.qml:228 #: src/app/qml/RoomPage.qml:292
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Message Source" msgid "Message Source"
@@ -3074,12 +3087,12 @@ msgstr "Vytvoření místnosti selhalo: %1"
msgid "Space creation failed: %1" msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "Vytvoření místnosti selhalo: %1" msgstr "Vytvoření místnosti selhalo: %1"
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1237 #: src/libneochat/neochatroom.cpp:1248
#, kde-format #, kde-format
msgid "Report sent successfully." msgid "Report sent successfully."
msgstr "Hlášení bylo úspěšně odesláno." msgstr "Hlášení bylo úspěšně odesláno."
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1602 src/libneochat/neochatroom.cpp:1610 #: src/libneochat/neochatroom.cpp:1613 src/libneochat/neochatroom.cpp:1621
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude" msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2" msgid "Lat: %1, Lon: %2"
@@ -3211,6 +3224,12 @@ msgctxt "@info:label"
msgid "No public rooms found" msgid "No public rooms found"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/qml/ExploreRoomsPage.qml:120
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "No public rooms"
msgstr ""
#: src/libneochat/qml/GroupChatDrawerHeader.qml:72 #: src/libneochat/qml/GroupChatDrawerHeader.qml:72
#: src/timeline/TimelineEndDelegate.qml:69 #: src/timeline/TimelineEndDelegate.qml:69
#, kde-format #, kde-format
@@ -3404,47 +3423,47 @@ msgstr "Potvrdit heslo:"
msgid "The passwords do not match." msgid "The passwords do not match."
msgstr "" msgstr ""
#: src/login/registration.cpp:341 #: src/login/registration.cpp:339
#, kde-format #, kde-format
msgid "No server." msgid "No server."
msgstr "" msgstr ""
#: src/login/registration.cpp:343 #: src/login/registration.cpp:341
#, kde-format #, kde-format
msgid "Checking Server availability." msgid "Checking Server availability."
msgstr "" msgstr ""
#: src/login/registration.cpp:345 #: src/login/registration.cpp:343
#, kde-format #, kde-format
msgid "This is not a valid server." msgid "This is not a valid server."
msgstr "" msgstr ""
#: src/login/registration.cpp:347 #: src/login/registration.cpp:345
#, kde-format #, kde-format
msgid "Registration for this server is disabled." msgid "Registration for this server is disabled."
msgstr "" msgstr ""
#: src/login/registration.cpp:349 #: src/login/registration.cpp:347
#, kde-format #, kde-format
msgid "No username." msgid "No username."
msgstr "" msgstr ""
#: src/login/registration.cpp:351 #: src/login/registration.cpp:349
#, kde-format #, kde-format
msgid "Checking username availability." msgid "Checking username availability."
msgstr "" msgstr ""
#: src/login/registration.cpp:353 #: src/login/registration.cpp:351
#, kde-format #, kde-format
msgid "This username is not available." msgid "This username is not available."
msgstr "" msgstr ""
#: src/login/registration.cpp:355 #: src/login/registration.cpp:353
#, kde-format #, kde-format
msgid "Continue" msgid "Continue"
msgstr "Pokračovat" msgstr "Pokračovat"
#: src/login/registration.cpp:357 #: src/login/registration.cpp:355
#, kde-format #, kde-format
msgid "Working" msgid "Working"
msgstr "Pracuje" msgstr "Pracuje"
@@ -3552,7 +3571,7 @@ msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Zkopírovat do schránky" msgstr "Zkopírovat do schránky"
#: src/messagecontent/CodeComponent.qml:172 #: src/messagecontent/CodeComponent.qml:172
#: src/messagecontent/VideoComponent.qml:373 #: src/messagecontent/VideoComponent.qml:374
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Maximize" msgid "Maximize"
@@ -3623,14 +3642,14 @@ msgstr ""
msgid "Check-out time: %1" msgid "Check-out time: %1"
msgstr "" msgstr ""
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:54 #: src/messagecontent/ImageComponent.qml:55
#: src/messagecontent/VideoComponent.qml:182 #: src/messagecontent/VideoComponent.qml:183
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Hide Image" msgid "Hide Image"
msgstr "" msgstr ""
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:135 #: src/messagecontent/ImageComponent.qml:136
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Show Image" msgid "Show Image"
@@ -3670,7 +3689,7 @@ msgid "Loading URL preview"
msgstr "Načítá se náhled URL" msgstr "Načítá se náhled URL"
#: src/messagecontent/LoadComponent.qml:30 #: src/messagecontent/LoadComponent.qml:30
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:260 #: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:252
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info Loading this message" msgctxt "@info Loading this message"
msgid "Loading…" msgid "Loading…"
@@ -3688,7 +3707,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Open Fullscreen" msgid "Open Fullscreen"
msgstr "" msgstr ""
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:241 #: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:233
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "" msgid ""
@@ -3696,7 +3715,7 @@ msgid ""
"it was sent by an ignored user" "it was sent by an ignored user"
msgstr "" msgstr ""
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:260 #: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:252
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Loading reply…" msgid "Loading reply…"
@@ -3786,18 +3805,18 @@ msgstr "Odpovědět"
msgid "Pl. %1" msgid "Pl. %1"
msgstr "" msgstr ""
#: src/messagecontent/VideoComponent.qml:210 #: src/messagecontent/VideoComponent.qml:211
#, kde-format #, kde-format
msgid "Video" msgid "Video"
msgstr "Video" msgstr "Video"
#: src/messagecontent/VideoComponent.qml:249 #: src/messagecontent/VideoComponent.qml:250
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Show Video" msgid "Show Video"
msgstr "Zobrazit video" msgstr "Zobrazit video"
#: src/messagecontent/VideoComponent.qml:290 #: src/messagecontent/VideoComponent.qml:291
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Volume" msgid "Volume"
@@ -3880,13 +3899,6 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Pinned messages" msgid "Pinned messages"
msgstr "" msgstr ""
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:147
#: src/roominfo/RoomPinnedMessagesPage.qml:23
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Pinned Messages"
msgstr ""
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:155 src/spaces/SpaceHomePage.qml:99 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:155 src/spaces/SpaceHomePage.qml:99
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
@@ -3961,35 +3973,35 @@ msgstr ""
msgid "No messages found" msgid "No messages found"
msgstr "" msgstr ""
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:31 #: src/rooms/ExploreComponent.qml:36
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Rooms" msgid "Rooms"
msgstr "Místnosti" msgstr "Místnosti"
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:43 #: src/rooms/ExploreComponent.qml:48
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action" msgctxt "@action"
msgid "Search Rooms" msgid "Search Rooms"
msgstr "Hledat místnosti" msgstr "Hledat místnosti"
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:60 #: src/rooms/ExploreComponent.qml:65
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Show Menu" msgid "Show Menu"
msgstr "Zobrazovat nabídku" msgstr "Zobrazovat nabídku"
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:77 src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:65 #: src/rooms/ExploreComponent.qml:82 src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:65
#, kde-format #, kde-format
msgid "Find your friends" msgid "Find your friends"
msgstr "" msgstr ""
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:87 #: src/rooms/ExploreComponent.qml:92
#, kde-format #, kde-format
msgid "Create a Room" msgid "Create a Room"
msgstr "Vytvořit místnost" msgstr "Vytvořit místnost"
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:102 #: src/rooms/ExploreComponent.qml:107
#, kde-format #, kde-format
msgid "Scan a QR Code" msgid "Scan a QR Code"
msgstr "" msgstr ""
@@ -4262,134 +4274,134 @@ msgctxt "@title:window"
msgid "Edit Account" msgid "Edit Account"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:62 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:66
#, kde-format #, kde-format
msgid "Upload new avatar" msgid "Upload new avatar"
msgstr "Odeslat nového avatara" msgstr "Odeslat nového avatara"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:79 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:83
#, kde-format #, kde-format
msgid "Remove current avatar" msgid "Remove current avatar"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:102 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:106
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "User Information" msgid "User Information"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:107 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:111
#, kde-format #, kde-format
msgid "Display Name:" msgid "Display Name:"
msgstr "Zobrazované jméno:" msgstr "Zobrazované jméno:"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:113 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:117
#, kde-format #, kde-format
msgid "Label:" msgid "Label:"
msgstr "Popisek:" msgstr "Popisek:"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:114 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:118
#, kde-format #, kde-format
msgid "Work" msgid "Work"
msgstr "Práce" msgstr "Práce"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:137 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:141
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:193 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:197
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 #: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108
#, kde-format #, kde-format
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "Uložit" msgstr "Uložit"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:154 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:158
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Password" msgid "Password"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:159 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:163
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Your server doesn't support changing your password" msgid "Your server doesn't support changing your password"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:166 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:170
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label:textbox" msgctxt "@label:textbox"
msgid "Current Password:" msgid "Current Password:"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:173 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:177
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label:textbox" msgctxt "@label:textbox"
msgid "New Password:" msgid "New Password:"
msgstr "Nové heslo:" msgstr "Nové heslo:"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:180 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:184
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label:textbox" msgctxt "@label:textbox"
msgid "Confirm new Password:" msgid "Confirm new Password:"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:185 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:189
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Passwords don't match" msgid "Passwords don't match"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:205 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:209
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Email Addresses" msgid "Email Addresses"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:211 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:215
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Phone Numbers" msgid "Phone Numbers"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:216 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:220
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Identity Server" msgid "Identity Server"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:225 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:229
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Server Information" msgid "Server Information"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:229 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:233
#, kde-format #, kde-format
msgid "Homeserver url" msgid "Homeserver url"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:250 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:254
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Account Management" msgid "Account Management"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:255 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:259
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Deactivate Account…" msgid "Deactivate Account…"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:272 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:276
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Password changed successfully" msgid "Password changed successfully"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:275 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:279
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Invalid password" msgid "Invalid password"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:278 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:282
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Unknown problem while trying to change password" msgid "Unknown problem while trying to change password"

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-09-11 00:42+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-09-12 00:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-12-13 17:28+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-12-13 17:28+0100\n"
"Last-Translator: Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>\n" "Last-Translator: Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>\n"
"Language-Team: Danish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language-Team: Danish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -222,7 +222,7 @@ msgstr ""
msgid "Open NeoChat" msgid "Open NeoChat"
msgstr "Chat" msgstr "Chat"
#: src/app/qml/AccountMenu.qml:22 src/settings/AccountEditorPage.qml:119 #: src/app/qml/AccountMenu.qml:22 src/settings/AccountEditorPage.qml:123
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Show QR Code" msgid "Show QR Code"
@@ -530,7 +530,7 @@ msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Find your Friends" msgid "Find your Friends"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:30 src/rooms/ExploreComponent.qml:82 #: src/app/qml/GlobalMenu.qml:30 src/rooms/ExploreComponent.qml:87
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:72 src/rooms/RoomListPage.qml:190 #: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:72 src/rooms/RoomListPage.qml:190
#: src/rooms/RoomListPage.qml:246 #: src/rooms/RoomListPage.qml:246
#, kde-format #, kde-format
@@ -977,12 +977,18 @@ msgctxt "@title:dialog"
msgid "Select a File" msgid "Select a File"
msgstr "Se kildetekst" msgstr "Se kildetekst"
#: src/app/qml/QrScannerPage.qml:16 src/rooms/ExploreComponent.qml:107 #: src/app/qml/QrScannerPage.qml:16 src/rooms/ExploreComponent.qml:113
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Scan a QR Code" msgid "Scan a QR Code"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/QrScannerPage.qml:41
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "No Camera Connected"
msgstr ""
#: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:22 #: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:22
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
@@ -1065,32 +1071,40 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Ignore" msgid "Ignore"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/RoomPage.qml:81 #: src/app/qml/RoomPage.qml:82
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "This room contains official messages from your homeserver." msgid "This room contains official messages from your homeserver."
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/RoomPage.qml:92 #: src/app/qml/RoomPage.qml:93
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:status" msgctxt "@info:status"
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection." msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/RoomPage.qml:160 #: src/app/qml/RoomPage.qml:153 src/roominfo/RoomInformation.qml:147
#: src/roominfo/RoomPinnedMessagesPage.qml:23
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send message"
msgctxt "@title"
msgid "Pinned Messages"
msgstr "Send besked"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:224
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Chat" #| msgid "Chat"
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Welcome to NeoChat" msgid "Welcome to NeoChat"
msgstr "Chat" msgstr "Chat"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:161 #: src/app/qml/RoomPage.qml:225
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:usagetip" msgctxt "@info:usagetip"
msgid "Select or join a room to get started" msgid "Select or join a room to get started"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/RoomPage.qml:228 #: src/app/qml/RoomPage.qml:292
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Copy" #| msgid "Copy"
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
@@ -3236,12 +3250,12 @@ msgstr "Login mislykkedes"
msgid "Space creation failed: %1" msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "Login mislykkedes" msgstr "Login mislykkedes"
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1237 #: src/libneochat/neochatroom.cpp:1248
#, kde-format #, kde-format
msgid "Report sent successfully." msgid "Report sent successfully."
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1602 src/libneochat/neochatroom.cpp:1610 #: src/libneochat/neochatroom.cpp:1613 src/libneochat/neochatroom.cpp:1621
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude" msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2" msgid "Lat: %1, Lon: %2"
@@ -3382,6 +3396,12 @@ msgctxt "@info:label"
msgid "No public rooms found" msgid "No public rooms found"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/qml/ExploreRoomsPage.qml:120
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "No public rooms"
msgstr ""
#: src/libneochat/qml/GroupChatDrawerHeader.qml:72 #: src/libneochat/qml/GroupChatDrawerHeader.qml:72
#: src/timeline/TimelineEndDelegate.qml:69 #: src/timeline/TimelineEndDelegate.qml:69
#, kde-format #, kde-format
@@ -3590,48 +3610,48 @@ msgstr "Nuværende adgangskode:"
msgid "The passwords do not match." msgid "The passwords do not match."
msgstr "Adgangskoderne matcher ikke" msgstr "Adgangskoderne matcher ikke"
#: src/login/registration.cpp:341 #: src/login/registration.cpp:339
#, kde-format #, kde-format
msgid "No server." msgid "No server."
msgstr "" msgstr ""
#: src/login/registration.cpp:343 #: src/login/registration.cpp:341
#, kde-format #, kde-format
msgid "Checking Server availability." msgid "Checking Server availability."
msgstr "" msgstr ""
#: src/login/registration.cpp:345 #: src/login/registration.cpp:343
#, kde-format #, kde-format
msgid "This is not a valid server." msgid "This is not a valid server."
msgstr "" msgstr ""
#: src/login/registration.cpp:347 #: src/login/registration.cpp:345
#, kde-format #, kde-format
msgid "Registration for this server is disabled." msgid "Registration for this server is disabled."
msgstr "" msgstr ""
#: src/login/registration.cpp:349 #: src/login/registration.cpp:347
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "No name" #| msgid "No name"
msgid "No username." msgid "No username."
msgstr "Intet navn" msgstr "Intet navn"
#: src/login/registration.cpp:351 #: src/login/registration.cpp:349
#, kde-format #, kde-format
msgid "Checking username availability." msgid "Checking username availability."
msgstr "" msgstr ""
#: src/login/registration.cpp:353 #: src/login/registration.cpp:351
#, kde-format #, kde-format
msgid "This username is not available." msgid "This username is not available."
msgstr "" msgstr ""
#: src/login/registration.cpp:355 #: src/login/registration.cpp:353
#, kde-format #, kde-format
msgid "Continue" msgid "Continue"
msgstr "" msgstr ""
#: src/login/registration.cpp:357 #: src/login/registration.cpp:355
#, kde-format #, kde-format
msgid "Working" msgid "Working"
msgstr "" msgstr ""
@@ -3746,7 +3766,7 @@ msgid "Copy to clipboard"
msgstr "" msgstr ""
#: src/messagecontent/CodeComponent.qml:172 #: src/messagecontent/CodeComponent.qml:172
#: src/messagecontent/VideoComponent.qml:373 #: src/messagecontent/VideoComponent.qml:374
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Maximize" msgid "Maximize"
@@ -3817,15 +3837,15 @@ msgstr ""
msgid "Check-out time: %1" msgid "Check-out time: %1"
msgstr "" msgstr ""
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:54 #: src/messagecontent/ImageComponent.qml:55
#: src/messagecontent/VideoComponent.qml:182 #: src/messagecontent/VideoComponent.qml:183
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send message" #| msgid "Send message"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Hide Image" msgid "Hide Image"
msgstr "Send besked" msgstr "Send besked"
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:135 #: src/messagecontent/ImageComponent.qml:136
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Username" #| msgid "Username"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
@@ -3868,7 +3888,7 @@ msgid "Loading URL preview"
msgstr "" msgstr ""
#: src/messagecontent/LoadComponent.qml:30 #: src/messagecontent/LoadComponent.qml:30
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:260 #: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:252
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loading" #| msgid "Loading"
msgctxt "@info Loading this message" msgctxt "@info Loading this message"
@@ -3888,7 +3908,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Open Fullscreen" msgid "Open Fullscreen"
msgstr "" msgstr ""
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:241 #: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:233
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "" msgid ""
@@ -3896,7 +3916,7 @@ msgid ""
"it was sent by an ignored user" "it was sent by an ignored user"
msgstr "" msgstr ""
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:260 #: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:252
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loading" #| msgid "Loading"
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
@@ -3985,19 +4005,19 @@ msgstr "Svar"
msgid "Pl. %1" msgid "Pl. %1"
msgstr "" msgstr ""
#: src/messagecontent/VideoComponent.qml:210 #: src/messagecontent/VideoComponent.qml:211
#, kde-format #, kde-format
msgid "Video" msgid "Video"
msgstr "" msgstr ""
#: src/messagecontent/VideoComponent.qml:249 #: src/messagecontent/VideoComponent.qml:250
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Username" #| msgid "Username"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Show Video" msgid "Show Video"
msgstr "Brugernavn" msgstr "Brugernavn"
#: src/messagecontent/VideoComponent.qml:290 #: src/messagecontent/VideoComponent.qml:291
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Volume" msgid "Volume"
@@ -4089,14 +4109,6 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Pinned messages" msgid "Pinned messages"
msgstr "Send besked" msgstr "Send besked"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:147
#: src/roominfo/RoomPinnedMessagesPage.qml:23
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send message"
msgctxt "@title"
msgid "Pinned Messages"
msgstr "Send besked"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:155 src/spaces/SpaceHomePage.qml:99 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:155 src/spaces/SpaceHomePage.qml:99
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Muted" #| msgid "Muted"
@@ -4178,38 +4190,38 @@ msgstr ""
msgid "No messages found" msgid "No messages found"
msgstr "Send besked" msgstr "Send besked"
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:31 #: src/rooms/ExploreComponent.qml:36
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room Name" #| msgid "Room Name"
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Rooms" msgid "Rooms"
msgstr "Værelsesnavn:" msgstr "Værelsesnavn:"
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:43 #: src/rooms/ExploreComponent.qml:48
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Muted" #| msgid "Muted"
msgctxt "@action" msgctxt "@action"
msgid "Search Rooms" msgid "Search Rooms"
msgstr "Lydløs" msgstr "Lydløs"
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:60 #: src/rooms/ExploreComponent.qml:65
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Username" #| msgid "Username"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Show Menu" msgid "Show Menu"
msgstr "Brugernavn" msgstr "Brugernavn"
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:77 src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:65 #: src/rooms/ExploreComponent.qml:82 src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:65
#, kde-format #, kde-format
msgid "Find your friends" msgid "Find your friends"
msgstr "" msgstr ""
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:87 #: src/rooms/ExploreComponent.qml:92
#, kde-format #, kde-format
msgid "Create a Room" msgid "Create a Room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:102 #: src/rooms/ExploreComponent.qml:107
#, kde-format #, kde-format
msgid "Scan a QR Code" msgid "Scan a QR Code"
msgstr "" msgstr ""
@@ -4508,146 +4520,146 @@ msgctxt "@title:window"
msgid "Edit Account" msgid "Edit Account"
msgstr "Redigér konto" msgstr "Redigér konto"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:62 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:66
#, kde-format #, kde-format
msgid "Upload new avatar" msgid "Upload new avatar"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:79 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:83
#, kde-format #, kde-format
msgid "Remove current avatar" msgid "Remove current avatar"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:102 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:106
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Settings" #| msgid "Settings"
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "User Information" msgid "User Information"
msgstr "Indstillinger" msgstr "Indstillinger"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:107 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:111
#, kde-format #, kde-format
msgid "Display Name:" msgid "Display Name:"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:113 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:117
#, kde-format #, kde-format
msgid "Label:" msgid "Label:"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:114 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:118
#, kde-format #, kde-format
msgid "Work" msgid "Work"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:137 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:141
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:193 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:197
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 #: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108
#, kde-format #, kde-format
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "Gem" msgstr "Gem"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:154 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:158
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Password" #| msgid "Password"
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Password" msgid "Password"
msgstr "Adgangskode" msgstr "Adgangskode"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:159 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:163
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Your server doesn't support changing your password" msgid "Your server doesn't support changing your password"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:166 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:170
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Current Password:" #| msgid "Current Password:"
msgctxt "@label:textbox" msgctxt "@label:textbox"
msgid "Current Password:" msgid "Current Password:"
msgstr "Nuværende adgangskode:" msgstr "Nuværende adgangskode:"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:173 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:177
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "New Password:" #| msgid "New Password:"
msgctxt "@label:textbox" msgctxt "@label:textbox"
msgid "New Password:" msgid "New Password:"
msgstr "Ny adgangskode:" msgstr "Ny adgangskode:"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:180 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:184
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Current Password:" #| msgid "Current Password:"
msgctxt "@label:textbox" msgctxt "@label:textbox"
msgid "Confirm new Password:" msgid "Confirm new Password:"
msgstr "Nuværende adgangskode:" msgstr "Nuværende adgangskode:"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:185 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:189
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Passwords do not match" #| msgid "Passwords do not match"
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Passwords don't match" msgid "Passwords don't match"
msgstr "Adgangskoderne matcher ikke" msgstr "Adgangskoderne matcher ikke"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:205 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:209
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Email Addresses" msgid "Email Addresses"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:211 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:215
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Members" #| msgid "Members"
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Phone Numbers" msgid "Phone Numbers"
msgstr "Medlemmer" msgstr "Medlemmer"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:216 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:220
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Remove" #| msgid "Remove"
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Identity Server" msgid "Identity Server"
msgstr "Fjern" msgstr "Fjern"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:225 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:229
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Settings" #| msgid "Settings"
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Server Information" msgid "Server Information"
msgstr "Indstillinger" msgstr "Indstillinger"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:229 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:233
#, kde-format #, kde-format
msgid "Homeserver url" msgid "Homeserver url"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:250 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:254
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Accounts" #| msgid "Accounts"
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Account Management" msgid "Account Management"
msgstr "Konti" msgstr "Konti"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:255 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:259
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Edit Account" #| msgid "Edit Account"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Deactivate Account…" msgid "Deactivate Account…"
msgstr "Redigér konto" msgstr "Redigér konto"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:272 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:276
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Password changed successfully" msgid "Password changed successfully"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:275 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:279
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "New Password:" #| msgid "New Password:"
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Invalid password" msgid "Invalid password"
msgstr "Ny adgangskode:" msgstr "Ny adgangskode:"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:278 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:282
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Unknown problem while trying to change password" msgid "Unknown problem while trying to change password"

View File

@@ -1,24 +1,25 @@
# Copyright (C) 2020 This file is copyright: # Copyright (C) 2020 This file is copyright:
# This file is distributed under the same license as the neochat package. # This file is distributed under the same license as the neochat package.
# Alois Spitzbart <spitz234@hotmail.com>, 2020, 2022. # SPDX-FileCopyrightText: 2020, 2022 Alois Spitzbart <spitz234@hotmail.com>
# Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>, 2021. # SPDX-FileCopyrightText: 2021 Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>
# Frederik Schwarzer <schwarzer@kde.org>, 2022, 2023. # SPDX-FileCopyrightText: 2022, 2023 Frederik Schwarzer <schwarzer@kde.org>
# Frank Steinmetzger <dev-kde@felsenfleischer.de>, 2022. # SPDX-FileCopyrightText: 2022 Frank Steinmetzger <dev-kde@felsenfleischer.de>
# SPDX-FileCopyrightText: 2024, 2025 Johannes Obermayr <johannesobermayr@gmx.de> # SPDX-FileCopyrightText: 2024, 2025 Johannes Obermayr <johannesobermayr@gmx.de>
# SPDX-FileCopyrightText: 2025 Philipp Kiemle <l10n@prly.mozmail.com>
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-09-11 00:42+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-09-12 00:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-01-08 15:55+0100\n" "PO-Revision-Date: 2025-08-07 22:20+0200\n"
"Last-Translator: Johannes Obermayr <johannesobermayr@gmx.de>\n" "Last-Translator: Philipp Kiemle <l10n@prly.mozmail.com>\n"
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n" "Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
"Language: de\n" "Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 25.03.70\n" "X-Generator: Lokalize 25.04.3\n"
#: src/app/controller.cpp:175 #: src/app/controller.cpp:175
#, kde-format #, kde-format
@@ -219,7 +220,7 @@ msgstr "%1 (%2)"
msgid "Open NeoChat" msgid "Open NeoChat"
msgstr "NeoChat öffnen" msgstr "NeoChat öffnen"
#: src/app/qml/AccountMenu.qml:22 src/settings/AccountEditorPage.qml:119 #: src/app/qml/AccountMenu.qml:22 src/settings/AccountEditorPage.qml:123
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Show QR Code" msgid "Show QR Code"
@@ -519,7 +520,7 @@ msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Find your Friends" msgid "Find your Friends"
msgstr "Freunde suchen" msgstr "Freunde suchen"
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:30 src/rooms/ExploreComponent.qml:82 #: src/app/qml/GlobalMenu.qml:30 src/rooms/ExploreComponent.qml:87
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:72 src/rooms/RoomListPage.qml:190 #: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:72 src/rooms/RoomListPage.qml:190
#: src/rooms/RoomListPage.qml:246 #: src/rooms/RoomListPage.qml:246
#, kde-format #, kde-format
@@ -965,12 +966,18 @@ msgctxt "@title:dialog"
msgid "Select a File" msgid "Select a File"
msgstr "Eine Datei auswählen" msgstr "Eine Datei auswählen"
#: src/app/qml/QrScannerPage.qml:16 src/rooms/ExploreComponent.qml:107 #: src/app/qml/QrScannerPage.qml:16 src/rooms/ExploreComponent.qml:113
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Scan a QR Code" msgid "Scan a QR Code"
msgstr "Einen QR-Code scannen" msgstr "Einen QR-Code scannen"
#: src/app/qml/QrScannerPage.qml:41
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "No Camera Connected"
msgstr ""
#: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:22 #: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:22
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Bold" #| msgid "Bold"
@@ -1055,34 +1062,42 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Ignore" msgid "Ignore"
msgstr "Ignorieren" msgstr "Ignorieren"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:81 #: src/app/qml/RoomPage.qml:82
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "This room contains official messages from your homeserver." msgid "This room contains official messages from your homeserver."
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/RoomPage.qml:92 #: src/app/qml/RoomPage.qml:93
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection." #| msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
msgctxt "@info:status" msgctxt "@info:status"
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection." msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
msgstr "NeoChat ist offline. Bitte überprüfen Sie Ihre Netzwerkverbindung." msgstr "NeoChat ist offline. Bitte überprüfen Sie Ihre Netzwerkverbindung."
#: src/app/qml/RoomPage.qml:160 #: src/app/qml/RoomPage.qml:153 src/roominfo/RoomInformation.qml:147
#: src/roominfo/RoomPinnedMessagesPage.qml:23
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Direct Messages"
msgctxt "@title"
msgid "Pinned Messages"
msgstr "Direktnachrichten"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:224
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Welcome to NeoChat" #| msgid "Welcome to NeoChat"
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Welcome to NeoChat" msgid "Welcome to NeoChat"
msgstr "Willkommen bei NeoChat" msgstr "Willkommen bei NeoChat"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:161 #: src/app/qml/RoomPage.qml:225
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Select or join a room to get started" #| msgid "Select or join a room to get started"
msgctxt "@info:usagetip" msgctxt "@info:usagetip"
msgid "Select or join a room to get started" msgid "Select or join a room to get started"
msgstr "Einen Raum auswählen oder betreten, um zu beginnen" msgstr "Einen Raum auswählen oder betreten, um zu beginnen"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:228 #: src/app/qml/RoomPage.qml:292
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Message Source" #| msgid "Message Source"
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
@@ -3265,12 +3280,12 @@ msgstr "Erstellen des Raums ist fehlgeschlagen: %1"
msgid "Space creation failed: %1" msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "Erstellen der Umgebung ist fehlgeschlagen: %1" msgstr "Erstellen der Umgebung ist fehlgeschlagen: %1"
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1237 #: src/libneochat/neochatroom.cpp:1248
#, kde-format #, kde-format
msgid "Report sent successfully." msgid "Report sent successfully."
msgstr "Meldung erfolgreich übertragen." msgstr "Meldung erfolgreich übertragen."
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1602 src/libneochat/neochatroom.cpp:1610 #: src/libneochat/neochatroom.cpp:1613 src/libneochat/neochatroom.cpp:1621
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude" msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2" msgid "Lat: %1, Lon: %2"
@@ -3418,6 +3433,14 @@ msgctxt "@info:label"
msgid "No public rooms found" msgid "No public rooms found"
msgstr "Keine öffentlichen Räume gefunden" msgstr "Keine öffentlichen Räume gefunden"
#: src/libneochat/qml/ExploreRoomsPage.qml:120
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info:label"
#| msgid "No public rooms found"
msgctxt "@info:label"
msgid "No public rooms"
msgstr "Keine öffentlichen Räume gefunden"
#: src/libneochat/qml/GroupChatDrawerHeader.qml:72 #: src/libneochat/qml/GroupChatDrawerHeader.qml:72
#: src/timeline/TimelineEndDelegate.qml:69 #: src/timeline/TimelineEndDelegate.qml:69
#, kde-format #, kde-format
@@ -3616,47 +3639,47 @@ msgstr "Passwort bestätigen:"
msgid "The passwords do not match." msgid "The passwords do not match."
msgstr "Die Passwörter stimmen nicht überein." msgstr "Die Passwörter stimmen nicht überein."
#: src/login/registration.cpp:341 #: src/login/registration.cpp:339
#, kde-format #, kde-format
msgid "No server." msgid "No server."
msgstr "Kein Server." msgstr "Kein Server."
#: src/login/registration.cpp:343 #: src/login/registration.cpp:341
#, kde-format #, kde-format
msgid "Checking Server availability." msgid "Checking Server availability."
msgstr "Die Verfügbarkeit des Servers wird geprüft." msgstr "Die Verfügbarkeit des Servers wird geprüft."
#: src/login/registration.cpp:345 #: src/login/registration.cpp:343
#, kde-format #, kde-format
msgid "This is not a valid server." msgid "This is not a valid server."
msgstr "Das ist kein gültiger Server." msgstr "Das ist kein gültiger Server."
#: src/login/registration.cpp:347 #: src/login/registration.cpp:345
#, kde-format #, kde-format
msgid "Registration for this server is disabled." msgid "Registration for this server is disabled."
msgstr "" msgstr ""
#: src/login/registration.cpp:349 #: src/login/registration.cpp:347
#, kde-format #, kde-format
msgid "No username." msgid "No username."
msgstr "Kein Benutzername." msgstr "Kein Benutzername."
#: src/login/registration.cpp:351 #: src/login/registration.cpp:349
#, kde-format #, kde-format
msgid "Checking username availability." msgid "Checking username availability."
msgstr "Die Verfügbarkeit des Benutzernamens wird geprüft." msgstr "Die Verfügbarkeit des Benutzernamens wird geprüft."
#: src/login/registration.cpp:353 #: src/login/registration.cpp:351
#, kde-format #, kde-format
msgid "This username is not available." msgid "This username is not available."
msgstr "Dieser Benutzername ist nicht verfügbar." msgstr "Dieser Benutzername ist nicht verfügbar."
#: src/login/registration.cpp:355 #: src/login/registration.cpp:353
#, kde-format #, kde-format
msgid "Continue" msgid "Continue"
msgstr "Fortsetzen" msgstr "Fortsetzen"
#: src/login/registration.cpp:357 #: src/login/registration.cpp:355
#, kde-format #, kde-format
msgid "Working" msgid "Working"
msgstr "Arbeitend" msgstr "Arbeitend"
@@ -3765,7 +3788,7 @@ msgid "Copy to clipboard"
msgstr "In die Zwischenablage kopieren" msgstr "In die Zwischenablage kopieren"
#: src/messagecontent/CodeComponent.qml:172 #: src/messagecontent/CodeComponent.qml:172
#: src/messagecontent/VideoComponent.qml:373 #: src/messagecontent/VideoComponent.qml:374
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Maximize" msgid "Maximize"
@@ -3838,15 +3861,15 @@ msgstr "Check-in-Zeit: %1"
msgid "Check-out time: %1" msgid "Check-out time: %1"
msgstr "Check-out-Zeit: %1" msgstr "Check-out-Zeit: %1"
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:54 #: src/messagecontent/ImageComponent.qml:55
#: src/messagecontent/VideoComponent.qml:182 #: src/messagecontent/VideoComponent.qml:183
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Set Image" #| msgid "Set Image"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Hide Image" msgid "Hide Image"
msgstr "Bild festlegen" msgstr "Bild festlegen"
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:135 #: src/messagecontent/ImageComponent.qml:136
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Show Image" msgid "Show Image"
@@ -3856,7 +3879,7 @@ msgstr "Bild anzeigen"
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action" msgctxt "@action"
msgid "Send to KDE Itinerary" msgid "Send to KDE Itinerary"
msgstr "Zu KDE-Itinerary senden" msgstr "Zu KDE Itinerary senden"
#: src/messagecontent/LinkPreviewComponent.qml:135 #: src/messagecontent/LinkPreviewComponent.qml:135
#: src/messagecontent/LinkPreviewLoadComponent.qml:76 #: src/messagecontent/LinkPreviewLoadComponent.qml:76
@@ -3886,7 +3909,7 @@ msgid "Loading URL preview"
msgstr "Adressvorschau wird geladen" msgstr "Adressvorschau wird geladen"
#: src/messagecontent/LoadComponent.qml:30 #: src/messagecontent/LoadComponent.qml:30
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:260 #: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:252
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loading…" #| msgid "Loading…"
msgctxt "@info Loading this message" msgctxt "@info Loading this message"
@@ -3907,7 +3930,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Open Fullscreen" msgid "Open Fullscreen"
msgstr "Vollbildmodus aktivieren" msgstr "Vollbildmodus aktivieren"
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:241 #: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:233
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "" msgid ""
@@ -3915,7 +3938,7 @@ msgid ""
"it was sent by an ignored user" "it was sent by an ignored user"
msgstr "" msgstr ""
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:260 #: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:252
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loading reply" #| msgid "Loading reply"
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
@@ -4007,18 +4030,18 @@ msgstr "Antworten"
msgid "Pl. %1" msgid "Pl. %1"
msgstr "" msgstr ""
#: src/messagecontent/VideoComponent.qml:210 #: src/messagecontent/VideoComponent.qml:211
#, kde-format #, kde-format
msgid "Video" msgid "Video"
msgstr "Video" msgstr "Video"
#: src/messagecontent/VideoComponent.qml:249 #: src/messagecontent/VideoComponent.qml:250
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Show Video" msgid "Show Video"
msgstr "Video anzeigen" msgstr "Video anzeigen"
#: src/messagecontent/VideoComponent.qml:290 #: src/messagecontent/VideoComponent.qml:291
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Volume" msgid "Volume"
@@ -4102,14 +4125,6 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Pinned messages" msgid "Pinned messages"
msgstr "Nachrichten suchen …" msgstr "Nachrichten suchen …"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:147
#: src/roominfo/RoomPinnedMessagesPage.qml:23
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Direct Messages"
msgctxt "@title"
msgid "Pinned Messages"
msgstr "Direktnachrichten"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:155 src/spaces/SpaceHomePage.qml:99 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:155 src/spaces/SpaceHomePage.qml:99
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button" #| msgctxt "@action:button"
@@ -4189,35 +4204,35 @@ msgstr "Geben Sie einen Text ein, um mit der Suche zu beginnen"
msgid "No messages found" msgid "No messages found"
msgstr "Keine Nachrichten gefunden" msgstr "Keine Nachrichten gefunden"
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:31 #: src/rooms/ExploreComponent.qml:36
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Rooms" msgid "Rooms"
msgstr "Räume" msgstr "Räume"
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:43 #: src/rooms/ExploreComponent.qml:48
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action" msgctxt "@action"
msgid "Search Rooms" msgid "Search Rooms"
msgstr "Räume suchen" msgstr "Räume suchen"
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:60 #: src/rooms/ExploreComponent.qml:65
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Show Menu" msgid "Show Menu"
msgstr "Menü anzeigen" msgstr "Menü anzeigen"
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:77 src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:65 #: src/rooms/ExploreComponent.qml:82 src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:65
#, kde-format #, kde-format
msgid "Find your friends" msgid "Find your friends"
msgstr "Freunde suchen" msgstr "Freunde suchen"
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:87 #: src/rooms/ExploreComponent.qml:92
#, kde-format #, kde-format
msgid "Create a Room" msgid "Create a Room"
msgstr "Raum erstellen" msgstr "Raum erstellen"
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:102 #: src/rooms/ExploreComponent.qml:107
#, kde-format #, kde-format
msgid "Scan a QR Code" msgid "Scan a QR Code"
msgstr "Einen QR-Code scannen" msgstr "Einen QR-Code scannen"
@@ -4520,143 +4535,143 @@ msgctxt "@title:window"
msgid "Edit Account" msgid "Edit Account"
msgstr "Konto bearbeiten" msgstr "Konto bearbeiten"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:62 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:66
#, kde-format #, kde-format
msgid "Upload new avatar" msgid "Upload new avatar"
msgstr "Neuen Avatar hochladen" msgstr "Neuen Avatar hochladen"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:79 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:83
#, kde-format #, kde-format
msgid "Remove current avatar" msgid "Remove current avatar"
msgstr "Aktuellen Avatar löschen" msgstr "Aktuellen Avatar löschen"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:102 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:106
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "User Information" msgid "User Information"
msgstr "Benutzer-Informationen" msgstr "Benutzer-Informationen"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:107 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:111
#, kde-format #, kde-format
msgid "Display Name:" msgid "Display Name:"
msgstr "Anzeigename:" msgstr "Anzeigename:"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:113 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:117
#, kde-format #, kde-format
msgid "Label:" msgid "Label:"
msgstr "Beschriftung:" msgstr "Beschriftung:"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:114 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:118
#, kde-format #, kde-format
msgid "Work" msgid "Work"
msgstr "Arbeit" msgstr "Arbeit"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:137 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:141
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:193 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:197
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 #: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108
#, kde-format #, kde-format
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "Speichern" msgstr "Speichern"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:154 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:158
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Password" msgid "Password"
msgstr "Passwort" msgstr "Passwort"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:159 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:163
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Your server doesn't support changing your password" #| msgid "Your server doesn't support changing your password"
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Your server doesn't support changing your password" msgid "Your server doesn't support changing your password"
msgstr "Ihr Server unterstützt das Ändern Ihres Passworts nicht." msgstr "Ihr Server unterstützt das Ändern Ihres Passworts nicht."
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:166 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:170
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Current Password:" #| msgid "Current Password:"
msgctxt "@label:textbox" msgctxt "@label:textbox"
msgid "Current Password:" msgid "Current Password:"
msgstr "Aktuelles Passwort:" msgstr "Aktuelles Passwort:"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:173 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:177
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "New Password:" #| msgid "New Password:"
msgctxt "@label:textbox" msgctxt "@label:textbox"
msgid "New Password:" msgid "New Password:"
msgstr "Neues Passwort:" msgstr "Neues Passwort:"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:180 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:184
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Confirm new Password:" #| msgid "Confirm new Password:"
msgctxt "@label:textbox" msgctxt "@label:textbox"
msgid "Confirm new Password:" msgid "Confirm new Password:"
msgstr "Passwort bestätigen:" msgstr "Passwort bestätigen:"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:185 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:189
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Passwords don't match" #| msgid "Passwords don't match"
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Passwords don't match" msgid "Passwords don't match"
msgstr "Die Passwörter stimmen nicht überein" msgstr "Die Passwörter stimmen nicht überein"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:205 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:209
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Email Addresses" msgid "Email Addresses"
msgstr "E-Mail-Adressen" msgstr "E-Mail-Adressen"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:211 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:215
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Phone Numbers" msgid "Phone Numbers"
msgstr "Telefonnummern" msgstr "Telefonnummern"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:216 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:220
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Add New Server" #| msgid "Add New Server"
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Identity Server" msgid "Identity Server"
msgstr "Neuen Server hinzufügen" msgstr "Neuen Server hinzufügen"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:225 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:229
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Server Information" msgid "Server Information"
msgstr "Server-Informationen" msgstr "Server-Informationen"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:229 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:233
#, kde-format #, kde-format
msgid "Homeserver url" msgid "Homeserver url"
msgstr "Heimserver-URL:" msgstr "Heimserver-URL:"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:250 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:254
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Account Management" msgid "Account Management"
msgstr "Kontenverwaltung" msgstr "Kontenverwaltung"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:255 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:259
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Deactivate Account" #| msgid "Deactivate Account"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Deactivate Account…" msgid "Deactivate Account…"
msgstr "Konto deaktivieren" msgstr "Konto deaktivieren"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:272 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:276
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Password changed successfully" #| msgid "Password changed successfully"
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Password changed successfully" msgid "Password changed successfully"
msgstr "Das Passwort wurde erfolgreich geändert" msgstr "Das Passwort wurde erfolgreich geändert"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:275 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:279
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Invalid username or password" #| msgid "Invalid username or password"
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Invalid password" msgid "Invalid password"
msgstr "Ungültiger Benutzername oder Passwort" msgstr "Ungültiger Benutzername oder Passwort"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:278 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:282
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Unknown problem while trying to change password" #| msgid "Unknown problem while trying to change password"
msgctxt "@info" msgctxt "@info"

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-09-11 00:42+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-09-12 00:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-09-20 13:25+0300\n" "PO-Revision-Date: 2024-09-20 13:25+0300\n"
"Last-Translator: Antonis Geralis <capoiosct@gmail.com>\n" "Last-Translator: Antonis Geralis <capoiosct@gmail.com>\n"
"Language-Team: Greek <kde-i18n-el@kde.org>\n" "Language-Team: Greek <kde-i18n-el@kde.org>\n"
@@ -221,7 +221,7 @@ msgstr "%1 (%2)"
msgid "Open NeoChat" msgid "Open NeoChat"
msgstr "NeoChat" msgstr "NeoChat"
#: src/app/qml/AccountMenu.qml:22 src/settings/AccountEditorPage.qml:119 #: src/app/qml/AccountMenu.qml:22 src/settings/AccountEditorPage.qml:123
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Show QR Code" msgid "Show QR Code"
@@ -532,7 +532,7 @@ msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Find your Friends" msgid "Find your Friends"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:30 src/rooms/ExploreComponent.qml:82 #: src/app/qml/GlobalMenu.qml:30 src/rooms/ExploreComponent.qml:87
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:72 src/rooms/RoomListPage.qml:190 #: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:72 src/rooms/RoomListPage.qml:190
#: src/rooms/RoomListPage.qml:246 #: src/rooms/RoomListPage.qml:246
#, kde-format #, kde-format
@@ -983,12 +983,18 @@ msgctxt "@title:dialog"
msgid "Select a File" msgid "Select a File"
msgstr "Επιλογή όλων" msgstr "Επιλογή όλων"
#: src/app/qml/QrScannerPage.qml:16 src/rooms/ExploreComponent.qml:107 #: src/app/qml/QrScannerPage.qml:16 src/rooms/ExploreComponent.qml:113
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Scan a QR Code" msgid "Scan a QR Code"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/QrScannerPage.qml:41
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "No Camera Connected"
msgstr ""
#: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:22 #: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:22
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
@@ -1067,34 +1073,42 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Ignore" msgid "Ignore"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/RoomPage.qml:81 #: src/app/qml/RoomPage.qml:82
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "This room contains official messages from your homeserver." msgid "This room contains official messages from your homeserver."
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/RoomPage.qml:92 #: src/app/qml/RoomPage.qml:93
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection." #| msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
msgctxt "@info:status" msgctxt "@info:status"
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection." msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
msgstr "Το NeoChat είναι εκτός σύνδεσης. Έλεγξε τη σύνδεση του δικτύου σου." msgstr "Το NeoChat είναι εκτός σύνδεσης. Έλεγξε τη σύνδεση του δικτύου σου."
#: src/app/qml/RoomPage.qml:160 #: src/app/qml/RoomPage.qml:153 src/roominfo/RoomInformation.qml:147
#: src/roominfo/RoomPinnedMessagesPage.qml:23
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Direct Messages"
msgctxt "@title"
msgid "Pinned Messages"
msgstr "Άμεσα μηνύματα"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:224
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Welcome to Matrix" #| msgid "Welcome to Matrix"
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Welcome to NeoChat" msgid "Welcome to NeoChat"
msgstr "Καλώς ήρθατε στο Matrix" msgstr "Καλώς ήρθατε στο Matrix"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:161 #: src/app/qml/RoomPage.qml:225
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Join some rooms to get started" #| msgid "Join some rooms to get started"
msgctxt "@info:usagetip" msgctxt "@info:usagetip"
msgid "Select or join a room to get started" msgid "Select or join a room to get started"
msgstr "Μπορείς να εισέλθεις σε κάποιες αίθουσες για να ξεκινήσεις" msgstr "Μπορείς να εισέλθεις σε κάποιες αίθουσες για να ξεκινήσεις"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:228 #: src/app/qml/RoomPage.qml:292
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Message Source" #| msgid "Message Source"
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
@@ -3327,12 +3341,12 @@ msgstr "Αποτυχία δημιουργίας αίθουσας: %1"
msgid "Space creation failed: %1" msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "Αποτυχία δημιουργίας αίθουσας: «%1»" msgstr "Αποτυχία δημιουργίας αίθουσας: «%1»"
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1237 #: src/libneochat/neochatroom.cpp:1248
#, kde-format #, kde-format
msgid "Report sent successfully." msgid "Report sent successfully."
msgstr "Η αναφορά εστάλη με επιτυχία." msgstr "Η αναφορά εστάλη με επιτυχία."
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1602 src/libneochat/neochatroom.cpp:1610 #: src/libneochat/neochatroom.cpp:1613 src/libneochat/neochatroom.cpp:1621
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude" msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2" msgid "Lat: %1, Lon: %2"
@@ -3483,6 +3497,13 @@ msgctxt "@info:label"
msgid "No public rooms found" msgid "No public rooms found"
msgstr "Δεν βρέθηκαν αίθουσες" msgstr "Δεν βρέθηκαν αίθουσες"
#: src/libneochat/qml/ExploreRoomsPage.qml:120
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No rooms found"
msgctxt "@info:label"
msgid "No public rooms"
msgstr "Δεν βρέθηκαν αίθουσες"
#: src/libneochat/qml/GroupChatDrawerHeader.qml:72 #: src/libneochat/qml/GroupChatDrawerHeader.qml:72
#: src/timeline/TimelineEndDelegate.qml:69 #: src/timeline/TimelineEndDelegate.qml:69
#, kde-format #, kde-format
@@ -3685,52 +3706,52 @@ msgstr "Επιβεβαίωση κωδικού:"
msgid "The passwords do not match." msgid "The passwords do not match."
msgstr "Οι κωδικοί πρόσβασης δεν ταιριάζουν" msgstr "Οι κωδικοί πρόσβασης δεν ταιριάζουν"
#: src/login/registration.cpp:341 #: src/login/registration.cpp:339
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:window" #| msgctxt "@title:window"
#| msgid "Add server" #| msgid "Add server"
msgid "No server." msgid "No server."
msgstr "Προσθήκη εξυπηρετητή" msgstr "Προσθήκη εξυπηρετητή"
#: src/login/registration.cpp:343 #: src/login/registration.cpp:341
#, kde-format #, kde-format
msgid "Checking Server availability." msgid "Checking Server availability."
msgstr "" msgstr ""
#: src/login/registration.cpp:345 #: src/login/registration.cpp:343
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "The entered text is not a valid url" #| msgid "The entered text is not a valid url"
msgid "This is not a valid server." msgid "This is not a valid server."
msgstr "Το δοσμένο κείμενο δεν είναι έγκυρο url" msgstr "Το δοσμένο κείμενο δεν είναι έγκυρο url"
#: src/login/registration.cpp:347 #: src/login/registration.cpp:345
#, kde-format #, kde-format
msgid "Registration for this server is disabled." msgid "Registration for this server is disabled."
msgstr "" msgstr ""
#: src/login/registration.cpp:349 #: src/login/registration.cpp:347
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "No name" #| msgid "No name"
msgid "No username." msgid "No username."
msgstr "Χωρίς όνομα" msgstr "Χωρίς όνομα"
#: src/login/registration.cpp:351 #: src/login/registration.cpp:349
#, kde-format #, kde-format
msgid "Checking username availability." msgid "Checking username availability."
msgstr "" msgstr ""
#: src/login/registration.cpp:353 #: src/login/registration.cpp:351
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "No users available" #| msgid "No users available"
msgid "This username is not available." msgid "This username is not available."
msgstr "Δεν υπάρχουν διαθέσιμοι χρήστες" msgstr "Δεν υπάρχουν διαθέσιμοι χρήστες"
#: src/login/registration.cpp:355 #: src/login/registration.cpp:353
#, kde-format #, kde-format
msgid "Continue" msgid "Continue"
msgstr "Συνέχεια" msgstr "Συνέχεια"
#: src/login/registration.cpp:357 #: src/login/registration.cpp:355
#, kde-format #, kde-format
msgid "Working" msgid "Working"
msgstr "" msgstr ""
@@ -3854,7 +3875,7 @@ msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Αντιγραφή διεύθυνσης στο πρόχειρο" msgstr "Αντιγραφή διεύθυνσης στο πρόχειρο"
#: src/messagecontent/CodeComponent.qml:172 #: src/messagecontent/CodeComponent.qml:172
#: src/messagecontent/VideoComponent.qml:373 #: src/messagecontent/VideoComponent.qml:374
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Maximize" msgid "Maximize"
@@ -3927,15 +3948,15 @@ msgstr ""
msgid "Check-out time: %1" msgid "Check-out time: %1"
msgstr "" msgstr ""
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:54 #: src/messagecontent/ImageComponent.qml:55
#: src/messagecontent/VideoComponent.qml:182 #: src/messagecontent/VideoComponent.qml:183
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Change the room name" #| msgid "Change the room name"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Hide Image" msgid "Hide Image"
msgstr "Άλλαξε το όνομα της αίθουσας" msgstr "Άλλαξε το όνομα της αίθουσας"
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:135 #: src/messagecontent/ImageComponent.qml:136
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Change the room name" #| msgid "Change the room name"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
@@ -3977,7 +3998,7 @@ msgid "Loading URL preview"
msgstr "" msgstr ""
#: src/messagecontent/LoadComponent.qml:30 #: src/messagecontent/LoadComponent.qml:30
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:260 #: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:252
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loading…" #| msgid "Loading…"
msgctxt "@info Loading this message" msgctxt "@info Loading this message"
@@ -3998,7 +4019,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Open Fullscreen" msgid "Open Fullscreen"
msgstr "Είσοδος σε πλήρη οθόνη" msgstr "Είσοδος σε πλήρη οθόνη"
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:241 #: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:233
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "" msgid ""
@@ -4006,7 +4027,7 @@ msgid ""
"it was sent by an ignored user" "it was sent by an ignored user"
msgstr "" msgstr ""
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:260 #: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:252
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loading…" #| msgid "Loading…"
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
@@ -4098,19 +4119,19 @@ msgstr "Απάντηση"
msgid "Pl. %1" msgid "Pl. %1"
msgstr "" msgstr ""
#: src/messagecontent/VideoComponent.qml:210 #: src/messagecontent/VideoComponent.qml:211
#, kde-format #, kde-format
msgid "Video" msgid "Video"
msgstr "Βίντεο" msgstr "Βίντεο"
#: src/messagecontent/VideoComponent.qml:249 #: src/messagecontent/VideoComponent.qml:250
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Video" #| msgid "Video"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Show Video" msgid "Show Video"
msgstr "Βίντεο" msgstr "Βίντεο"
#: src/messagecontent/VideoComponent.qml:290 #: src/messagecontent/VideoComponent.qml:291
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Volume" msgid "Volume"
@@ -4200,14 +4221,6 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Pinned messages" msgid "Pinned messages"
msgstr "Αποστολή μηνύματος…" msgstr "Αποστολή μηνύματος…"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:147
#: src/roominfo/RoomPinnedMessagesPage.qml:23
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Direct Messages"
msgctxt "@title"
msgid "Pinned Messages"
msgstr "Άμεσα μηνύματα"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:155 src/spaces/SpaceHomePage.qml:99 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:155 src/spaces/SpaceHomePage.qml:99
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "'Space' is a matrix space" #| msgctxt "'Space' is a matrix space"
@@ -4290,13 +4303,13 @@ msgstr "Δώσε κείμενο για να ξεκινήσει η αναζήτη
msgid "No messages found" msgid "No messages found"
msgstr "Δεν βρέθηκαν αποτελέσματα" msgstr "Δεν βρέθηκαν αποτελέσματα"
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:31 #: src/rooms/ExploreComponent.qml:36
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Rooms" msgid "Rooms"
msgstr "Αίθουσες" msgstr "Αίθουσες"
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:43 #: src/rooms/ExploreComponent.qml:48
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:title" #| msgctxt "@action:title"
#| msgid "Search" #| msgid "Search"
@@ -4304,24 +4317,24 @@ msgctxt "@action"
msgid "Search Rooms" msgid "Search Rooms"
msgstr "Αναζήτηση" msgstr "Αναζήτηση"
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:60 #: src/rooms/ExploreComponent.qml:65
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Switch User" #| msgid "Switch User"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Show Menu" msgid "Show Menu"
msgstr "Εναλλαγή χρήστη" msgstr "Εναλλαγή χρήστη"
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:77 src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:65 #: src/rooms/ExploreComponent.qml:82 src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:65
#, kde-format #, kde-format
msgid "Find your friends" msgid "Find your friends"
msgstr "" msgstr ""
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:87 #: src/rooms/ExploreComponent.qml:92
#, kde-format #, kde-format
msgid "Create a Room" msgid "Create a Room"
msgstr "Δημιουργία μιας αίθουσας" msgstr "Δημιουργία μιας αίθουσας"
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:102 #: src/rooms/ExploreComponent.qml:107
#, kde-format #, kde-format
msgid "Scan a QR Code" msgid "Scan a QR Code"
msgstr "" msgstr ""
@@ -4623,141 +4636,141 @@ msgctxt "@title:window"
msgid "Edit Account" msgid "Edit Account"
msgstr "Επεξεργασία λογαριασμού" msgstr "Επεξεργασία λογαριασμού"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:62 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:66
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Update avatar" #| msgid "Update avatar"
msgid "Upload new avatar" msgid "Upload new avatar"
msgstr "Ενημέρωση avatar" msgstr "Ενημέρωση avatar"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:79 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:83
#, kde-format #, kde-format
msgid "Remove current avatar" msgid "Remove current avatar"
msgstr "Αφαίρεση του τρέχοντος avatar" msgstr "Αφαίρεση του τρέχοντος avatar"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:102 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:106
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "User Information" msgid "User Information"
msgstr "Πληροφορίες χρήστη" msgstr "Πληροφορίες χρήστη"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:107 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:111
#, kde-format #, kde-format
msgid "Display Name:" msgid "Display Name:"
msgstr "Όνομα όπως εμφανίζεται:" msgstr "Όνομα όπως εμφανίζεται:"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:113 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:117
#, kde-format #, kde-format
msgid "Label:" msgid "Label:"
msgstr "Ετικέτα:" msgstr "Ετικέτα:"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:114 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:118
#, kde-format #, kde-format
msgid "Work" msgid "Work"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:137 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:141
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:193 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:197
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 #: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108
#, kde-format #, kde-format
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "Αποθήκευση" msgstr "Αποθήκευση"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:154 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:158
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Password" msgid "Password"
msgstr "Κωδικός πρόσβασης" msgstr "Κωδικός πρόσβασης"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:159 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:163
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Your server doesn't support changing your password" msgid "Your server doesn't support changing your password"
msgstr "Ο εξυπηρετητής σου δεν υποστηρίζει αλλαγή κωδικού πρόσβασης" msgstr "Ο εξυπηρετητής σου δεν υποστηρίζει αλλαγή κωδικού πρόσβασης"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:166 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:170
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label:textbox" msgctxt "@label:textbox"
msgid "Current Password:" msgid "Current Password:"
msgstr "Τρέχων κωδικός:" msgstr "Τρέχων κωδικός:"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:173 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:177
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label:textbox" msgctxt "@label:textbox"
msgid "New Password:" msgid "New Password:"
msgstr "Νέος κωδικός:" msgstr "Νέος κωδικός:"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:180 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:184
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label:textbox" msgctxt "@label:textbox"
msgid "Confirm new Password:" msgid "Confirm new Password:"
msgstr "Επιβεβαίωση νέου κωδικού:" msgstr "Επιβεβαίωση νέου κωδικού:"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:185 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:189
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Passwords don't match" msgid "Passwords don't match"
msgstr "Οι κωδικοί πρόσβασης δεν ταιριάζουν" msgstr "Οι κωδικοί πρόσβασης δεν ταιριάζουν"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:205 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:209
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Confirm new display name" #| msgid "Confirm new display name"
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Email Addresses" msgid "Email Addresses"
msgstr "Επιβεβαίωση νέου ονόματος" msgstr "Επιβεβαίωση νέου ονόματος"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:211 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:215
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Members" #| msgid "Members"
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Phone Numbers" msgid "Phone Numbers"
msgstr "Μέλη" msgstr "Μέλη"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:216 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:220
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Add New Server" #| msgid "Add New Server"
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Identity Server" msgid "Identity Server"
msgstr "Προσθήκη νέου εξυπηρετητή" msgstr "Προσθήκη νέου εξυπηρετητή"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:225 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:229
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Server Information" msgid "Server Information"
msgstr "Πληροφορίες εξυπηρετητή" msgstr "Πληροφορίες εξυπηρετητή"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:229 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:233
#, kde-format #, kde-format
msgid "Homeserver url" msgid "Homeserver url"
msgstr "Url εξυπηρετητή" msgstr "Url εξυπηρετητή"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:250 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:254
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Account editor" #| msgid "Account editor"
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Account Management" msgid "Account Management"
msgstr "Συντάκτης λογαριασμού" msgstr "Συντάκτης λογαριασμού"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:255 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:259
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Edit Account" #| msgid "Edit Account"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Deactivate Account…" msgid "Deactivate Account…"
msgstr "Επεξεργασία λογαριασμού" msgstr "Επεξεργασία λογαριασμού"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:272 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:276
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Password changed successfully" msgid "Password changed successfully"
msgstr "Επιτυχημένη αλλαγή κωδικού πρόσβασης" msgstr "Επιτυχημένη αλλαγή κωδικού πρόσβασης"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:275 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:279
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Enter your password" #| msgid "Enter your password"
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Invalid password" msgid "Invalid password"
msgstr "Δώσε τον κωδικό πρόσβασης" msgstr "Δώσε τον κωδικό πρόσβασης"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:278 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:282
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Unknown problem while trying to change password" msgid "Unknown problem while trying to change password"

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-09-11 00:42+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-09-12 00:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-11-23 12:05+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-11-23 12:05+0000\n"
"Last-Translator: Steve Allewell <steve.allewell@gmail.com>\n" "Last-Translator: Steve Allewell <steve.allewell@gmail.com>\n"
"Language-Team: British English\n" "Language-Team: British English\n"
@@ -215,7 +215,7 @@ msgstr "%1 (%2)"
msgid "Open NeoChat" msgid "Open NeoChat"
msgstr "Open NeoChat" msgstr "Open NeoChat"
#: src/app/qml/AccountMenu.qml:22 src/settings/AccountEditorPage.qml:119 #: src/app/qml/AccountMenu.qml:22 src/settings/AccountEditorPage.qml:123
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Show QR Code" msgid "Show QR Code"
@@ -516,7 +516,7 @@ msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Find your Friends" msgid "Find your Friends"
msgstr "Find your friends" msgstr "Find your friends"
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:30 src/rooms/ExploreComponent.qml:82 #: src/app/qml/GlobalMenu.qml:30 src/rooms/ExploreComponent.qml:87
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:72 src/rooms/RoomListPage.qml:190 #: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:72 src/rooms/RoomListPage.qml:190
#: src/rooms/RoomListPage.qml:246 #: src/rooms/RoomListPage.qml:246
#, kde-format #, kde-format
@@ -957,12 +957,18 @@ msgctxt "@title:dialog"
msgid "Select a File" msgid "Select a File"
msgstr "Select a File" msgstr "Select a File"
#: src/app/qml/QrScannerPage.qml:16 src/rooms/ExploreComponent.qml:107 #: src/app/qml/QrScannerPage.qml:16 src/rooms/ExploreComponent.qml:113
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Scan a QR Code" msgid "Scan a QR Code"
msgstr "Scan a QR Code" msgstr "Scan a QR Code"
#: src/app/qml/QrScannerPage.qml:41
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "No Camera Connected"
msgstr ""
#: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:22 #: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:22
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Bold" #| msgid "Bold"
@@ -1048,34 +1054,42 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Ignore" msgid "Ignore"
msgstr "Ignore" msgstr "Ignore"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:81 #: src/app/qml/RoomPage.qml:82
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "This room contains official messages from your homeserver." msgid "This room contains official messages from your homeserver."
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/RoomPage.qml:92 #: src/app/qml/RoomPage.qml:93
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection." #| msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
msgctxt "@info:status" msgctxt "@info:status"
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection." msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
msgstr "NeoChat is offline. Please check your network connection." msgstr "NeoChat is offline. Please check your network connection."
#: src/app/qml/RoomPage.qml:160 #: src/app/qml/RoomPage.qml:153 src/roominfo/RoomInformation.qml:147
#: src/roominfo/RoomPinnedMessagesPage.qml:23
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Direct Messages"
msgctxt "@title"
msgid "Pinned Messages"
msgstr "Direct Messages"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:224
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Welcome to NeoChat" #| msgid "Welcome to NeoChat"
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Welcome to NeoChat" msgid "Welcome to NeoChat"
msgstr "Welcome to NeoChat" msgstr "Welcome to NeoChat"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:161 #: src/app/qml/RoomPage.qml:225
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Select or join a room to get started" #| msgid "Select or join a room to get started"
msgctxt "@info:usagetip" msgctxt "@info:usagetip"
msgid "Select or join a room to get started" msgid "Select or join a room to get started"
msgstr "Select or join a room to get started" msgstr "Select or join a room to get started"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:228 #: src/app/qml/RoomPage.qml:292
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Message Source" #| msgid "Message Source"
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
@@ -3258,12 +3272,12 @@ msgstr "Room creation failed: %1"
msgid "Space creation failed: %1" msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "Space creation failed: %1" msgstr "Space creation failed: %1"
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1237 #: src/libneochat/neochatroom.cpp:1248
#, kde-format #, kde-format
msgid "Report sent successfully." msgid "Report sent successfully."
msgstr "Report sent successfully." msgstr "Report sent successfully."
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1602 src/libneochat/neochatroom.cpp:1610 #: src/libneochat/neochatroom.cpp:1613 src/libneochat/neochatroom.cpp:1621
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude" msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2" msgid "Lat: %1, Lon: %2"
@@ -3410,6 +3424,14 @@ msgctxt "@info:label"
msgid "No public rooms found" msgid "No public rooms found"
msgstr "No public rooms found" msgstr "No public rooms found"
#: src/libneochat/qml/ExploreRoomsPage.qml:120
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info:label"
#| msgid "No public rooms found"
msgctxt "@info:label"
msgid "No public rooms"
msgstr "No public rooms found"
#: src/libneochat/qml/GroupChatDrawerHeader.qml:72 #: src/libneochat/qml/GroupChatDrawerHeader.qml:72
#: src/timeline/TimelineEndDelegate.qml:69 #: src/timeline/TimelineEndDelegate.qml:69
#, kde-format #, kde-format
@@ -3608,47 +3630,47 @@ msgstr "Confirm Password:"
msgid "The passwords do not match." msgid "The passwords do not match."
msgstr "The passwords do not match." msgstr "The passwords do not match."
#: src/login/registration.cpp:341 #: src/login/registration.cpp:339
#, kde-format #, kde-format
msgid "No server." msgid "No server."
msgstr "No server." msgstr "No server."
#: src/login/registration.cpp:343 #: src/login/registration.cpp:341
#, kde-format #, kde-format
msgid "Checking Server availability." msgid "Checking Server availability."
msgstr "Checking Server availability." msgstr "Checking Server availability."
#: src/login/registration.cpp:345 #: src/login/registration.cpp:343
#, kde-format #, kde-format
msgid "This is not a valid server." msgid "This is not a valid server."
msgstr "This is not a valid server." msgstr "This is not a valid server."
#: src/login/registration.cpp:347 #: src/login/registration.cpp:345
#, kde-format #, kde-format
msgid "Registration for this server is disabled." msgid "Registration for this server is disabled."
msgstr "Registration for this server is disabled." msgstr "Registration for this server is disabled."
#: src/login/registration.cpp:349 #: src/login/registration.cpp:347
#, kde-format #, kde-format
msgid "No username." msgid "No username."
msgstr "No username." msgstr "No username."
#: src/login/registration.cpp:351 #: src/login/registration.cpp:349
#, kde-format #, kde-format
msgid "Checking username availability." msgid "Checking username availability."
msgstr "Checking username availability." msgstr "Checking username availability."
#: src/login/registration.cpp:353 #: src/login/registration.cpp:351
#, kde-format #, kde-format
msgid "This username is not available." msgid "This username is not available."
msgstr "This username is not available." msgstr "This username is not available."
#: src/login/registration.cpp:355 #: src/login/registration.cpp:353
#, kde-format #, kde-format
msgid "Continue" msgid "Continue"
msgstr "Continue" msgstr "Continue"
#: src/login/registration.cpp:357 #: src/login/registration.cpp:355
#, kde-format #, kde-format
msgid "Working" msgid "Working"
msgstr "Working" msgstr "Working"
@@ -3758,7 +3780,7 @@ msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Copy to clipboard" msgstr "Copy to clipboard"
#: src/messagecontent/CodeComponent.qml:172 #: src/messagecontent/CodeComponent.qml:172
#: src/messagecontent/VideoComponent.qml:373 #: src/messagecontent/VideoComponent.qml:374
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Maximize" msgid "Maximize"
@@ -3831,15 +3853,15 @@ msgstr "Check-in time: %1"
msgid "Check-out time: %1" msgid "Check-out time: %1"
msgstr "Check-out time: %1" msgstr "Check-out time: %1"
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:54 #: src/messagecontent/ImageComponent.qml:55
#: src/messagecontent/VideoComponent.qml:182 #: src/messagecontent/VideoComponent.qml:183
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Set Image" #| msgid "Set Image"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Hide Image" msgid "Hide Image"
msgstr "Set Image" msgstr "Set Image"
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:135 #: src/messagecontent/ImageComponent.qml:136
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Show Image" msgid "Show Image"
@@ -3879,7 +3901,7 @@ msgid "Loading URL preview"
msgstr "Loading URL preview" msgstr "Loading URL preview"
#: src/messagecontent/LoadComponent.qml:30 #: src/messagecontent/LoadComponent.qml:30
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:260 #: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:252
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loading…" #| msgid "Loading…"
msgctxt "@info Loading this message" msgctxt "@info Loading this message"
@@ -3900,7 +3922,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Open Fullscreen" msgid "Open Fullscreen"
msgstr "Enter Full Screen" msgstr "Enter Full Screen"
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:241 #: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:233
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "" msgid ""
@@ -3910,7 +3932,7 @@ msgstr ""
"This message was either not found, you do not have permission to view it, or " "This message was either not found, you do not have permission to view it, or "
"it was sent by an ignored user" "it was sent by an ignored user"
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:260 #: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:252
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loading reply" #| msgid "Loading reply"
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
@@ -4003,18 +4025,18 @@ msgstr "Reply"
msgid "Pl. %1" msgid "Pl. %1"
msgstr "Pl. %1" msgstr "Pl. %1"
#: src/messagecontent/VideoComponent.qml:210 #: src/messagecontent/VideoComponent.qml:211
#, kde-format #, kde-format
msgid "Video" msgid "Video"
msgstr "Video" msgstr "Video"
#: src/messagecontent/VideoComponent.qml:249 #: src/messagecontent/VideoComponent.qml:250
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Show Video" msgid "Show Video"
msgstr "Show Video" msgstr "Show Video"
#: src/messagecontent/VideoComponent.qml:290 #: src/messagecontent/VideoComponent.qml:291
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Volume" msgid "Volume"
@@ -4098,14 +4120,6 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Pinned messages" msgid "Pinned messages"
msgstr "Find messages…" msgstr "Find messages…"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:147
#: src/roominfo/RoomPinnedMessagesPage.qml:23
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Direct Messages"
msgctxt "@title"
msgid "Pinned Messages"
msgstr "Direct Messages"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:155 src/spaces/SpaceHomePage.qml:99 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:155 src/spaces/SpaceHomePage.qml:99
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button" #| msgctxt "@action:button"
@@ -4185,35 +4199,35 @@ msgstr "Enter text to start searching"
msgid "No messages found" msgid "No messages found"
msgstr "No messages found" msgstr "No messages found"
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:31 #: src/rooms/ExploreComponent.qml:36
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Rooms" msgid "Rooms"
msgstr "Rooms" msgstr "Rooms"
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:43 #: src/rooms/ExploreComponent.qml:48
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action" msgctxt "@action"
msgid "Search Rooms" msgid "Search Rooms"
msgstr "Search Rooms" msgstr "Search Rooms"
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:60 #: src/rooms/ExploreComponent.qml:65
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Show Menu" msgid "Show Menu"
msgstr "Show Menu" msgstr "Show Menu"
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:77 src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:65 #: src/rooms/ExploreComponent.qml:82 src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:65
#, kde-format #, kde-format
msgid "Find your friends" msgid "Find your friends"
msgstr "Find your friends" msgstr "Find your friends"
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:87 #: src/rooms/ExploreComponent.qml:92
#, kde-format #, kde-format
msgid "Create a Room" msgid "Create a Room"
msgstr "Create a Room" msgstr "Create a Room"
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:102 #: src/rooms/ExploreComponent.qml:107
#, kde-format #, kde-format
msgid "Scan a QR Code" msgid "Scan a QR Code"
msgstr "Scan a QR Code" msgstr "Scan a QR Code"
@@ -4515,121 +4529,121 @@ msgctxt "@title:window"
msgid "Edit Account" msgid "Edit Account"
msgstr "Edit Account" msgstr "Edit Account"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:62 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:66
#, kde-format #, kde-format
msgid "Upload new avatar" msgid "Upload new avatar"
msgstr "Upload new avatar" msgstr "Upload new avatar"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:79 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:83
#, kde-format #, kde-format
msgid "Remove current avatar" msgid "Remove current avatar"
msgstr "Remove current avatar" msgstr "Remove current avatar"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:102 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:106
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "User Information" #| msgid "User Information"
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "User Information" msgid "User Information"
msgstr "User Information" msgstr "User Information"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:107 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:111
#, kde-format #, kde-format
msgid "Display Name:" msgid "Display Name:"
msgstr "Display Name:" msgstr "Display Name:"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:113 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:117
#, kde-format #, kde-format
msgid "Label:" msgid "Label:"
msgstr "Label:" msgstr "Label:"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:114 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:118
#, kde-format #, kde-format
msgid "Work" msgid "Work"
msgstr "Work" msgstr "Work"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:137 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:141
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:193 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:197
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 #: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108
#, kde-format #, kde-format
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "Save" msgstr "Save"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:154 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:158
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Password" #| msgid "Password"
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Password" msgid "Password"
msgstr "Password" msgstr "Password"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:159 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:163
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Your server doesn't support changing your password" #| msgid "Your server doesn't support changing your password"
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Your server doesn't support changing your password" msgid "Your server doesn't support changing your password"
msgstr "Your server doesn't support changing your password" msgstr "Your server doesn't support changing your password"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:166 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:170
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Current Password:" #| msgid "Current Password:"
msgctxt "@label:textbox" msgctxt "@label:textbox"
msgid "Current Password:" msgid "Current Password:"
msgstr "Current Password:" msgstr "Current Password:"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:173 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:177
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "New Password:" #| msgid "New Password:"
msgctxt "@label:textbox" msgctxt "@label:textbox"
msgid "New Password:" msgid "New Password:"
msgstr "New Password:" msgstr "New Password:"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:180 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:184
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Confirm new Password:" #| msgid "Confirm new Password:"
msgctxt "@label:textbox" msgctxt "@label:textbox"
msgid "Confirm new Password:" msgid "Confirm new Password:"
msgstr "Confirm new Password:" msgstr "Confirm new Password:"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:185 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:189
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Passwords don't match" #| msgid "Passwords don't match"
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Passwords don't match" msgid "Passwords don't match"
msgstr "Passwords don't match" msgstr "Passwords don't match"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:205 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:209
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Email Addresses" #| msgid "Email Addresses"
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Email Addresses" msgid "Email Addresses"
msgstr "Email Addresses" msgstr "Email Addresses"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:211 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:215
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Phone Numbers" #| msgid "Phone Numbers"
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Phone Numbers" msgid "Phone Numbers"
msgstr "Phone Numbers" msgstr "Phone Numbers"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:216 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:220
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Identity Server" #| msgid "Identity Server"
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Identity Server" msgid "Identity Server"
msgstr "Identity Server" msgstr "Identity Server"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:225 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:229
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Server Information" #| msgid "Server Information"
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Server Information" msgid "Server Information"
msgstr "Server Information" msgstr "Server Information"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:229 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:233
#, kde-format #, kde-format
msgid "Homeserver url" msgid "Homeserver url"
msgstr "Homeserver URL" msgstr "Homeserver URL"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:250 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:254
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title" #| msgctxt "@title"
#| msgid "Account Management" #| msgid "Account Management"
@@ -4637,21 +4651,21 @@ msgctxt "@title:group"
msgid "Account Management" msgid "Account Management"
msgstr "Account Management" msgstr "Account Management"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:255 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:259
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Deactivate Account" #| msgid "Deactivate Account"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Deactivate Account…" msgid "Deactivate Account…"
msgstr "Deactivate Account" msgstr "Deactivate Account"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:272 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:276
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Password changed successfully" #| msgid "Password changed successfully"
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Password changed successfully" msgid "Password changed successfully"
msgstr "Password changed successfully" msgstr "Password changed successfully"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:275 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:279
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info" #| msgctxt "@info"
#| msgid "Invalid passphrase" #| msgid "Invalid passphrase"
@@ -4659,7 +4673,7 @@ msgctxt "@info"
msgid "Invalid password" msgid "Invalid password"
msgstr "Invalid passphrase" msgstr "Invalid passphrase"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:278 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:282
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Unknown problem while trying to change password" #| msgid "Unknown problem while trying to change password"
msgctxt "@info" msgctxt "@info"

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-09-11 00:42+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-09-12 00:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-03-23 07:29+0100\n" "PO-Revision-Date: 2025-03-23 07:29+0100\n"
"Last-Translator: Oliver Kellogg <olivermkellogg@gmail.com>\n" "Last-Translator: Oliver Kellogg <olivermkellogg@gmail.com>\n"
"Language-Team: Esperanto <kde-i18n-eo@kde.org>\n" "Language-Team: Esperanto <kde-i18n-eo@kde.org>\n"
@@ -215,7 +215,7 @@ msgstr "%1 (%2)"
msgid "Open NeoChat" msgid "Open NeoChat"
msgstr "Malfermi NeoChat" msgstr "Malfermi NeoChat"
#: src/app/qml/AccountMenu.qml:22 src/settings/AccountEditorPage.qml:119 #: src/app/qml/AccountMenu.qml:22 src/settings/AccountEditorPage.qml:123
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Show QR Code" msgid "Show QR Code"
@@ -515,7 +515,7 @@ msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Find your Friends" msgid "Find your Friends"
msgstr "Trovu viajn amikojn" msgstr "Trovu viajn amikojn"
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:30 src/rooms/ExploreComponent.qml:82 #: src/app/qml/GlobalMenu.qml:30 src/rooms/ExploreComponent.qml:87
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:72 src/rooms/RoomListPage.qml:190 #: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:72 src/rooms/RoomListPage.qml:190
#: src/rooms/RoomListPage.qml:246 #: src/rooms/RoomListPage.qml:246
#, kde-format #, kde-format
@@ -947,12 +947,18 @@ msgctxt "@title:dialog"
msgid "Select a File" msgid "Select a File"
msgstr "Elekti Dosieron" msgstr "Elekti Dosieron"
#: src/app/qml/QrScannerPage.qml:16 src/rooms/ExploreComponent.qml:107 #: src/app/qml/QrScannerPage.qml:16 src/rooms/ExploreComponent.qml:113
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Scan a QR Code" msgid "Scan a QR Code"
msgstr "Skani QR-Kodon" msgstr "Skani QR-Kodon"
#: src/app/qml/QrScannerPage.qml:41
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "No Camera Connected"
msgstr ""
#: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:22 #: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:22
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Bold" #| msgid "Bold"
@@ -1037,34 +1043,41 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Ignore" msgid "Ignore"
msgstr "Ignori" msgstr "Ignori"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:81 #: src/app/qml/RoomPage.qml:82
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "This room contains official messages from your homeserver." msgid "This room contains official messages from your homeserver."
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/RoomPage.qml:92 #: src/app/qml/RoomPage.qml:93
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection." #| msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
msgctxt "@info:status" msgctxt "@info:status"
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection." msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
msgstr "NeoChat estas eksterrete. Bonvolu kontroli vian retan konekton." msgstr "NeoChat estas eksterrete. Bonvolu kontroli vian retan konekton."
#: src/app/qml/RoomPage.qml:160 #: src/app/qml/RoomPage.qml:153 src/roominfo/RoomInformation.qml:147
#: src/roominfo/RoomPinnedMessagesPage.qml:23
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Pinned Messages"
msgstr "Pinglitaj Mesaĝojn"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:224
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Welcome to NeoChat" #| msgid "Welcome to NeoChat"
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Welcome to NeoChat" msgid "Welcome to NeoChat"
msgstr "Bonvenon al NeoChat" msgstr "Bonvenon al NeoChat"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:161 #: src/app/qml/RoomPage.qml:225
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Select or join a room to get started" #| msgid "Select or join a room to get started"
msgctxt "@info:usagetip" msgctxt "@info:usagetip"
msgid "Select or join a room to get started" msgid "Select or join a room to get started"
msgstr "Elekti aŭ aliĝi al ĉambro por komenciĝi" msgstr "Elekti aŭ aliĝi al ĉambro por komenciĝi"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:228 #: src/app/qml/RoomPage.qml:292
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Message Source" #| msgid "Message Source"
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
@@ -3206,12 +3219,12 @@ msgstr "Kreado de ĉambro malsukcesis: %1"
msgid "Space creation failed: %1" msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "Spackreado malsukcesis: %1" msgstr "Spackreado malsukcesis: %1"
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1237 #: src/libneochat/neochatroom.cpp:1248
#, kde-format #, kde-format
msgid "Report sent successfully." msgid "Report sent successfully."
msgstr "Raporto sukcese sendita." msgstr "Raporto sukcese sendita."
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1602 src/libneochat/neochatroom.cpp:1610 #: src/libneochat/neochatroom.cpp:1613 src/libneochat/neochatroom.cpp:1621
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude" msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2" msgid "Lat: %1, Lon: %2"
@@ -3359,6 +3372,14 @@ msgctxt "@info:label"
msgid "No public rooms found" msgid "No public rooms found"
msgstr "Trovis neniujn publikajn ĉambrojn" msgstr "Trovis neniujn publikajn ĉambrojn"
#: src/libneochat/qml/ExploreRoomsPage.qml:120
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info:label"
#| msgid "No public rooms found"
msgctxt "@info:label"
msgid "No public rooms"
msgstr "Trovis neniujn publikajn ĉambrojn"
#: src/libneochat/qml/GroupChatDrawerHeader.qml:72 #: src/libneochat/qml/GroupChatDrawerHeader.qml:72
#: src/timeline/TimelineEndDelegate.qml:69 #: src/timeline/TimelineEndDelegate.qml:69
#, kde-format #, kde-format
@@ -3557,47 +3578,47 @@ msgstr "Konfirmi pasvorton:"
msgid "The passwords do not match." msgid "The passwords do not match."
msgstr "La pasvortoj ne kongruas." msgstr "La pasvortoj ne kongruas."
#: src/login/registration.cpp:341 #: src/login/registration.cpp:339
#, kde-format #, kde-format
msgid "No server." msgid "No server."
msgstr "Neniu servilo." msgstr "Neniu servilo."
#: src/login/registration.cpp:343 #: src/login/registration.cpp:341
#, kde-format #, kde-format
msgid "Checking Server availability." msgid "Checking Server availability."
msgstr "Kontrolante la haveblecon de la Servilo." msgstr "Kontrolante la haveblecon de la Servilo."
#: src/login/registration.cpp:345 #: src/login/registration.cpp:343
#, kde-format #, kde-format
msgid "This is not a valid server." msgid "This is not a valid server."
msgstr "Ĉi tio ne estas valida servilo." msgstr "Ĉi tio ne estas valida servilo."
#: src/login/registration.cpp:347 #: src/login/registration.cpp:345
#, kde-format #, kde-format
msgid "Registration for this server is disabled." msgid "Registration for this server is disabled."
msgstr "Registrado por ĉi tiu servilo estas malŝaltita." msgstr "Registrado por ĉi tiu servilo estas malŝaltita."
#: src/login/registration.cpp:349 #: src/login/registration.cpp:347
#, kde-format #, kde-format
msgid "No username." msgid "No username."
msgstr "Neniu uzantnomo." msgstr "Neniu uzantnomo."
#: src/login/registration.cpp:351 #: src/login/registration.cpp:349
#, kde-format #, kde-format
msgid "Checking username availability." msgid "Checking username availability."
msgstr "Kontrolante uzantnoman haveblecon." msgstr "Kontrolante uzantnoman haveblecon."
#: src/login/registration.cpp:353 #: src/login/registration.cpp:351
#, kde-format #, kde-format
msgid "This username is not available." msgid "This username is not available."
msgstr "Ĉi tiu uzantnomo ne disponeblas." msgstr "Ĉi tiu uzantnomo ne disponeblas."
#: src/login/registration.cpp:355 #: src/login/registration.cpp:353
#, kde-format #, kde-format
msgid "Continue" msgid "Continue"
msgstr "Daŭrigi" msgstr "Daŭrigi"
#: src/login/registration.cpp:357 #: src/login/registration.cpp:355
#, kde-format #, kde-format
msgid "Working" msgid "Working"
msgstr "Laborante" msgstr "Laborante"
@@ -3706,7 +3727,7 @@ msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Kopii al tondujo" msgstr "Kopii al tondujo"
#: src/messagecontent/CodeComponent.qml:172 #: src/messagecontent/CodeComponent.qml:172
#: src/messagecontent/VideoComponent.qml:373 #: src/messagecontent/VideoComponent.qml:374
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Maximize" msgid "Maximize"
@@ -3779,15 +3800,15 @@ msgstr "Enregistriĝotempo: %1"
msgid "Check-out time: %1" msgid "Check-out time: %1"
msgstr "Tempo de eliro: %1" msgstr "Tempo de eliro: %1"
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:54 #: src/messagecontent/ImageComponent.qml:55
#: src/messagecontent/VideoComponent.qml:182 #: src/messagecontent/VideoComponent.qml:183
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Set Image" #| msgid "Set Image"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Hide Image" msgid "Hide Image"
msgstr "Agordi Bildon" msgstr "Agordi Bildon"
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:135 #: src/messagecontent/ImageComponent.qml:136
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Show Image" msgid "Show Image"
@@ -3827,7 +3848,7 @@ msgid "Loading URL preview"
msgstr "Ŝargante antaŭrigardon de URL" msgstr "Ŝargante antaŭrigardon de URL"
#: src/messagecontent/LoadComponent.qml:30 #: src/messagecontent/LoadComponent.qml:30
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:260 #: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:252
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loading…" #| msgid "Loading…"
msgctxt "@info Loading this message" msgctxt "@info Loading this message"
@@ -3848,7 +3869,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Open Fullscreen" msgid "Open Fullscreen"
msgstr "Eniri Plenan Ekranon" msgstr "Eniri Plenan Ekranon"
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:241 #: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:233
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "" msgid ""
@@ -3858,7 +3879,7 @@ msgstr ""
"Ĉi tiu mesaĝo aŭ ne estis trovita, vi ne havas permeson vidi ĝin, aŭ ĝi " "Ĉi tiu mesaĝo aŭ ne estis trovita, vi ne havas permeson vidi ĝin, aŭ ĝi "
"estis sendita de ignorita uzanto" "estis sendita de ignorita uzanto"
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:260 #: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:252
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loading reply" #| msgid "Loading reply"
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
@@ -3948,18 +3969,18 @@ msgstr "Respondi"
msgid "Pl. %1" msgid "Pl. %1"
msgstr "Pl. %1" msgstr "Pl. %1"
#: src/messagecontent/VideoComponent.qml:210 #: src/messagecontent/VideoComponent.qml:211
#, kde-format #, kde-format
msgid "Video" msgid "Video"
msgstr "Video" msgstr "Video"
#: src/messagecontent/VideoComponent.qml:249 #: src/messagecontent/VideoComponent.qml:250
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Show Video" msgid "Show Video"
msgstr "Montri Video" msgstr "Montri Video"
#: src/messagecontent/VideoComponent.qml:290 #: src/messagecontent/VideoComponent.qml:291
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Volume" msgid "Volume"
@@ -4042,13 +4063,6 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Pinned messages" msgid "Pinned messages"
msgstr "Pinglitaj mesaĝoj" msgstr "Pinglitaj mesaĝoj"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:147
#: src/roominfo/RoomPinnedMessagesPage.qml:23
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Pinned Messages"
msgstr "Pinglitaj Mesaĝojn"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:155 src/spaces/SpaceHomePage.qml:99 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:155 src/spaces/SpaceHomePage.qml:99
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button" #| msgctxt "@action:button"
@@ -4126,35 +4140,35 @@ msgstr "Enigi tekston por komenci serĉi"
msgid "No messages found" msgid "No messages found"
msgstr "Trovis neniujn mesaĝojn" msgstr "Trovis neniujn mesaĝojn"
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:31 #: src/rooms/ExploreComponent.qml:36
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Rooms" msgid "Rooms"
msgstr "Ĉambroj" msgstr "Ĉambroj"
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:43 #: src/rooms/ExploreComponent.qml:48
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action" msgctxt "@action"
msgid "Search Rooms" msgid "Search Rooms"
msgstr "Serĉi Ĉambrojn" msgstr "Serĉi Ĉambrojn"
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:60 #: src/rooms/ExploreComponent.qml:65
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Show Menu" msgid "Show Menu"
msgstr "Montri Menuon" msgstr "Montri Menuon"
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:77 src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:65 #: src/rooms/ExploreComponent.qml:82 src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:65
#, kde-format #, kde-format
msgid "Find your friends" msgid "Find your friends"
msgstr "Trovu viajn amikojn" msgstr "Trovu viajn amikojn"
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:87 #: src/rooms/ExploreComponent.qml:92
#, kde-format #, kde-format
msgid "Create a Room" msgid "Create a Room"
msgstr "Krei Ĉambron" msgstr "Krei Ĉambron"
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:102 #: src/rooms/ExploreComponent.qml:107
#, kde-format #, kde-format
msgid "Scan a QR Code" msgid "Scan a QR Code"
msgstr "Skani QR-Kodon" msgstr "Skani QR-Kodon"
@@ -4453,135 +4467,135 @@ msgctxt "@title:window"
msgid "Edit Account" msgid "Edit Account"
msgstr "Redakti Konton" msgstr "Redakti Konton"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:62 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:66
#, kde-format #, kde-format
msgid "Upload new avatar" msgid "Upload new avatar"
msgstr "Alŝuti novan avataron" msgstr "Alŝuti novan avataron"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:79 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:83
#, kde-format #, kde-format
msgid "Remove current avatar" msgid "Remove current avatar"
msgstr "Forigi nunan avataron" msgstr "Forigi nunan avataron"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:102 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:106
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "User Information" msgid "User Information"
msgstr "Uzant-Informo" msgstr "Uzant-Informo"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:107 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:111
#, kde-format #, kde-format
msgid "Display Name:" msgid "Display Name:"
msgstr "Montra Nomo:" msgstr "Montra Nomo:"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:113 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:117
#, kde-format #, kde-format
msgid "Label:" msgid "Label:"
msgstr "Etikedo:" msgstr "Etikedo:"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:114 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:118
#, kde-format #, kde-format
msgid "Work" msgid "Work"
msgstr "Laboro" msgstr "Laboro"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:137 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:141
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:193 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:197
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 #: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108
#, kde-format #, kde-format
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "Konservi" msgstr "Konservi"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:154 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:158
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Password" msgid "Password"
msgstr "Pasvorto" msgstr "Pasvorto"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:159 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:163
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Your server doesn't support changing your password" msgid "Your server doesn't support changing your password"
msgstr "Via servilo ne subtenas ŝanĝi vian pasvorton" msgstr "Via servilo ne subtenas ŝanĝi vian pasvorton"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:166 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:170
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label:textbox" msgctxt "@label:textbox"
msgid "Current Password:" msgid "Current Password:"
msgstr "Aktuala Pasvorto:" msgstr "Aktuala Pasvorto:"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:173 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:177
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label:textbox" msgctxt "@label:textbox"
msgid "New Password:" msgid "New Password:"
msgstr "Nova Pasvorto:" msgstr "Nova Pasvorto:"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:180 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:184
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label:textbox" msgctxt "@label:textbox"
msgid "Confirm new Password:" msgid "Confirm new Password:"
msgstr "Konfirmi novan Pasvorton:" msgstr "Konfirmi novan Pasvorton:"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:185 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:189
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Passwords don't match" msgid "Passwords don't match"
msgstr "Pasvortoj ne kongruas" msgstr "Pasvortoj ne kongruas"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:205 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:209
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Email Addresses" msgid "Email Addresses"
msgstr "Retpoŝtaj Adresoj" msgstr "Retpoŝtaj Adresoj"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:211 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:215
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Phone Numbers" msgid "Phone Numbers"
msgstr "Telefonnumeroj" msgstr "Telefonnumeroj"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:216 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:220
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Identity Server" msgid "Identity Server"
msgstr "Identeca Servilo" msgstr "Identeca Servilo"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:225 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:229
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Server Information" msgid "Server Information"
msgstr "Servila Informo" msgstr "Servila Informo"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:229 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:233
#, kde-format #, kde-format
msgid "Homeserver url" msgid "Homeserver url"
msgstr "Hejmservilo url" msgstr "Hejmservilo url"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:250 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:254
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Account Management" msgid "Account Management"
msgstr "Administrado de kontoj" msgstr "Administrado de kontoj"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:255 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:259
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Deactivate Account" #| msgid "Deactivate Account"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Deactivate Account…" msgid "Deactivate Account…"
msgstr "Malaktivigi Konton" msgstr "Malaktivigi Konton"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:272 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:276
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Password changed successfully" msgid "Password changed successfully"
msgstr "Pasvorto ŝanĝiĝis sukcese" msgstr "Pasvorto ŝanĝiĝis sukcese"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:275 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:279
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Invalid password" msgid "Invalid password"
msgstr "Nevalida pasfrazo" msgstr "Nevalida pasfrazo"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:278 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:282
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Unknown problem while trying to change password" msgid "Unknown problem while trying to change password"

View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-09-11 00:42+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-09-12 00:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-09-09 01:00+0100\n" "PO-Revision-Date: 2025-09-09 01:00+0100\n"
"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n" "Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n"
"Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n" "Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n"
@@ -217,7 +217,7 @@ msgstr "%1 (%2)"
msgid "Open NeoChat" msgid "Open NeoChat"
msgstr "Abrir NeoChat" msgstr "Abrir NeoChat"
#: src/app/qml/AccountMenu.qml:22 src/settings/AccountEditorPage.qml:119 #: src/app/qml/AccountMenu.qml:22 src/settings/AccountEditorPage.qml:123
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Show QR Code" msgid "Show QR Code"
@@ -507,7 +507,7 @@ msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Find your Friends" msgid "Find your Friends"
msgstr "Encontrar amigos" msgstr "Encontrar amigos"
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:30 src/rooms/ExploreComponent.qml:82 #: src/app/qml/GlobalMenu.qml:30 src/rooms/ExploreComponent.qml:87
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:72 src/rooms/RoomListPage.qml:190 #: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:72 src/rooms/RoomListPage.qml:190
#: src/rooms/RoomListPage.qml:246 #: src/rooms/RoomListPage.qml:246
#, kde-format #, kde-format
@@ -919,12 +919,18 @@ msgctxt "@title:dialog"
msgid "Select a File" msgid "Select a File"
msgstr "Seleccione un archivo" msgstr "Seleccione un archivo"
#: src/app/qml/QrScannerPage.qml:16 src/rooms/ExploreComponent.qml:107 #: src/app/qml/QrScannerPage.qml:16 src/rooms/ExploreComponent.qml:113
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Scan a QR Code" msgid "Scan a QR Code"
msgstr "Escanear un código QR" msgstr "Escanear un código QR"
#: src/app/qml/QrScannerPage.qml:41
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "No Camera Connected"
msgstr ""
#: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:22 #: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:22
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
@@ -1003,31 +1009,38 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Ignore" msgid "Ignore"
msgstr "Ignorar" msgstr "Ignorar"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:81 #: src/app/qml/RoomPage.qml:82
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "This room contains official messages from your homeserver." msgid "This room contains official messages from your homeserver."
msgstr "Esta sala contiene mensajes oficiales de su servidor doméstico." msgstr "Esta sala contiene mensajes oficiales de su servidor doméstico."
#: src/app/qml/RoomPage.qml:92 #: src/app/qml/RoomPage.qml:93
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:status" msgctxt "@info:status"
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection." msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
msgstr "NeoChat no está conectado. Compruebe su conexión de red." msgstr "NeoChat no está conectado. Compruebe su conexión de red."
#: src/app/qml/RoomPage.qml:160 #: src/app/qml/RoomPage.qml:153 src/roominfo/RoomInformation.qml:147
#: src/roominfo/RoomPinnedMessagesPage.qml:23
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Pinned Messages"
msgstr "Mensajes fijados"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:224
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Welcome to NeoChat" msgid "Welcome to NeoChat"
msgstr "Bienvenido a NeoChat" msgstr "Bienvenido a NeoChat"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:161 #: src/app/qml/RoomPage.qml:225
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:usagetip" msgctxt "@info:usagetip"
msgid "Select or join a room to get started" msgid "Select or join a room to get started"
msgstr "Seleccione o únase a una sala para empezar" msgstr "Seleccione o únase a una sala para empezar"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:228 #: src/app/qml/RoomPage.qml:292
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Message Source" msgid "Message Source"
@@ -3143,12 +3156,12 @@ msgstr "La creación de la sala ha fallado: %1"
msgid "Space creation failed: %1" msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "La creación del espacio ha fallado: %1" msgstr "La creación del espacio ha fallado: %1"
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1237 #: src/libneochat/neochatroom.cpp:1248
#, kde-format #, kde-format
msgid "Report sent successfully." msgid "Report sent successfully."
msgstr "La denuncia se ha enviado correctamente." msgstr "La denuncia se ha enviado correctamente."
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1602 src/libneochat/neochatroom.cpp:1610 #: src/libneochat/neochatroom.cpp:1613 src/libneochat/neochatroom.cpp:1621
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude" msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2" msgid "Lat: %1, Lon: %2"
@@ -3280,6 +3293,14 @@ msgctxt "@info:label"
msgid "No public rooms found" msgid "No public rooms found"
msgstr "No se han encontrado salas públicas" msgstr "No se han encontrado salas públicas"
#: src/libneochat/qml/ExploreRoomsPage.qml:120
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info:label"
#| msgid "No public rooms found"
msgctxt "@info:label"
msgid "No public rooms"
msgstr "No se han encontrado salas públicas"
#: src/libneochat/qml/GroupChatDrawerHeader.qml:72 #: src/libneochat/qml/GroupChatDrawerHeader.qml:72
#: src/timeline/TimelineEndDelegate.qml:69 #: src/timeline/TimelineEndDelegate.qml:69
#, kde-format #, kde-format
@@ -3477,47 +3498,47 @@ msgstr "Confirmar la contraseña:"
msgid "The passwords do not match." msgid "The passwords do not match."
msgstr "Las contraseñas no coinciden." msgstr "Las contraseñas no coinciden."
#: src/login/registration.cpp:341 #: src/login/registration.cpp:339
#, kde-format #, kde-format
msgid "No server." msgid "No server."
msgstr "No hay ningún servidor." msgstr "No hay ningún servidor."
#: src/login/registration.cpp:343 #: src/login/registration.cpp:341
#, kde-format #, kde-format
msgid "Checking Server availability." msgid "Checking Server availability."
msgstr "Comprobando disponibilidad del servidor." msgstr "Comprobando disponibilidad del servidor."
#: src/login/registration.cpp:345 #: src/login/registration.cpp:343
#, kde-format #, kde-format
msgid "This is not a valid server." msgid "This is not a valid server."
msgstr "Este servidor no es válido." msgstr "Este servidor no es válido."
#: src/login/registration.cpp:347 #: src/login/registration.cpp:345
#, kde-format #, kde-format
msgid "Registration for this server is disabled." msgid "Registration for this server is disabled."
msgstr "El registro de este servidor está desactivado." msgstr "El registro de este servidor está desactivado."
#: src/login/registration.cpp:349 #: src/login/registration.cpp:347
#, kde-format #, kde-format
msgid "No username." msgid "No username."
msgstr "Sin nombre de usuario." msgstr "Sin nombre de usuario."
#: src/login/registration.cpp:351 #: src/login/registration.cpp:349
#, kde-format #, kde-format
msgid "Checking username availability." msgid "Checking username availability."
msgstr "Comprobando disponibilidad del nombre de usuario." msgstr "Comprobando disponibilidad del nombre de usuario."
#: src/login/registration.cpp:353 #: src/login/registration.cpp:351
#, kde-format #, kde-format
msgid "This username is not available." msgid "This username is not available."
msgstr "Este nombre de usuario no está disponible." msgstr "Este nombre de usuario no está disponible."
#: src/login/registration.cpp:355 #: src/login/registration.cpp:353
#, kde-format #, kde-format
msgid "Continue" msgid "Continue"
msgstr "Continuar" msgstr "Continuar"
#: src/login/registration.cpp:357 #: src/login/registration.cpp:355
#, kde-format #, kde-format
msgid "Working" msgid "Working"
msgstr "Trabajando" msgstr "Trabajando"
@@ -3626,7 +3647,7 @@ msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Copiar en el portapapeles" msgstr "Copiar en el portapapeles"
#: src/messagecontent/CodeComponent.qml:172 #: src/messagecontent/CodeComponent.qml:172
#: src/messagecontent/VideoComponent.qml:373 #: src/messagecontent/VideoComponent.qml:374
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Maximize" msgid "Maximize"
@@ -3699,14 +3720,14 @@ msgstr "Hora de entrada: %1"
msgid "Check-out time: %1" msgid "Check-out time: %1"
msgstr "Hora de salida: %1" msgstr "Hora de salida: %1"
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:54 #: src/messagecontent/ImageComponent.qml:55
#: src/messagecontent/VideoComponent.qml:182 #: src/messagecontent/VideoComponent.qml:183
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Hide Image" msgid "Hide Image"
msgstr "Ocultar imagen" msgstr "Ocultar imagen"
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:135 #: src/messagecontent/ImageComponent.qml:136
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Show Image" msgid "Show Image"
@@ -3746,7 +3767,7 @@ msgid "Loading URL preview"
msgstr "Cargando vista previa de URL" msgstr "Cargando vista previa de URL"
#: src/messagecontent/LoadComponent.qml:30 #: src/messagecontent/LoadComponent.qml:30
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:260 #: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:252
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info Loading this message" msgctxt "@info Loading this message"
msgid "Loading…" msgid "Loading…"
@@ -3764,7 +3785,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Open Fullscreen" msgid "Open Fullscreen"
msgstr "Abrir a pantalla completa" msgstr "Abrir a pantalla completa"
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:241 #: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:233
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "" msgid ""
@@ -3774,7 +3795,7 @@ msgstr ""
"Este mensaje no se ha encontrado, no tiene permiso para verlo o ha sido " "Este mensaje no se ha encontrado, no tiene permiso para verlo o ha sido "
"enviado por un usuario ignorado" "enviado por un usuario ignorado"
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:260 #: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:252
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Loading reply…" msgid "Loading reply…"
@@ -3860,18 +3881,18 @@ msgstr "Responder"
msgid "Pl. %1" msgid "Pl. %1"
msgstr "Andén %1" msgstr "Andén %1"
#: src/messagecontent/VideoComponent.qml:210 #: src/messagecontent/VideoComponent.qml:211
#, kde-format #, kde-format
msgid "Video" msgid "Video"
msgstr "Vídeo" msgstr "Vídeo"
#: src/messagecontent/VideoComponent.qml:249 #: src/messagecontent/VideoComponent.qml:250
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Show Video" msgid "Show Video"
msgstr "Mostrar vídeo" msgstr "Mostrar vídeo"
#: src/messagecontent/VideoComponent.qml:290 #: src/messagecontent/VideoComponent.qml:291
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Volume" msgid "Volume"
@@ -3954,13 +3975,6 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Pinned messages" msgid "Pinned messages"
msgstr "Mensajes fijados" msgstr "Mensajes fijados"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:147
#: src/roominfo/RoomPinnedMessagesPage.qml:23
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Pinned Messages"
msgstr "Mensajes fijados"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:155 src/spaces/SpaceHomePage.qml:99 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:155 src/spaces/SpaceHomePage.qml:99
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
@@ -4034,35 +4048,35 @@ msgstr "Introduzca un texto para empezar a buscar"
msgid "No messages found" msgid "No messages found"
msgstr "No se han encontrado mensajes" msgstr "No se han encontrado mensajes"
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:31 #: src/rooms/ExploreComponent.qml:36
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Rooms" msgid "Rooms"
msgstr "Salas" msgstr "Salas"
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:43 #: src/rooms/ExploreComponent.qml:48
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action" msgctxt "@action"
msgid "Search Rooms" msgid "Search Rooms"
msgstr "Buscar salas" msgstr "Buscar salas"
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:60 #: src/rooms/ExploreComponent.qml:65
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Show Menu" msgid "Show Menu"
msgstr "Mostrar el menú" msgstr "Mostrar el menú"
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:77 src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:65 #: src/rooms/ExploreComponent.qml:82 src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:65
#, kde-format #, kde-format
msgid "Find your friends" msgid "Find your friends"
msgstr "Encontrar amigos" msgstr "Encontrar amigos"
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:87 #: src/rooms/ExploreComponent.qml:92
#, kde-format #, kde-format
msgid "Create a Room" msgid "Create a Room"
msgstr "Crear una sala" msgstr "Crear una sala"
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:102 #: src/rooms/ExploreComponent.qml:107
#, kde-format #, kde-format
msgid "Scan a QR Code" msgid "Scan a QR Code"
msgstr "Escanear un código QR" msgstr "Escanear un código QR"
@@ -4334,134 +4348,134 @@ msgctxt "@title:window"
msgid "Edit Account" msgid "Edit Account"
msgstr "Editar cuenta" msgstr "Editar cuenta"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:62 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:66
#, kde-format #, kde-format
msgid "Upload new avatar" msgid "Upload new avatar"
msgstr "Enviar nuevo avatar" msgstr "Enviar nuevo avatar"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:79 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:83
#, kde-format #, kde-format
msgid "Remove current avatar" msgid "Remove current avatar"
msgstr "Eliminar el avatar actual" msgstr "Eliminar el avatar actual"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:102 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:106
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "User Information" msgid "User Information"
msgstr "Información del usuario" msgstr "Información del usuario"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:107 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:111
#, kde-format #, kde-format
msgid "Display Name:" msgid "Display Name:"
msgstr "Nombre visible:" msgstr "Nombre visible:"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:113 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:117
#, kde-format #, kde-format
msgid "Label:" msgid "Label:"
msgstr "Etiqueta:" msgstr "Etiqueta:"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:114 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:118
#, kde-format #, kde-format
msgid "Work" msgid "Work"
msgstr "Trabajo" msgstr "Trabajo"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:137 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:141
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:193 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:197
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 #: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108
#, kde-format #, kde-format
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "Guardar" msgstr "Guardar"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:154 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:158
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Password" msgid "Password"
msgstr "Contraseña" msgstr "Contraseña"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:159 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:163
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Your server doesn't support changing your password" msgid "Your server doesn't support changing your password"
msgstr "Su servidor no permite el cambio de contraseña" msgstr "Su servidor no permite el cambio de contraseña"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:166 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:170
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label:textbox" msgctxt "@label:textbox"
msgid "Current Password:" msgid "Current Password:"
msgstr "Contraseña actual:" msgstr "Contraseña actual:"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:173 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:177
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label:textbox" msgctxt "@label:textbox"
msgid "New Password:" msgid "New Password:"
msgstr "Nueva contraseña:" msgstr "Nueva contraseña:"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:180 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:184
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label:textbox" msgctxt "@label:textbox"
msgid "Confirm new Password:" msgid "Confirm new Password:"
msgstr "Confirmar la nueva contraseña:" msgstr "Confirmar la nueva contraseña:"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:185 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:189
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Passwords don't match" msgid "Passwords don't match"
msgstr "Las contraseñas no coinciden" msgstr "Las contraseñas no coinciden"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:205 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:209
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Email Addresses" msgid "Email Addresses"
msgstr "Direcciones de correo electrónico" msgstr "Direcciones de correo electrónico"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:211 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:215
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Phone Numbers" msgid "Phone Numbers"
msgstr "Números de teléfono" msgstr "Números de teléfono"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:216 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:220
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Identity Server" msgid "Identity Server"
msgstr "Servidor de identidades" msgstr "Servidor de identidades"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:225 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:229
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Server Information" msgid "Server Information"
msgstr "Información del servidor" msgstr "Información del servidor"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:229 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:233
#, kde-format #, kde-format
msgid "Homeserver url" msgid "Homeserver url"
msgstr "URL del servidor doméstico" msgstr "URL del servidor doméstico"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:250 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:254
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Account Management" msgid "Account Management"
msgstr "Gestión de la cuenta" msgstr "Gestión de la cuenta"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:255 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:259
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Deactivate Account…" msgid "Deactivate Account…"
msgstr "Desactivar la cuenta…" msgstr "Desactivar la cuenta…"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:272 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:276
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Password changed successfully" msgid "Password changed successfully"
msgstr "La contraseña se ha cambiado correctamente" msgstr "La contraseña se ha cambiado correctamente"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:275 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:279
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Invalid password" msgid "Invalid password"
msgstr "Contraseña no válida" msgstr "Contraseña no válida"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:278 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:282
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Unknown problem while trying to change password" msgid "Unknown problem while trying to change password"

View File

@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-09-11 00:42+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-09-12 00:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-09-08 21:19+0200\n" "PO-Revision-Date: 2025-09-08 21:19+0200\n"
"Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@ni.eus>\n" "Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@ni.eus>\n"
"Language-Team: Basque <kde-i18n-eu@kde.org>\n" "Language-Team: Basque <kde-i18n-eu@kde.org>\n"
@@ -216,7 +216,7 @@ msgstr "%1 (%2)"
msgid "Open NeoChat" msgid "Open NeoChat"
msgstr "Ireki NeoChat" msgstr "Ireki NeoChat"
#: src/app/qml/AccountMenu.qml:22 src/settings/AccountEditorPage.qml:119 #: src/app/qml/AccountMenu.qml:22 src/settings/AccountEditorPage.qml:123
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Show QR Code" msgid "Show QR Code"
@@ -505,7 +505,7 @@ msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Find your Friends" msgid "Find your Friends"
msgstr "Aurkitu zure lagunak" msgstr "Aurkitu zure lagunak"
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:30 src/rooms/ExploreComponent.qml:82 #: src/app/qml/GlobalMenu.qml:30 src/rooms/ExploreComponent.qml:87
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:72 src/rooms/RoomListPage.qml:190 #: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:72 src/rooms/RoomListPage.qml:190
#: src/rooms/RoomListPage.qml:246 #: src/rooms/RoomListPage.qml:246
#, kde-format #, kde-format
@@ -917,12 +917,18 @@ msgctxt "@title:dialog"
msgid "Select a File" msgid "Select a File"
msgstr "Hautatu fitxategi bat" msgstr "Hautatu fitxategi bat"
#: src/app/qml/QrScannerPage.qml:16 src/rooms/ExploreComponent.qml:107 #: src/app/qml/QrScannerPage.qml:16 src/rooms/ExploreComponent.qml:113
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Scan a QR Code" msgid "Scan a QR Code"
msgstr "Eskaneatu QR kode bat" msgstr "Eskaneatu QR kode bat"
#: src/app/qml/QrScannerPage.qml:41
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "No Camera Connected"
msgstr ""
#: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:22 #: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:22
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
@@ -1001,31 +1007,38 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Ignore" msgid "Ignore"
msgstr "Ezikusi" msgstr "Ezikusi"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:81 #: src/app/qml/RoomPage.qml:82
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "This room contains official messages from your homeserver." msgid "This room contains official messages from your homeserver."
msgstr "Gela honek zure etxeko zerbitzariaren mezu ofizialak ditu." msgstr "Gela honek zure etxeko zerbitzariaren mezu ofizialak ditu."
#: src/app/qml/RoomPage.qml:92 #: src/app/qml/RoomPage.qml:93
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:status" msgctxt "@info:status"
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection." msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
msgstr "NeoChat lerroz kanpo dago. Mesedez, berrikusi zure sare-konexioa." msgstr "NeoChat lerroz kanpo dago. Mesedez, berrikusi zure sare-konexioa."
#: src/app/qml/RoomPage.qml:160 #: src/app/qml/RoomPage.qml:153 src/roominfo/RoomInformation.qml:147
#: src/roominfo/RoomPinnedMessagesPage.qml:23
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Pinned Messages"
msgstr "Iltzatutako mezuak"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:224
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Welcome to NeoChat" msgid "Welcome to NeoChat"
msgstr "Ongi etorri NeoChatera" msgstr "Ongi etorri NeoChatera"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:161 #: src/app/qml/RoomPage.qml:225
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:usagetip" msgctxt "@info:usagetip"
msgid "Select or join a room to get started" msgid "Select or join a room to get started"
msgstr "Hasteko, hautatu edo batu gela batera" msgstr "Hasteko, hautatu edo batu gela batera"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:228 #: src/app/qml/RoomPage.qml:292
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Message Source" msgid "Message Source"
@@ -3134,12 +3147,12 @@ msgstr "Gela sortzea huts egin du: %1"
msgid "Space creation failed: %1" msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "Tokia sortzea huts egin du: %1" msgstr "Tokia sortzea huts egin du: %1"
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1237 #: src/libneochat/neochatroom.cpp:1248
#, kde-format #, kde-format
msgid "Report sent successfully." msgid "Report sent successfully."
msgstr "Txosten bidalketa arrakastatsua." msgstr "Txosten bidalketa arrakastatsua."
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1602 src/libneochat/neochatroom.cpp:1610 #: src/libneochat/neochatroom.cpp:1613 src/libneochat/neochatroom.cpp:1621
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude" msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2" msgid "Lat: %1, Lon: %2"
@@ -3273,6 +3286,14 @@ msgctxt "@info:label"
msgid "No public rooms found" msgid "No public rooms found"
msgstr "Ez da gela publikorik aurkitu" msgstr "Ez da gela publikorik aurkitu"
#: src/libneochat/qml/ExploreRoomsPage.qml:120
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info:label"
#| msgid "No public rooms found"
msgctxt "@info:label"
msgid "No public rooms"
msgstr "Ez da gela publikorik aurkitu"
#: src/libneochat/qml/GroupChatDrawerHeader.qml:72 #: src/libneochat/qml/GroupChatDrawerHeader.qml:72
#: src/timeline/TimelineEndDelegate.qml:69 #: src/timeline/TimelineEndDelegate.qml:69
#, kde-format #, kde-format
@@ -3470,47 +3491,47 @@ msgstr "Baieztatu pasahitza:"
msgid "The passwords do not match." msgid "The passwords do not match."
msgstr "Pasahitzak ez datoz bat." msgstr "Pasahitzak ez datoz bat."
#: src/login/registration.cpp:341 #: src/login/registration.cpp:339
#, kde-format #, kde-format
msgid "No server." msgid "No server."
msgstr "Zerbitzaririk ez." msgstr "Zerbitzaririk ez."
#: src/login/registration.cpp:343 #: src/login/registration.cpp:341
#, kde-format #, kde-format
msgid "Checking Server availability." msgid "Checking Server availability."
msgstr "Zerbitzariaren eskuragarritasuna egiaztatzen." msgstr "Zerbitzariaren eskuragarritasuna egiaztatzen."
#: src/login/registration.cpp:345 #: src/login/registration.cpp:343
#, kde-format #, kde-format
msgid "This is not a valid server." msgid "This is not a valid server."
msgstr "Zerbitzari horrek ez du balio." msgstr "Zerbitzari horrek ez du balio."
#: src/login/registration.cpp:347 #: src/login/registration.cpp:345
#, kde-format #, kde-format
msgid "Registration for this server is disabled." msgid "Registration for this server is disabled."
msgstr "Zerbitzari horretako erregistroa ezgaituta dago." msgstr "Zerbitzari horretako erregistroa ezgaituta dago."
#: src/login/registration.cpp:349 #: src/login/registration.cpp:347
#, kde-format #, kde-format
msgid "No username." msgid "No username."
msgstr "Erabiltzaile-izenik ez." msgstr "Erabiltzaile-izenik ez."
#: src/login/registration.cpp:351 #: src/login/registration.cpp:349
#, kde-format #, kde-format
msgid "Checking username availability." msgid "Checking username availability."
msgstr "Erabiltzaile-izenaren eskuragarritasuna egiaztatzen." msgstr "Erabiltzaile-izenaren eskuragarritasuna egiaztatzen."
#: src/login/registration.cpp:353 #: src/login/registration.cpp:351
#, kde-format #, kde-format
msgid "This username is not available." msgid "This username is not available."
msgstr "Erabiltzaile-izen hori ez dago eskuragarri." msgstr "Erabiltzaile-izen hori ez dago eskuragarri."
#: src/login/registration.cpp:355 #: src/login/registration.cpp:353
#, kde-format #, kde-format
msgid "Continue" msgid "Continue"
msgstr "Jarraitu" msgstr "Jarraitu"
#: src/login/registration.cpp:357 #: src/login/registration.cpp:355
#, kde-format #, kde-format
msgid "Working" msgid "Working"
msgstr "Lanean" msgstr "Lanean"
@@ -3620,7 +3641,7 @@ msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Kopiatu arbelera" msgstr "Kopiatu arbelera"
#: src/messagecontent/CodeComponent.qml:172 #: src/messagecontent/CodeComponent.qml:172
#: src/messagecontent/VideoComponent.qml:373 #: src/messagecontent/VideoComponent.qml:374
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Maximize" msgid "Maximize"
@@ -3692,14 +3713,14 @@ msgstr "Izen-emate ordua: %1"
msgid "Check-out time: %1" msgid "Check-out time: %1"
msgstr "Ordaindu eta irtete ordua: %1" msgstr "Ordaindu eta irtete ordua: %1"
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:54 #: src/messagecontent/ImageComponent.qml:55
#: src/messagecontent/VideoComponent.qml:182 #: src/messagecontent/VideoComponent.qml:183
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Hide Image" msgid "Hide Image"
msgstr "Ezkutatu irudia" msgstr "Ezkutatu irudia"
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:135 #: src/messagecontent/ImageComponent.qml:136
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Show Image" msgid "Show Image"
@@ -3739,7 +3760,7 @@ msgid "Loading URL preview"
msgstr "URLaren aurreikuspegia zamatzen" msgstr "URLaren aurreikuspegia zamatzen"
#: src/messagecontent/LoadComponent.qml:30 #: src/messagecontent/LoadComponent.qml:30
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:260 #: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:252
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info Loading this message" msgctxt "@info Loading this message"
msgid "Loading…" msgid "Loading…"
@@ -3757,7 +3778,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Open Fullscreen" msgid "Open Fullscreen"
msgstr "Ireki pantaila-betean" msgstr "Ireki pantaila-betean"
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:241 #: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:233
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "" msgid ""
@@ -3767,7 +3788,7 @@ msgstr ""
"Mezua ez da aurkitu, ez duzu hura ikusteko baimena, edo ezikusitako " "Mezua ez da aurkitu, ez duzu hura ikusteko baimena, edo ezikusitako "
"erabiltzaile batek bidalitakoa da" "erabiltzaile batek bidalitakoa da"
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:260 #: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:252
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Loading reply…" msgid "Loading reply…"
@@ -3853,18 +3874,18 @@ msgstr "Erantzun"
msgid "Pl. %1" msgid "Pl. %1"
msgstr "%1 Na." msgstr "%1 Na."
#: src/messagecontent/VideoComponent.qml:210 #: src/messagecontent/VideoComponent.qml:211
#, kde-format #, kde-format
msgid "Video" msgid "Video"
msgstr "Bideoa" msgstr "Bideoa"
#: src/messagecontent/VideoComponent.qml:249 #: src/messagecontent/VideoComponent.qml:250
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Show Video" msgid "Show Video"
msgstr "Erakutsi bideoa" msgstr "Erakutsi bideoa"
#: src/messagecontent/VideoComponent.qml:290 #: src/messagecontent/VideoComponent.qml:291
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Volume" msgid "Volume"
@@ -3947,13 +3968,6 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Pinned messages" msgid "Pinned messages"
msgstr "Iltzatutako mezuak" msgstr "Iltzatutako mezuak"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:147
#: src/roominfo/RoomPinnedMessagesPage.qml:23
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Pinned Messages"
msgstr "Iltzatutako mezuak"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:155 src/spaces/SpaceHomePage.qml:99 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:155 src/spaces/SpaceHomePage.qml:99
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
@@ -4027,35 +4041,35 @@ msgstr "Sartu bilatzen hasteko testua"
msgid "No messages found" msgid "No messages found"
msgstr "Ez da mezurik aurkitu" msgstr "Ez da mezurik aurkitu"
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:31 #: src/rooms/ExploreComponent.qml:36
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Rooms" msgid "Rooms"
msgstr "Gelak" msgstr "Gelak"
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:43 #: src/rooms/ExploreComponent.qml:48
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action" msgctxt "@action"
msgid "Search Rooms" msgid "Search Rooms"
msgstr "Bilatu gelak" msgstr "Bilatu gelak"
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:60 #: src/rooms/ExploreComponent.qml:65
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Show Menu" msgid "Show Menu"
msgstr "Erakutsi menua" msgstr "Erakutsi menua"
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:77 src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:65 #: src/rooms/ExploreComponent.qml:82 src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:65
#, kde-format #, kde-format
msgid "Find your friends" msgid "Find your friends"
msgstr "Aurkitu zure lagunak" msgstr "Aurkitu zure lagunak"
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:87 #: src/rooms/ExploreComponent.qml:92
#, kde-format #, kde-format
msgid "Create a Room" msgid "Create a Room"
msgstr "Sortu gela bat" msgstr "Sortu gela bat"
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:102 #: src/rooms/ExploreComponent.qml:107
#, kde-format #, kde-format
msgid "Scan a QR Code" msgid "Scan a QR Code"
msgstr "Eskaneatu QR kode bat" msgstr "Eskaneatu QR kode bat"
@@ -4329,134 +4343,134 @@ msgctxt "@title:window"
msgid "Edit Account" msgid "Edit Account"
msgstr "Editatu kontua" msgstr "Editatu kontua"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:62 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:66
#, kde-format #, kde-format
msgid "Upload new avatar" msgid "Upload new avatar"
msgstr "Zama-igo abatar berria" msgstr "Zama-igo abatar berria"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:79 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:83
#, kde-format #, kde-format
msgid "Remove current avatar" msgid "Remove current avatar"
msgstr "Kendu uneko abatarra" msgstr "Kendu uneko abatarra"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:102 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:106
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "User Information" msgid "User Information"
msgstr "Erabiltzailearen informazioa" msgstr "Erabiltzailearen informazioa"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:107 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:111
#, kde-format #, kde-format
msgid "Display Name:" msgid "Display Name:"
msgstr "Erakusteko izena:" msgstr "Erakusteko izena:"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:113 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:117
#, kde-format #, kde-format
msgid "Label:" msgid "Label:"
msgstr "Labela:" msgstr "Labela:"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:114 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:118
#, kde-format #, kde-format
msgid "Work" msgid "Work"
msgstr "Lana" msgstr "Lana"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:137 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:141
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:193 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:197
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 #: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108
#, kde-format #, kde-format
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "Gorde" msgstr "Gorde"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:154 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:158
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Password" msgid "Password"
msgstr "Pasahitza" msgstr "Pasahitza"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:159 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:163
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Your server doesn't support changing your password" msgid "Your server doesn't support changing your password"
msgstr "Zure zerbitzariak ez du onartzen zure pasahitza aldatzea" msgstr "Zure zerbitzariak ez du onartzen zure pasahitza aldatzea"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:166 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:170
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label:textbox" msgctxt "@label:textbox"
msgid "Current Password:" msgid "Current Password:"
msgstr "Uneko pasahitza:" msgstr "Uneko pasahitza:"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:173 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:177
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label:textbox" msgctxt "@label:textbox"
msgid "New Password:" msgid "New Password:"
msgstr "Pasahitz berria:" msgstr "Pasahitz berria:"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:180 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:184
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label:textbox" msgctxt "@label:textbox"
msgid "Confirm new Password:" msgid "Confirm new Password:"
msgstr "Baieztatu pasahitz berria:" msgstr "Baieztatu pasahitz berria:"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:185 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:189
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Passwords don't match" msgid "Passwords don't match"
msgstr "Pasahitzak ez datoz bat" msgstr "Pasahitzak ez datoz bat"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:205 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:209
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Email Addresses" msgid "Email Addresses"
msgstr "E-posta helbideak" msgstr "E-posta helbideak"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:211 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:215
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Phone Numbers" msgid "Phone Numbers"
msgstr "Telefono zenbakiak" msgstr "Telefono zenbakiak"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:216 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:220
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Identity Server" msgid "Identity Server"
msgstr "Nortasun-zerbitzaria" msgstr "Nortasun-zerbitzaria"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:225 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:229
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Server Information" msgid "Server Information"
msgstr "Zerbitzariaren informazioa" msgstr "Zerbitzariaren informazioa"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:229 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:233
#, kde-format #, kde-format
msgid "Homeserver url" msgid "Homeserver url"
msgstr "Etxeko zerbitzariaren URLa" msgstr "Etxeko zerbitzariaren URLa"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:250 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:254
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Account Management" msgid "Account Management"
msgstr "Kontu-kudeaketa" msgstr "Kontu-kudeaketa"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:255 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:259
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Deactivate Account…" msgid "Deactivate Account…"
msgstr "Desaktibatu kontua…" msgstr "Desaktibatu kontua…"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:272 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:276
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Password changed successfully" msgid "Password changed successfully"
msgstr "Pasahitz aldaketa arrakastatsua" msgstr "Pasahitz aldaketa arrakastatsua"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:275 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:279
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Invalid password" msgid "Invalid password"
msgstr "Pasahitz baliogabea" msgstr "Pasahitz baliogabea"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:278 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:282
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Unknown problem while trying to change password" msgid "Unknown problem while trying to change password"

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-09-11 00:42+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-09-12 00:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-07-31 09:54+0300\n" "PO-Revision-Date: 2025-07-31 09:54+0300\n"
"Last-Translator: Tommi Nieminen <translator@legisign.org>\n" "Last-Translator: Tommi Nieminen <translator@legisign.org>\n"
"Language-Team: Finnish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language-Team: Finnish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -214,7 +214,7 @@ msgstr "%1 (%2)"
msgid "Open NeoChat" msgid "Open NeoChat"
msgstr "Avaa NeoChat" msgstr "Avaa NeoChat"
#: src/app/qml/AccountMenu.qml:22 src/settings/AccountEditorPage.qml:119 #: src/app/qml/AccountMenu.qml:22 src/settings/AccountEditorPage.qml:123
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Show QR Code" msgid "Show QR Code"
@@ -506,7 +506,7 @@ msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Find your Friends" msgid "Find your Friends"
msgstr "Etsi kavereita" msgstr "Etsi kavereita"
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:30 src/rooms/ExploreComponent.qml:82 #: src/app/qml/GlobalMenu.qml:30 src/rooms/ExploreComponent.qml:87
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:72 src/rooms/RoomListPage.qml:190 #: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:72 src/rooms/RoomListPage.qml:190
#: src/rooms/RoomListPage.qml:246 #: src/rooms/RoomListPage.qml:246
#, kde-format #, kde-format
@@ -928,12 +928,18 @@ msgctxt "@title:dialog"
msgid "Select a File" msgid "Select a File"
msgstr "Valitse tiedosto" msgstr "Valitse tiedosto"
#: src/app/qml/QrScannerPage.qml:16 src/rooms/ExploreComponent.qml:107 #: src/app/qml/QrScannerPage.qml:16 src/rooms/ExploreComponent.qml:113
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Scan a QR Code" msgid "Scan a QR Code"
msgstr "Lue QR-koodi" msgstr "Lue QR-koodi"
#: src/app/qml/QrScannerPage.qml:41
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "No Camera Connected"
msgstr ""
#: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:22 #: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:22
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Bold" #| msgid "Bold"
@@ -1019,34 +1025,41 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Ignore" msgid "Ignore"
msgstr "Sivuuta" msgstr "Sivuuta"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:81 #: src/app/qml/RoomPage.qml:82
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "This room contains official messages from your homeserver." msgid "This room contains official messages from your homeserver."
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/RoomPage.qml:92 #: src/app/qml/RoomPage.qml:93
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection." #| msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
msgctxt "@info:status" msgctxt "@info:status"
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection." msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
msgstr "NeoChatillä ei ole yhteyttä. Tarkista verkkoyhteytesi." msgstr "NeoChatillä ei ole yhteyttä. Tarkista verkkoyhteytesi."
#: src/app/qml/RoomPage.qml:160 #: src/app/qml/RoomPage.qml:153 src/roominfo/RoomInformation.qml:147
#: src/roominfo/RoomPinnedMessagesPage.qml:23
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Pinned Messages"
msgstr "Kiinnitetyt viestit"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:224
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Welcome to NeoChat" #| msgid "Welcome to NeoChat"
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Welcome to NeoChat" msgid "Welcome to NeoChat"
msgstr "Tervetuloa NeoChatiin" msgstr "Tervetuloa NeoChatiin"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:161 #: src/app/qml/RoomPage.qml:225
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Select or join a room to get started" #| msgid "Select or join a room to get started"
msgctxt "@info:usagetip" msgctxt "@info:usagetip"
msgid "Select or join a room to get started" msgid "Select or join a room to get started"
msgstr "Aloita valitsemalla huone tai liittymällä huoneeseen" msgstr "Aloita valitsemalla huone tai liittymällä huoneeseen"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:228 #: src/app/qml/RoomPage.qml:292
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Message Source" #| msgid "Message Source"
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
@@ -3177,12 +3190,12 @@ msgstr "Huoneen luominen epäonnistui: %1"
msgid "Space creation failed: %1" msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "Tilan luominen epäonnistui: %1" msgstr "Tilan luominen epäonnistui: %1"
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1237 #: src/libneochat/neochatroom.cpp:1248
#, kde-format #, kde-format
msgid "Report sent successfully." msgid "Report sent successfully."
msgstr "Ilmoituksen lähettäminen onnistui." msgstr "Ilmoituksen lähettäminen onnistui."
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1602 src/libneochat/neochatroom.cpp:1610 #: src/libneochat/neochatroom.cpp:1613 src/libneochat/neochatroom.cpp:1621
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude" msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2" msgid "Lat: %1, Lon: %2"
@@ -3314,6 +3327,14 @@ msgctxt "@info:label"
msgid "No public rooms found" msgid "No public rooms found"
msgstr "Julkisia huoneita ei löytynyt" msgstr "Julkisia huoneita ei löytynyt"
#: src/libneochat/qml/ExploreRoomsPage.qml:120
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info:label"
#| msgid "No public rooms found"
msgctxt "@info:label"
msgid "No public rooms"
msgstr "Julkisia huoneita ei löytynyt"
#: src/libneochat/qml/GroupChatDrawerHeader.qml:72 #: src/libneochat/qml/GroupChatDrawerHeader.qml:72
#: src/timeline/TimelineEndDelegate.qml:69 #: src/timeline/TimelineEndDelegate.qml:69
#, kde-format #, kde-format
@@ -3510,47 +3531,47 @@ msgstr "Vahvista salasana:"
msgid "The passwords do not match." msgid "The passwords do not match."
msgstr "Salasanat eivät täsmää." msgstr "Salasanat eivät täsmää."
#: src/login/registration.cpp:341 #: src/login/registration.cpp:339
#, kde-format #, kde-format
msgid "No server." msgid "No server."
msgstr "Ei palvelinta." msgstr "Ei palvelinta."
#: src/login/registration.cpp:343 #: src/login/registration.cpp:341
#, kde-format #, kde-format
msgid "Checking Server availability." msgid "Checking Server availability."
msgstr "Tarkistetaan palvelimen saatavuutta." msgstr "Tarkistetaan palvelimen saatavuutta."
#: src/login/registration.cpp:345 #: src/login/registration.cpp:343
#, kde-format #, kde-format
msgid "This is not a valid server." msgid "This is not a valid server."
msgstr "Tämä ei ole kelvollinen palvelin." msgstr "Tämä ei ole kelvollinen palvelin."
#: src/login/registration.cpp:347 #: src/login/registration.cpp:345
#, kde-format #, kde-format
msgid "Registration for this server is disabled." msgid "Registration for this server is disabled."
msgstr "Palvelin on poistanut rekisteröitymisen käytöstä." msgstr "Palvelin on poistanut rekisteröitymisen käytöstä."
#: src/login/registration.cpp:349 #: src/login/registration.cpp:347
#, kde-format #, kde-format
msgid "No username." msgid "No username."
msgstr "Ei käyttäjätunnusta." msgstr "Ei käyttäjätunnusta."
#: src/login/registration.cpp:351 #: src/login/registration.cpp:349
#, kde-format #, kde-format
msgid "Checking username availability." msgid "Checking username availability."
msgstr "Tarkistetaan käyttäjätunnuksen saatavuutta." msgstr "Tarkistetaan käyttäjätunnuksen saatavuutta."
#: src/login/registration.cpp:353 #: src/login/registration.cpp:351
#, kde-format #, kde-format
msgid "This username is not available." msgid "This username is not available."
msgstr "Tämä käyttäjätunnus ei ole käytettävissä." msgstr "Tämä käyttäjätunnus ei ole käytettävissä."
#: src/login/registration.cpp:355 #: src/login/registration.cpp:353
#, kde-format #, kde-format
msgid "Continue" msgid "Continue"
msgstr "Jatka" msgstr "Jatka"
#: src/login/registration.cpp:357 #: src/login/registration.cpp:355
#, kde-format #, kde-format
msgid "Working" msgid "Working"
msgstr "Työskennellään" msgstr "Työskennellään"
@@ -3658,7 +3679,7 @@ msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Kopioi leikepöydälle" msgstr "Kopioi leikepöydälle"
#: src/messagecontent/CodeComponent.qml:172 #: src/messagecontent/CodeComponent.qml:172
#: src/messagecontent/VideoComponent.qml:373 #: src/messagecontent/VideoComponent.qml:374
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Maximize" msgid "Maximize"
@@ -3730,14 +3751,14 @@ msgstr "Sisäänkirjautumisaika: %1"
msgid "Check-out time: %1" msgid "Check-out time: %1"
msgstr "Uloskirjautumisaika: %1" msgstr "Uloskirjautumisaika: %1"
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:54 #: src/messagecontent/ImageComponent.qml:55
#: src/messagecontent/VideoComponent.qml:182 #: src/messagecontent/VideoComponent.qml:183
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Hide Image" msgid "Hide Image"
msgstr "Piilota kuva" msgstr "Piilota kuva"
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:135 #: src/messagecontent/ImageComponent.qml:136
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Show Image" msgid "Show Image"
@@ -3777,7 +3798,7 @@ msgid "Loading URL preview"
msgstr "Ladataan verkko-osoitteen esikatselua" msgstr "Ladataan verkko-osoitteen esikatselua"
#: src/messagecontent/LoadComponent.qml:30 #: src/messagecontent/LoadComponent.qml:30
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:260 #: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:252
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loading…" #| msgid "Loading…"
msgctxt "@info Loading this message" msgctxt "@info Loading this message"
@@ -3796,7 +3817,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Open Fullscreen" msgid "Open Fullscreen"
msgstr "Avaa koko näytölle" msgstr "Avaa koko näytölle"
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:241 #: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:233
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "" msgid ""
@@ -3806,7 +3827,7 @@ msgstr ""
"Viestiä ei joko löytynyt, sen näyttämiseen ei ole käyttöoikeutta tai sen " "Viestiä ei joko löytynyt, sen näyttämiseen ei ole käyttöoikeutta tai sen "
"lähetti sivuutettu käyttäjä" "lähetti sivuutettu käyttäjä"
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:260 #: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:252
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loading reply" #| msgid "Loading reply"
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
@@ -3897,18 +3918,18 @@ msgstr "Vastaa"
msgid "Pl. %1" msgid "Pl. %1"
msgstr "" msgstr ""
#: src/messagecontent/VideoComponent.qml:210 #: src/messagecontent/VideoComponent.qml:211
#, kde-format #, kde-format
msgid "Video" msgid "Video"
msgstr "Video" msgstr "Video"
#: src/messagecontent/VideoComponent.qml:249 #: src/messagecontent/VideoComponent.qml:250
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Show Video" msgid "Show Video"
msgstr "Näytä video" msgstr "Näytä video"
#: src/messagecontent/VideoComponent.qml:290 #: src/messagecontent/VideoComponent.qml:291
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Volume" msgid "Volume"
@@ -3991,13 +4012,6 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Pinned messages" msgid "Pinned messages"
msgstr "Kiinnitetyt viestit" msgstr "Kiinnitetyt viestit"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:147
#: src/roominfo/RoomPinnedMessagesPage.qml:23
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Pinned Messages"
msgstr "Kiinnitetyt viestit"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:155 src/spaces/SpaceHomePage.qml:99 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:155 src/spaces/SpaceHomePage.qml:99
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
@@ -4071,35 +4085,35 @@ msgstr "Aloita haku kirjoittamalla jotakin"
msgid "No messages found" msgid "No messages found"
msgstr "Viestejä ei löytynyt" msgstr "Viestejä ei löytynyt"
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:31 #: src/rooms/ExploreComponent.qml:36
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Rooms" msgid "Rooms"
msgstr "Huoneet" msgstr "Huoneet"
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:43 #: src/rooms/ExploreComponent.qml:48
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action" msgctxt "@action"
msgid "Search Rooms" msgid "Search Rooms"
msgstr "Etsi huoneita" msgstr "Etsi huoneita"
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:60 #: src/rooms/ExploreComponent.qml:65
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Show Menu" msgid "Show Menu"
msgstr "Näytä valikko" msgstr "Näytä valikko"
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:77 src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:65 #: src/rooms/ExploreComponent.qml:82 src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:65
#, kde-format #, kde-format
msgid "Find your friends" msgid "Find your friends"
msgstr "Etsi kavereita" msgstr "Etsi kavereita"
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:87 #: src/rooms/ExploreComponent.qml:92
#, kde-format #, kde-format
msgid "Create a Room" msgid "Create a Room"
msgstr "Luo huone" msgstr "Luo huone"
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:102 #: src/rooms/ExploreComponent.qml:107
#, kde-format #, kde-format
msgid "Scan a QR Code" msgid "Scan a QR Code"
msgstr "Lue QR-koodi" msgstr "Lue QR-koodi"
@@ -4389,134 +4403,134 @@ msgctxt "@title:window"
msgid "Edit Account" msgid "Edit Account"
msgstr "Muokkaa tiliä" msgstr "Muokkaa tiliä"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:62 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:66
#, kde-format #, kde-format
msgid "Upload new avatar" msgid "Upload new avatar"
msgstr "Lähetä uusi avatar" msgstr "Lähetä uusi avatar"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:79 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:83
#, kde-format #, kde-format
msgid "Remove current avatar" msgid "Remove current avatar"
msgstr "Poista nykyinen avatar" msgstr "Poista nykyinen avatar"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:102 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:106
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "User Information" msgid "User Information"
msgstr "Käyttäjän tiedot" msgstr "Käyttäjän tiedot"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:107 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:111
#, kde-format #, kde-format
msgid "Display Name:" msgid "Display Name:"
msgstr "Näyttönimi:" msgstr "Näyttönimi:"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:113 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:117
#, kde-format #, kde-format
msgid "Label:" msgid "Label:"
msgstr "Nimiö:" msgstr "Nimiö:"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:114 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:118
#, kde-format #, kde-format
msgid "Work" msgid "Work"
msgstr "Työ" msgstr "Työ"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:137 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:141
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:193 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:197
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 #: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108
#, kde-format #, kde-format
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "Tallenna" msgstr "Tallenna"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:154 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:158
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Password" msgid "Password"
msgstr "Salasana" msgstr "Salasana"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:159 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:163
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Your server doesn't support changing your password" msgid "Your server doesn't support changing your password"
msgstr "Palvelin ei tue salasanan vaihtamista" msgstr "Palvelin ei tue salasanan vaihtamista"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:166 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:170
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label:textbox" msgctxt "@label:textbox"
msgid "Current Password:" msgid "Current Password:"
msgstr "Nykyinen salasana:" msgstr "Nykyinen salasana:"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:173 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:177
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label:textbox" msgctxt "@label:textbox"
msgid "New Password:" msgid "New Password:"
msgstr "Uusi salasana:" msgstr "Uusi salasana:"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:180 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:184
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label:textbox" msgctxt "@label:textbox"
msgid "Confirm new Password:" msgid "Confirm new Password:"
msgstr "Vahvista uusi salasana:" msgstr "Vahvista uusi salasana:"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:185 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:189
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Passwords don't match" msgid "Passwords don't match"
msgstr "Salasanat eivät täsmää" msgstr "Salasanat eivät täsmää"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:205 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:209
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Email Addresses" msgid "Email Addresses"
msgstr "Sähköpostiosoitteet" msgstr "Sähköpostiosoitteet"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:211 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:215
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Phone Numbers" msgid "Phone Numbers"
msgstr "Puhelinnumerot" msgstr "Puhelinnumerot"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:216 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:220
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Identity Server" msgid "Identity Server"
msgstr "Henkilöyspalvelin" msgstr "Henkilöyspalvelin"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:225 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:229
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Server Information" msgid "Server Information"
msgstr "Palvelintiedot" msgstr "Palvelintiedot"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:229 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:233
#, kde-format #, kde-format
msgid "Homeserver url" msgid "Homeserver url"
msgstr "Kotipalvelimen verkko-osoite" msgstr "Kotipalvelimen verkko-osoite"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:250 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:254
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Account Management" msgid "Account Management"
msgstr "Tilihallinta" msgstr "Tilihallinta"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:255 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:259
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Deactivate Account…" msgid "Deactivate Account…"
msgstr "Passivoi tili…" msgstr "Passivoi tili…"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:272 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:276
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Password changed successfully" msgid "Password changed successfully"
msgstr "Salasanan vaihto onnistui" msgstr "Salasanan vaihto onnistui"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:275 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:279
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Invalid password" msgid "Invalid password"
msgstr "Virheellinen salasana" msgstr "Virheellinen salasana"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:278 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:282
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Unknown problem while trying to change password" msgid "Unknown problem while trying to change password"

View File

@@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-09-11 00:42+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-09-12 00:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-09-03 16:51+0200\n" "PO-Revision-Date: 2025-09-03 16:51+0200\n"
"Last-Translator: Xavier Besnard <xavier.besnard@kde.org>\n" "Last-Translator: Xavier Besnard <xavier.besnard@kde.org>\n"
"Language-Team: French <French <kde-francophone@kde.org>>\n" "Language-Team: French <French <kde-francophone@kde.org>>\n"
@@ -213,7 +213,7 @@ msgstr "%1 (%2)"
msgid "Open NeoChat" msgid "Open NeoChat"
msgstr "Ouvrir NeoChat" msgstr "Ouvrir NeoChat"
#: src/app/qml/AccountMenu.qml:22 src/settings/AccountEditorPage.qml:119 #: src/app/qml/AccountMenu.qml:22 src/settings/AccountEditorPage.qml:123
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Show QR Code" msgid "Show QR Code"
@@ -505,7 +505,7 @@ msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Find your Friends" msgid "Find your Friends"
msgstr "Rechercher vos personnes amies" msgstr "Rechercher vos personnes amies"
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:30 src/rooms/ExploreComponent.qml:82 #: src/app/qml/GlobalMenu.qml:30 src/rooms/ExploreComponent.qml:87
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:72 src/rooms/RoomListPage.qml:190 #: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:72 src/rooms/RoomListPage.qml:190
#: src/rooms/RoomListPage.qml:246 #: src/rooms/RoomListPage.qml:246
#, kde-format #, kde-format
@@ -919,12 +919,18 @@ msgctxt "@title:dialog"
msgid "Select a File" msgid "Select a File"
msgstr "Sélectionner un fichier" msgstr "Sélectionner un fichier"
#: src/app/qml/QrScannerPage.qml:16 src/rooms/ExploreComponent.qml:107 #: src/app/qml/QrScannerPage.qml:16 src/rooms/ExploreComponent.qml:113
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Scan a QR Code" msgid "Scan a QR Code"
msgstr "Lire un code « QR »" msgstr "Lire un code « QR »"
#: src/app/qml/QrScannerPage.qml:41
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "No Camera Connected"
msgstr ""
#: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:22 #: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:22
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
@@ -1003,31 +1009,38 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Ignore" msgid "Ignore"
msgstr "Ignorer" msgstr "Ignorer"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:81 #: src/app/qml/RoomPage.qml:82
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "This room contains official messages from your homeserver." msgid "This room contains official messages from your homeserver."
msgstr "Ce salon contient des messages officiels de votre serveur domestique." msgstr "Ce salon contient des messages officiels de votre serveur domestique."
#: src/app/qml/RoomPage.qml:92 #: src/app/qml/RoomPage.qml:93
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:status" msgctxt "@info:status"
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection." msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
msgstr "NeoChat est non connecté. Veuillez vérifier votre connexion au réseau." msgstr "NeoChat est non connecté. Veuillez vérifier votre connexion au réseau."
#: src/app/qml/RoomPage.qml:160 #: src/app/qml/RoomPage.qml:153 src/roominfo/RoomInformation.qml:147
#: src/roominfo/RoomPinnedMessagesPage.qml:23
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Pinned Messages"
msgstr "Messages épinglés"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:224
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Welcome to NeoChat" msgid "Welcome to NeoChat"
msgstr "Bienvenue dans NeoChat" msgstr "Bienvenue dans NeoChat"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:161 #: src/app/qml/RoomPage.qml:225
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:usagetip" msgctxt "@info:usagetip"
msgid "Select or join a room to get started" msgid "Select or join a room to get started"
msgstr "Sélectionnez ou rejoignez un salon pour démarrer." msgstr "Sélectionnez ou rejoignez un salon pour démarrer."
#: src/app/qml/RoomPage.qml:228 #: src/app/qml/RoomPage.qml:292
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Message Source" msgid "Message Source"
@@ -3150,12 +3163,12 @@ msgstr "Impossible de créer le salon : %1"
msgid "Space creation failed: %1" msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "Impossible de créer lespace : %1" msgstr "Impossible de créer lespace : %1"
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1237 #: src/libneochat/neochatroom.cpp:1248
#, kde-format #, kde-format
msgid "Report sent successfully." msgid "Report sent successfully."
msgstr "Rapport envoyé avec succès." msgstr "Rapport envoyé avec succès."
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1602 src/libneochat/neochatroom.cpp:1610 #: src/libneochat/neochatroom.cpp:1613 src/libneochat/neochatroom.cpp:1621
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude" msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2" msgid "Lat: %1, Lon: %2"
@@ -3288,6 +3301,14 @@ msgctxt "@info:label"
msgid "No public rooms found" msgid "No public rooms found"
msgstr "Aucun salon public trouvé" msgstr "Aucun salon public trouvé"
#: src/libneochat/qml/ExploreRoomsPage.qml:120
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info:label"
#| msgid "No public rooms found"
msgctxt "@info:label"
msgid "No public rooms"
msgstr "Aucun salon public trouvé"
#: src/libneochat/qml/GroupChatDrawerHeader.qml:72 #: src/libneochat/qml/GroupChatDrawerHeader.qml:72
#: src/timeline/TimelineEndDelegate.qml:69 #: src/timeline/TimelineEndDelegate.qml:69
#, kde-format #, kde-format
@@ -3486,47 +3507,47 @@ msgstr "Confirmer le mot de passe :"
msgid "The passwords do not match." msgid "The passwords do not match."
msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas." msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas."
#: src/login/registration.cpp:341 #: src/login/registration.cpp:339
#, kde-format #, kde-format
msgid "No server." msgid "No server."
msgstr "Aucun serveur." msgstr "Aucun serveur."
#: src/login/registration.cpp:343 #: src/login/registration.cpp:341
#, kde-format #, kde-format
msgid "Checking Server availability." msgid "Checking Server availability."
msgstr "Vérification de la disponibilité du serveur." msgstr "Vérification de la disponibilité du serveur."
#: src/login/registration.cpp:345 #: src/login/registration.cpp:343
#, kde-format #, kde-format
msgid "This is not a valid server." msgid "This is not a valid server."
msgstr "Ceci n'est pas un serveur valable." msgstr "Ceci n'est pas un serveur valable."
#: src/login/registration.cpp:347 #: src/login/registration.cpp:345
#, kde-format #, kde-format
msgid "Registration for this server is disabled." msgid "Registration for this server is disabled."
msgstr "L'enregistrement avec ce serveur est désactivé." msgstr "L'enregistrement avec ce serveur est désactivé."
#: src/login/registration.cpp:349 #: src/login/registration.cpp:347
#, kde-format #, kde-format
msgid "No username." msgid "No username."
msgstr "Aucun nom d'utilisateur." msgstr "Aucun nom d'utilisateur."
#: src/login/registration.cpp:351 #: src/login/registration.cpp:349
#, kde-format #, kde-format
msgid "Checking username availability." msgid "Checking username availability."
msgstr "Vérification de la disponibilité du nom d'utilisateur." msgstr "Vérification de la disponibilité du nom d'utilisateur."
#: src/login/registration.cpp:353 #: src/login/registration.cpp:351
#, kde-format #, kde-format
msgid "This username is not available." msgid "This username is not available."
msgstr "Ce nom d'utilisateur est indisponible." msgstr "Ce nom d'utilisateur est indisponible."
#: src/login/registration.cpp:355 #: src/login/registration.cpp:353
#, kde-format #, kde-format
msgid "Continue" msgid "Continue"
msgstr "Continuer" msgstr "Continuer"
#: src/login/registration.cpp:357 #: src/login/registration.cpp:355
#, kde-format #, kde-format
msgid "Working" msgid "Working"
msgstr "De travail" msgstr "De travail"
@@ -3635,7 +3656,7 @@ msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Copier dans le presse-papier" msgstr "Copier dans le presse-papier"
#: src/messagecontent/CodeComponent.qml:172 #: src/messagecontent/CodeComponent.qml:172
#: src/messagecontent/VideoComponent.qml:373 #: src/messagecontent/VideoComponent.qml:374
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Maximize" msgid "Maximize"
@@ -3708,14 +3729,14 @@ msgstr "Heure d'arrivée : %1"
msgid "Check-out time: %1" msgid "Check-out time: %1"
msgstr "Heure de départ : %1" msgstr "Heure de départ : %1"
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:54 #: src/messagecontent/ImageComponent.qml:55
#: src/messagecontent/VideoComponent.qml:182 #: src/messagecontent/VideoComponent.qml:183
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Hide Image" msgid "Hide Image"
msgstr "Masquer l'image" msgstr "Masquer l'image"
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:135 #: src/messagecontent/ImageComponent.qml:136
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Show Image" msgid "Show Image"
@@ -3755,7 +3776,7 @@ msgid "Loading URL preview"
msgstr "Chargement d'un aperçu de l'URL" msgstr "Chargement d'un aperçu de l'URL"
#: src/messagecontent/LoadComponent.qml:30 #: src/messagecontent/LoadComponent.qml:30
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:260 #: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:252
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info Loading this message" msgctxt "@info Loading this message"
msgid "Loading…" msgid "Loading…"
@@ -3773,7 +3794,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Open Fullscreen" msgid "Open Fullscreen"
msgstr "Ouvrir en mode « Plein écran »" msgstr "Ouvrir en mode « Plein écran »"
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:241 #: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:233
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "" msgid ""
@@ -3783,7 +3804,7 @@ msgstr ""
"Soit il a été impossible de trouver ce message car vous n'avez pas la " "Soit il a été impossible de trouver ce message car vous n'avez pas la "
"permission de le voir ou soit il a été envoyé par un utilisateur ignoré" "permission de le voir ou soit il a été envoyé par un utilisateur ignoré"
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:260 #: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:252
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Loading reply…" msgid "Loading reply…"
@@ -3873,18 +3894,18 @@ msgstr "Répondre"
msgid "Pl. %1" msgid "Pl. %1"
msgstr "Place %1" msgstr "Place %1"
#: src/messagecontent/VideoComponent.qml:210 #: src/messagecontent/VideoComponent.qml:211
#, kde-format #, kde-format
msgid "Video" msgid "Video"
msgstr "Vidéo" msgstr "Vidéo"
#: src/messagecontent/VideoComponent.qml:249 #: src/messagecontent/VideoComponent.qml:250
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Show Video" msgid "Show Video"
msgstr "Afficher la vidéo" msgstr "Afficher la vidéo"
#: src/messagecontent/VideoComponent.qml:290 #: src/messagecontent/VideoComponent.qml:291
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Volume" msgid "Volume"
@@ -3967,13 +3988,6 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Pinned messages" msgid "Pinned messages"
msgstr "Messages épinglés" msgstr "Messages épinglés"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:147
#: src/roominfo/RoomPinnedMessagesPage.qml:23
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Pinned Messages"
msgstr "Messages épinglés"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:155 src/spaces/SpaceHomePage.qml:99 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:155 src/spaces/SpaceHomePage.qml:99
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
@@ -4047,35 +4061,35 @@ msgstr "Saisissez un texte pour démarrer la recherche"
msgid "No messages found" msgid "No messages found"
msgstr "Aucun message n'a été trouvé." msgstr "Aucun message n'a été trouvé."
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:31 #: src/rooms/ExploreComponent.qml:36
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Rooms" msgid "Rooms"
msgstr "Salons" msgstr "Salons"
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:43 #: src/rooms/ExploreComponent.qml:48
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action" msgctxt "@action"
msgid "Search Rooms" msgid "Search Rooms"
msgstr "Rechercher des salons" msgstr "Rechercher des salons"
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:60 #: src/rooms/ExploreComponent.qml:65
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Show Menu" msgid "Show Menu"
msgstr "Afficher le menu" msgstr "Afficher le menu"
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:77 src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:65 #: src/rooms/ExploreComponent.qml:82 src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:65
#, kde-format #, kde-format
msgid "Find your friends" msgid "Find your friends"
msgstr "Rechercher vos personnes amies" msgstr "Rechercher vos personnes amies"
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:87 #: src/rooms/ExploreComponent.qml:92
#, kde-format #, kde-format
msgid "Create a Room" msgid "Create a Room"
msgstr "Créer un salon" msgstr "Créer un salon"
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:102 #: src/rooms/ExploreComponent.qml:107
#, kde-format #, kde-format
msgid "Scan a QR Code" msgid "Scan a QR Code"
msgstr "Lire un code « QR »" msgstr "Lire un code « QR »"
@@ -4349,135 +4363,135 @@ msgctxt "@title:window"
msgid "Edit Account" msgid "Edit Account"
msgstr "Modifier le compte" msgstr "Modifier le compte"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:62 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:66
#, kde-format #, kde-format
msgid "Upload new avatar" msgid "Upload new avatar"
msgstr "Télécharger un nouvel avatar" msgstr "Télécharger un nouvel avatar"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:79 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:83
#, kde-format #, kde-format
msgid "Remove current avatar" msgid "Remove current avatar"
msgstr "Supprimer l'avatar courant" msgstr "Supprimer l'avatar courant"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:102 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:106
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "User Information" msgid "User Information"
msgstr "Informations sur l'utilisateur" msgstr "Informations sur l'utilisateur"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:107 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:111
#, kde-format #, kde-format
msgid "Display Name:" msgid "Display Name:"
msgstr "Nom d'affichage :" msgstr "Nom d'affichage :"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:113 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:117
#, kde-format #, kde-format
msgid "Label:" msgid "Label:"
msgstr "Libellé :" msgstr "Libellé :"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:114 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:118
#, kde-format #, kde-format
msgid "Work" msgid "Work"
msgstr "De travail" msgstr "De travail"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:137 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:141
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:193 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:197
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 #: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108
#, kde-format #, kde-format
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "Enregistrer" msgstr "Enregistrer"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:154 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:158
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Password" msgid "Password"
msgstr "Mot de passe" msgstr "Mot de passe"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:159 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:163
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Your server doesn't support changing your password" msgid "Your server doesn't support changing your password"
msgstr "" msgstr ""
"Votre serveur ne prend pas en charge la modification de votre mot de passe." "Votre serveur ne prend pas en charge la modification de votre mot de passe."
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:166 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:170
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label:textbox" msgctxt "@label:textbox"
msgid "Current Password:" msgid "Current Password:"
msgstr "Mot de passe courant :" msgstr "Mot de passe courant :"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:173 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:177
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label:textbox" msgctxt "@label:textbox"
msgid "New Password:" msgid "New Password:"
msgstr "Nouveau mot de passe :" msgstr "Nouveau mot de passe :"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:180 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:184
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label:textbox" msgctxt "@label:textbox"
msgid "Confirm new Password:" msgid "Confirm new Password:"
msgstr "Confirmer le nouveau mot de passe :" msgstr "Confirmer le nouveau mot de passe :"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:185 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:189
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Passwords don't match" msgid "Passwords don't match"
msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas." msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas."
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:205 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:209
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Email Addresses" msgid "Email Addresses"
msgstr "Adresses de courriel" msgstr "Adresses de courriel"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:211 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:215
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Phone Numbers" msgid "Phone Numbers"
msgstr "Numéros de téléphone" msgstr "Numéros de téléphone"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:216 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:220
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Identity Server" msgid "Identity Server"
msgstr "Serveur d'identité" msgstr "Serveur d'identité"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:225 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:229
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Server Information" msgid "Server Information"
msgstr "Informations sur le serveur" msgstr "Informations sur le serveur"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:229 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:233
#, kde-format #, kde-format
msgid "Homeserver url" msgid "Homeserver url"
msgstr "URL du serveur d'accueil" msgstr "URL du serveur d'accueil"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:250 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:254
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Account Management" msgid "Account Management"
msgstr "Gestion des comptes" msgstr "Gestion des comptes"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:255 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:259
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Deactivate Account…" msgid "Deactivate Account…"
msgstr "Désactiver le compte..." msgstr "Désactiver le compte..."
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:272 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:276
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Password changed successfully" msgid "Password changed successfully"
msgstr "Le mot de passe a été changé avec succès." msgstr "Le mot de passe a été changé avec succès."
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:275 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:279
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Invalid password" msgid "Invalid password"
msgstr "Mot de passe non valable" msgstr "Mot de passe non valable"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:278 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:282
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Unknown problem while trying to change password" msgid "Unknown problem while trying to change password"

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-09-11 00:42+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-09-12 00:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-06-22 12:13+0200\n" "PO-Revision-Date: 2025-06-22 12:13+0200\n"
"Last-Translator: Adrián Chaves (Gallaecio) <adrian@chaves.gal>\n" "Last-Translator: Adrián Chaves (Gallaecio) <adrian@chaves.gal>\n"
"Language-Team: Proxecto Trasno (proxecto@trasno.gal)\n" "Language-Team: Proxecto Trasno (proxecto@trasno.gal)\n"
@@ -215,7 +215,7 @@ msgstr "%1 (%2)"
msgid "Open NeoChat" msgid "Open NeoChat"
msgstr "Abrir NeoChat" msgstr "Abrir NeoChat"
#: src/app/qml/AccountMenu.qml:22 src/settings/AccountEditorPage.qml:119 #: src/app/qml/AccountMenu.qml:22 src/settings/AccountEditorPage.qml:123
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Show QR Code" msgid "Show QR Code"
@@ -515,7 +515,7 @@ msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Find your Friends" msgid "Find your Friends"
msgstr "Atopar as súas amizades" msgstr "Atopar as súas amizades"
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:30 src/rooms/ExploreComponent.qml:82 #: src/app/qml/GlobalMenu.qml:30 src/rooms/ExploreComponent.qml:87
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:72 src/rooms/RoomListPage.qml:190 #: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:72 src/rooms/RoomListPage.qml:190
#: src/rooms/RoomListPage.qml:246 #: src/rooms/RoomListPage.qml:246
#, kde-format #, kde-format
@@ -942,12 +942,18 @@ msgctxt "@title:dialog"
msgid "Select a File" msgid "Select a File"
msgstr "Seleccionar un ficheiro" msgstr "Seleccionar un ficheiro"
#: src/app/qml/QrScannerPage.qml:16 src/rooms/ExploreComponent.qml:107 #: src/app/qml/QrScannerPage.qml:16 src/rooms/ExploreComponent.qml:113
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Scan a QR Code" msgid "Scan a QR Code"
msgstr "Escanear un código QR" msgstr "Escanear un código QR"
#: src/app/qml/QrScannerPage.qml:41
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "No Camera Connected"
msgstr ""
#: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:22 #: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:22
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Bold" #| msgid "Bold"
@@ -1033,34 +1039,41 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Ignore" msgid "Ignore"
msgstr "Ignorar" msgstr "Ignorar"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:81 #: src/app/qml/RoomPage.qml:82
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "This room contains official messages from your homeserver." msgid "This room contains official messages from your homeserver."
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/RoomPage.qml:92 #: src/app/qml/RoomPage.qml:93
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection." #| msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
msgctxt "@info:status" msgctxt "@info:status"
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection." msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
msgstr "NeoChat non ten conexión. Revise a conexión de rede." msgstr "NeoChat non ten conexión. Revise a conexión de rede."
#: src/app/qml/RoomPage.qml:160 #: src/app/qml/RoomPage.qml:153 src/roominfo/RoomInformation.qml:147
#: src/roominfo/RoomPinnedMessagesPage.qml:23
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Pinned Messages"
msgstr "Mensaxes fixadas"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:224
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Welcome to NeoChat" #| msgid "Welcome to NeoChat"
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Welcome to NeoChat" msgid "Welcome to NeoChat"
msgstr "Benvida a NeoChat" msgstr "Benvida a NeoChat"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:161 #: src/app/qml/RoomPage.qml:225
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Select or join a room to get started" #| msgid "Select or join a room to get started"
msgctxt "@info:usagetip" msgctxt "@info:usagetip"
msgid "Select or join a room to get started" msgid "Select or join a room to get started"
msgstr "Seleccione ou únase a unha sala para comezar." msgstr "Seleccione ou únase a unha sala para comezar."
#: src/app/qml/RoomPage.qml:228 #: src/app/qml/RoomPage.qml:292
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Message Source" #| msgid "Message Source"
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
@@ -3212,12 +3225,12 @@ msgstr "A creación da sala fallou: %1"
msgid "Space creation failed: %1" msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "A creación do espazo fallou: %1" msgstr "A creación do espazo fallou: %1"
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1237 #: src/libneochat/neochatroom.cpp:1248
#, kde-format #, kde-format
msgid "Report sent successfully." msgid "Report sent successfully."
msgstr "O informe enviouse correctamente." msgstr "O informe enviouse correctamente."
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1602 src/libneochat/neochatroom.cpp:1610 #: src/libneochat/neochatroom.cpp:1613 src/libneochat/neochatroom.cpp:1621
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude" msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2" msgid "Lat: %1, Lon: %2"
@@ -3349,6 +3362,14 @@ msgctxt "@info:label"
msgid "No public rooms found" msgid "No public rooms found"
msgstr "Non se atoparon salas públicas." msgstr "Non se atoparon salas públicas."
#: src/libneochat/qml/ExploreRoomsPage.qml:120
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info:label"
#| msgid "No public rooms found"
msgctxt "@info:label"
msgid "No public rooms"
msgstr "Non se atoparon salas públicas."
#: src/libneochat/qml/GroupChatDrawerHeader.qml:72 #: src/libneochat/qml/GroupChatDrawerHeader.qml:72
#: src/timeline/TimelineEndDelegate.qml:69 #: src/timeline/TimelineEndDelegate.qml:69
#, kde-format #, kde-format
@@ -3545,47 +3566,47 @@ msgstr "Confirmar o contrasinal:"
msgid "The passwords do not match." msgid "The passwords do not match."
msgstr "Os contrasinais non coinciden." msgstr "Os contrasinais non coinciden."
#: src/login/registration.cpp:341 #: src/login/registration.cpp:339
#, kde-format #, kde-format
msgid "No server." msgid "No server."
msgstr "Non hai servidor." msgstr "Non hai servidor."
#: src/login/registration.cpp:343 #: src/login/registration.cpp:341
#, kde-format #, kde-format
msgid "Checking Server availability." msgid "Checking Server availability."
msgstr "Comprobando a dispoñibilidade do servidor." msgstr "Comprobando a dispoñibilidade do servidor."
#: src/login/registration.cpp:345 #: src/login/registration.cpp:343
#, kde-format #, kde-format
msgid "This is not a valid server." msgid "This is not a valid server."
msgstr "Non é un servidor válido." msgstr "Non é un servidor válido."
#: src/login/registration.cpp:347 #: src/login/registration.cpp:345
#, kde-format #, kde-format
msgid "Registration for this server is disabled." msgid "Registration for this server is disabled."
msgstr "Este servidor desactivou o rexistro." msgstr "Este servidor desactivou o rexistro."
#: src/login/registration.cpp:349 #: src/login/registration.cpp:347
#, kde-format #, kde-format
msgid "No username." msgid "No username."
msgstr "Non hai nome de persoa usuaria." msgstr "Non hai nome de persoa usuaria."
#: src/login/registration.cpp:351 #: src/login/registration.cpp:349
#, kde-format #, kde-format
msgid "Checking username availability." msgid "Checking username availability."
msgstr "Comprobando a dispoñibilidade do nome de persoa usuaria." msgstr "Comprobando a dispoñibilidade do nome de persoa usuaria."
#: src/login/registration.cpp:353 #: src/login/registration.cpp:351
#, kde-format #, kde-format
msgid "This username is not available." msgid "This username is not available."
msgstr "Este nome de persoa usuaria non está dispoñíbel." msgstr "Este nome de persoa usuaria non está dispoñíbel."
#: src/login/registration.cpp:355 #: src/login/registration.cpp:353
#, kde-format #, kde-format
msgid "Continue" msgid "Continue"
msgstr "Continuar" msgstr "Continuar"
#: src/login/registration.cpp:357 #: src/login/registration.cpp:355
#, kde-format #, kde-format
msgid "Working" msgid "Working"
msgstr "Traballando" msgstr "Traballando"
@@ -3693,7 +3714,7 @@ msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Copiar no portapapeis" msgstr "Copiar no portapapeis"
#: src/messagecontent/CodeComponent.qml:172 #: src/messagecontent/CodeComponent.qml:172
#: src/messagecontent/VideoComponent.qml:373 #: src/messagecontent/VideoComponent.qml:374
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Maximize" msgid "Maximize"
@@ -3766,14 +3787,14 @@ msgstr "Hora de rexistro: %1"
msgid "Check-out time: %1" msgid "Check-out time: %1"
msgstr "Hora de saída: %1" msgstr "Hora de saída: %1"
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:54 #: src/messagecontent/ImageComponent.qml:55
#: src/messagecontent/VideoComponent.qml:182 #: src/messagecontent/VideoComponent.qml:183
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Hide Image" msgid "Hide Image"
msgstr "Agochar a imaxe" msgstr "Agochar a imaxe"
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:135 #: src/messagecontent/ImageComponent.qml:136
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Show Image" msgid "Show Image"
@@ -3813,7 +3834,7 @@ msgid "Loading URL preview"
msgstr "Cargando a vista previa do URL" msgstr "Cargando a vista previa do URL"
#: src/messagecontent/LoadComponent.qml:30 #: src/messagecontent/LoadComponent.qml:30
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:260 #: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:252
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loading…" #| msgid "Loading…"
msgctxt "@info Loading this message" msgctxt "@info Loading this message"
@@ -3832,7 +3853,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Open Fullscreen" msgid "Open Fullscreen"
msgstr "Abrir a pantalla completa" msgstr "Abrir a pantalla completa"
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:241 #: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:233
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "" msgid ""
@@ -3842,7 +3863,7 @@ msgstr ""
"Ou non se atopou a mensaxe, ou non ten permiso para vela, ou enviouna unha " "Ou non se atopou a mensaxe, ou non ten permiso para vela, ou enviouna unha "
"persoa que está ignorando." "persoa que está ignorando."
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:260 #: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:252
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loading reply" #| msgid "Loading reply"
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
@@ -3935,18 +3956,18 @@ msgstr "Responder"
msgid "Pl. %1" msgid "Pl. %1"
msgstr "Pl. %1" msgstr "Pl. %1"
#: src/messagecontent/VideoComponent.qml:210 #: src/messagecontent/VideoComponent.qml:211
#, kde-format #, kde-format
msgid "Video" msgid "Video"
msgstr "Vídeo" msgstr "Vídeo"
#: src/messagecontent/VideoComponent.qml:249 #: src/messagecontent/VideoComponent.qml:250
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Show Video" msgid "Show Video"
msgstr "Amosar o vídeo" msgstr "Amosar o vídeo"
#: src/messagecontent/VideoComponent.qml:290 #: src/messagecontent/VideoComponent.qml:291
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Volume" msgid "Volume"
@@ -4029,13 +4050,6 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Pinned messages" msgid "Pinned messages"
msgstr "Mensaxes fixadas" msgstr "Mensaxes fixadas"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:147
#: src/roominfo/RoomPinnedMessagesPage.qml:23
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Pinned Messages"
msgstr "Mensaxes fixadas"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:155 src/spaces/SpaceHomePage.qml:99 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:155 src/spaces/SpaceHomePage.qml:99
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button" #| msgctxt "@action:button"
@@ -4113,35 +4127,35 @@ msgstr "Escriba algo para comezar a busca."
msgid "No messages found" msgid "No messages found"
msgstr "Non se atoparon mensaxes." msgstr "Non se atoparon mensaxes."
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:31 #: src/rooms/ExploreComponent.qml:36
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Rooms" msgid "Rooms"
msgstr "Salas" msgstr "Salas"
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:43 #: src/rooms/ExploreComponent.qml:48
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action" msgctxt "@action"
msgid "Search Rooms" msgid "Search Rooms"
msgstr "Buscar nas salas" msgstr "Buscar nas salas"
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:60 #: src/rooms/ExploreComponent.qml:65
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Show Menu" msgid "Show Menu"
msgstr "Amosar o menú" msgstr "Amosar o menú"
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:77 src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:65 #: src/rooms/ExploreComponent.qml:82 src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:65
#, kde-format #, kde-format
msgid "Find your friends" msgid "Find your friends"
msgstr "Atopar as súas amizades" msgstr "Atopar as súas amizades"
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:87 #: src/rooms/ExploreComponent.qml:92
#, kde-format #, kde-format
msgid "Create a Room" msgid "Create a Room"
msgstr "Crear unha sala" msgstr "Crear unha sala"
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:102 #: src/rooms/ExploreComponent.qml:107
#, kde-format #, kde-format
msgid "Scan a QR Code" msgid "Scan a QR Code"
msgstr "Escanear un código QR" msgstr "Escanear un código QR"
@@ -4439,135 +4453,135 @@ msgctxt "@title:window"
msgid "Edit Account" msgid "Edit Account"
msgstr "Editar a conta" msgstr "Editar a conta"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:62 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:66
#, kde-format #, kde-format
msgid "Upload new avatar" msgid "Upload new avatar"
msgstr "Enviar un novo avatar" msgstr "Enviar un novo avatar"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:79 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:83
#, kde-format #, kde-format
msgid "Remove current avatar" msgid "Remove current avatar"
msgstr "Retirar o avatar actual" msgstr "Retirar o avatar actual"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:102 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:106
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "User Information" msgid "User Information"
msgstr "Información da persoa usuaria" msgstr "Información da persoa usuaria"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:107 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:111
#, kde-format #, kde-format
msgid "Display Name:" msgid "Display Name:"
msgstr "Nome visual:" msgstr "Nome visual:"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:113 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:117
#, kde-format #, kde-format
msgid "Label:" msgid "Label:"
msgstr "Etiqueta:" msgstr "Etiqueta:"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:114 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:118
#, kde-format #, kde-format
msgid "Work" msgid "Work"
msgstr "Traballo" msgstr "Traballo"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:137 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:141
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:193 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:197
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 #: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108
#, kde-format #, kde-format
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "Gardar" msgstr "Gardar"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:154 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:158
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Password" msgid "Password"
msgstr "Contrasinal" msgstr "Contrasinal"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:159 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:163
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Your server doesn't support changing your password" msgid "Your server doesn't support changing your password"
msgstr "O seu servidor non permite cambiar o contrasinal." msgstr "O seu servidor non permite cambiar o contrasinal."
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:166 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:170
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label:textbox" msgctxt "@label:textbox"
msgid "Current Password:" msgid "Current Password:"
msgstr "Contrasinal actual:" msgstr "Contrasinal actual:"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:173 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:177
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label:textbox" msgctxt "@label:textbox"
msgid "New Password:" msgid "New Password:"
msgstr "Novo contrasinal:" msgstr "Novo contrasinal:"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:180 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:184
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label:textbox" msgctxt "@label:textbox"
msgid "Confirm new Password:" msgid "Confirm new Password:"
msgstr "Confirmar o novo contrasinal:" msgstr "Confirmar o novo contrasinal:"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:185 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:189
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Passwords don't match" msgid "Passwords don't match"
msgstr "Os contrasinais non se corresponden." msgstr "Os contrasinais non se corresponden."
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:205 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:209
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Email Addresses" msgid "Email Addresses"
msgstr "Enderezos de correo electrónico" msgstr "Enderezos de correo electrónico"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:211 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:215
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Phone Numbers" msgid "Phone Numbers"
msgstr "Números de teléfono" msgstr "Números de teléfono"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:216 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:220
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Identity Server" msgid "Identity Server"
msgstr "Servidor de identidade" msgstr "Servidor de identidade"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:225 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:229
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Server Information" msgid "Server Information"
msgstr "Información do servidor" msgstr "Información do servidor"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:229 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:233
#, kde-format #, kde-format
msgid "Homeserver url" msgid "Homeserver url"
msgstr "URL do servidor" msgstr "URL do servidor"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:250 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:254
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Account Management" msgid "Account Management"
msgstr "Xestión de contas" msgstr "Xestión de contas"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:255 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:259
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Deactivate Account" #| msgid "Deactivate Account"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Deactivate Account…" msgid "Deactivate Account…"
msgstr "Desactivar a conta" msgstr "Desactivar a conta"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:272 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:276
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Password changed successfully" msgid "Password changed successfully"
msgstr "´Cambiado correctamente o contrasinal." msgstr "´Cambiado correctamente o contrasinal."
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:275 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:279
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Invalid password" msgid "Invalid password"
msgstr "O contrasinal é incorrecto." msgstr "O contrasinal é incorrecto."
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:278 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:282
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Unknown problem while trying to change password" msgid "Unknown problem while trying to change password"

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-09-11 00:42+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-09-12 00:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-09-04 09:43+0300\n" "PO-Revision-Date: 2025-09-04 09:43+0300\n"
"Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n" "Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n"
"Language-Team: צוות התרגום של KDE ישראל\n" "Language-Team: צוות התרגום של KDE ישראל\n"
@@ -214,7 +214,7 @@ msgstr "%1 (%2)"
msgid "Open NeoChat" msgid "Open NeoChat"
msgstr "פתיחת NeoChat" msgstr "פתיחת NeoChat"
#: src/app/qml/AccountMenu.qml:22 src/settings/AccountEditorPage.qml:119 #: src/app/qml/AccountMenu.qml:22 src/settings/AccountEditorPage.qml:123
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Show QR Code" msgid "Show QR Code"
@@ -501,7 +501,7 @@ msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Find your Friends" msgid "Find your Friends"
msgstr "איתור החברים שלך" msgstr "איתור החברים שלך"
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:30 src/rooms/ExploreComponent.qml:82 #: src/app/qml/GlobalMenu.qml:30 src/rooms/ExploreComponent.qml:87
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:72 src/rooms/RoomListPage.qml:190 #: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:72 src/rooms/RoomListPage.qml:190
#: src/rooms/RoomListPage.qml:246 #: src/rooms/RoomListPage.qml:246
#, kde-format #, kde-format
@@ -913,12 +913,18 @@ msgctxt "@title:dialog"
msgid "Select a File" msgid "Select a File"
msgstr "בחירת קובץ" msgstr "בחירת קובץ"
#: src/app/qml/QrScannerPage.qml:16 src/rooms/ExploreComponent.qml:107 #: src/app/qml/QrScannerPage.qml:16 src/rooms/ExploreComponent.qml:113
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Scan a QR Code" msgid "Scan a QR Code"
msgstr "סריקת קוד QR" msgstr "סריקת קוד QR"
#: src/app/qml/QrScannerPage.qml:41
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "No Camera Connected"
msgstr ""
#: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:22 #: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:22
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
@@ -997,31 +1003,38 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Ignore" msgid "Ignore"
msgstr "התעלמות" msgstr "התעלמות"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:81 #: src/app/qml/RoomPage.qml:82
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "This room contains official messages from your homeserver." msgid "This room contains official messages from your homeserver."
msgstr "החדר הזה מכיל הודעות רשמיות משרת הבית שלך." msgstr "החדר הזה מכיל הודעות רשמיות משרת הבית שלך."
#: src/app/qml/RoomPage.qml:92 #: src/app/qml/RoomPage.qml:93
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:status" msgctxt "@info:status"
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection." msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
msgstr "NeoChat לא מחובר. נא לבדוק את החיבור שלך לרשת." msgstr "NeoChat לא מחובר. נא לבדוק את החיבור שלך לרשת."
#: src/app/qml/RoomPage.qml:160 #: src/app/qml/RoomPage.qml:153 src/roominfo/RoomInformation.qml:147
#: src/roominfo/RoomPinnedMessagesPage.qml:23
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Pinned Messages"
msgstr "הודעות נעוצות"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:224
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Welcome to NeoChat" msgid "Welcome to NeoChat"
msgstr "ברוך בואך ל־NeoChat" msgstr "ברוך בואך ל־NeoChat"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:161 #: src/app/qml/RoomPage.qml:225
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:usagetip" msgctxt "@info:usagetip"
msgid "Select or join a room to get started" msgid "Select or join a room to get started"
msgstr "נא לבחור או להצטרף לחדר כדי להתחיל" msgstr "נא לבחור או להצטרף לחדר כדי להתחיל"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:228 #: src/app/qml/RoomPage.qml:292
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Message Source" msgid "Message Source"
@@ -3096,12 +3109,12 @@ msgstr "יצירת החדר נכשלה: %1"
msgid "Space creation failed: %1" msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "יצירת המרחב נכשלה: %1" msgstr "יצירת המרחב נכשלה: %1"
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1237 #: src/libneochat/neochatroom.cpp:1248
#, kde-format #, kde-format
msgid "Report sent successfully." msgid "Report sent successfully."
msgstr "הדוח נשלח בהצלחה." msgstr "הדוח נשלח בהצלחה."
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1602 src/libneochat/neochatroom.cpp:1610 #: src/libneochat/neochatroom.cpp:1613 src/libneochat/neochatroom.cpp:1621
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude" msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2" msgid "Lat: %1, Lon: %2"
@@ -3233,6 +3246,14 @@ msgctxt "@info:label"
msgid "No public rooms found" msgid "No public rooms found"
msgstr "לא נמצאו חדרים ציבוריים" msgstr "לא נמצאו חדרים ציבוריים"
#: src/libneochat/qml/ExploreRoomsPage.qml:120
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info:label"
#| msgid "No public rooms found"
msgctxt "@info:label"
msgid "No public rooms"
msgstr "לא נמצאו חדרים ציבוריים"
#: src/libneochat/qml/GroupChatDrawerHeader.qml:72 #: src/libneochat/qml/GroupChatDrawerHeader.qml:72
#: src/timeline/TimelineEndDelegate.qml:69 #: src/timeline/TimelineEndDelegate.qml:69
#, kde-format #, kde-format
@@ -3428,47 +3449,47 @@ msgstr "אימות הסיסמה:"
msgid "The passwords do not match." msgid "The passwords do not match."
msgstr "הסיסמאות לא תואמות." msgstr "הסיסמאות לא תואמות."
#: src/login/registration.cpp:341 #: src/login/registration.cpp:339
#, kde-format #, kde-format
msgid "No server." msgid "No server."
msgstr "אין שרת." msgstr "אין שרת."
#: src/login/registration.cpp:343 #: src/login/registration.cpp:341
#, kde-format #, kde-format
msgid "Checking Server availability." msgid "Checking Server availability."
msgstr "זמינות השרת נבדקת." msgstr "זמינות השרת נבדקת."
#: src/login/registration.cpp:345 #: src/login/registration.cpp:343
#, kde-format #, kde-format
msgid "This is not a valid server." msgid "This is not a valid server."
msgstr "זה לא שרת תקף." msgstr "זה לא שרת תקף."
#: src/login/registration.cpp:347 #: src/login/registration.cpp:345
#, kde-format #, kde-format
msgid "Registration for this server is disabled." msgid "Registration for this server is disabled."
msgstr "ההרשמה לשרת הזה מושבתת." msgstr "ההרשמה לשרת הזה מושבתת."
#: src/login/registration.cpp:349 #: src/login/registration.cpp:347
#, kde-format #, kde-format
msgid "No username." msgid "No username."
msgstr "אין שם משתמש." msgstr "אין שם משתמש."
#: src/login/registration.cpp:351 #: src/login/registration.cpp:349
#, kde-format #, kde-format
msgid "Checking username availability." msgid "Checking username availability."
msgstr "זמינות שם המשתמש נבדקת." msgstr "זמינות שם המשתמש נבדקת."
#: src/login/registration.cpp:353 #: src/login/registration.cpp:351
#, kde-format #, kde-format
msgid "This username is not available." msgid "This username is not available."
msgstr "שם המשתמש הזה לא זמין." msgstr "שם המשתמש הזה לא זמין."
#: src/login/registration.cpp:355 #: src/login/registration.cpp:353
#, kde-format #, kde-format
msgid "Continue" msgid "Continue"
msgstr "להמשיך" msgstr "להמשיך"
#: src/login/registration.cpp:357 #: src/login/registration.cpp:355
#, kde-format #, kde-format
msgid "Working" msgid "Working"
msgstr "בעבודה" msgstr "בעבודה"
@@ -3576,7 +3597,7 @@ msgid "Copy to clipboard"
msgstr "העתקה ללוח הגזירים" msgstr "העתקה ללוח הגזירים"
#: src/messagecontent/CodeComponent.qml:172 #: src/messagecontent/CodeComponent.qml:172
#: src/messagecontent/VideoComponent.qml:373 #: src/messagecontent/VideoComponent.qml:374
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Maximize" msgid "Maximize"
@@ -3647,14 +3668,14 @@ msgstr "שעת קליטה: %1"
msgid "Check-out time: %1" msgid "Check-out time: %1"
msgstr "שעת מסירה: %1" msgstr "שעת מסירה: %1"
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:54 #: src/messagecontent/ImageComponent.qml:55
#: src/messagecontent/VideoComponent.qml:182 #: src/messagecontent/VideoComponent.qml:183
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Hide Image" msgid "Hide Image"
msgstr "הסתרת תמונה" msgstr "הסתרת תמונה"
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:135 #: src/messagecontent/ImageComponent.qml:136
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Show Image" msgid "Show Image"
@@ -3694,7 +3715,7 @@ msgid "Loading URL preview"
msgstr "תצוגה מקדימה של כתובת נטענת" msgstr "תצוגה מקדימה של כתובת נטענת"
#: src/messagecontent/LoadComponent.qml:30 #: src/messagecontent/LoadComponent.qml:30
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:260 #: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:252
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info Loading this message" msgctxt "@info Loading this message"
msgid "Loading…" msgid "Loading…"
@@ -3712,7 +3733,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Open Fullscreen" msgid "Open Fullscreen"
msgstr "פתיחה במסך מלא" msgstr "פתיחה במסך מלא"
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:241 #: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:233
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "" msgid ""
@@ -3721,7 +3742,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"ההודעה הזאת לא נמצאה, אין לך הרשאה לצפות בה או שנשלחה על ידי משתמש בהתעלמות" "ההודעה הזאת לא נמצאה, אין לך הרשאה לצפות בה או שנשלחה על ידי משתמש בהתעלמות"
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:260 #: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:252
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Loading reply…" msgid "Loading reply…"
@@ -3815,18 +3836,18 @@ msgstr "תגובה"
msgid "Pl. %1" msgid "Pl. %1"
msgstr "רציף %1" msgstr "רציף %1"
#: src/messagecontent/VideoComponent.qml:210 #: src/messagecontent/VideoComponent.qml:211
#, kde-format #, kde-format
msgid "Video" msgid "Video"
msgstr "סרטון" msgstr "סרטון"
#: src/messagecontent/VideoComponent.qml:249 #: src/messagecontent/VideoComponent.qml:250
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Show Video" msgid "Show Video"
msgstr "הצגת סרטון" msgstr "הצגת סרטון"
#: src/messagecontent/VideoComponent.qml:290 #: src/messagecontent/VideoComponent.qml:291
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Volume" msgid "Volume"
@@ -3909,13 +3930,6 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Pinned messages" msgid "Pinned messages"
msgstr "הודעות נעוצות" msgstr "הודעות נעוצות"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:147
#: src/roominfo/RoomPinnedMessagesPage.qml:23
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Pinned Messages"
msgstr "הודעות נעוצות"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:155 src/spaces/SpaceHomePage.qml:99 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:155 src/spaces/SpaceHomePage.qml:99
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
@@ -3991,35 +4005,35 @@ msgstr "נא להקליד טקסט כדי להתחיל לחפש"
msgid "No messages found" msgid "No messages found"
msgstr "לא נמצאו הודעות" msgstr "לא נמצאו הודעות"
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:31 #: src/rooms/ExploreComponent.qml:36
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Rooms" msgid "Rooms"
msgstr "חדרים" msgstr "חדרים"
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:43 #: src/rooms/ExploreComponent.qml:48
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action" msgctxt "@action"
msgid "Search Rooms" msgid "Search Rooms"
msgstr "חיפוש בין החדרים" msgstr "חיפוש בין החדרים"
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:60 #: src/rooms/ExploreComponent.qml:65
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Show Menu" msgid "Show Menu"
msgstr "הצגת תפריט" msgstr "הצגת תפריט"
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:77 src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:65 #: src/rooms/ExploreComponent.qml:82 src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:65
#, kde-format #, kde-format
msgid "Find your friends" msgid "Find your friends"
msgstr "איתור החברים שלך" msgstr "איתור החברים שלך"
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:87 #: src/rooms/ExploreComponent.qml:92
#, kde-format #, kde-format
msgid "Create a Room" msgid "Create a Room"
msgstr "יצירת חדר" msgstr "יצירת חדר"
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:102 #: src/rooms/ExploreComponent.qml:107
#, kde-format #, kde-format
msgid "Scan a QR Code" msgid "Scan a QR Code"
msgstr "סריקת קוד QR" msgstr "סריקת קוד QR"
@@ -4293,134 +4307,134 @@ msgctxt "@title:window"
msgid "Edit Account" msgid "Edit Account"
msgstr "עריכת חשבון" msgstr "עריכת חשבון"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:62 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:66
#, kde-format #, kde-format
msgid "Upload new avatar" msgid "Upload new avatar"
msgstr "העלאת תמונה ייצוגית חדשה" msgstr "העלאת תמונה ייצוגית חדשה"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:79 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:83
#, kde-format #, kde-format
msgid "Remove current avatar" msgid "Remove current avatar"
msgstr "הסרת התמונה הייצוגית הנוכחית" msgstr "הסרת התמונה הייצוגית הנוכחית"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:102 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:106
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "User Information" msgid "User Information"
msgstr "פרטי משתמש" msgstr "פרטי משתמש"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:107 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:111
#, kde-format #, kde-format
msgid "Display Name:" msgid "Display Name:"
msgstr "שם תצוגה:" msgstr "שם תצוגה:"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:113 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:117
#, kde-format #, kde-format
msgid "Label:" msgid "Label:"
msgstr "תווית:" msgstr "תווית:"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:114 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:118
#, kde-format #, kde-format
msgid "Work" msgid "Work"
msgstr "עבודה" msgstr "עבודה"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:137 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:141
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:193 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:197
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 #: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108
#, kde-format #, kde-format
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "שמירה" msgstr "שמירה"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:154 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:158
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Password" msgid "Password"
msgstr "סיסמה" msgstr "סיסמה"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:159 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:163
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Your server doesn't support changing your password" msgid "Your server doesn't support changing your password"
msgstr "השרת שלך לא תומך בשינוי הסיסמה שלך" msgstr "השרת שלך לא תומך בשינוי הסיסמה שלך"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:166 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:170
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label:textbox" msgctxt "@label:textbox"
msgid "Current Password:" msgid "Current Password:"
msgstr "הסיסמה הנוכחית:" msgstr "הסיסמה הנוכחית:"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:173 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:177
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label:textbox" msgctxt "@label:textbox"
msgid "New Password:" msgid "New Password:"
msgstr "הסיסמה החדשה:" msgstr "הסיסמה החדשה:"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:180 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:184
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label:textbox" msgctxt "@label:textbox"
msgid "Confirm new Password:" msgid "Confirm new Password:"
msgstr "אימות הסיסמה החדשה:" msgstr "אימות הסיסמה החדשה:"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:185 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:189
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Passwords don't match" msgid "Passwords don't match"
msgstr "הססמאות אינן תואמות" msgstr "הססמאות אינן תואמות"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:205 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:209
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Email Addresses" msgid "Email Addresses"
msgstr "כתובות דוא״ל" msgstr "כתובות דוא״ל"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:211 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:215
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Phone Numbers" msgid "Phone Numbers"
msgstr "מספרי טלפון" msgstr "מספרי טלפון"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:216 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:220
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Identity Server" msgid "Identity Server"
msgstr "שרת זהות" msgstr "שרת זהות"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:225 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:229
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Server Information" msgid "Server Information"
msgstr "פרטי שרת" msgstr "פרטי שרת"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:229 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:233
#, kde-format #, kde-format
msgid "Homeserver url" msgid "Homeserver url"
msgstr "כתובת שרת בית" msgstr "כתובת שרת בית"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:250 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:254
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Account Management" msgid "Account Management"
msgstr "ניהול חשבון" msgstr "ניהול חשבון"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:255 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:259
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Deactivate Account…" msgid "Deactivate Account…"
msgstr "השבתת חשבון…" msgstr "השבתת חשבון…"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:272 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:276
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Password changed successfully" msgid "Password changed successfully"
msgstr "הסיסמה הוחלפה בהצלחה" msgstr "הסיסמה הוחלפה בהצלחה"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:275 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:279
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Invalid password" msgid "Invalid password"
msgstr "סיסמה שגויה" msgstr "סיסמה שגויה"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:278 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:282
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Unknown problem while trying to change password" msgid "Unknown problem while trying to change password"

View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-09-11 00:42+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-09-12 00:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-12-15 19:31+0530\n" "PO-Revision-Date: 2024-12-15 19:31+0530\n"
"Last-Translator: kali <skkalwar999@gmail.com>\n" "Last-Translator: kali <skkalwar999@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hindi <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language-Team: Hindi <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -217,7 +217,7 @@ msgstr "%1 (%2)"
msgid "Open NeoChat" msgid "Open NeoChat"
msgstr "नियोचैट खोलें" msgstr "नियोचैट खोलें"
#: src/app/qml/AccountMenu.qml:22 src/settings/AccountEditorPage.qml:119 #: src/app/qml/AccountMenu.qml:22 src/settings/AccountEditorPage.qml:123
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Show QR Code" msgid "Show QR Code"
@@ -515,7 +515,7 @@ msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Find your Friends" msgid "Find your Friends"
msgstr "अपने दोस्तों को खोजें" msgstr "अपने दोस्तों को खोजें"
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:30 src/rooms/ExploreComponent.qml:82 #: src/app/qml/GlobalMenu.qml:30 src/rooms/ExploreComponent.qml:87
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:72 src/rooms/RoomListPage.qml:190 #: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:72 src/rooms/RoomListPage.qml:190
#: src/rooms/RoomListPage.qml:246 #: src/rooms/RoomListPage.qml:246
#, kde-format #, kde-format
@@ -956,12 +956,18 @@ msgctxt "@title:dialog"
msgid "Select a File" msgid "Select a File"
msgstr "किसी फाइल का चयन करें" msgstr "किसी फाइल का चयन करें"
#: src/app/qml/QrScannerPage.qml:16 src/rooms/ExploreComponent.qml:107 #: src/app/qml/QrScannerPage.qml:16 src/rooms/ExploreComponent.qml:113
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Scan a QR Code" msgid "Scan a QR Code"
msgstr "QR कोड स्कैन करें" msgstr "QR कोड स्कैन करें"
#: src/app/qml/QrScannerPage.qml:41
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "No Camera Connected"
msgstr ""
#: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:22 #: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:22
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Bold" #| msgid "Bold"
@@ -1047,34 +1053,42 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Ignore" msgid "Ignore"
msgstr "अनदेखा करना" msgstr "अनदेखा करना"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:81 #: src/app/qml/RoomPage.qml:82
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "This room contains official messages from your homeserver." msgid "This room contains official messages from your homeserver."
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/RoomPage.qml:92 #: src/app/qml/RoomPage.qml:93
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection." #| msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
msgctxt "@info:status" msgctxt "@info:status"
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection." msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
msgstr "नियोचैट ऑफ़लाइन है। कृपया अपना नेटवर्क कनेक्शन जांचें।" msgstr "नियोचैट ऑफ़लाइन है। कृपया अपना नेटवर्क कनेक्शन जांचें।"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:160 #: src/app/qml/RoomPage.qml:153 src/roominfo/RoomInformation.qml:147
#: src/roominfo/RoomPinnedMessagesPage.qml:23
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Find messages…"
msgctxt "@title"
msgid "Pinned Messages"
msgstr "संदेश खोजें…"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:224
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Welcome to NeoChat" #| msgid "Welcome to NeoChat"
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Welcome to NeoChat" msgid "Welcome to NeoChat"
msgstr "नियोचैट में आपका स्वागत है" msgstr "नियोचैट में आपका स्वागत है"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:161 #: src/app/qml/RoomPage.qml:225
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Select or join a room to get started" #| msgid "Select or join a room to get started"
msgctxt "@info:usagetip" msgctxt "@info:usagetip"
msgid "Select or join a room to get started" msgid "Select or join a room to get started"
msgstr "आरंभ करने के लिए कोई कमरा चुनें या उसमें शामिल हों" msgstr "आरंभ करने के लिए कोई कमरा चुनें या उसमें शामिल हों"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:228 #: src/app/qml/RoomPage.qml:292
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Message Source" #| msgid "Message Source"
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
@@ -3215,12 +3229,12 @@ msgstr "कक्ष निर्माण विफल: %1"
msgid "Space creation failed: %1" msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "स्थान निर्माण विफल: %1" msgstr "स्थान निर्माण विफल: %1"
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1237 #: src/libneochat/neochatroom.cpp:1248
#, kde-format #, kde-format
msgid "Report sent successfully." msgid "Report sent successfully."
msgstr "रिपोर्ट सफलतापूर्वक भेजी गई." msgstr "रिपोर्ट सफलतापूर्वक भेजी गई."
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1602 src/libneochat/neochatroom.cpp:1610 #: src/libneochat/neochatroom.cpp:1613 src/libneochat/neochatroom.cpp:1621
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude" msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2" msgid "Lat: %1, Lon: %2"
@@ -3368,6 +3382,14 @@ msgctxt "@info:label"
msgid "No public rooms found" msgid "No public rooms found"
msgstr "कोई सार्वजनिक कमरा नहीं मिला" msgstr "कोई सार्वजनिक कमरा नहीं मिला"
#: src/libneochat/qml/ExploreRoomsPage.qml:120
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info:label"
#| msgid "No public rooms found"
msgctxt "@info:label"
msgid "No public rooms"
msgstr "कोई सार्वजनिक कमरा नहीं मिला"
#: src/libneochat/qml/GroupChatDrawerHeader.qml:72 #: src/libneochat/qml/GroupChatDrawerHeader.qml:72
#: src/timeline/TimelineEndDelegate.qml:69 #: src/timeline/TimelineEndDelegate.qml:69
#, kde-format #, kde-format
@@ -3564,47 +3586,47 @@ msgstr "पासवर्ड की पुष्टि कीजिये:"
msgid "The passwords do not match." msgid "The passwords do not match."
msgstr "पासवर्ड मेल नहीं खाया।" msgstr "पासवर्ड मेल नहीं खाया।"
#: src/login/registration.cpp:341 #: src/login/registration.cpp:339
#, kde-format #, kde-format
msgid "No server." msgid "No server."
msgstr "कोई सर्वर नहीं." msgstr "कोई सर्वर नहीं."
#: src/login/registration.cpp:343 #: src/login/registration.cpp:341
#, kde-format #, kde-format
msgid "Checking Server availability." msgid "Checking Server availability."
msgstr "सर्वर उपलब्धता की जाँच की जा रही है।" msgstr "सर्वर उपलब्धता की जाँच की जा रही है।"
#: src/login/registration.cpp:345 #: src/login/registration.cpp:343
#, kde-format #, kde-format
msgid "This is not a valid server." msgid "This is not a valid server."
msgstr "यह वैध सर्वर नहीं है." msgstr "यह वैध सर्वर नहीं है."
#: src/login/registration.cpp:347 #: src/login/registration.cpp:345
#, kde-format #, kde-format
msgid "Registration for this server is disabled." msgid "Registration for this server is disabled."
msgstr "इस सर्वर के लिए पंजीकरण अक्षम है." msgstr "इस सर्वर के लिए पंजीकरण अक्षम है."
#: src/login/registration.cpp:349 #: src/login/registration.cpp:347
#, kde-format #, kde-format
msgid "No username." msgid "No username."
msgstr "कोई उपयोगकर्ता नाम नहीं." msgstr "कोई उपयोगकर्ता नाम नहीं."
#: src/login/registration.cpp:351 #: src/login/registration.cpp:349
#, kde-format #, kde-format
msgid "Checking username availability." msgid "Checking username availability."
msgstr "उपयोगकर्ता नाम की उपलब्धता की जाँच की जा रही है." msgstr "उपयोगकर्ता नाम की उपलब्धता की जाँच की जा रही है."
#: src/login/registration.cpp:353 #: src/login/registration.cpp:351
#, kde-format #, kde-format
msgid "This username is not available." msgid "This username is not available."
msgstr "यह उपयोगकर्ता नाम उपलब्ध नहीं है।" msgstr "यह उपयोगकर्ता नाम उपलब्ध नहीं है।"
#: src/login/registration.cpp:355 #: src/login/registration.cpp:353
#, kde-format #, kde-format
msgid "Continue" msgid "Continue"
msgstr "जारी रखना" msgstr "जारी रखना"
#: src/login/registration.cpp:357 #: src/login/registration.cpp:355
#, kde-format #, kde-format
msgid "Working" msgid "Working"
msgstr "कार्यरत" msgstr "कार्यरत"
@@ -3712,7 +3734,7 @@ msgid "Copy to clipboard"
msgstr "क्लिपबोर्ड पर कॉपी करें" msgstr "क्लिपबोर्ड पर कॉपी करें"
#: src/messagecontent/CodeComponent.qml:172 #: src/messagecontent/CodeComponent.qml:172
#: src/messagecontent/VideoComponent.qml:373 #: src/messagecontent/VideoComponent.qml:374
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Maximize" msgid "Maximize"
@@ -3783,15 +3805,15 @@ msgstr "चेक-इन समय: %1"
msgid "Check-out time: %1" msgid "Check-out time: %1"
msgstr "चेक-आउट समय: %1" msgstr "चेक-आउट समय: %1"
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:54 #: src/messagecontent/ImageComponent.qml:55
#: src/messagecontent/VideoComponent.qml:182 #: src/messagecontent/VideoComponent.qml:183
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Set Image" #| msgid "Set Image"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Hide Image" msgid "Hide Image"
msgstr "छवि सेट करें" msgstr "छवि सेट करें"
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:135 #: src/messagecontent/ImageComponent.qml:136
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Show Image" msgid "Show Image"
@@ -3831,7 +3853,7 @@ msgid "Loading URL preview"
msgstr "URL पूर्वावलोकन लोड हो रहा है" msgstr "URL पूर्वावलोकन लोड हो रहा है"
#: src/messagecontent/LoadComponent.qml:30 #: src/messagecontent/LoadComponent.qml:30
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:260 #: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:252
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loading…" #| msgid "Loading…"
msgctxt "@info Loading this message" msgctxt "@info Loading this message"
@@ -3852,7 +3874,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Open Fullscreen" msgid "Open Fullscreen"
msgstr "पूर्ण स्क्रीन दर्ज करें" msgstr "पूर्ण स्क्रीन दर्ज करें"
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:241 #: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:233
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "" msgid ""
@@ -3862,7 +3884,7 @@ msgstr ""
"यह संदेश या तो नहीं मिला, या आपके पास इसे देखने की अनुमति नहीं है, या इसे किसी अनदेखा " "यह संदेश या तो नहीं मिला, या आपके पास इसे देखने की अनुमति नहीं है, या इसे किसी अनदेखा "
"उपयोगकर्ता द्वारा भेजा गया है" "उपयोगकर्ता द्वारा भेजा गया है"
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:260 #: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:252
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loading reply" #| msgid "Loading reply"
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
@@ -3954,18 +3976,18 @@ msgstr "जवाब"
msgid "Pl. %1" msgid "Pl. %1"
msgstr "कृपया %1" msgstr "कृपया %1"
#: src/messagecontent/VideoComponent.qml:210 #: src/messagecontent/VideoComponent.qml:211
#, kde-format #, kde-format
msgid "Video" msgid "Video"
msgstr "वीडियो" msgstr "वीडियो"
#: src/messagecontent/VideoComponent.qml:249 #: src/messagecontent/VideoComponent.qml:250
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Show Video" msgid "Show Video"
msgstr "वीडियो दिखाएं" msgstr "वीडियो दिखाएं"
#: src/messagecontent/VideoComponent.qml:290 #: src/messagecontent/VideoComponent.qml:291
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Volume" msgid "Volume"
@@ -4049,14 +4071,6 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Pinned messages" msgid "Pinned messages"
msgstr "संदेश खोजें…" msgstr "संदेश खोजें…"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:147
#: src/roominfo/RoomPinnedMessagesPage.qml:23
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Find messages…"
msgctxt "@title"
msgid "Pinned Messages"
msgstr "संदेश खोजें…"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:155 src/spaces/SpaceHomePage.qml:99 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:155 src/spaces/SpaceHomePage.qml:99
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button" #| msgctxt "@action:button"
@@ -4136,35 +4150,35 @@ msgstr "खोज शुरू करने के लिए पाठ दर्
msgid "No messages found" msgid "No messages found"
msgstr "कोई संदेश नहीं मिला" msgstr "कोई संदेश नहीं मिला"
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:31 #: src/rooms/ExploreComponent.qml:36
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Rooms" msgid "Rooms"
msgstr "कमरा" msgstr "कमरा"
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:43 #: src/rooms/ExploreComponent.qml:48
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action" msgctxt "@action"
msgid "Search Rooms" msgid "Search Rooms"
msgstr "कमरे खोजें" msgstr "कमरे खोजें"
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:60 #: src/rooms/ExploreComponent.qml:65
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Show Menu" msgid "Show Menu"
msgstr "मेनू दिखाओ" msgstr "मेनू दिखाओ"
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:77 src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:65 #: src/rooms/ExploreComponent.qml:82 src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:65
#, kde-format #, kde-format
msgid "Find your friends" msgid "Find your friends"
msgstr "अपने दोस्तों को खोजें" msgstr "अपने दोस्तों को खोजें"
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:87 #: src/rooms/ExploreComponent.qml:92
#, kde-format #, kde-format
msgid "Create a Room" msgid "Create a Room"
msgstr "एक कमरा बनाएँ" msgstr "एक कमरा बनाएँ"
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:102 #: src/rooms/ExploreComponent.qml:107
#, kde-format #, kde-format
msgid "Scan a QR Code" msgid "Scan a QR Code"
msgstr "QR कोड स्कैन करें" msgstr "QR कोड स्कैन करें"
@@ -4465,135 +4479,135 @@ msgctxt "@title:window"
msgid "Edit Account" msgid "Edit Account"
msgstr "खाता संपादित करें" msgstr "खाता संपादित करें"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:62 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:66
#, kde-format #, kde-format
msgid "Upload new avatar" msgid "Upload new avatar"
msgstr "नया अवतार अपलोड करें" msgstr "नया अवतार अपलोड करें"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:79 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:83
#, kde-format #, kde-format
msgid "Remove current avatar" msgid "Remove current avatar"
msgstr "वर्तमान अवतार हटाएँ" msgstr "वर्तमान अवतार हटाएँ"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:102 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:106
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "User Information" msgid "User Information"
msgstr "यूजर जानकारी" msgstr "यूजर जानकारी"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:107 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:111
#, kde-format #, kde-format
msgid "Display Name:" msgid "Display Name:"
msgstr "प्रदर्शित होने वाला नाम:" msgstr "प्रदर्शित होने वाला नाम:"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:113 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:117
#, kde-format #, kde-format
msgid "Label:" msgid "Label:"
msgstr "लेबल:" msgstr "लेबल:"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:114 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:118
#, kde-format #, kde-format
msgid "Work" msgid "Work"
msgstr "काम" msgstr "काम"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:137 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:141
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:193 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:197
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 #: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108
#, kde-format #, kde-format
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "बचाना" msgstr "बचाना"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:154 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:158
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Password" msgid "Password"
msgstr "पासवर्ड" msgstr "पासवर्ड"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:159 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:163
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Your server doesn't support changing your password" #| msgid "Your server doesn't support changing your password"
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Your server doesn't support changing your password" msgid "Your server doesn't support changing your password"
msgstr "आपका सर्वर आपका पासवर्ड बदलने का समर्थन नहीं करता" msgstr "आपका सर्वर आपका पासवर्ड बदलने का समर्थन नहीं करता"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:166 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:170
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Current Password:" #| msgid "Current Password:"
msgctxt "@label:textbox" msgctxt "@label:textbox"
msgid "Current Password:" msgid "Current Password:"
msgstr "वर्तमान पासवर्ड:" msgstr "वर्तमान पासवर्ड:"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:173 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:177
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "New Password:" #| msgid "New Password:"
msgctxt "@label:textbox" msgctxt "@label:textbox"
msgid "New Password:" msgid "New Password:"
msgstr "नया पासवर्ड:" msgstr "नया पासवर्ड:"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:180 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:184
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Confirm new Password:" #| msgid "Confirm new Password:"
msgctxt "@label:textbox" msgctxt "@label:textbox"
msgid "Confirm new Password:" msgid "Confirm new Password:"
msgstr "नए पासवर्ड की पुष्टि करें:" msgstr "नए पासवर्ड की पुष्टि करें:"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:185 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:189
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Passwords don't match" #| msgid "Passwords don't match"
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Passwords don't match" msgid "Passwords don't match"
msgstr "पासवर्ड मेल नहीं खाते" msgstr "पासवर्ड मेल नहीं खाते"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:205 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:209
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Email Addresses" msgid "Email Addresses"
msgstr "ईमेल पते" msgstr "ईमेल पते"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:211 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:215
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Phone Numbers" msgid "Phone Numbers"
msgstr "दूरभाष संख्या" msgstr "दूरभाष संख्या"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:216 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:220
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Identity Server" msgid "Identity Server"
msgstr "पहचान सर्वर" msgstr "पहचान सर्वर"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:225 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:229
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Server Information" msgid "Server Information"
msgstr "सर्वर जानकारी" msgstr "सर्वर जानकारी"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:229 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:233
#, kde-format #, kde-format
msgid "Homeserver url" msgid "Homeserver url"
msgstr "होमसर्वर यूआरएल" msgstr "होमसर्वर यूआरएल"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:250 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:254
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Account Management" msgid "Account Management"
msgstr "खाता प्रबंधन" msgstr "खाता प्रबंधन"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:255 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:259
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Deactivate Account" #| msgid "Deactivate Account"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Deactivate Account…" msgid "Deactivate Account…"
msgstr "खाता निष्क्रिय करें" msgstr "खाता निष्क्रिय करें"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:272 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:276
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Password changed successfully" #| msgid "Password changed successfully"
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Password changed successfully" msgid "Password changed successfully"
msgstr "पासवर्ड सफलतापूर्वक बदला गया" msgstr "पासवर्ड सफलतापूर्वक बदला गया"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:275 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:279
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info" #| msgctxt "@info"
#| msgid "Invalid passphrase" #| msgid "Invalid passphrase"
@@ -4601,7 +4615,7 @@ msgctxt "@info"
msgid "Invalid password" msgid "Invalid password"
msgstr "अमान्य पासफ़्रेज़" msgstr "अमान्य पासफ़्रेज़"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:278 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:282
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Unknown problem while trying to change password" #| msgid "Unknown problem while trying to change password"
msgctxt "@info" msgctxt "@info"

View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-09-11 00:42+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-09-12 00:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-07-12 22:09+0200\n" "PO-Revision-Date: 2025-07-12 22:09+0200\n"
"Last-Translator: Kristof Kiszel <ulysses@fsf.hu>\n" "Last-Translator: Kristof Kiszel <ulysses@fsf.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <kde-l10n-hu@kde.org>\n" "Language-Team: Hungarian <kde-l10n-hu@kde.org>\n"
@@ -216,7 +216,7 @@ msgstr "%1 (%2)"
msgid "Open NeoChat" msgid "Open NeoChat"
msgstr "NeoChat megnyitása" msgstr "NeoChat megnyitása"
#: src/app/qml/AccountMenu.qml:22 src/settings/AccountEditorPage.qml:119 #: src/app/qml/AccountMenu.qml:22 src/settings/AccountEditorPage.qml:123
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Show QR Code" msgid "Show QR Code"
@@ -513,7 +513,7 @@ msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Find your Friends" msgid "Find your Friends"
msgstr "Barátok keresése" msgstr "Barátok keresése"
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:30 src/rooms/ExploreComponent.qml:82 #: src/app/qml/GlobalMenu.qml:30 src/rooms/ExploreComponent.qml:87
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:72 src/rooms/RoomListPage.qml:190 #: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:72 src/rooms/RoomListPage.qml:190
#: src/rooms/RoomListPage.qml:246 #: src/rooms/RoomListPage.qml:246
#, kde-format #, kde-format
@@ -940,12 +940,18 @@ msgctxt "@title:dialog"
msgid "Select a File" msgid "Select a File"
msgstr "Fájl kiválasztása" msgstr "Fájl kiválasztása"
#: src/app/qml/QrScannerPage.qml:16 src/rooms/ExploreComponent.qml:107 #: src/app/qml/QrScannerPage.qml:16 src/rooms/ExploreComponent.qml:113
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Scan a QR Code" msgid "Scan a QR Code"
msgstr "QR-kód beolvasása" msgstr "QR-kód beolvasása"
#: src/app/qml/QrScannerPage.qml:41
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "No Camera Connected"
msgstr ""
#: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:22 #: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:22
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Bold" #| msgid "Bold"
@@ -1031,13 +1037,13 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Ignore" msgid "Ignore"
msgstr "Mellőzés" msgstr "Mellőzés"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:81 #: src/app/qml/RoomPage.qml:82
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "This room contains official messages from your homeserver." msgid "This room contains official messages from your homeserver."
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/RoomPage.qml:92 #: src/app/qml/RoomPage.qml:93
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection." #| msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
msgctxt "@info:status" msgctxt "@info:status"
@@ -1045,21 +1051,28 @@ msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
msgstr "" msgstr ""
"A NeoChat offline állapotban van. Kérjük, ellenőrizze a hálózati kapcsolatot." "A NeoChat offline állapotban van. Kérjük, ellenőrizze a hálózati kapcsolatot."
#: src/app/qml/RoomPage.qml:160 #: src/app/qml/RoomPage.qml:153 src/roominfo/RoomInformation.qml:147
#: src/roominfo/RoomPinnedMessagesPage.qml:23
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Pinned Messages"
msgstr "Kitűzött üzenetek"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:224
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Welcome to NeoChat" #| msgid "Welcome to NeoChat"
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Welcome to NeoChat" msgid "Welcome to NeoChat"
msgstr "Üdvözli a NeoChat" msgstr "Üdvözli a NeoChat"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:161 #: src/app/qml/RoomPage.qml:225
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Select or join a room to get started" #| msgid "Select or join a room to get started"
msgctxt "@info:usagetip" msgctxt "@info:usagetip"
msgid "Select or join a room to get started" msgid "Select or join a room to get started"
msgstr "Válasszon ki egy szobát, vagy csatlakozzon hozzá a kezdéshez" msgstr "Válasszon ki egy szobát, vagy csatlakozzon hozzá a kezdéshez"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:228 #: src/app/qml/RoomPage.qml:292
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Message Source" #| msgid "Message Source"
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
@@ -3205,12 +3218,12 @@ msgstr "Nem sikerült létrehozni a szobát: %1"
msgid "Space creation failed: %1" msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "Nem sikerült létrehozni a teret: %1" msgstr "Nem sikerült létrehozni a teret: %1"
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1237 #: src/libneochat/neochatroom.cpp:1248
#, kde-format #, kde-format
msgid "Report sent successfully." msgid "Report sent successfully."
msgstr "Jelentés sikeresen elküldve." msgstr "Jelentés sikeresen elküldve."
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1602 src/libneochat/neochatroom.cpp:1610 #: src/libneochat/neochatroom.cpp:1613 src/libneochat/neochatroom.cpp:1621
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude" msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2" msgid "Lat: %1, Lon: %2"
@@ -3342,6 +3355,14 @@ msgctxt "@info:label"
msgid "No public rooms found" msgid "No public rooms found"
msgstr "Nem találhatók nyilvános szobák" msgstr "Nem találhatók nyilvános szobák"
#: src/libneochat/qml/ExploreRoomsPage.qml:120
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info:label"
#| msgid "No public rooms found"
msgctxt "@info:label"
msgid "No public rooms"
msgstr "Nem találhatók nyilvános szobák"
#: src/libneochat/qml/GroupChatDrawerHeader.qml:72 #: src/libneochat/qml/GroupChatDrawerHeader.qml:72
#: src/timeline/TimelineEndDelegate.qml:69 #: src/timeline/TimelineEndDelegate.qml:69
#, kde-format #, kde-format
@@ -3540,47 +3561,47 @@ msgstr "Jelszó megerősítése:"
msgid "The passwords do not match." msgid "The passwords do not match."
msgstr "A jelszavak nem egyeznek." msgstr "A jelszavak nem egyeznek."
#: src/login/registration.cpp:341 #: src/login/registration.cpp:339
#, kde-format #, kde-format
msgid "No server." msgid "No server."
msgstr "Nincs kiszolgáló." msgstr "Nincs kiszolgáló."
#: src/login/registration.cpp:343 #: src/login/registration.cpp:341
#, kde-format #, kde-format
msgid "Checking Server availability." msgid "Checking Server availability."
msgstr "Kiszolgáló elérhetőségének ellenőrzése." msgstr "Kiszolgáló elérhetőségének ellenőrzése."
#: src/login/registration.cpp:345 #: src/login/registration.cpp:343
#, kde-format #, kde-format
msgid "This is not a valid server." msgid "This is not a valid server."
msgstr "Ez nem egy érvényes kiszolgáló." msgstr "Ez nem egy érvényes kiszolgáló."
#: src/login/registration.cpp:347 #: src/login/registration.cpp:345
#, kde-format #, kde-format
msgid "Registration for this server is disabled." msgid "Registration for this server is disabled."
msgstr "A regisztráció le van tiltva ezen a kiszolgálón." msgstr "A regisztráció le van tiltva ezen a kiszolgálón."
#: src/login/registration.cpp:349 #: src/login/registration.cpp:347
#, kde-format #, kde-format
msgid "No username." msgid "No username."
msgstr "Nincs felhasználónév." msgstr "Nincs felhasználónév."
#: src/login/registration.cpp:351 #: src/login/registration.cpp:349
#, kde-format #, kde-format
msgid "Checking username availability." msgid "Checking username availability."
msgstr "Felhasználónév elérhetőségének ellenőrzése." msgstr "Felhasználónév elérhetőségének ellenőrzése."
#: src/login/registration.cpp:353 #: src/login/registration.cpp:351
#, kde-format #, kde-format
msgid "This username is not available." msgid "This username is not available."
msgstr "A felhasználónév nem érhető el." msgstr "A felhasználónév nem érhető el."
#: src/login/registration.cpp:355 #: src/login/registration.cpp:353
#, kde-format #, kde-format
msgid "Continue" msgid "Continue"
msgstr "Tovább" msgstr "Tovább"
#: src/login/registration.cpp:357 #: src/login/registration.cpp:355
#, kde-format #, kde-format
msgid "Working" msgid "Working"
msgstr "Dolgozunk" msgstr "Dolgozunk"
@@ -3690,7 +3711,7 @@ msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Másolás a vágólapra" msgstr "Másolás a vágólapra"
#: src/messagecontent/CodeComponent.qml:172 #: src/messagecontent/CodeComponent.qml:172
#: src/messagecontent/VideoComponent.qml:373 #: src/messagecontent/VideoComponent.qml:374
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Maximize" msgid "Maximize"
@@ -3763,14 +3784,14 @@ msgstr "Bejelentkezés ideje: %1"
msgid "Check-out time: %1" msgid "Check-out time: %1"
msgstr "Kijelentkezés ideje: %1" msgstr "Kijelentkezés ideje: %1"
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:54 #: src/messagecontent/ImageComponent.qml:55
#: src/messagecontent/VideoComponent.qml:182 #: src/messagecontent/VideoComponent.qml:183
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Hide Image" msgid "Hide Image"
msgstr "Kép elrejtése" msgstr "Kép elrejtése"
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:135 #: src/messagecontent/ImageComponent.qml:136
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Show Image" msgid "Show Image"
@@ -3810,7 +3831,7 @@ msgid "Loading URL preview"
msgstr "URL előnézetének betöltése" msgstr "URL előnézetének betöltése"
#: src/messagecontent/LoadComponent.qml:30 #: src/messagecontent/LoadComponent.qml:30
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:260 #: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:252
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loading…" #| msgid "Loading…"
msgctxt "@info Loading this message" msgctxt "@info Loading this message"
@@ -3829,7 +3850,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Open Fullscreen" msgid "Open Fullscreen"
msgstr "Teljes képernyő megnyitása" msgstr "Teljes képernyő megnyitása"
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:241 #: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:233
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "" msgid ""
@@ -3839,7 +3860,7 @@ msgstr ""
"Ez az üzenet vagy nem található, vagy nincs jogosultsága a megtekintéséhez, " "Ez az üzenet vagy nem található, vagy nincs jogosultsága a megtekintéséhez, "
"vagy egy mellőzött felhasználó küldte" "vagy egy mellőzött felhasználó küldte"
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:260 #: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:252
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loading reply" #| msgid "Loading reply"
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
@@ -3930,18 +3951,18 @@ msgstr "Válasz"
msgid "Pl. %1" msgid "Pl. %1"
msgstr "%1. vágány" msgstr "%1. vágány"
#: src/messagecontent/VideoComponent.qml:210 #: src/messagecontent/VideoComponent.qml:211
#, kde-format #, kde-format
msgid "Video" msgid "Video"
msgstr "Videó" msgstr "Videó"
#: src/messagecontent/VideoComponent.qml:249 #: src/messagecontent/VideoComponent.qml:250
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Show Video" msgid "Show Video"
msgstr "Videó megjelenítése" msgstr "Videó megjelenítése"
#: src/messagecontent/VideoComponent.qml:290 #: src/messagecontent/VideoComponent.qml:291
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Volume" msgid "Volume"
@@ -4024,13 +4045,6 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Pinned messages" msgid "Pinned messages"
msgstr "Kitűzött üzenetek" msgstr "Kitűzött üzenetek"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:147
#: src/roominfo/RoomPinnedMessagesPage.qml:23
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Pinned Messages"
msgstr "Kitűzött üzenetek"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:155 src/spaces/SpaceHomePage.qml:99 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:155 src/spaces/SpaceHomePage.qml:99
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button" #| msgctxt "@action:button"
@@ -4108,35 +4122,35 @@ msgstr "Írjon be szöveget a kereséshez"
msgid "No messages found" msgid "No messages found"
msgstr "Nem találhatók üzenetek" msgstr "Nem találhatók üzenetek"
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:31 #: src/rooms/ExploreComponent.qml:36
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Rooms" msgid "Rooms"
msgstr "Szobák" msgstr "Szobák"
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:43 #: src/rooms/ExploreComponent.qml:48
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action" msgctxt "@action"
msgid "Search Rooms" msgid "Search Rooms"
msgstr "Szobák keresése" msgstr "Szobák keresése"
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:60 #: src/rooms/ExploreComponent.qml:65
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Show Menu" msgid "Show Menu"
msgstr "Menü megjelenítése" msgstr "Menü megjelenítése"
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:77 src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:65 #: src/rooms/ExploreComponent.qml:82 src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:65
#, kde-format #, kde-format
msgid "Find your friends" msgid "Find your friends"
msgstr "Barátok keresése" msgstr "Barátok keresése"
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:87 #: src/rooms/ExploreComponent.qml:92
#, kde-format #, kde-format
msgid "Create a Room" msgid "Create a Room"
msgstr "Szoba létrehozása" msgstr "Szoba létrehozása"
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:102 #: src/rooms/ExploreComponent.qml:107
#, kde-format #, kde-format
msgid "Scan a QR Code" msgid "Scan a QR Code"
msgstr "QR-kód beolvasása" msgstr "QR-kód beolvasása"
@@ -4432,135 +4446,135 @@ msgctxt "@title:window"
msgid "Edit Account" msgid "Edit Account"
msgstr "Fiók szerkesztése" msgstr "Fiók szerkesztése"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:62 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:66
#, kde-format #, kde-format
msgid "Upload new avatar" msgid "Upload new avatar"
msgstr "Új profilkép feltöltése" msgstr "Új profilkép feltöltése"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:79 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:83
#, kde-format #, kde-format
msgid "Remove current avatar" msgid "Remove current avatar"
msgstr "Jelenlegi profilkép eltávolítása" msgstr "Jelenlegi profilkép eltávolítása"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:102 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:106
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "User Information" msgid "User Information"
msgstr "Felhasználóinformációk" msgstr "Felhasználóinformációk"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:107 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:111
#, kde-format #, kde-format
msgid "Display Name:" msgid "Display Name:"
msgstr "Megjelenítendő név:" msgstr "Megjelenítendő név:"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:113 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:117
#, kde-format #, kde-format
msgid "Label:" msgid "Label:"
msgstr "Címke:" msgstr "Címke:"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:114 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:118
#, kde-format #, kde-format
msgid "Work" msgid "Work"
msgstr "Munkahelyi" msgstr "Munkahelyi"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:137 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:141
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:193 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:197
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 #: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108
#, kde-format #, kde-format
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "Mentés" msgstr "Mentés"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:154 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:158
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Password" msgid "Password"
msgstr "Jelszó" msgstr "Jelszó"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:159 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:163
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Your server doesn't support changing your password" msgid "Your server doesn't support changing your password"
msgstr "A kiszolgáló nem támogatja a jelszóváltoztatást" msgstr "A kiszolgáló nem támogatja a jelszóváltoztatást"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:166 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:170
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label:textbox" msgctxt "@label:textbox"
msgid "Current Password:" msgid "Current Password:"
msgstr "Jelenlegi jelszó:" msgstr "Jelenlegi jelszó:"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:173 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:177
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label:textbox" msgctxt "@label:textbox"
msgid "New Password:" msgid "New Password:"
msgstr "Új jelszó:" msgstr "Új jelszó:"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:180 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:184
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label:textbox" msgctxt "@label:textbox"
msgid "Confirm new Password:" msgid "Confirm new Password:"
msgstr "Új jelszó megerősítése:" msgstr "Új jelszó megerősítése:"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:185 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:189
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Passwords don't match" msgid "Passwords don't match"
msgstr "A jelszavak nem egyeznek" msgstr "A jelszavak nem egyeznek"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:205 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:209
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Email Addresses" msgid "Email Addresses"
msgstr "E-mail-címek" msgstr "E-mail-címek"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:211 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:215
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Phone Numbers" msgid "Phone Numbers"
msgstr "Telefonszámok" msgstr "Telefonszámok"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:216 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:220
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Identity Server" msgid "Identity Server"
msgstr "Identitáskiszolgáló" msgstr "Identitáskiszolgáló"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:225 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:229
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Server Information" msgid "Server Information"
msgstr "Kiszolgálóinformációk" msgstr "Kiszolgálóinformációk"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:229 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:233
#, kde-format #, kde-format
msgid "Homeserver url" msgid "Homeserver url"
msgstr "Alapértelmezett kiszolgáló URL-je" msgstr "Alapértelmezett kiszolgáló URL-je"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:250 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:254
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Account Management" msgid "Account Management"
msgstr "Fiókkezelés" msgstr "Fiókkezelés"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:255 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:259
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Deactivate Account" #| msgid "Deactivate Account"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Deactivate Account…" msgid "Deactivate Account…"
msgstr "Fiók deaktiválása" msgstr "Fiók deaktiválása"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:272 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:276
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Password changed successfully" msgid "Password changed successfully"
msgstr "Sikeres jelszómódosítás" msgstr "Sikeres jelszómódosítás"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:275 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:279
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Invalid password" msgid "Invalid password"
msgstr "Érvénytelen jelszó" msgstr "Érvénytelen jelszó"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:278 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:282
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Unknown problem while trying to change password" msgid "Unknown problem while trying to change password"

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-09-11 00:42+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-09-12 00:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-09-02 17:47+0200\n" "PO-Revision-Date: 2025-09-02 17:47+0200\n"
"Last-Translator: giovanni <g.sora@tiscali.it>\n" "Last-Translator: giovanni <g.sora@tiscali.it>\n"
"Language-Team: Interlingua <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language-Team: Interlingua <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -216,7 +216,7 @@ msgstr "%1 (%2)"
msgid "Open NeoChat" msgid "Open NeoChat"
msgstr "Aperi Neochat" msgstr "Aperi Neochat"
#: src/app/qml/AccountMenu.qml:22 src/settings/AccountEditorPage.qml:119 #: src/app/qml/AccountMenu.qml:22 src/settings/AccountEditorPage.qml:123
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Show QR Code" msgid "Show QR Code"
@@ -508,7 +508,7 @@ msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Find your Friends" msgid "Find your Friends"
msgstr "Trova tu Amicos" msgstr "Trova tu Amicos"
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:30 src/rooms/ExploreComponent.qml:82 #: src/app/qml/GlobalMenu.qml:30 src/rooms/ExploreComponent.qml:87
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:72 src/rooms/RoomListPage.qml:190 #: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:72 src/rooms/RoomListPage.qml:190
#: src/rooms/RoomListPage.qml:246 #: src/rooms/RoomListPage.qml:246
#, kde-format #, kde-format
@@ -925,12 +925,18 @@ msgctxt "@title:dialog"
msgid "Select a File" msgid "Select a File"
msgstr "Selige un file" msgstr "Selige un file"
#: src/app/qml/QrScannerPage.qml:16 src/rooms/ExploreComponent.qml:107 #: src/app/qml/QrScannerPage.qml:16 src/rooms/ExploreComponent.qml:113
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Scan a QR Code" msgid "Scan a QR Code"
msgstr "Scande un codice QR" msgstr "Scande un codice QR"
#: src/app/qml/QrScannerPage.qml:41
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "No Camera Connected"
msgstr ""
#: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:22 #: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:22
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Bold" #| msgid "Bold"
@@ -1011,31 +1017,38 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Ignore" msgid "Ignore"
msgstr "Ignora" msgstr "Ignora"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:81 #: src/app/qml/RoomPage.qml:82
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "This room contains official messages from your homeserver." msgid "This room contains official messages from your homeserver."
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/RoomPage.qml:92 #: src/app/qml/RoomPage.qml:93
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:status" msgctxt "@info:status"
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection." msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
msgstr "NeoChat es foras de linea. Per vafor tu verifica tu connexion de rete." msgstr "NeoChat es foras de linea. Per vafor tu verifica tu connexion de rete."
#: src/app/qml/RoomPage.qml:160 #: src/app/qml/RoomPage.qml:153 src/roominfo/RoomInformation.qml:147
#: src/roominfo/RoomPinnedMessagesPage.qml:23
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Pinned Messages"
msgstr "Messages appunctate"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:224
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Welcome to NeoChat" msgid "Welcome to NeoChat"
msgstr "Benvenite a NeoChat" msgstr "Benvenite a NeoChat"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:161 #: src/app/qml/RoomPage.qml:225
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:usagetip" msgctxt "@info:usagetip"
msgid "Select or join a room to get started" msgid "Select or join a room to get started"
msgstr "Selige o Uni un sala per initiar" msgstr "Selige o Uni un sala per initiar"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:228 #: src/app/qml/RoomPage.qml:292
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Message Source" msgid "Message Source"
@@ -3160,12 +3173,12 @@ msgstr "Creation de sala falleva: \"%1\""
msgid "Space creation failed: %1" msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "Creation de spatio falleva: \"%1\"" msgstr "Creation de spatio falleva: \"%1\""
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1237 #: src/libneochat/neochatroom.cpp:1248
#, kde-format #, kde-format
msgid "Report sent successfully." msgid "Report sent successfully."
msgstr "Reporto inviate con successo." msgstr "Reporto inviate con successo."
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1602 src/libneochat/neochatroom.cpp:1610 #: src/libneochat/neochatroom.cpp:1613 src/libneochat/neochatroom.cpp:1621
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude" msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2" msgid "Lat: %1, Lon: %2"
@@ -3297,6 +3310,14 @@ msgctxt "@info:label"
msgid "No public rooms found" msgid "No public rooms found"
msgstr "Nulle salas public trovate" msgstr "Nulle salas public trovate"
#: src/libneochat/qml/ExploreRoomsPage.qml:120
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info:label"
#| msgid "No public rooms found"
msgctxt "@info:label"
msgid "No public rooms"
msgstr "Nulle salas public trovate"
#: src/libneochat/qml/GroupChatDrawerHeader.qml:72 #: src/libneochat/qml/GroupChatDrawerHeader.qml:72
#: src/timeline/TimelineEndDelegate.qml:69 #: src/timeline/TimelineEndDelegate.qml:69
#, kde-format #, kde-format
@@ -3496,47 +3517,47 @@ msgstr "Confirma contrasigno:"
msgid "The passwords do not match." msgid "The passwords do not match."
msgstr "Le contrasigno non es correspondente." msgstr "Le contrasigno non es correspondente."
#: src/login/registration.cpp:341 #: src/login/registration.cpp:339
#, kde-format #, kde-format
msgid "No server." msgid "No server."
msgstr "Nulle servitor." msgstr "Nulle servitor."
#: src/login/registration.cpp:343 #: src/login/registration.cpp:341
#, kde-format #, kde-format
msgid "Checking Server availability." msgid "Checking Server availability."
msgstr "Verificante disponibilitate de Servitor." msgstr "Verificante disponibilitate de Servitor."
#: src/login/registration.cpp:345 #: src/login/registration.cpp:343
#, kde-format #, kde-format
msgid "This is not a valid server." msgid "This is not a valid server."
msgstr "Isto non es un valide servitor." msgstr "Isto non es un valide servitor."
#: src/login/registration.cpp:347 #: src/login/registration.cpp:345
#, kde-format #, kde-format
msgid "Registration for this server is disabled." msgid "Registration for this server is disabled."
msgstr "Registration per iste servitor es dishabilitate." msgstr "Registration per iste servitor es dishabilitate."
#: src/login/registration.cpp:349 #: src/login/registration.cpp:347
#, kde-format #, kde-format
msgid "No username." msgid "No username."
msgstr "Necun nomine de usator." msgstr "Necun nomine de usator."
#: src/login/registration.cpp:351 #: src/login/registration.cpp:349
#, kde-format #, kde-format
msgid "Checking username availability." msgid "Checking username availability."
msgstr "Verificante disponibilitate de nomine de usator." msgstr "Verificante disponibilitate de nomine de usator."
#: src/login/registration.cpp:353 #: src/login/registration.cpp:351
#, kde-format #, kde-format
msgid "This username is not available." msgid "This username is not available."
msgstr "Iste nomine de usator non es disponibile." msgstr "Iste nomine de usator non es disponibile."
#: src/login/registration.cpp:355 #: src/login/registration.cpp:353
#, kde-format #, kde-format
msgid "Continue" msgid "Continue"
msgstr "Continua" msgstr "Continua"
#: src/login/registration.cpp:357 #: src/login/registration.cpp:355
#, kde-format #, kde-format
msgid "Working" msgid "Working"
msgstr "travaliante" msgstr "travaliante"
@@ -3646,7 +3667,7 @@ msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Copia in area de transferentia" msgstr "Copia in area de transferentia"
#: src/messagecontent/CodeComponent.qml:172 #: src/messagecontent/CodeComponent.qml:172
#: src/messagecontent/VideoComponent.qml:373 #: src/messagecontent/VideoComponent.qml:374
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Maximize" msgid "Maximize"
@@ -3719,14 +3740,14 @@ msgstr "Tempore de Check-in: %1"
msgid "Check-out time: %1" msgid "Check-out time: %1"
msgstr "Tempore de Check-Out: %1" msgstr "Tempore de Check-Out: %1"
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:54 #: src/messagecontent/ImageComponent.qml:55
#: src/messagecontent/VideoComponent.qml:182 #: src/messagecontent/VideoComponent.qml:183
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Hide Image" msgid "Hide Image"
msgstr "Cela imagine" msgstr "Cela imagine"
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:135 #: src/messagecontent/ImageComponent.qml:136
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Show Image" msgid "Show Image"
@@ -3766,7 +3787,7 @@ msgid "Loading URL preview"
msgstr "Cargante vista preliminar de URL" msgstr "Cargante vista preliminar de URL"
#: src/messagecontent/LoadComponent.qml:30 #: src/messagecontent/LoadComponent.qml:30
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:260 #: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:252
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info Loading this message" msgctxt "@info Loading this message"
msgid "Loading…" msgid "Loading…"
@@ -3784,7 +3805,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Open Fullscreen" msgid "Open Fullscreen"
msgstr "Aperi schermo plen" msgstr "Aperi schermo plen"
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:241 #: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:233
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "" msgid ""
@@ -3794,7 +3815,7 @@ msgstr ""
"Iste message o non esseva trovateo tu nonhabeva le permission per vider lo, " "Iste message o non esseva trovateo tu nonhabeva le permission per vider lo, "
"o illo esseva inviate per un usator ignorate" "o illo esseva inviate per un usator ignorate"
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:260 #: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:252
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loading reply" #| msgid "Loading reply"
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
@@ -3885,18 +3906,18 @@ msgstr "Responde"
msgid "Pl. %1" msgid "Pl. %1"
msgstr "Pl. %1" msgstr "Pl. %1"
#: src/messagecontent/VideoComponent.qml:210 #: src/messagecontent/VideoComponent.qml:211
#, kde-format #, kde-format
msgid "Video" msgid "Video"
msgstr "Video" msgstr "Video"
#: src/messagecontent/VideoComponent.qml:249 #: src/messagecontent/VideoComponent.qml:250
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Show Video" msgid "Show Video"
msgstr "Monstra Video" msgstr "Monstra Video"
#: src/messagecontent/VideoComponent.qml:290 #: src/messagecontent/VideoComponent.qml:291
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Volume" msgid "Volume"
@@ -3979,13 +4000,6 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Pinned messages" msgid "Pinned messages"
msgstr "Messages appunctate" msgstr "Messages appunctate"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:147
#: src/roominfo/RoomPinnedMessagesPage.qml:23
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Pinned Messages"
msgstr "Messages appunctate"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:155 src/spaces/SpaceHomePage.qml:99 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:155 src/spaces/SpaceHomePage.qml:99
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button" #| msgctxt "@action:button"
@@ -4063,35 +4077,35 @@ msgstr "Inserta un texto per initiar a cercar"
msgid "No messages found" msgid "No messages found"
msgstr "Necun messages trovate" msgstr "Necun messages trovate"
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:31 #: src/rooms/ExploreComponent.qml:36
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Rooms" msgid "Rooms"
msgstr "Salas" msgstr "Salas"
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:43 #: src/rooms/ExploreComponent.qml:48
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action" msgctxt "@action"
msgid "Search Rooms" msgid "Search Rooms"
msgstr "Cerca Salas" msgstr "Cerca Salas"
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:60 #: src/rooms/ExploreComponent.qml:65
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Show Menu" msgid "Show Menu"
msgstr "Monstra menu" msgstr "Monstra menu"
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:77 src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:65 #: src/rooms/ExploreComponent.qml:82 src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:65
#, kde-format #, kde-format
msgid "Find your friends" msgid "Find your friends"
msgstr "Trova tu amicos" msgstr "Trova tu amicos"
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:87 #: src/rooms/ExploreComponent.qml:92
#, kde-format #, kde-format
msgid "Create a Room" msgid "Create a Room"
msgstr "Crea un Sala" msgstr "Crea un Sala"
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:102 #: src/rooms/ExploreComponent.qml:107
#, kde-format #, kde-format
msgid "Scan a QR Code" msgid "Scan a QR Code"
msgstr "Scande un codice QR" msgstr "Scande un codice QR"
@@ -4371,135 +4385,135 @@ msgctxt "@title:window"
msgid "Edit Account" msgid "Edit Account"
msgstr "Modifica conto" msgstr "Modifica conto"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:62 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:66
#, kde-format #, kde-format
msgid "Upload new avatar" msgid "Upload new avatar"
msgstr "Incarga nove avatar" msgstr "Incarga nove avatar"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:79 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:83
#, kde-format #, kde-format
msgid "Remove current avatar" msgid "Remove current avatar"
msgstr "Remove avatar currente" msgstr "Remove avatar currente"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:102 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:106
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "User Information" msgid "User Information"
msgstr "Information de Usator" msgstr "Information de Usator"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:107 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:111
#, kde-format #, kde-format
msgid "Display Name:" msgid "Display Name:"
msgstr "Nomine de monstrar:" msgstr "Nomine de monstrar:"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:113 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:117
#, kde-format #, kde-format
msgid "Label:" msgid "Label:"
msgstr "Etiquetta:" msgstr "Etiquetta:"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:114 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:118
#, kde-format #, kde-format
msgid "Work" msgid "Work"
msgstr "Labor" msgstr "Labor"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:137 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:141
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:193 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:197
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 #: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108
#, kde-format #, kde-format
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "Salveguarda" msgstr "Salveguarda"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:154 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:158
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Password" msgid "Password"
msgstr "Contrasigno" msgstr "Contrasigno"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:159 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:163
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Your server doesn't support changing your password" msgid "Your server doesn't support changing your password"
msgstr "Tu servitor non supporta que tu pote cambiar tu contrasigno" msgstr "Tu servitor non supporta que tu pote cambiar tu contrasigno"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:166 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:170
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label:textbox" msgctxt "@label:textbox"
msgid "Current Password:" msgid "Current Password:"
msgstr "Contrasigno currente:" msgstr "Contrasigno currente:"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:173 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:177
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label:textbox" msgctxt "@label:textbox"
msgid "New Password:" msgid "New Password:"
msgstr "Nove contrasigno:" msgstr "Nove contrasigno:"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:180 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:184
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label:textbox" msgctxt "@label:textbox"
msgid "Confirm new Password:" msgid "Confirm new Password:"
msgstr "Confirma nove contrasigno:" msgstr "Confirma nove contrasigno:"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:185 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:189
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Passwords don't match" msgid "Passwords don't match"
msgstr "Le contrasigno non coincide" msgstr "Le contrasigno non coincide"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:205 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:209
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Email Addresses" msgid "Email Addresses"
msgstr "Adresses de E-Posta" msgstr "Adresses de E-Posta"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:211 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:215
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Phone Numbers" msgid "Phone Numbers"
msgstr "Numeros de telephono" msgstr "Numeros de telephono"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:216 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:220
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Identity Server" msgid "Identity Server"
msgstr "Servitor de Identitate" msgstr "Servitor de Identitate"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:225 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:229
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Server Information" msgid "Server Information"
msgstr "Information de servitor" msgstr "Information de servitor"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:229 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:233
#, kde-format #, kde-format
msgid "Homeserver url" msgid "Homeserver url"
msgstr "Url de Servitor de casa (Homeserver):" msgstr "Url de Servitor de casa (Homeserver):"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:250 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:254
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Account Management" msgid "Account Management"
msgstr "Gestion de conto" msgstr "Gestion de conto"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:255 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:259
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Deactivate Account" #| msgid "Deactivate Account"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Deactivate Account…" msgid "Deactivate Account…"
msgstr "Deactiva conto" msgstr "Deactiva conto"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:272 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:276
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Password changed successfully" msgid "Password changed successfully"
msgstr "Contrassigno cambiava con successo" msgstr "Contrassigno cambiava con successo"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:275 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:279
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Invalid password" msgid "Invalid password"
msgstr "Contrasigno invalide" msgstr "Contrasigno invalide"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:278 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:282
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Unknown problem while trying to change password" msgid "Unknown problem while trying to change password"

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-09-11 00:42+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-09-12 00:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-16 19:31+0700\n" "PO-Revision-Date: 2023-06-16 19:31+0700\n"
"Last-Translator: Linerly <linerly@protonmail.com>\n" "Last-Translator: Linerly <linerly@protonmail.com>\n"
"Language-Team: Indonesian <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language-Team: Indonesian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -224,7 +224,7 @@ msgstr "%1 (%2)"
msgid "Open NeoChat" msgid "Open NeoChat"
msgstr "NeoChat" msgstr "NeoChat"
#: src/app/qml/AccountMenu.qml:22 src/settings/AccountEditorPage.qml:119 #: src/app/qml/AccountMenu.qml:22 src/settings/AccountEditorPage.qml:123
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Show QR Code" msgid "Show QR Code"
@@ -548,7 +548,7 @@ msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Find your Friends" msgid "Find your Friends"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:30 src/rooms/ExploreComponent.qml:82 #: src/app/qml/GlobalMenu.qml:30 src/rooms/ExploreComponent.qml:87
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:72 src/rooms/RoomListPage.qml:190 #: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:72 src/rooms/RoomListPage.qml:190
#: src/rooms/RoomListPage.qml:246 #: src/rooms/RoomListPage.qml:246
#, kde-format #, kde-format
@@ -1005,12 +1005,18 @@ msgctxt "@title:dialog"
msgid "Select a File" msgid "Select a File"
msgstr "Pilih Semua" msgstr "Pilih Semua"
#: src/app/qml/QrScannerPage.qml:16 src/rooms/ExploreComponent.qml:107 #: src/app/qml/QrScannerPage.qml:16 src/rooms/ExploreComponent.qml:113
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Scan a QR Code" msgid "Scan a QR Code"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/QrScannerPage.qml:41
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "No Camera Connected"
msgstr ""
#: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:22 #: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:22
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Bold" #| msgid "Bold"
@@ -1099,34 +1105,42 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Ignore" msgid "Ignore"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/RoomPage.qml:81 #: src/app/qml/RoomPage.qml:82
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "This room contains official messages from your homeserver." msgid "This room contains official messages from your homeserver."
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/RoomPage.qml:92 #: src/app/qml/RoomPage.qml:93
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection." #| msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
msgctxt "@info:status" msgctxt "@info:status"
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection." msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
msgstr "NeoChat sedang luring. Mohon periksa koneksi jaringan Anda." msgstr "NeoChat sedang luring. Mohon periksa koneksi jaringan Anda."
#: src/app/qml/RoomPage.qml:160 #: src/app/qml/RoomPage.qml:153 src/roominfo/RoomInformation.qml:147
#: src/roominfo/RoomPinnedMessagesPage.qml:23
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Direct Messages"
msgctxt "@title"
msgid "Pinned Messages"
msgstr "Pesan Langsung"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:224
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Welcome to Matrix" #| msgid "Welcome to Matrix"
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Welcome to NeoChat" msgid "Welcome to NeoChat"
msgstr "Selamat datang di Matrix" msgstr "Selamat datang di Matrix"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:161 #: src/app/qml/RoomPage.qml:225
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Join some rooms to get started" #| msgid "Join some rooms to get started"
msgctxt "@info:usagetip" msgctxt "@info:usagetip"
msgid "Select or join a room to get started" msgid "Select or join a room to get started"
msgstr "Bergabung ke beberapa ruangan untuk memulai" msgstr "Bergabung ke beberapa ruangan untuk memulai"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:228 #: src/app/qml/RoomPage.qml:292
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Message Source" #| msgid "Message Source"
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
@@ -3377,12 +3391,12 @@ msgstr "Pembuatan ruangan gagal: %1"
msgid "Space creation failed: %1" msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "Pembuatan space gagal: %1" msgstr "Pembuatan space gagal: %1"
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1237 #: src/libneochat/neochatroom.cpp:1248
#, kde-format #, kde-format
msgid "Report sent successfully." msgid "Report sent successfully."
msgstr "Laporan berhasil dikirim." msgstr "Laporan berhasil dikirim."
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1602 src/libneochat/neochatroom.cpp:1610 #: src/libneochat/neochatroom.cpp:1613 src/libneochat/neochatroom.cpp:1621
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude" msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2" msgid "Lat: %1, Lon: %2"
@@ -3530,6 +3544,13 @@ msgctxt "@info:label"
msgid "No public rooms found" msgid "No public rooms found"
msgstr "Tidak ada ruangan yang ditemukan" msgstr "Tidak ada ruangan yang ditemukan"
#: src/libneochat/qml/ExploreRoomsPage.qml:120
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No rooms found"
msgctxt "@info:label"
msgid "No public rooms"
msgstr "Tidak ada ruangan yang ditemukan"
#: src/libneochat/qml/GroupChatDrawerHeader.qml:72 #: src/libneochat/qml/GroupChatDrawerHeader.qml:72
#: src/timeline/TimelineEndDelegate.qml:69 #: src/timeline/TimelineEndDelegate.qml:69
#, kde-format #, kde-format
@@ -3743,54 +3764,54 @@ msgstr "Konfirmasi Kata Sandi baru:"
msgid "The passwords do not match." msgid "The passwords do not match."
msgstr "Kata sandi tidak cocok" msgstr "Kata sandi tidak cocok"
#: src/login/registration.cpp:341 #: src/login/registration.cpp:339
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:window" #| msgctxt "@title:window"
#| msgid "Add server" #| msgid "Add server"
msgid "No server." msgid "No server."
msgstr "Tambahkan server" msgstr "Tambahkan server"
#: src/login/registration.cpp:343 #: src/login/registration.cpp:341
#, kde-format #, kde-format
msgid "Checking Server availability." msgid "Checking Server availability."
msgstr "" msgstr ""
#: src/login/registration.cpp:345 #: src/login/registration.cpp:343
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "The entered text is not a valid url" #| msgid "The entered text is not a valid url"
msgid "This is not a valid server." msgid "This is not a valid server."
msgstr "Teks yang dimasukkan bukan sebuah URL yang valid" msgstr "Teks yang dimasukkan bukan sebuah URL yang valid"
#: src/login/registration.cpp:347 #: src/login/registration.cpp:345
#, kde-format #, kde-format
msgid "Registration for this server is disabled." msgid "Registration for this server is disabled."
msgstr "" msgstr ""
#: src/login/registration.cpp:349 #: src/login/registration.cpp:347
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "No name" #| msgid "No name"
msgid "No username." msgid "No username."
msgstr "Tidak ada nama" msgstr "Tidak ada nama"
#: src/login/registration.cpp:351 #: src/login/registration.cpp:349
#, kde-format #, kde-format
msgid "Checking username availability." msgid "Checking username availability."
msgstr "" msgstr ""
#: src/login/registration.cpp:353 #: src/login/registration.cpp:351
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "No users available" #| msgid "No users available"
msgid "This username is not available." msgid "This username is not available."
msgstr "Tidak ada pengguna yang tersedia" msgstr "Tidak ada pengguna yang tersedia"
#: src/login/registration.cpp:355 #: src/login/registration.cpp:353
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button" #| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Continue" #| msgid "Continue"
msgid "Continue" msgid "Continue"
msgstr "Lanjut" msgstr "Lanjut"
#: src/login/registration.cpp:357 #: src/login/registration.cpp:355
#, kde-format #, kde-format
msgid "Working" msgid "Working"
msgstr "" msgstr ""
@@ -3911,7 +3932,7 @@ msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Salin ID ruangan ke papan klip" msgstr "Salin ID ruangan ke papan klip"
#: src/messagecontent/CodeComponent.qml:172 #: src/messagecontent/CodeComponent.qml:172
#: src/messagecontent/VideoComponent.qml:373 #: src/messagecontent/VideoComponent.qml:374
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Maximize" #| msgid "Maximize"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
@@ -3984,15 +4005,15 @@ msgstr ""
msgid "Check-out time: %1" msgid "Check-out time: %1"
msgstr "" msgstr ""
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:54 #: src/messagecontent/ImageComponent.qml:55
#: src/messagecontent/VideoComponent.qml:182 #: src/messagecontent/VideoComponent.qml:183
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Set Image" #| msgid "Set Image"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Hide Image" msgid "Hide Image"
msgstr "Tetapkan Gambar" msgstr "Tetapkan Gambar"
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:135 #: src/messagecontent/ImageComponent.qml:136
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Set Image" #| msgid "Set Image"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
@@ -4035,7 +4056,7 @@ msgid "Loading URL preview"
msgstr "Memuat pratinjau URL" msgstr "Memuat pratinjau URL"
#: src/messagecontent/LoadComponent.qml:30 #: src/messagecontent/LoadComponent.qml:30
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:260 #: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:252
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loading…" #| msgid "Loading…"
msgctxt "@info Loading this message" msgctxt "@info Loading this message"
@@ -4057,7 +4078,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Open Fullscreen" msgid "Open Fullscreen"
msgstr "Masuk ke Layar Penuh" msgstr "Masuk ke Layar Penuh"
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:241 #: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:233
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "" msgid ""
@@ -4065,7 +4086,7 @@ msgid ""
"it was sent by an ignored user" "it was sent by an ignored user"
msgstr "" msgstr ""
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:260 #: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:252
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loading…" #| msgid "Loading…"
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
@@ -4158,19 +4179,19 @@ msgstr "Balas"
msgid "Pl. %1" msgid "Pl. %1"
msgstr "" msgstr ""
#: src/messagecontent/VideoComponent.qml:210 #: src/messagecontent/VideoComponent.qml:211
#, kde-format #, kde-format
msgid "Video" msgid "Video"
msgstr "Video" msgstr "Video"
#: src/messagecontent/VideoComponent.qml:249 #: src/messagecontent/VideoComponent.qml:250
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Video" #| msgid "Video"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Show Video" msgid "Show Video"
msgstr "Video" msgstr "Video"
#: src/messagecontent/VideoComponent.qml:290 #: src/messagecontent/VideoComponent.qml:291
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Volume" msgid "Volume"
@@ -4265,14 +4286,6 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Pinned messages" msgid "Pinned messages"
msgstr "Kirim pesan…" msgstr "Kirim pesan…"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:147
#: src/roominfo/RoomPinnedMessagesPage.qml:23
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Direct Messages"
msgctxt "@title"
msgid "Pinned Messages"
msgstr "Pesan Langsung"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:155 src/spaces/SpaceHomePage.qml:99 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:155 src/spaces/SpaceHomePage.qml:99
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "'Space' is a matrix space" #| msgctxt "'Space' is a matrix space"
@@ -4356,14 +4369,14 @@ msgstr "Masukkan teks untuk memulai mencari"
msgid "No messages found" msgid "No messages found"
msgstr "Tidak ada hasil yang ditemukan" msgstr "Tidak ada hasil yang ditemukan"
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:31 #: src/rooms/ExploreComponent.qml:36
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room" #| msgid "Room"
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Rooms" msgid "Rooms"
msgstr "Ruangan" msgstr "Ruangan"
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:43 #: src/rooms/ExploreComponent.qml:48
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:title" #| msgctxt "@action:title"
#| msgid "Search" #| msgid "Search"
@@ -4371,24 +4384,24 @@ msgctxt "@action"
msgid "Search Rooms" msgid "Search Rooms"
msgstr "Cari" msgstr "Cari"
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:60 #: src/rooms/ExploreComponent.qml:65
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Switch User" #| msgid "Switch User"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Show Menu" msgid "Show Menu"
msgstr "Ganti Pengguna" msgstr "Ganti Pengguna"
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:77 src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:65 #: src/rooms/ExploreComponent.qml:82 src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:65
#, kde-format #, kde-format
msgid "Find your friends" msgid "Find your friends"
msgstr "" msgstr ""
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:87 #: src/rooms/ExploreComponent.qml:92
#, kde-format #, kde-format
msgid "Create a Room" msgid "Create a Room"
msgstr "Buat sebuah Ruangan" msgstr "Buat sebuah Ruangan"
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:102 #: src/rooms/ExploreComponent.qml:107
#, kde-format #, kde-format
msgid "Scan a QR Code" msgid "Scan a QR Code"
msgstr "" msgstr ""
@@ -4694,151 +4707,151 @@ msgctxt "@title:window"
msgid "Edit Account" msgid "Edit Account"
msgstr "Sunting Akun" msgstr "Sunting Akun"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:62 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:66
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Update avatar" #| msgid "Update avatar"
msgid "Upload new avatar" msgid "Upload new avatar"
msgstr "Perbarui avatar" msgstr "Perbarui avatar"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:79 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:83
#, kde-format #, kde-format
msgid "Remove current avatar" msgid "Remove current avatar"
msgstr "Hapus avatar saat ini" msgstr "Hapus avatar saat ini"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:102 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:106
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "User information" #| msgid "User information"
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "User Information" msgid "User Information"
msgstr "Informasi pengguna" msgstr "Informasi pengguna"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:107 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:111
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "<display name>" #| msgid "<display name>"
msgid "Display Name:" msgid "Display Name:"
msgstr "<nama tampilan>" msgstr "<nama tampilan>"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:113 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:117
#, kde-format #, kde-format
msgid "Label:" msgid "Label:"
msgstr "Label:" msgstr "Label:"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:114 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:118
#, kde-format #, kde-format
msgid "Work" msgid "Work"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:137 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:141
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:193 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:197
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 #: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108
#, kde-format #, kde-format
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "Simpan" msgstr "Simpan"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:154 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:158
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Password" #| msgid "Password"
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Password" msgid "Password"
msgstr "Kata sandi" msgstr "Kata sandi"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:159 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:163
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Your server doesn't support changing your password" #| msgid "Your server doesn't support changing your password"
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Your server doesn't support changing your password" msgid "Your server doesn't support changing your password"
msgstr "Server Anda tidak mendukung mengubah kata sandi Anda" msgstr "Server Anda tidak mendukung mengubah kata sandi Anda"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:166 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:170
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Current Password:" #| msgid "Current Password:"
msgctxt "@label:textbox" msgctxt "@label:textbox"
msgid "Current Password:" msgid "Current Password:"
msgstr "Kata Sandi Saat Ini:" msgstr "Kata Sandi Saat Ini:"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:173 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:177
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "New Password:" #| msgid "New Password:"
msgctxt "@label:textbox" msgctxt "@label:textbox"
msgid "New Password:" msgid "New Password:"
msgstr "Kata Sandi Baru:" msgstr "Kata Sandi Baru:"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:180 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:184
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Confirm new Password:" #| msgid "Confirm new Password:"
msgctxt "@label:textbox" msgctxt "@label:textbox"
msgid "Confirm new Password:" msgid "Confirm new Password:"
msgstr "Konfirmasi Kata Sandi baru:" msgstr "Konfirmasi Kata Sandi baru:"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:185 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:189
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Passwords don't match" #| msgid "Passwords don't match"
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Passwords don't match" msgid "Passwords don't match"
msgstr "Kata sandi tidak cocok" msgstr "Kata sandi tidak cocok"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:205 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:209
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Confirm new display name" #| msgid "Confirm new display name"
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Email Addresses" msgid "Email Addresses"
msgstr "Konfirmasi nama tampilan baru" msgstr "Konfirmasi nama tampilan baru"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:211 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:215
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Members" #| msgid "Members"
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Phone Numbers" msgid "Phone Numbers"
msgstr "Anggota" msgstr "Anggota"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:216 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:220
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Add New Server" #| msgid "Add New Server"
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Identity Server" msgid "Identity Server"
msgstr "Tambahkan Server Baru" msgstr "Tambahkan Server Baru"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:225 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:229
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Server Information" #| msgid "Server Information"
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Server Information" msgid "Server Information"
msgstr "Informasi Server" msgstr "Informasi Server"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:229 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:233
#, kde-format #, kde-format
msgid "Homeserver url" msgid "Homeserver url"
msgstr "URL Homeserver" msgstr "URL Homeserver"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:250 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:254
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Account editor" #| msgid "Account editor"
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Account Management" msgid "Account Management"
msgstr "Penyunting akun" msgstr "Penyunting akun"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:255 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:259
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Edit Account" #| msgid "Edit Account"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Deactivate Account…" msgid "Deactivate Account…"
msgstr "Sunting Akun" msgstr "Sunting Akun"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:272 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:276
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Password changed successfully" #| msgid "Password changed successfully"
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Password changed successfully" msgid "Password changed successfully"
msgstr "Kata sandi berhasil diubah" msgstr "Kata sandi berhasil diubah"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:275 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:279
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Enter your password" #| msgid "Enter your password"
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Invalid password" msgid "Invalid password"
msgstr "Masukkan kata sandi Anda" msgstr "Masukkan kata sandi Anda"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:278 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:282
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Unknown problem while trying to change password" #| msgid "Unknown problem while trying to change password"
msgctxt "@info" msgctxt "@info"

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-09-11 00:42+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-09-12 00:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-28 19:18+0700\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-28 19:18+0700\n"
"Last-Translator: OIS <mistresssilvara@hotmail.com>\n" "Last-Translator: OIS <mistresssilvara@hotmail.com>\n"
"Language-Team: kde-i18n-doc@kde.org\n" "Language-Team: kde-i18n-doc@kde.org\n"
@@ -224,7 +224,7 @@ msgstr "%1 (%2)"
msgid "Open NeoChat" msgid "Open NeoChat"
msgstr "NeoChat" msgstr "NeoChat"
#: src/app/qml/AccountMenu.qml:22 src/settings/AccountEditorPage.qml:119 #: src/app/qml/AccountMenu.qml:22 src/settings/AccountEditorPage.qml:123
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Show QR Code" msgid "Show QR Code"
@@ -529,7 +529,7 @@ msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Find your Friends" msgid "Find your Friends"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:30 src/rooms/ExploreComponent.qml:82 #: src/app/qml/GlobalMenu.qml:30 src/rooms/ExploreComponent.qml:87
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:72 src/rooms/RoomListPage.qml:190 #: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:72 src/rooms/RoomListPage.qml:190
#: src/rooms/RoomListPage.qml:246 #: src/rooms/RoomListPage.qml:246
#, kde-format #, kde-format
@@ -975,12 +975,18 @@ msgctxt "@title:dialog"
msgid "Select a File" msgid "Select a File"
msgstr "Select omnicos" msgstr "Select omnicos"
#: src/app/qml/QrScannerPage.qml:16 src/rooms/ExploreComponent.qml:107 #: src/app/qml/QrScannerPage.qml:16 src/rooms/ExploreComponent.qml:113
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Scan a QR Code" msgid "Scan a QR Code"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/QrScannerPage.qml:41
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "No Camera Connected"
msgstr ""
#: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:22 #: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:22
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
@@ -1062,32 +1068,40 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Ignore" msgid "Ignore"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/RoomPage.qml:81 #: src/app/qml/RoomPage.qml:82
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "This room contains official messages from your homeserver." msgid "This room contains official messages from your homeserver."
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/RoomPage.qml:92 #: src/app/qml/RoomPage.qml:93
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:status" msgctxt "@info:status"
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection." msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/RoomPage.qml:160 #: src/app/qml/RoomPage.qml:153 src/roominfo/RoomInformation.qml:147
#: src/roominfo/RoomPinnedMessagesPage.qml:23
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Direct Messages"
msgctxt "@title"
msgid "Pinned Messages"
msgstr "Direct missages"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:224
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Welcome to Matrix" #| msgid "Welcome to Matrix"
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Welcome to NeoChat" msgid "Welcome to NeoChat"
msgstr "Benevenit a Matrix" msgstr "Benevenit a Matrix"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:161 #: src/app/qml/RoomPage.qml:225
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:usagetip" msgctxt "@info:usagetip"
msgid "Select or join a room to get started" msgid "Select or join a room to get started"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/RoomPage.qml:228 #: src/app/qml/RoomPage.qml:292
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Message Source" msgid "Message Source"
@@ -3273,12 +3287,12 @@ msgstr "Ne successat crear un contextu OpenGL"
msgid "Space creation failed: %1" msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "Ne successat crear un contextu OpenGL" msgstr "Ne successat crear un contextu OpenGL"
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1237 #: src/libneochat/neochatroom.cpp:1248
#, kde-format #, kde-format
msgid "Report sent successfully." msgid "Report sent successfully."
msgstr "Raport sta inviat successosimen." msgstr "Raport sta inviat successosimen."
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1602 src/libneochat/neochatroom.cpp:1610 #: src/libneochat/neochatroom.cpp:1613 src/libneochat/neochatroom.cpp:1621
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude" msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2" msgid "Lat: %1, Lon: %2"
@@ -3421,6 +3435,12 @@ msgctxt "@info:label"
msgid "No public rooms found" msgid "No public rooms found"
msgstr "Chambres" msgstr "Chambres"
#: src/libneochat/qml/ExploreRoomsPage.qml:120
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "No public rooms"
msgstr "Chambres"
#: src/libneochat/qml/GroupChatDrawerHeader.qml:72 #: src/libneochat/qml/GroupChatDrawerHeader.qml:72
#: src/timeline/TimelineEndDelegate.qml:69 #: src/timeline/TimelineEndDelegate.qml:69
#, kde-format #, kde-format
@@ -3625,52 +3645,52 @@ msgstr "Confirmar li contrasigne:"
msgid "The passwords do not match." msgid "The passwords do not match."
msgstr "Contrasignes" msgstr "Contrasignes"
#: src/login/registration.cpp:341 #: src/login/registration.cpp:339
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Homeserver:" #| msgid "Homeserver:"
msgid "No server." msgid "No server."
msgstr "Hem-servitor:" msgstr "Hem-servitor:"
#: src/login/registration.cpp:343 #: src/login/registration.cpp:341
#, kde-format #, kde-format
msgid "Checking Server availability." msgid "Checking Server availability."
msgstr "" msgstr ""
#: src/login/registration.cpp:345 #: src/login/registration.cpp:343
#, kde-format #, kde-format
msgid "This is not a valid server." msgid "This is not a valid server."
msgstr "" msgstr ""
#: src/login/registration.cpp:347 #: src/login/registration.cpp:345
#, kde-format #, kde-format
msgid "Registration for this server is disabled." msgid "Registration for this server is disabled."
msgstr "" msgstr ""
#: src/login/registration.cpp:349 #: src/login/registration.cpp:347
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "No name" #| msgid "No name"
msgid "No username." msgid "No username."
msgstr "Sin nómine" msgstr "Sin nómine"
#: src/login/registration.cpp:351 #: src/login/registration.cpp:349
#, kde-format #, kde-format
msgid "Checking username availability." msgid "Checking username availability."
msgstr "" msgstr ""
#: src/login/registration.cpp:353 #: src/login/registration.cpp:351
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "No users available" #| msgid "No users available"
msgid "This username is not available." msgid "This username is not available."
msgstr "Null usatores disponibil" msgstr "Null usatores disponibil"
#: src/login/registration.cpp:355 #: src/login/registration.cpp:353
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button" #| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Continue" #| msgid "Continue"
msgid "Continue" msgid "Continue"
msgstr "Continuar" msgstr "Continuar"
#: src/login/registration.cpp:357 #: src/login/registration.cpp:355
#, kde-format #, kde-format
msgid "Working" msgid "Working"
msgstr "" msgstr ""
@@ -3786,7 +3806,7 @@ msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Copiar li adresse al Paperiere" msgstr "Copiar li adresse al Paperiere"
#: src/messagecontent/CodeComponent.qml:172 #: src/messagecontent/CodeComponent.qml:172
#: src/messagecontent/VideoComponent.qml:373 #: src/messagecontent/VideoComponent.qml:374
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Maximize" msgid "Maximize"
@@ -3857,14 +3877,14 @@ msgstr ""
msgid "Check-out time: %1" msgid "Check-out time: %1"
msgstr "" msgstr ""
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:54 #: src/messagecontent/ImageComponent.qml:55
#: src/messagecontent/VideoComponent.qml:182 #: src/messagecontent/VideoComponent.qml:183
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Hide Image" msgid "Hide Image"
msgstr "Nómine del chambre" msgstr "Nómine del chambre"
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:135 #: src/messagecontent/ImageComponent.qml:136
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Show Image" msgid "Show Image"
@@ -3906,7 +3926,7 @@ msgid "Loading URL preview"
msgstr "" msgstr ""
#: src/messagecontent/LoadComponent.qml:30 #: src/messagecontent/LoadComponent.qml:30
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:260 #: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:252
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loading…" #| msgid "Loading…"
msgctxt "@info Loading this message" msgctxt "@info Loading this message"
@@ -3925,7 +3945,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Open Fullscreen" msgid "Open Fullscreen"
msgstr "_Plen-ecran" msgstr "_Plen-ecran"
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:241 #: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:233
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "" msgid ""
@@ -3933,7 +3953,7 @@ msgid ""
"it was sent by an ignored user" "it was sent by an ignored user"
msgstr "" msgstr ""
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:260 #: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:252
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loading…" #| msgid "Loading…"
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
@@ -4022,19 +4042,19 @@ msgstr "Responder"
msgid "Pl. %1" msgid "Pl. %1"
msgstr "" msgstr ""
#: src/messagecontent/VideoComponent.qml:210 #: src/messagecontent/VideoComponent.qml:211
#, kde-format #, kde-format
msgid "Video" msgid "Video"
msgstr "Video" msgstr "Video"
#: src/messagecontent/VideoComponent.qml:249 #: src/messagecontent/VideoComponent.qml:250
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Video" #| msgid "Video"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Show Video" msgid "Show Video"
msgstr "Video" msgstr "Video"
#: src/messagecontent/VideoComponent.qml:290 #: src/messagecontent/VideoComponent.qml:291
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Volume" msgid "Volume"
@@ -4126,14 +4146,6 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Pinned messages" msgid "Pinned messages"
msgstr "Ne successat inviar un missage D-Bus" msgstr "Ne successat inviar un missage D-Bus"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:147
#: src/roominfo/RoomPinnedMessagesPage.qml:23
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Direct Messages"
msgctxt "@title"
msgid "Pinned Messages"
msgstr "Direct missages"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:155 src/spaces/SpaceHomePage.qml:99 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:155 src/spaces/SpaceHomePage.qml:99
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Create a Room" #| msgid "Create a Room"
@@ -4216,37 +4228,37 @@ msgstr ""
msgid "No messages found" msgid "No messages found"
msgstr "Chambres" msgstr "Chambres"
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:31 #: src/rooms/ExploreComponent.qml:36
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Rooms" #| msgid "Rooms"
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Rooms" msgid "Rooms"
msgstr "Chambres" msgstr "Chambres"
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:43 #: src/rooms/ExploreComponent.qml:48
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action" msgctxt "@action"
msgid "Search Rooms" msgid "Search Rooms"
msgstr "Saliente Cinnamon" msgstr "Saliente Cinnamon"
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:60 #: src/rooms/ExploreComponent.qml:65
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Ban this user" #| msgid "Ban this user"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Show Menu" msgid "Show Menu"
msgstr "Bannir ti usator" msgstr "Bannir ti usator"
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:77 src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:65 #: src/rooms/ExploreComponent.qml:82 src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:65
#, kde-format #, kde-format
msgid "Find your friends" msgid "Find your friends"
msgstr "" msgstr ""
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:87 #: src/rooms/ExploreComponent.qml:92
#, kde-format #, kde-format
msgid "Create a Room" msgid "Create a Room"
msgstr "Crear un chambre" msgstr "Crear un chambre"
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:102 #: src/rooms/ExploreComponent.qml:107
#, kde-format #, kde-format
msgid "Scan a QR Code" msgid "Scan a QR Code"
msgstr "" msgstr ""
@@ -4536,46 +4548,46 @@ msgctxt "@title:window"
msgid "Edit Account" msgid "Edit Account"
msgstr "_Conto:" msgstr "_Conto:"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:62 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:66
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "Upload new avatar" msgid "Upload new avatar"
msgstr "Avatar:" msgstr "Avatar:"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:79 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:83
#, kde-format #, kde-format
msgid "Remove current avatar" msgid "Remove current avatar"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:102 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:106
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room information" #| msgid "Room information"
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "User Information" msgid "User Information"
msgstr "Information pri li chambre" msgstr "Information pri li chambre"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:107 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:111
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "Display Name:" msgid "Display Name:"
msgstr "Monitores" msgstr "Monitores"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:113 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:117
#, kde-format #, kde-format
msgid "Label:" msgid "Label:"
msgstr "Etiquette:" msgstr "Etiquette:"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:114 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:118
#, kde-format #, kde-format
msgid "Work" msgid "Work"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:137 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:141
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:193 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:197
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 #: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108
#, kde-format #, kde-format
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "Gardar" msgstr "Gardar"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:154 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:158
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title" #| msgctxt "@title"
#| msgid "Password" #| msgid "Password"
@@ -4583,98 +4595,98 @@ msgctxt "@title:group"
msgid "Password" msgid "Password"
msgstr "Contrasigne" msgstr "Contrasigne"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:159 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:163
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Your server doesn't support changing your password" msgid "Your server doesn't support changing your password"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:166 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:170
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Current Password:" #| msgid "Current Password:"
msgctxt "@label:textbox" msgctxt "@label:textbox"
msgid "Current Password:" msgid "Current Password:"
msgstr "Actual contrasigne:" msgstr "Actual contrasigne:"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:173 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:177
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "New Password:" #| msgid "New Password:"
msgctxt "@label:textbox" msgctxt "@label:textbox"
msgid "New Password:" msgid "New Password:"
msgstr "Nov contrasigne:" msgstr "Nov contrasigne:"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:180 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:184
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Confirm new Password:" #| msgid "Confirm new Password:"
msgctxt "@label:textbox" msgctxt "@label:textbox"
msgid "Confirm new Password:" msgid "Confirm new Password:"
msgstr "Confirmar li contrasigne:" msgstr "Confirmar li contrasigne:"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:185 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:189
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Passwords don't match" msgid "Passwords don't match"
msgstr "Contrasignes" msgstr "Contrasignes"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:205 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:209
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Email Addresses" msgid "Email Addresses"
msgstr "Visibil nómine" msgstr "Visibil nómine"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:211 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:215
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Members" #| msgid "Members"
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Phone Numbers" msgid "Phone Numbers"
msgstr "Membres" msgstr "Membres"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:216 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:220
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Homeserver:" #| msgid "Homeserver:"
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Identity Server" msgid "Identity Server"
msgstr "Hem-servitor:" msgstr "Hem-servitor:"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:225 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:229
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room information" #| msgid "Room information"
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Server Information" msgid "Server Information"
msgstr "Information pri li chambre" msgstr "Information pri li chambre"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:229 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:233
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Homeserver:" #| msgid "Homeserver:"
msgid "Homeserver url" msgid "Homeserver url"
msgstr "Hem-servitor:" msgstr "Hem-servitor:"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:250 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:254
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Account Management" msgid "Account Management"
msgstr "Conto:" msgstr "Conto:"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:255 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:259
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Deactivate Account…" msgid "Deactivate Account…"
msgstr "_Conto:" msgstr "_Conto:"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:272 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:276
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Password changed successfully" #| msgid "Password changed successfully"
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Password changed successfully" msgid "Password changed successfully"
msgstr "Li contrasigne sta cambiat successosimen" msgstr "Li contrasigne sta cambiat successosimen"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:275 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:279
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Invalid password" msgid "Invalid password"
msgstr "Vor contrasigne" msgstr "Vor contrasigne"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:278 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:282
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Unknown problem while trying to change password" msgid "Unknown problem while trying to change password"

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-09-11 00:42+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-09-12 00:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-09-04 17:19+0200\n" "PO-Revision-Date: 2025-09-04 17:19+0200\n"
"Last-Translator: Vincenzo Reale <smart2128vr@gmail.com>\n" "Last-Translator: Vincenzo Reale <smart2128vr@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n" "Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
@@ -213,7 +213,7 @@ msgstr "%1 (%2)"
msgid "Open NeoChat" msgid "Open NeoChat"
msgstr "Apri NeoChat" msgstr "Apri NeoChat"
#: src/app/qml/AccountMenu.qml:22 src/settings/AccountEditorPage.qml:119 #: src/app/qml/AccountMenu.qml:22 src/settings/AccountEditorPage.qml:123
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Show QR Code" msgid "Show QR Code"
@@ -503,7 +503,7 @@ msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Find your Friends" msgid "Find your Friends"
msgstr "Trova i tuoi amici" msgstr "Trova i tuoi amici"
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:30 src/rooms/ExploreComponent.qml:82 #: src/app/qml/GlobalMenu.qml:30 src/rooms/ExploreComponent.qml:87
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:72 src/rooms/RoomListPage.qml:190 #: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:72 src/rooms/RoomListPage.qml:190
#: src/rooms/RoomListPage.qml:246 #: src/rooms/RoomListPage.qml:246
#, kde-format #, kde-format
@@ -915,12 +915,18 @@ msgctxt "@title:dialog"
msgid "Select a File" msgid "Select a File"
msgstr "Seleziona un file" msgstr "Seleziona un file"
#: src/app/qml/QrScannerPage.qml:16 src/rooms/ExploreComponent.qml:107 #: src/app/qml/QrScannerPage.qml:16 src/rooms/ExploreComponent.qml:113
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Scan a QR Code" msgid "Scan a QR Code"
msgstr "Scansione di un codice QR" msgstr "Scansione di un codice QR"
#: src/app/qml/QrScannerPage.qml:41
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "No Camera Connected"
msgstr ""
#: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:22 #: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:22
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
@@ -999,31 +1005,38 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Ignore" msgid "Ignore"
msgstr "Ignora" msgstr "Ignora"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:81 #: src/app/qml/RoomPage.qml:82
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "This room contains official messages from your homeserver." msgid "This room contains official messages from your homeserver."
msgstr "Questa stanza contiene messaggi ufficiali dal tuo server principale." msgstr "Questa stanza contiene messaggi ufficiali dal tuo server principale."
#: src/app/qml/RoomPage.qml:92 #: src/app/qml/RoomPage.qml:93
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:status" msgctxt "@info:status"
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection." msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
msgstr "NeoChat non è in linea. Controlla la tua connessione alla rete." msgstr "NeoChat non è in linea. Controlla la tua connessione alla rete."
#: src/app/qml/RoomPage.qml:160 #: src/app/qml/RoomPage.qml:153 src/roominfo/RoomInformation.qml:147
#: src/roominfo/RoomPinnedMessagesPage.qml:23
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Pinned Messages"
msgstr "Messaggi appuntati"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:224
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Welcome to NeoChat" msgid "Welcome to NeoChat"
msgstr "Benvenuto in NeoChat" msgstr "Benvenuto in NeoChat"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:161 #: src/app/qml/RoomPage.qml:225
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:usagetip" msgctxt "@info:usagetip"
msgid "Select or join a room to get started" msgid "Select or join a room to get started"
msgstr "Seleziona o unisciti a una stanza per iniziare" msgstr "Seleziona o unisciti a una stanza per iniziare"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:228 #: src/app/qml/RoomPage.qml:292
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Message Source" msgid "Message Source"
@@ -3145,12 +3158,12 @@ msgstr "Creazione della stanza non riuscita: %1"
msgid "Space creation failed: %1" msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "Creazione dello spazio non riuscita: %1" msgstr "Creazione dello spazio non riuscita: %1"
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1237 #: src/libneochat/neochatroom.cpp:1248
#, kde-format #, kde-format
msgid "Report sent successfully." msgid "Report sent successfully."
msgstr "Segnalazione inviata correttamente." msgstr "Segnalazione inviata correttamente."
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1602 src/libneochat/neochatroom.cpp:1610 #: src/libneochat/neochatroom.cpp:1613 src/libneochat/neochatroom.cpp:1621
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude" msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2" msgid "Lat: %1, Lon: %2"
@@ -3284,6 +3297,14 @@ msgctxt "@info:label"
msgid "No public rooms found" msgid "No public rooms found"
msgstr "Nessuna stanza pubblica trovata" msgstr "Nessuna stanza pubblica trovata"
#: src/libneochat/qml/ExploreRoomsPage.qml:120
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info:label"
#| msgid "No public rooms found"
msgctxt "@info:label"
msgid "No public rooms"
msgstr "Nessuna stanza pubblica trovata"
#: src/libneochat/qml/GroupChatDrawerHeader.qml:72 #: src/libneochat/qml/GroupChatDrawerHeader.qml:72
#: src/timeline/TimelineEndDelegate.qml:69 #: src/timeline/TimelineEndDelegate.qml:69
#, kde-format #, kde-format
@@ -3482,47 +3503,47 @@ msgstr "Conferma password:"
msgid "The passwords do not match." msgid "The passwords do not match."
msgstr "Le password non corrispondono." msgstr "Le password non corrispondono."
#: src/login/registration.cpp:341 #: src/login/registration.cpp:339
#, kde-format #, kde-format
msgid "No server." msgid "No server."
msgstr "Nessun server." msgstr "Nessun server."
#: src/login/registration.cpp:343 #: src/login/registration.cpp:341
#, kde-format #, kde-format
msgid "Checking Server availability." msgid "Checking Server availability."
msgstr "Verifica della disponibilità del server." msgstr "Verifica della disponibilità del server."
#: src/login/registration.cpp:345 #: src/login/registration.cpp:343
#, kde-format #, kde-format
msgid "This is not a valid server." msgid "This is not a valid server."
msgstr "Questo non è un server valido." msgstr "Questo non è un server valido."
#: src/login/registration.cpp:347 #: src/login/registration.cpp:345
#, kde-format #, kde-format
msgid "Registration for this server is disabled." msgid "Registration for this server is disabled."
msgstr "La registrazione per questo server è disabilitata." msgstr "La registrazione per questo server è disabilitata."
#: src/login/registration.cpp:349 #: src/login/registration.cpp:347
#, kde-format #, kde-format
msgid "No username." msgid "No username."
msgstr "Nessun nome utente." msgstr "Nessun nome utente."
#: src/login/registration.cpp:351 #: src/login/registration.cpp:349
#, kde-format #, kde-format
msgid "Checking username availability." msgid "Checking username availability."
msgstr "Verifica della disponibilità del nome utente." msgstr "Verifica della disponibilità del nome utente."
#: src/login/registration.cpp:353 #: src/login/registration.cpp:351
#, kde-format #, kde-format
msgid "This username is not available." msgid "This username is not available."
msgstr "Il nome utente non è disponibile." msgstr "Il nome utente non è disponibile."
#: src/login/registration.cpp:355 #: src/login/registration.cpp:353
#, kde-format #, kde-format
msgid "Continue" msgid "Continue"
msgstr "Continua" msgstr "Continua"
#: src/login/registration.cpp:357 #: src/login/registration.cpp:355
#, kde-format #, kde-format
msgid "Working" msgid "Working"
msgstr "Attivo" msgstr "Attivo"
@@ -3631,7 +3652,7 @@ msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Copia negli appunti" msgstr "Copia negli appunti"
#: src/messagecontent/CodeComponent.qml:172 #: src/messagecontent/CodeComponent.qml:172
#: src/messagecontent/VideoComponent.qml:373 #: src/messagecontent/VideoComponent.qml:374
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Maximize" msgid "Maximize"
@@ -3704,14 +3725,14 @@ msgstr "Ora di check-in: %1"
msgid "Check-out time: %1" msgid "Check-out time: %1"
msgstr "Ora di check-out: %1" msgstr "Ora di check-out: %1"
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:54 #: src/messagecontent/ImageComponent.qml:55
#: src/messagecontent/VideoComponent.qml:182 #: src/messagecontent/VideoComponent.qml:183
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Hide Image" msgid "Hide Image"
msgstr "Nascondi immagine" msgstr "Nascondi immagine"
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:135 #: src/messagecontent/ImageComponent.qml:136
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Show Image" msgid "Show Image"
@@ -3751,7 +3772,7 @@ msgid "Loading URL preview"
msgstr "Caricamento dell'anteprima dell'URL" msgstr "Caricamento dell'anteprima dell'URL"
#: src/messagecontent/LoadComponent.qml:30 #: src/messagecontent/LoadComponent.qml:30
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:260 #: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:252
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info Loading this message" msgctxt "@info Loading this message"
msgid "Loading…" msgid "Loading…"
@@ -3769,7 +3790,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Open Fullscreen" msgid "Open Fullscreen"
msgstr "Apri a schermo intero" msgstr "Apri a schermo intero"
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:241 #: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:233
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "" msgid ""
@@ -3779,7 +3800,7 @@ msgstr ""
"Questo messaggio non è stato trovato, non hai l'autorizzazione per " "Questo messaggio non è stato trovato, non hai l'autorizzazione per "
"visualizzarlo oppure è stato inviato da un utente ignorato" "visualizzarlo oppure è stato inviato da un utente ignorato"
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:260 #: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:252
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Loading reply…" msgid "Loading reply…"
@@ -3865,18 +3886,18 @@ msgstr "Rispondi"
msgid "Pl. %1" msgid "Pl. %1"
msgstr "Bin. %1" msgstr "Bin. %1"
#: src/messagecontent/VideoComponent.qml:210 #: src/messagecontent/VideoComponent.qml:211
#, kde-format #, kde-format
msgid "Video" msgid "Video"
msgstr "Video" msgstr "Video"
#: src/messagecontent/VideoComponent.qml:249 #: src/messagecontent/VideoComponent.qml:250
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Show Video" msgid "Show Video"
msgstr "Mostra video" msgstr "Mostra video"
#: src/messagecontent/VideoComponent.qml:290 #: src/messagecontent/VideoComponent.qml:291
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Volume" msgid "Volume"
@@ -3959,13 +3980,6 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Pinned messages" msgid "Pinned messages"
msgstr "Messaggi appuntati" msgstr "Messaggi appuntati"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:147
#: src/roominfo/RoomPinnedMessagesPage.qml:23
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Pinned Messages"
msgstr "Messaggi appuntati"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:155 src/spaces/SpaceHomePage.qml:99 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:155 src/spaces/SpaceHomePage.qml:99
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
@@ -4039,35 +4053,35 @@ msgstr "Digita del testo per iniziare la ricerca"
msgid "No messages found" msgid "No messages found"
msgstr "Nessun messaggio trovato" msgstr "Nessun messaggio trovato"
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:31 #: src/rooms/ExploreComponent.qml:36
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Rooms" msgid "Rooms"
msgstr "Stanze" msgstr "Stanze"
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:43 #: src/rooms/ExploreComponent.qml:48
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action" msgctxt "@action"
msgid "Search Rooms" msgid "Search Rooms"
msgstr "Cerca stanze" msgstr "Cerca stanze"
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:60 #: src/rooms/ExploreComponent.qml:65
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Show Menu" msgid "Show Menu"
msgstr "Mostra il menu" msgstr "Mostra il menu"
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:77 src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:65 #: src/rooms/ExploreComponent.qml:82 src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:65
#, kde-format #, kde-format
msgid "Find your friends" msgid "Find your friends"
msgstr "Trova i tuoi amici" msgstr "Trova i tuoi amici"
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:87 #: src/rooms/ExploreComponent.qml:92
#, kde-format #, kde-format
msgid "Create a Room" msgid "Create a Room"
msgstr "Crea una stanza" msgstr "Crea una stanza"
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:102 #: src/rooms/ExploreComponent.qml:107
#, kde-format #, kde-format
msgid "Scan a QR Code" msgid "Scan a QR Code"
msgstr "Scansione di un codice QR" msgstr "Scansione di un codice QR"
@@ -4341,134 +4355,134 @@ msgctxt "@title:window"
msgid "Edit Account" msgid "Edit Account"
msgstr "Modifica account" msgstr "Modifica account"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:62 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:66
#, kde-format #, kde-format
msgid "Upload new avatar" msgid "Upload new avatar"
msgstr "Carica un nuovo avatar" msgstr "Carica un nuovo avatar"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:79 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:83
#, kde-format #, kde-format
msgid "Remove current avatar" msgid "Remove current avatar"
msgstr "Rimuovi l'avatar attuale" msgstr "Rimuovi l'avatar attuale"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:102 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:106
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "User Information" msgid "User Information"
msgstr "Informazioni utente" msgstr "Informazioni utente"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:107 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:111
#, kde-format #, kde-format
msgid "Display Name:" msgid "Display Name:"
msgstr "Nome visualizzato:" msgstr "Nome visualizzato:"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:113 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:117
#, kde-format #, kde-format
msgid "Label:" msgid "Label:"
msgstr "Etichetta:" msgstr "Etichetta:"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:114 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:118
#, kde-format #, kde-format
msgid "Work" msgid "Work"
msgstr "Lavoro" msgstr "Lavoro"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:137 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:141
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:193 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:197
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 #: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108
#, kde-format #, kde-format
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "Salva" msgstr "Salva"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:154 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:158
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Password" msgid "Password"
msgstr "Password" msgstr "Password"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:159 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:163
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Your server doesn't support changing your password" msgid "Your server doesn't support changing your password"
msgstr "Il tuo server non supporta la modifica della password" msgstr "Il tuo server non supporta la modifica della password"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:166 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:170
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label:textbox" msgctxt "@label:textbox"
msgid "Current Password:" msgid "Current Password:"
msgstr "Password attuale:" msgstr "Password attuale:"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:173 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:177
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label:textbox" msgctxt "@label:textbox"
msgid "New Password:" msgid "New Password:"
msgstr "Nuova password:" msgstr "Nuova password:"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:180 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:184
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label:textbox" msgctxt "@label:textbox"
msgid "Confirm new Password:" msgid "Confirm new Password:"
msgstr "Conferma la nuova password:" msgstr "Conferma la nuova password:"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:185 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:189
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Passwords don't match" msgid "Passwords don't match"
msgstr "Le password non corrispondono" msgstr "Le password non corrispondono"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:205 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:209
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Email Addresses" msgid "Email Addresses"
msgstr "Indirizzi di posta elettronica" msgstr "Indirizzi di posta elettronica"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:211 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:215
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Phone Numbers" msgid "Phone Numbers"
msgstr "Numeri di telefono" msgstr "Numeri di telefono"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:216 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:220
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Identity Server" msgid "Identity Server"
msgstr "Server delle identità" msgstr "Server delle identità"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:225 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:229
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Server Information" msgid "Server Information"
msgstr "Informazioni server" msgstr "Informazioni server"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:229 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:233
#, kde-format #, kde-format
msgid "Homeserver url" msgid "Homeserver url"
msgstr "Server principale" msgstr "Server principale"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:250 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:254
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Account Management" msgid "Account Management"
msgstr "Gestione degli account" msgstr "Gestione degli account"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:255 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:259
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Deactivate Account…" msgid "Deactivate Account…"
msgstr "Disattiva account…" msgstr "Disattiva account…"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:272 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:276
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Password changed successfully" msgid "Password changed successfully"
msgstr "Password modificata correttamente" msgstr "Password modificata correttamente"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:275 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:279
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Invalid password" msgid "Invalid password"
msgstr "Password non valida" msgstr "Password non valida"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:278 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:282
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Unknown problem while trying to change password" msgid "Unknown problem while trying to change password"

View File

@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-09-11 00:42+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-09-12 00:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-11-05 23:50-0800\n" "PO-Revision-Date: 2020-11-05 23:50-0800\n"
"Last-Translator: Japanese KDE translation team <kde-jp@kde.org>\n" "Last-Translator: Japanese KDE translation team <kde-jp@kde.org>\n"
"Language-Team: Japanese <kde-jp@kde.org>\n" "Language-Team: Japanese <kde-jp@kde.org>\n"
@@ -210,7 +210,7 @@ msgstr ""
msgid "Open NeoChat" msgid "Open NeoChat"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/AccountMenu.qml:22 src/settings/AccountEditorPage.qml:119 #: src/app/qml/AccountMenu.qml:22 src/settings/AccountEditorPage.qml:123
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Show QR Code" msgid "Show QR Code"
@@ -495,7 +495,7 @@ msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Find your Friends" msgid "Find your Friends"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:30 src/rooms/ExploreComponent.qml:82 #: src/app/qml/GlobalMenu.qml:30 src/rooms/ExploreComponent.qml:87
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:72 src/rooms/RoomListPage.qml:190 #: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:72 src/rooms/RoomListPage.qml:190
#: src/rooms/RoomListPage.qml:246 #: src/rooms/RoomListPage.qml:246
#, kde-format #, kde-format
@@ -905,12 +905,18 @@ msgctxt "@title:dialog"
msgid "Select a File" msgid "Select a File"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/QrScannerPage.qml:16 src/rooms/ExploreComponent.qml:107 #: src/app/qml/QrScannerPage.qml:16 src/rooms/ExploreComponent.qml:113
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Scan a QR Code" msgid "Scan a QR Code"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/QrScannerPage.qml:41
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "No Camera Connected"
msgstr ""
#: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:22 #: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:22
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
@@ -989,31 +995,38 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Ignore" msgid "Ignore"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/RoomPage.qml:81 #: src/app/qml/RoomPage.qml:82
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "This room contains official messages from your homeserver." msgid "This room contains official messages from your homeserver."
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/RoomPage.qml:92 #: src/app/qml/RoomPage.qml:93
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:status" msgctxt "@info:status"
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection." msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/RoomPage.qml:160 #: src/app/qml/RoomPage.qml:153 src/roominfo/RoomInformation.qml:147
#: src/roominfo/RoomPinnedMessagesPage.qml:23
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Pinned Messages"
msgstr ""
#: src/app/qml/RoomPage.qml:224
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Welcome to NeoChat" msgid "Welcome to NeoChat"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/RoomPage.qml:161 #: src/app/qml/RoomPage.qml:225
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:usagetip" msgctxt "@info:usagetip"
msgid "Select or join a room to get started" msgid "Select or join a room to get started"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/RoomPage.qml:228 #: src/app/qml/RoomPage.qml:292
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Message Source" msgid "Message Source"
@@ -3067,12 +3080,12 @@ msgstr ""
msgid "Space creation failed: %1" msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1237 #: src/libneochat/neochatroom.cpp:1248
#, kde-format #, kde-format
msgid "Report sent successfully." msgid "Report sent successfully."
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1602 src/libneochat/neochatroom.cpp:1610 #: src/libneochat/neochatroom.cpp:1613 src/libneochat/neochatroom.cpp:1621
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude" msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2" msgid "Lat: %1, Lon: %2"
@@ -3204,6 +3217,12 @@ msgctxt "@info:label"
msgid "No public rooms found" msgid "No public rooms found"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/qml/ExploreRoomsPage.qml:120
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "No public rooms"
msgstr ""
#: src/libneochat/qml/GroupChatDrawerHeader.qml:72 #: src/libneochat/qml/GroupChatDrawerHeader.qml:72
#: src/timeline/TimelineEndDelegate.qml:69 #: src/timeline/TimelineEndDelegate.qml:69
#, kde-format #, kde-format
@@ -3397,47 +3416,47 @@ msgstr ""
msgid "The passwords do not match." msgid "The passwords do not match."
msgstr "" msgstr ""
#: src/login/registration.cpp:341 #: src/login/registration.cpp:339
#, kde-format #, kde-format
msgid "No server." msgid "No server."
msgstr "" msgstr ""
#: src/login/registration.cpp:343 #: src/login/registration.cpp:341
#, kde-format #, kde-format
msgid "Checking Server availability." msgid "Checking Server availability."
msgstr "" msgstr ""
#: src/login/registration.cpp:345 #: src/login/registration.cpp:343
#, kde-format #, kde-format
msgid "This is not a valid server." msgid "This is not a valid server."
msgstr "" msgstr ""
#: src/login/registration.cpp:347 #: src/login/registration.cpp:345
#, kde-format #, kde-format
msgid "Registration for this server is disabled." msgid "Registration for this server is disabled."
msgstr "" msgstr ""
#: src/login/registration.cpp:349 #: src/login/registration.cpp:347
#, kde-format #, kde-format
msgid "No username." msgid "No username."
msgstr "" msgstr ""
#: src/login/registration.cpp:351 #: src/login/registration.cpp:349
#, kde-format #, kde-format
msgid "Checking username availability." msgid "Checking username availability."
msgstr "" msgstr ""
#: src/login/registration.cpp:353 #: src/login/registration.cpp:351
#, kde-format #, kde-format
msgid "This username is not available." msgid "This username is not available."
msgstr "" msgstr ""
#: src/login/registration.cpp:355 #: src/login/registration.cpp:353
#, kde-format #, kde-format
msgid "Continue" msgid "Continue"
msgstr "" msgstr ""
#: src/login/registration.cpp:357 #: src/login/registration.cpp:355
#, kde-format #, kde-format
msgid "Working" msgid "Working"
msgstr "" msgstr ""
@@ -3545,7 +3564,7 @@ msgid "Copy to clipboard"
msgstr "" msgstr ""
#: src/messagecontent/CodeComponent.qml:172 #: src/messagecontent/CodeComponent.qml:172
#: src/messagecontent/VideoComponent.qml:373 #: src/messagecontent/VideoComponent.qml:374
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Maximize" msgid "Maximize"
@@ -3616,14 +3635,14 @@ msgstr ""
msgid "Check-out time: %1" msgid "Check-out time: %1"
msgstr "" msgstr ""
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:54 #: src/messagecontent/ImageComponent.qml:55
#: src/messagecontent/VideoComponent.qml:182 #: src/messagecontent/VideoComponent.qml:183
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Hide Image" msgid "Hide Image"
msgstr "" msgstr ""
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:135 #: src/messagecontent/ImageComponent.qml:136
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Show Image" msgid "Show Image"
@@ -3663,7 +3682,7 @@ msgid "Loading URL preview"
msgstr "" msgstr ""
#: src/messagecontent/LoadComponent.qml:30 #: src/messagecontent/LoadComponent.qml:30
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:260 #: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:252
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info Loading this message" msgctxt "@info Loading this message"
msgid "Loading…" msgid "Loading…"
@@ -3681,7 +3700,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Open Fullscreen" msgid "Open Fullscreen"
msgstr "" msgstr ""
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:241 #: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:233
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "" msgid ""
@@ -3689,7 +3708,7 @@ msgid ""
"it was sent by an ignored user" "it was sent by an ignored user"
msgstr "" msgstr ""
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:260 #: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:252
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Loading reply…" msgid "Loading reply…"
@@ -3771,18 +3790,18 @@ msgstr ""
msgid "Pl. %1" msgid "Pl. %1"
msgstr "" msgstr ""
#: src/messagecontent/VideoComponent.qml:210 #: src/messagecontent/VideoComponent.qml:211
#, kde-format #, kde-format
msgid "Video" msgid "Video"
msgstr "" msgstr ""
#: src/messagecontent/VideoComponent.qml:249 #: src/messagecontent/VideoComponent.qml:250
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Show Video" msgid "Show Video"
msgstr "" msgstr ""
#: src/messagecontent/VideoComponent.qml:290 #: src/messagecontent/VideoComponent.qml:291
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Volume" msgid "Volume"
@@ -3865,13 +3884,6 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Pinned messages" msgid "Pinned messages"
msgstr "" msgstr ""
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:147
#: src/roominfo/RoomPinnedMessagesPage.qml:23
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Pinned Messages"
msgstr ""
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:155 src/spaces/SpaceHomePage.qml:99 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:155 src/spaces/SpaceHomePage.qml:99
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
@@ -3944,35 +3956,35 @@ msgstr ""
msgid "No messages found" msgid "No messages found"
msgstr "" msgstr ""
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:31 #: src/rooms/ExploreComponent.qml:36
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Rooms" msgid "Rooms"
msgstr "" msgstr ""
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:43 #: src/rooms/ExploreComponent.qml:48
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action" msgctxt "@action"
msgid "Search Rooms" msgid "Search Rooms"
msgstr "" msgstr ""
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:60 #: src/rooms/ExploreComponent.qml:65
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Show Menu" msgid "Show Menu"
msgstr "" msgstr ""
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:77 src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:65 #: src/rooms/ExploreComponent.qml:82 src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:65
#, kde-format #, kde-format
msgid "Find your friends" msgid "Find your friends"
msgstr "" msgstr ""
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:87 #: src/rooms/ExploreComponent.qml:92
#, kde-format #, kde-format
msgid "Create a Room" msgid "Create a Room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:102 #: src/rooms/ExploreComponent.qml:107
#, kde-format #, kde-format
msgid "Scan a QR Code" msgid "Scan a QR Code"
msgstr "" msgstr ""
@@ -4243,134 +4255,134 @@ msgctxt "@title:window"
msgid "Edit Account" msgid "Edit Account"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:62 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:66
#, kde-format #, kde-format
msgid "Upload new avatar" msgid "Upload new avatar"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:79 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:83
#, kde-format #, kde-format
msgid "Remove current avatar" msgid "Remove current avatar"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:102 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:106
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "User Information" msgid "User Information"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:107 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:111
#, kde-format #, kde-format
msgid "Display Name:" msgid "Display Name:"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:113 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:117
#, kde-format #, kde-format
msgid "Label:" msgid "Label:"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:114 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:118
#, kde-format #, kde-format
msgid "Work" msgid "Work"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:137 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:141
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:193 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:197
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 #: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108
#, kde-format #, kde-format
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:154 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:158
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Password" msgid "Password"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:159 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:163
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Your server doesn't support changing your password" msgid "Your server doesn't support changing your password"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:166 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:170
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label:textbox" msgctxt "@label:textbox"
msgid "Current Password:" msgid "Current Password:"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:173 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:177
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label:textbox" msgctxt "@label:textbox"
msgid "New Password:" msgid "New Password:"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:180 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:184
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label:textbox" msgctxt "@label:textbox"
msgid "Confirm new Password:" msgid "Confirm new Password:"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:185 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:189
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Passwords don't match" msgid "Passwords don't match"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:205 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:209
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Email Addresses" msgid "Email Addresses"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:211 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:215
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Phone Numbers" msgid "Phone Numbers"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:216 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:220
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Identity Server" msgid "Identity Server"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:225 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:229
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Server Information" msgid "Server Information"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:229 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:233
#, kde-format #, kde-format
msgid "Homeserver url" msgid "Homeserver url"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:250 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:254
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Account Management" msgid "Account Management"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:255 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:259
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Deactivate Account…" msgid "Deactivate Account…"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:272 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:276
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Password changed successfully" msgid "Password changed successfully"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:275 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:279
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Invalid password" msgid "Invalid password"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:278 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:282
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Unknown problem while trying to change password" msgid "Unknown problem while trying to change password"

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-09-11 00:42+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-09-12 00:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-09-08 05:32+0200\n" "PO-Revision-Date: 2025-09-08 05:32+0200\n"
"Last-Translator: Temuri Doghonadze <temuri.doghonadze@gmail.com>\n" "Last-Translator: Temuri Doghonadze <temuri.doghonadze@gmail.com>\n"
"Language-Team: Georgian <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language-Team: Georgian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -214,7 +214,7 @@ msgstr "%1 (%2)"
msgid "Open NeoChat" msgid "Open NeoChat"
msgstr "NeoChat-ის გახსნა" msgstr "NeoChat-ის გახსნა"
#: src/app/qml/AccountMenu.qml:22 src/settings/AccountEditorPage.qml:119 #: src/app/qml/AccountMenu.qml:22 src/settings/AccountEditorPage.qml:123
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Show QR Code" msgid "Show QR Code"
@@ -502,7 +502,7 @@ msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Find your Friends" msgid "Find your Friends"
msgstr "იპოვეთ თქვენი მეგობრები" msgstr "იპოვეთ თქვენი მეგობრები"
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:30 src/rooms/ExploreComponent.qml:82 #: src/app/qml/GlobalMenu.qml:30 src/rooms/ExploreComponent.qml:87
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:72 src/rooms/RoomListPage.qml:190 #: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:72 src/rooms/RoomListPage.qml:190
#: src/rooms/RoomListPage.qml:246 #: src/rooms/RoomListPage.qml:246
#, kde-format #, kde-format
@@ -914,12 +914,18 @@ msgctxt "@title:dialog"
msgid "Select a File" msgid "Select a File"
msgstr "აირჩიეთ ფაილი" msgstr "აირჩიეთ ფაილი"
#: src/app/qml/QrScannerPage.qml:16 src/rooms/ExploreComponent.qml:107 #: src/app/qml/QrScannerPage.qml:16 src/rooms/ExploreComponent.qml:113
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Scan a QR Code" msgid "Scan a QR Code"
msgstr "QR კოდის სკანირება" msgstr "QR კოდის სკანირება"
#: src/app/qml/QrScannerPage.qml:41
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "No Camera Connected"
msgstr ""
#: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:22 #: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:22
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
@@ -998,31 +1004,38 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Ignore" msgid "Ignore"
msgstr "იგნორი" msgstr "იგნორი"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:81 #: src/app/qml/RoomPage.qml:82
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "This room contains official messages from your homeserver." msgid "This room contains official messages from your homeserver."
msgstr "ეს ოთახი ოფიციალურ შეტყობინებებს შეიცავს თქვენი სახლის სერვერიდან." msgstr "ეს ოთახი ოფიციალურ შეტყობინებებს შეიცავს თქვენი სახლის სერვერიდან."
#: src/app/qml/RoomPage.qml:92 #: src/app/qml/RoomPage.qml:93
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:status" msgctxt "@info:status"
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection." msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
msgstr "NeoChat გათიშულია. შეამოწმეთ ინტერნეტკავშირი." msgstr "NeoChat გათიშულია. შეამოწმეთ ინტერნეტკავშირი."
#: src/app/qml/RoomPage.qml:160 #: src/app/qml/RoomPage.qml:153 src/roominfo/RoomInformation.qml:147
#: src/roominfo/RoomPinnedMessagesPage.qml:23
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Pinned Messages"
msgstr "მიმაგრებული შეტყობინებები"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:224
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Welcome to NeoChat" msgid "Welcome to NeoChat"
msgstr "კეთილი იყოს თქვენი მობრძანება NeoChat-ში" msgstr "კეთილი იყოს თქვენი მობრძანება NeoChat-ში"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:161 #: src/app/qml/RoomPage.qml:225
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:usagetip" msgctxt "@info:usagetip"
msgid "Select or join a room to get started" msgid "Select or join a room to get started"
msgstr "დასაწყისისთვის შეუერთდით რომელიმე ოთახს" msgstr "დასაწყისისთვის შეუერთდით რომელიმე ოთახს"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:228 #: src/app/qml/RoomPage.qml:292
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Message Source" msgid "Message Source"
@@ -3112,12 +3125,12 @@ msgstr "ოთახის შექმნის შეცდომა: %1"
msgid "Space creation failed: %1" msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "სივრცის შექმნის შეცდომა: %1" msgstr "სივრცის შექმნის შეცდომა: %1"
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1237 #: src/libneochat/neochatroom.cpp:1248
#, kde-format #, kde-format
msgid "Report sent successfully." msgid "Report sent successfully."
msgstr "ანგარიში წარმატებით გაიგზავნა." msgstr "ანგარიში წარმატებით გაიგზავნა."
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1602 src/libneochat/neochatroom.cpp:1610 #: src/libneochat/neochatroom.cpp:1613 src/libneochat/neochatroom.cpp:1621
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude" msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2" msgid "Lat: %1, Lon: %2"
@@ -3249,6 +3262,14 @@ msgctxt "@info:label"
msgid "No public rooms found" msgid "No public rooms found"
msgstr "საჯარო ოთახი ვერ ვიპოვე" msgstr "საჯარო ოთახი ვერ ვიპოვე"
#: src/libneochat/qml/ExploreRoomsPage.qml:120
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info:label"
#| msgid "No public rooms found"
msgctxt "@info:label"
msgid "No public rooms"
msgstr "საჯარო ოთახი ვერ ვიპოვე"
#: src/libneochat/qml/GroupChatDrawerHeader.qml:72 #: src/libneochat/qml/GroupChatDrawerHeader.qml:72
#: src/timeline/TimelineEndDelegate.qml:69 #: src/timeline/TimelineEndDelegate.qml:69
#, kde-format #, kde-format
@@ -3446,47 +3467,47 @@ msgstr "გაიმეორეთ პაროლი:"
msgid "The passwords do not match." msgid "The passwords do not match."
msgstr "პაროლები არ ემთხვევა." msgstr "პაროლები არ ემთხვევა."
#: src/login/registration.cpp:341 #: src/login/registration.cpp:339
#, kde-format #, kde-format
msgid "No server." msgid "No server."
msgstr "სერვერის გარეშე." msgstr "სერვერის გარეშე."
#: src/login/registration.cpp:343 #: src/login/registration.cpp:341
#, kde-format #, kde-format
msgid "Checking Server availability." msgid "Checking Server availability."
msgstr "სერვერის წვდომადობის შემოწმება." msgstr "სერვერის წვდომადობის შემოწმება."
#: src/login/registration.cpp:345 #: src/login/registration.cpp:343
#, kde-format #, kde-format
msgid "This is not a valid server." msgid "This is not a valid server."
msgstr "ეს სწორი სერვერი არაა." msgstr "ეს სწორი სერვერი არაა."
#: src/login/registration.cpp:347 #: src/login/registration.cpp:345
#, kde-format #, kde-format
msgid "Registration for this server is disabled." msgid "Registration for this server is disabled."
msgstr "ამ სერვერისთვის რეგისტრაცია გამორთულია." msgstr "ამ სერვერისთვის რეგისტრაცია გამორთულია."
#: src/login/registration.cpp:349 #: src/login/registration.cpp:347
#, kde-format #, kde-format
msgid "No username." msgid "No username."
msgstr "მომხმარებლის სახელის გარეშე." msgstr "მომხმარებლის სახელის გარეშე."
#: src/login/registration.cpp:351 #: src/login/registration.cpp:349
#, kde-format #, kde-format
msgid "Checking username availability." msgid "Checking username availability."
msgstr "მომხმარებლის სახელის წვდომადობის შემოწმება." msgstr "მომხმარებლის სახელის წვდომადობის შემოწმება."
#: src/login/registration.cpp:353 #: src/login/registration.cpp:351
#, kde-format #, kde-format
msgid "This username is not available." msgid "This username is not available."
msgstr "ეს მომხმარებლის სახელი ხელმისაწვდომი არაა." msgstr "ეს მომხმარებლის სახელი ხელმისაწვდომი არაა."
#: src/login/registration.cpp:355 #: src/login/registration.cpp:353
#, kde-format #, kde-format
msgid "Continue" msgid "Continue"
msgstr "გაგრძელება" msgstr "გაგრძელება"
#: src/login/registration.cpp:357 #: src/login/registration.cpp:355
#, kde-format #, kde-format
msgid "Working" msgid "Working"
msgstr "მუშაობს" msgstr "მუშაობს"
@@ -3596,7 +3617,7 @@ msgid "Copy to clipboard"
msgstr "ბუფერში კოპირება" msgstr "ბუფერში კოპირება"
#: src/messagecontent/CodeComponent.qml:172 #: src/messagecontent/CodeComponent.qml:172
#: src/messagecontent/VideoComponent.qml:373 #: src/messagecontent/VideoComponent.qml:374
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Maximize" msgid "Maximize"
@@ -3669,14 +3690,14 @@ msgstr "ჩეკინის დრო: %1"
msgid "Check-out time: %1" msgid "Check-out time: %1"
msgstr "ჩეკაუტის დრო: %1" msgstr "ჩეკაუტის დრო: %1"
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:54 #: src/messagecontent/ImageComponent.qml:55
#: src/messagecontent/VideoComponent.qml:182 #: src/messagecontent/VideoComponent.qml:183
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Hide Image" msgid "Hide Image"
msgstr "გამოსახულების დამალვა" msgstr "გამოსახულების დამალვა"
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:135 #: src/messagecontent/ImageComponent.qml:136
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Show Image" msgid "Show Image"
@@ -3716,7 +3737,7 @@ msgid "Loading URL preview"
msgstr "URL-ის მინიატურის ჩატვირთვა" msgstr "URL-ის მინიატურის ჩატვირთვა"
#: src/messagecontent/LoadComponent.qml:30 #: src/messagecontent/LoadComponent.qml:30
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:260 #: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:252
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info Loading this message" msgctxt "@info Loading this message"
msgid "Loading…" msgid "Loading…"
@@ -3734,7 +3755,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Open Fullscreen" msgid "Open Fullscreen"
msgstr "გახსნა სრულ ეკრანზე" msgstr "გახსნა სრულ ეკრანზე"
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:241 #: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:233
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "" msgid ""
@@ -3744,7 +3765,7 @@ msgstr ""
"ეს შეტყობინება ან ვერ ვიპოვე, თქვენ მისი ნახვის წვდომები არ გაქვთ, ან ის " "ეს შეტყობინება ან ვერ ვიპოვე, თქვენ მისი ნახვის წვდომები არ გაქვთ, ან ის "
"დაიგნორებულმა მომხმარებელმა გამოაგზავნა" "დაიგნორებულმა მომხმარებელმა გამოაგზავნა"
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:260 #: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:252
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Loading reply…" msgid "Loading reply…"
@@ -3830,18 +3851,18 @@ msgstr "პასუხი"
msgid "Pl. %1" msgid "Pl. %1"
msgstr "პლ. %1" msgstr "პლ. %1"
#: src/messagecontent/VideoComponent.qml:210 #: src/messagecontent/VideoComponent.qml:211
#, kde-format #, kde-format
msgid "Video" msgid "Video"
msgstr "ვიდეო" msgstr "ვიდეო"
#: src/messagecontent/VideoComponent.qml:249 #: src/messagecontent/VideoComponent.qml:250
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Show Video" msgid "Show Video"
msgstr "ვიდეოს ჩვენება" msgstr "ვიდეოს ჩვენება"
#: src/messagecontent/VideoComponent.qml:290 #: src/messagecontent/VideoComponent.qml:291
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Volume" msgid "Volume"
@@ -3924,13 +3945,6 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Pinned messages" msgid "Pinned messages"
msgstr "მიმაგრებული შეტყობინებები" msgstr "მიმაგრებული შეტყობინებები"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:147
#: src/roominfo/RoomPinnedMessagesPage.qml:23
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Pinned Messages"
msgstr "მიმაგრებული შეტყობინებები"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:155 src/spaces/SpaceHomePage.qml:99 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:155 src/spaces/SpaceHomePage.qml:99
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
@@ -4004,35 +4018,35 @@ msgstr "ძებნის დასაწყებად შეიყვან
msgid "No messages found" msgid "No messages found"
msgstr "შეტყობინებების გარეშე" msgstr "შეტყობინებების გარეშე"
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:31 #: src/rooms/ExploreComponent.qml:36
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Rooms" msgid "Rooms"
msgstr "ოთახები" msgstr "ოთახები"
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:43 #: src/rooms/ExploreComponent.qml:48
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action" msgctxt "@action"
msgid "Search Rooms" msgid "Search Rooms"
msgstr "ოთახის ძებნა" msgstr "ოთახის ძებნა"
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:60 #: src/rooms/ExploreComponent.qml:65
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Show Menu" msgid "Show Menu"
msgstr "მენიუს ჩვენება" msgstr "მენიუს ჩვენება"
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:77 src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:65 #: src/rooms/ExploreComponent.qml:82 src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:65
#, kde-format #, kde-format
msgid "Find your friends" msgid "Find your friends"
msgstr "იპოვეთ თქვენი მეგობრები" msgstr "იპოვეთ თქვენი მეგობრები"
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:87 #: src/rooms/ExploreComponent.qml:92
#, kde-format #, kde-format
msgid "Create a Room" msgid "Create a Room"
msgstr "ახალი ოთახის შექმნა" msgstr "ახალი ოთახის შექმნა"
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:102 #: src/rooms/ExploreComponent.qml:107
#, kde-format #, kde-format
msgid "Scan a QR Code" msgid "Scan a QR Code"
msgstr "QR კოდის სკანირება" msgstr "QR კოდის სკანირება"
@@ -4305,134 +4319,134 @@ msgctxt "@title:window"
msgid "Edit Account" msgid "Edit Account"
msgstr "ანგარიშის ჩასწორება" msgstr "ანგარიშის ჩასწორება"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:62 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:66
#, kde-format #, kde-format
msgid "Upload new avatar" msgid "Upload new avatar"
msgstr "ახალი ავატარის ატვირთვა" msgstr "ახალი ავატარის ატვირთვა"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:79 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:83
#, kde-format #, kde-format
msgid "Remove current avatar" msgid "Remove current avatar"
msgstr "მიმდინარე ავატარის წაშლა" msgstr "მიმდინარე ავატარის წაშლა"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:102 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:106
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "User Information" msgid "User Information"
msgstr "მომხმარებლის ინფორმაცია" msgstr "მომხმარებლის ინფორმაცია"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:107 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:111
#, kde-format #, kde-format
msgid "Display Name:" msgid "Display Name:"
msgstr "საჩვენებელი სახელი:" msgstr "საჩვენებელი სახელი:"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:113 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:117
#, kde-format #, kde-format
msgid "Label:" msgid "Label:"
msgstr "ჭდე:" msgstr "ჭდე:"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:114 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:118
#, kde-format #, kde-format
msgid "Work" msgid "Work"
msgstr "სამუშაო" msgstr "სამუშაო"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:137 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:141
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:193 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:197
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 #: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108
#, kde-format #, kde-format
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "შენახვა" msgstr "შენახვა"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:154 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:158
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Password" msgid "Password"
msgstr "პაროლი" msgstr "პაროლი"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:159 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:163
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Your server doesn't support changing your password" msgid "Your server doesn't support changing your password"
msgstr "თქვენს სერვერის თქვენი პაროლის შეცვლის მხარდაჭერა არ გააჩნია" msgstr "თქვენს სერვერის თქვენი პაროლის შეცვლის მხარდაჭერა არ გააჩნია"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:166 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:170
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label:textbox" msgctxt "@label:textbox"
msgid "Current Password:" msgid "Current Password:"
msgstr "Მიმდინარე პაროლი:" msgstr "Მიმდინარე პაროლი:"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:173 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:177
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label:textbox" msgctxt "@label:textbox"
msgid "New Password:" msgid "New Password:"
msgstr "ახალი პაროლი:" msgstr "ახალი პაროლი:"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:180 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:184
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label:textbox" msgctxt "@label:textbox"
msgid "Confirm new Password:" msgid "Confirm new Password:"
msgstr "დაადასტურეთ ახალი პაროლი:" msgstr "დაადასტურეთ ახალი პაროლი:"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:185 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:189
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Passwords don't match" msgid "Passwords don't match"
msgstr "პაროლები არ ემთხვევა" msgstr "პაროლები არ ემთხვევა"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:205 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:209
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Email Addresses" msgid "Email Addresses"
msgstr "ელფოსტის მისამართები" msgstr "ელფოსტის მისამართები"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:211 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:215
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Phone Numbers" msgid "Phone Numbers"
msgstr "ტელეფონის ნომრები" msgstr "ტელეფონის ნომრები"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:216 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:220
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Identity Server" msgid "Identity Server"
msgstr "იდენტიფიკატორების სერვერი" msgstr "იდენტიფიკატორების სერვერი"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:225 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:229
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Server Information" msgid "Server Information"
msgstr "ინფორმაცია სერვერის შესახებ" msgstr "ინფორმაცია სერვერის შესახებ"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:229 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:233
#, kde-format #, kde-format
msgid "Homeserver url" msgid "Homeserver url"
msgstr "სახლის სერვერის URL" msgstr "სახლის სერვერის URL"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:250 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:254
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Account Management" msgid "Account Management"
msgstr "ანგარიშის მართვა" msgstr "ანგარიშის მართვა"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:255 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:259
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Deactivate Account…" msgid "Deactivate Account…"
msgstr "ანგარიშის დეაქტივაცია…" msgstr "ანგარიშის დეაქტივაცია…"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:272 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:276
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Password changed successfully" msgid "Password changed successfully"
msgstr "პაროლი წარმატებით შეიცვალა" msgstr "პაროლი წარმატებით შეიცვალა"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:275 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:279
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Invalid password" msgid "Invalid password"
msgstr "არასწორი პაროლი" msgstr "არასწორი პაროლი"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:278 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:282
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Unknown problem while trying to change password" msgid "Unknown problem while trying to change password"

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-09-11 00:42+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-09-12 00:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-07-21 01:14+0200\n" "PO-Revision-Date: 2025-07-21 01:14+0200\n"
"Last-Translator: Shinjo Park <kde@peremen.name>\n" "Last-Translator: Shinjo Park <kde@peremen.name>\n"
"Language-Team: Korean <kde-kr@kde.org>\n" "Language-Team: Korean <kde-kr@kde.org>\n"
@@ -213,7 +213,7 @@ msgstr "%1(%2)"
msgid "Open NeoChat" msgid "Open NeoChat"
msgstr "NeoChat 열기" msgstr "NeoChat 열기"
#: src/app/qml/AccountMenu.qml:22 src/settings/AccountEditorPage.qml:119 #: src/app/qml/AccountMenu.qml:22 src/settings/AccountEditorPage.qml:123
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Show QR Code" msgid "Show QR Code"
@@ -508,7 +508,7 @@ msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Find your Friends" msgid "Find your Friends"
msgstr "친구 찾기" msgstr "친구 찾기"
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:30 src/rooms/ExploreComponent.qml:82 #: src/app/qml/GlobalMenu.qml:30 src/rooms/ExploreComponent.qml:87
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:72 src/rooms/RoomListPage.qml:190 #: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:72 src/rooms/RoomListPage.qml:190
#: src/rooms/RoomListPage.qml:246 #: src/rooms/RoomListPage.qml:246
#, kde-format #, kde-format
@@ -930,12 +930,18 @@ msgctxt "@title:dialog"
msgid "Select a File" msgid "Select a File"
msgstr "파일 선택" msgstr "파일 선택"
#: src/app/qml/QrScannerPage.qml:16 src/rooms/ExploreComponent.qml:107 #: src/app/qml/QrScannerPage.qml:16 src/rooms/ExploreComponent.qml:113
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Scan a QR Code" msgid "Scan a QR Code"
msgstr "QR 코드 스캔" msgstr "QR 코드 스캔"
#: src/app/qml/QrScannerPage.qml:41
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "No Camera Connected"
msgstr ""
#: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:22 #: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:22
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Bold" #| msgid "Bold"
@@ -1021,34 +1027,41 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Ignore" msgid "Ignore"
msgstr "무시" msgstr "무시"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:81 #: src/app/qml/RoomPage.qml:82
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "This room contains official messages from your homeserver." msgid "This room contains official messages from your homeserver."
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/RoomPage.qml:92 #: src/app/qml/RoomPage.qml:93
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection." #| msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
msgctxt "@info:status" msgctxt "@info:status"
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection." msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
msgstr "NeoChat이 오프라인입니다. 네트워크 연결 상태를 확인하십시오." msgstr "NeoChat이 오프라인입니다. 네트워크 연결 상태를 확인하십시오."
#: src/app/qml/RoomPage.qml:160 #: src/app/qml/RoomPage.qml:153 src/roominfo/RoomInformation.qml:147
#: src/roominfo/RoomPinnedMessagesPage.qml:23
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Pinned Messages"
msgstr "고정된 메시지"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:224
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Welcome to NeoChat" #| msgid "Welcome to NeoChat"
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Welcome to NeoChat" msgid "Welcome to NeoChat"
msgstr "NeoChat에 오신 것을 환영합니다" msgstr "NeoChat에 오신 것을 환영합니다"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:161 #: src/app/qml/RoomPage.qml:225
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Select or join a room to get started" #| msgid "Select or join a room to get started"
msgctxt "@info:usagetip" msgctxt "@info:usagetip"
msgid "Select or join a room to get started" msgid "Select or join a room to get started"
msgstr "시작하려면 대화방을 선택하거나 입장하십시오" msgstr "시작하려면 대화방을 선택하거나 입장하십시오"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:228 #: src/app/qml/RoomPage.qml:292
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Message Source" #| msgid "Message Source"
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
@@ -3160,12 +3173,12 @@ msgstr "대화방 생성 실패: %1"
msgid "Space creation failed: %1" msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "스페이스 생성 실패: %1" msgstr "스페이스 생성 실패: %1"
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1237 #: src/libneochat/neochatroom.cpp:1248
#, kde-format #, kde-format
msgid "Report sent successfully." msgid "Report sent successfully."
msgstr "신고했습니다." msgstr "신고했습니다."
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1602 src/libneochat/neochatroom.cpp:1610 #: src/libneochat/neochatroom.cpp:1613 src/libneochat/neochatroom.cpp:1621
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude" msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2" msgid "Lat: %1, Lon: %2"
@@ -3298,6 +3311,14 @@ msgctxt "@info:label"
msgid "No public rooms found" msgid "No public rooms found"
msgstr "공개 대화방을 찾을 수 없음" msgstr "공개 대화방을 찾을 수 없음"
#: src/libneochat/qml/ExploreRoomsPage.qml:120
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info:label"
#| msgid "No public rooms found"
msgctxt "@info:label"
msgid "No public rooms"
msgstr "공개 대화방을 찾을 수 없음"
#: src/libneochat/qml/GroupChatDrawerHeader.qml:72 #: src/libneochat/qml/GroupChatDrawerHeader.qml:72
#: src/timeline/TimelineEndDelegate.qml:69 #: src/timeline/TimelineEndDelegate.qml:69
#, kde-format #, kde-format
@@ -3496,47 +3517,47 @@ msgstr "암호 확인:"
msgid "The passwords do not match." msgid "The passwords do not match."
msgstr "암호가 일치하지 않습니다." msgstr "암호가 일치하지 않습니다."
#: src/login/registration.cpp:341 #: src/login/registration.cpp:339
#, kde-format #, kde-format
msgid "No server." msgid "No server."
msgstr "서버가 없습니다." msgstr "서버가 없습니다."
#: src/login/registration.cpp:343 #: src/login/registration.cpp:341
#, kde-format #, kde-format
msgid "Checking Server availability." msgid "Checking Server availability."
msgstr "서버를 확인하고 있습니다." msgstr "서버를 확인하고 있습니다."
#: src/login/registration.cpp:345 #: src/login/registration.cpp:343
#, kde-format #, kde-format
msgid "This is not a valid server." msgid "This is not a valid server."
msgstr "올바른 서버가 아닙니다." msgstr "올바른 서버가 아닙니다."
#: src/login/registration.cpp:347 #: src/login/registration.cpp:345
#, kde-format #, kde-format
msgid "Registration for this server is disabled." msgid "Registration for this server is disabled."
msgstr "이 서버에 등록이 비활성화되어 있습니다." msgstr "이 서버에 등록이 비활성화되어 있습니다."
#: src/login/registration.cpp:349 #: src/login/registration.cpp:347
#, kde-format #, kde-format
msgid "No username." msgid "No username."
msgstr "사용자 이름이 없습니다." msgstr "사용자 이름이 없습니다."
#: src/login/registration.cpp:351 #: src/login/registration.cpp:349
#, kde-format #, kde-format
msgid "Checking username availability." msgid "Checking username availability."
msgstr "사용자 이름 사용 가능 여부를 확인하고 있습니다." msgstr "사용자 이름 사용 가능 여부를 확인하고 있습니다."
#: src/login/registration.cpp:353 #: src/login/registration.cpp:351
#, kde-format #, kde-format
msgid "This username is not available." msgid "This username is not available."
msgstr "이 사용자 이름을 사용할 수 없습니다." msgstr "이 사용자 이름을 사용할 수 없습니다."
#: src/login/registration.cpp:355 #: src/login/registration.cpp:353
#, kde-format #, kde-format
msgid "Continue" msgid "Continue"
msgstr "계속" msgstr "계속"
#: src/login/registration.cpp:357 #: src/login/registration.cpp:355
#, kde-format #, kde-format
msgid "Working" msgid "Working"
msgstr "작업 중" msgstr "작업 중"
@@ -3644,7 +3665,7 @@ msgid "Copy to clipboard"
msgstr "클립보드에 복사" msgstr "클립보드에 복사"
#: src/messagecontent/CodeComponent.qml:172 #: src/messagecontent/CodeComponent.qml:172
#: src/messagecontent/VideoComponent.qml:373 #: src/messagecontent/VideoComponent.qml:374
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Maximize" msgid "Maximize"
@@ -3717,14 +3738,14 @@ msgstr "체크인 시간: %1"
msgid "Check-out time: %1" msgid "Check-out time: %1"
msgstr "체크아웃 시간: %1" msgstr "체크아웃 시간: %1"
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:54 #: src/messagecontent/ImageComponent.qml:55
#: src/messagecontent/VideoComponent.qml:182 #: src/messagecontent/VideoComponent.qml:183
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Hide Image" msgid "Hide Image"
msgstr "그림 숨기기" msgstr "그림 숨기기"
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:135 #: src/messagecontent/ImageComponent.qml:136
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Show Image" msgid "Show Image"
@@ -3764,7 +3785,7 @@ msgid "Loading URL preview"
msgstr "URL 미리 보기 불러오는 중" msgstr "URL 미리 보기 불러오는 중"
#: src/messagecontent/LoadComponent.qml:30 #: src/messagecontent/LoadComponent.qml:30
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:260 #: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:252
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loading…" #| msgid "Loading…"
msgctxt "@info Loading this message" msgctxt "@info Loading this message"
@@ -3783,7 +3804,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Open Fullscreen" msgid "Open Fullscreen"
msgstr "전체 화면 열기" msgstr "전체 화면 열기"
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:241 #: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:233
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "" msgid ""
@@ -3793,7 +3814,7 @@ msgstr ""
"이 메시지를 찾지 못했거나, 메시지를 볼 수 있는 권한이 없거나, 무시한 사용자" "이 메시지를 찾지 못했거나, 메시지를 볼 수 있는 권한이 없거나, 무시한 사용자"
"가 전송했습니다" "가 전송했습니다"
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:260 #: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:252
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loading reply" #| msgid "Loading reply"
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
@@ -3880,18 +3901,18 @@ msgstr "답장"
msgid "Pl. %1" msgid "Pl. %1"
msgstr "%1번" msgstr "%1번"
#: src/messagecontent/VideoComponent.qml:210 #: src/messagecontent/VideoComponent.qml:211
#, kde-format #, kde-format
msgid "Video" msgid "Video"
msgstr "비디오" msgstr "비디오"
#: src/messagecontent/VideoComponent.qml:249 #: src/messagecontent/VideoComponent.qml:250
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Show Video" msgid "Show Video"
msgstr "비디오 보기" msgstr "비디오 보기"
#: src/messagecontent/VideoComponent.qml:290 #: src/messagecontent/VideoComponent.qml:291
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Volume" msgid "Volume"
@@ -3974,13 +3995,6 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Pinned messages" msgid "Pinned messages"
msgstr "고정된 메시지" msgstr "고정된 메시지"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:147
#: src/roominfo/RoomPinnedMessagesPage.qml:23
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Pinned Messages"
msgstr "고정된 메시지"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:155 src/spaces/SpaceHomePage.qml:99 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:155 src/spaces/SpaceHomePage.qml:99
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
@@ -4053,35 +4067,35 @@ msgstr "검색을 시작하려면 텍스트를 입력하십시오"
msgid "No messages found" msgid "No messages found"
msgstr "메시지를 찾을 수 없음" msgstr "메시지를 찾을 수 없음"
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:31 #: src/rooms/ExploreComponent.qml:36
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Rooms" msgid "Rooms"
msgstr "대화방" msgstr "대화방"
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:43 #: src/rooms/ExploreComponent.qml:48
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action" msgctxt "@action"
msgid "Search Rooms" msgid "Search Rooms"
msgstr "대화방 검색" msgstr "대화방 검색"
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:60 #: src/rooms/ExploreComponent.qml:65
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Show Menu" msgid "Show Menu"
msgstr "메뉴 표시" msgstr "메뉴 표시"
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:77 src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:65 #: src/rooms/ExploreComponent.qml:82 src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:65
#, kde-format #, kde-format
msgid "Find your friends" msgid "Find your friends"
msgstr "친구 찾기" msgstr "친구 찾기"
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:87 #: src/rooms/ExploreComponent.qml:92
#, kde-format #, kde-format
msgid "Create a Room" msgid "Create a Room"
msgstr "대화방 만들기" msgstr "대화방 만들기"
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:102 #: src/rooms/ExploreComponent.qml:107
#, kde-format #, kde-format
msgid "Scan a QR Code" msgid "Scan a QR Code"
msgstr "QR 코드 스캔" msgstr "QR 코드 스캔"
@@ -4371,134 +4385,134 @@ msgctxt "@title:window"
msgid "Edit Account" msgid "Edit Account"
msgstr "계정 편집" msgstr "계정 편집"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:62 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:66
#, kde-format #, kde-format
msgid "Upload new avatar" msgid "Upload new avatar"
msgstr "새 아바타 업데이트" msgstr "새 아바타 업데이트"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:79 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:83
#, kde-format #, kde-format
msgid "Remove current avatar" msgid "Remove current avatar"
msgstr "현재 아바타 삭제" msgstr "현재 아바타 삭제"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:102 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:106
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "User Information" msgid "User Information"
msgstr "사용자 정보" msgstr "사용자 정보"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:107 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:111
#, kde-format #, kde-format
msgid "Display Name:" msgid "Display Name:"
msgstr "표시 이름:" msgstr "표시 이름:"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:113 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:117
#, kde-format #, kde-format
msgid "Label:" msgid "Label:"
msgstr "이름표:" msgstr "이름표:"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:114 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:118
#, kde-format #, kde-format
msgid "Work" msgid "Work"
msgstr "직장" msgstr "직장"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:137 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:141
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:193 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:197
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 #: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108
#, kde-format #, kde-format
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "저장" msgstr "저장"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:154 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:158
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Password" msgid "Password"
msgstr "암호" msgstr "암호"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:159 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:163
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Your server doesn't support changing your password" msgid "Your server doesn't support changing your password"
msgstr "서버에서 암호 변경을 지원하지 않습니다" msgstr "서버에서 암호 변경을 지원하지 않습니다"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:166 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:170
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label:textbox" msgctxt "@label:textbox"
msgid "Current Password:" msgid "Current Password:"
msgstr "현재 암호:" msgstr "현재 암호:"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:173 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:177
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label:textbox" msgctxt "@label:textbox"
msgid "New Password:" msgid "New Password:"
msgstr "새 암호:" msgstr "새 암호:"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:180 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:184
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label:textbox" msgctxt "@label:textbox"
msgid "Confirm new Password:" msgid "Confirm new Password:"
msgstr "새 암호 확인:" msgstr "새 암호 확인:"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:185 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:189
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Passwords don't match" msgid "Passwords don't match"
msgstr "암호가 일치하지 않음" msgstr "암호가 일치하지 않음"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:205 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:209
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Email Addresses" msgid "Email Addresses"
msgstr "이메일 주소" msgstr "이메일 주소"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:211 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:215
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Phone Numbers" msgid "Phone Numbers"
msgstr "전화번호" msgstr "전화번호"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:216 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:220
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Identity Server" msgid "Identity Server"
msgstr "아이덴티티 서버" msgstr "아이덴티티 서버"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:225 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:229
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Server Information" msgid "Server Information"
msgstr "서버 정보" msgstr "서버 정보"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:229 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:233
#, kde-format #, kde-format
msgid "Homeserver url" msgid "Homeserver url"
msgstr "홈 서버 URL" msgstr "홈 서버 URL"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:250 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:254
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Account Management" msgid "Account Management"
msgstr "계정 관리" msgstr "계정 관리"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:255 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:259
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Deactivate Account…" msgid "Deactivate Account…"
msgstr "계정 비활성화…" msgstr "계정 비활성화…"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:272 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:276
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Password changed successfully" msgid "Password changed successfully"
msgstr "암호가 변경됨" msgstr "암호가 변경됨"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:275 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:279
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Invalid password" msgid "Invalid password"
msgstr "잘못된 암호" msgstr "잘못된 암호"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:278 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:282
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Unknown problem while trying to change password" msgid "Unknown problem while trying to change password"

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-09-11 00:42+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-09-12 00:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-02-25 01:00+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-02-25 01:00+0000\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n" "Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n" "Language-Team: none\n"
@@ -214,7 +214,7 @@ msgstr ""
msgid "Open NeoChat" msgid "Open NeoChat"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/AccountMenu.qml:22 src/settings/AccountEditorPage.qml:119 #: src/app/qml/AccountMenu.qml:22 src/settings/AccountEditorPage.qml:123
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Show QR Code" msgid "Show QR Code"
@@ -499,7 +499,7 @@ msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Find your Friends" msgid "Find your Friends"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:30 src/rooms/ExploreComponent.qml:82 #: src/app/qml/GlobalMenu.qml:30 src/rooms/ExploreComponent.qml:87
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:72 src/rooms/RoomListPage.qml:190 #: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:72 src/rooms/RoomListPage.qml:190
#: src/rooms/RoomListPage.qml:246 #: src/rooms/RoomListPage.qml:246
#, kde-format #, kde-format
@@ -909,12 +909,18 @@ msgctxt "@title:dialog"
msgid "Select a File" msgid "Select a File"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/QrScannerPage.qml:16 src/rooms/ExploreComponent.qml:107 #: src/app/qml/QrScannerPage.qml:16 src/rooms/ExploreComponent.qml:113
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Scan a QR Code" msgid "Scan a QR Code"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/QrScannerPage.qml:41
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "No Camera Connected"
msgstr ""
#: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:22 #: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:22
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
@@ -993,31 +999,38 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Ignore" msgid "Ignore"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/RoomPage.qml:81 #: src/app/qml/RoomPage.qml:82
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "This room contains official messages from your homeserver." msgid "This room contains official messages from your homeserver."
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/RoomPage.qml:92 #: src/app/qml/RoomPage.qml:93
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:status" msgctxt "@info:status"
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection." msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/RoomPage.qml:160 #: src/app/qml/RoomPage.qml:153 src/roominfo/RoomInformation.qml:147
#: src/roominfo/RoomPinnedMessagesPage.qml:23
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Pinned Messages"
msgstr ""
#: src/app/qml/RoomPage.qml:224
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Welcome to NeoChat" msgid "Welcome to NeoChat"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/RoomPage.qml:161 #: src/app/qml/RoomPage.qml:225
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:usagetip" msgctxt "@info:usagetip"
msgid "Select or join a room to get started" msgid "Select or join a room to get started"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/RoomPage.qml:228 #: src/app/qml/RoomPage.qml:292
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Message Source" msgid "Message Source"
@@ -3077,12 +3090,12 @@ msgstr ""
msgid "Space creation failed: %1" msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1237 #: src/libneochat/neochatroom.cpp:1248
#, kde-format #, kde-format
msgid "Report sent successfully." msgid "Report sent successfully."
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1602 src/libneochat/neochatroom.cpp:1610 #: src/libneochat/neochatroom.cpp:1613 src/libneochat/neochatroom.cpp:1621
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude" msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2" msgid "Lat: %1, Lon: %2"
@@ -3214,6 +3227,12 @@ msgctxt "@info:label"
msgid "No public rooms found" msgid "No public rooms found"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/qml/ExploreRoomsPage.qml:120
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "No public rooms"
msgstr ""
#: src/libneochat/qml/GroupChatDrawerHeader.qml:72 #: src/libneochat/qml/GroupChatDrawerHeader.qml:72
#: src/timeline/TimelineEndDelegate.qml:69 #: src/timeline/TimelineEndDelegate.qml:69
#, kde-format #, kde-format
@@ -3407,47 +3426,47 @@ msgstr ""
msgid "The passwords do not match." msgid "The passwords do not match."
msgstr "" msgstr ""
#: src/login/registration.cpp:341 #: src/login/registration.cpp:339
#, kde-format #, kde-format
msgid "No server." msgid "No server."
msgstr "" msgstr ""
#: src/login/registration.cpp:343 #: src/login/registration.cpp:341
#, kde-format #, kde-format
msgid "Checking Server availability." msgid "Checking Server availability."
msgstr "" msgstr ""
#: src/login/registration.cpp:345 #: src/login/registration.cpp:343
#, kde-format #, kde-format
msgid "This is not a valid server." msgid "This is not a valid server."
msgstr "" msgstr ""
#: src/login/registration.cpp:347 #: src/login/registration.cpp:345
#, kde-format #, kde-format
msgid "Registration for this server is disabled." msgid "Registration for this server is disabled."
msgstr "" msgstr ""
#: src/login/registration.cpp:349 #: src/login/registration.cpp:347
#, kde-format #, kde-format
msgid "No username." msgid "No username."
msgstr "" msgstr ""
#: src/login/registration.cpp:351 #: src/login/registration.cpp:349
#, kde-format #, kde-format
msgid "Checking username availability." msgid "Checking username availability."
msgstr "" msgstr ""
#: src/login/registration.cpp:353 #: src/login/registration.cpp:351
#, kde-format #, kde-format
msgid "This username is not available." msgid "This username is not available."
msgstr "" msgstr ""
#: src/login/registration.cpp:355 #: src/login/registration.cpp:353
#, kde-format #, kde-format
msgid "Continue" msgid "Continue"
msgstr "" msgstr ""
#: src/login/registration.cpp:357 #: src/login/registration.cpp:355
#, kde-format #, kde-format
msgid "Working" msgid "Working"
msgstr "" msgstr ""
@@ -3555,7 +3574,7 @@ msgid "Copy to clipboard"
msgstr "" msgstr ""
#: src/messagecontent/CodeComponent.qml:172 #: src/messagecontent/CodeComponent.qml:172
#: src/messagecontent/VideoComponent.qml:373 #: src/messagecontent/VideoComponent.qml:374
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Maximize" msgid "Maximize"
@@ -3626,14 +3645,14 @@ msgstr ""
msgid "Check-out time: %1" msgid "Check-out time: %1"
msgstr "" msgstr ""
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:54 #: src/messagecontent/ImageComponent.qml:55
#: src/messagecontent/VideoComponent.qml:182 #: src/messagecontent/VideoComponent.qml:183
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Hide Image" msgid "Hide Image"
msgstr "" msgstr ""
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:135 #: src/messagecontent/ImageComponent.qml:136
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Show Image" msgid "Show Image"
@@ -3673,7 +3692,7 @@ msgid "Loading URL preview"
msgstr "" msgstr ""
#: src/messagecontent/LoadComponent.qml:30 #: src/messagecontent/LoadComponent.qml:30
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:260 #: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:252
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info Loading this message" msgctxt "@info Loading this message"
msgid "Loading…" msgid "Loading…"
@@ -3691,7 +3710,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Open Fullscreen" msgid "Open Fullscreen"
msgstr "" msgstr ""
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:241 #: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:233
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "" msgid ""
@@ -3699,7 +3718,7 @@ msgid ""
"it was sent by an ignored user" "it was sent by an ignored user"
msgstr "" msgstr ""
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:260 #: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:252
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Loading reply…" msgid "Loading reply…"
@@ -3791,18 +3810,18 @@ msgstr ""
msgid "Pl. %1" msgid "Pl. %1"
msgstr "" msgstr ""
#: src/messagecontent/VideoComponent.qml:210 #: src/messagecontent/VideoComponent.qml:211
#, kde-format #, kde-format
msgid "Video" msgid "Video"
msgstr "" msgstr ""
#: src/messagecontent/VideoComponent.qml:249 #: src/messagecontent/VideoComponent.qml:250
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Show Video" msgid "Show Video"
msgstr "" msgstr ""
#: src/messagecontent/VideoComponent.qml:290 #: src/messagecontent/VideoComponent.qml:291
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Volume" msgid "Volume"
@@ -3885,13 +3904,6 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Pinned messages" msgid "Pinned messages"
msgstr "" msgstr ""
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:147
#: src/roominfo/RoomPinnedMessagesPage.qml:23
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Pinned Messages"
msgstr ""
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:155 src/spaces/SpaceHomePage.qml:99 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:155 src/spaces/SpaceHomePage.qml:99
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
@@ -3967,35 +3979,35 @@ msgstr ""
msgid "No messages found" msgid "No messages found"
msgstr "" msgstr ""
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:31 #: src/rooms/ExploreComponent.qml:36
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Rooms" msgid "Rooms"
msgstr "" msgstr ""
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:43 #: src/rooms/ExploreComponent.qml:48
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action" msgctxt "@action"
msgid "Search Rooms" msgid "Search Rooms"
msgstr "" msgstr ""
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:60 #: src/rooms/ExploreComponent.qml:65
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Show Menu" msgid "Show Menu"
msgstr "" msgstr ""
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:77 src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:65 #: src/rooms/ExploreComponent.qml:82 src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:65
#, kde-format #, kde-format
msgid "Find your friends" msgid "Find your friends"
msgstr "" msgstr ""
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:87 #: src/rooms/ExploreComponent.qml:92
#, kde-format #, kde-format
msgid "Create a Room" msgid "Create a Room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:102 #: src/rooms/ExploreComponent.qml:107
#, kde-format #, kde-format
msgid "Scan a QR Code" msgid "Scan a QR Code"
msgstr "" msgstr ""
@@ -4269,134 +4281,134 @@ msgctxt "@title:window"
msgid "Edit Account" msgid "Edit Account"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:62 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:66
#, kde-format #, kde-format
msgid "Upload new avatar" msgid "Upload new avatar"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:79 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:83
#, kde-format #, kde-format
msgid "Remove current avatar" msgid "Remove current avatar"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:102 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:106
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "User Information" msgid "User Information"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:107 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:111
#, kde-format #, kde-format
msgid "Display Name:" msgid "Display Name:"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:113 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:117
#, kde-format #, kde-format
msgid "Label:" msgid "Label:"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:114 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:118
#, kde-format #, kde-format
msgid "Work" msgid "Work"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:137 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:141
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:193 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:197
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 #: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108
#, kde-format #, kde-format
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:154 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:158
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Password" msgid "Password"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:159 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:163
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Your server doesn't support changing your password" msgid "Your server doesn't support changing your password"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:166 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:170
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label:textbox" msgctxt "@label:textbox"
msgid "Current Password:" msgid "Current Password:"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:173 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:177
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label:textbox" msgctxt "@label:textbox"
msgid "New Password:" msgid "New Password:"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:180 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:184
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label:textbox" msgctxt "@label:textbox"
msgid "Confirm new Password:" msgid "Confirm new Password:"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:185 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:189
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Passwords don't match" msgid "Passwords don't match"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:205 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:209
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Email Addresses" msgid "Email Addresses"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:211 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:215
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Phone Numbers" msgid "Phone Numbers"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:216 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:220
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Identity Server" msgid "Identity Server"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:225 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:229
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Server Information" msgid "Server Information"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:229 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:233
#, kde-format #, kde-format
msgid "Homeserver url" msgid "Homeserver url"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:250 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:254
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Account Management" msgid "Account Management"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:255 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:259
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Deactivate Account…" msgid "Deactivate Account…"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:272 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:276
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Password changed successfully" msgid "Password changed successfully"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:275 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:279
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Invalid password" msgid "Invalid password"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:278 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:282
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Unknown problem while trying to change password" msgid "Unknown problem while trying to change password"

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-09-11 00:42+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-09-12 00:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-08-21 14:56+0300\n" "PO-Revision-Date: 2025-08-21 14:56+0300\n"
"Last-Translator: Toms Trasuns <toms.trasuns@posteo.net>\n" "Last-Translator: Toms Trasuns <toms.trasuns@posteo.net>\n"
"Language-Team: Latvian <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language-Team: Latvian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -215,7 +215,7 @@ msgstr "%1 (%2)"
msgid "Open NeoChat" msgid "Open NeoChat"
msgstr "Atvērt „NeoChat“" msgstr "Atvērt „NeoChat“"
#: src/app/qml/AccountMenu.qml:22 src/settings/AccountEditorPage.qml:119 #: src/app/qml/AccountMenu.qml:22 src/settings/AccountEditorPage.qml:123
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Show QR Code" msgid "Show QR Code"
@@ -504,7 +504,7 @@ msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Find your Friends" msgid "Find your Friends"
msgstr "Atrodi draugus" msgstr "Atrodi draugus"
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:30 src/rooms/ExploreComponent.qml:82 #: src/app/qml/GlobalMenu.qml:30 src/rooms/ExploreComponent.qml:87
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:72 src/rooms/RoomListPage.qml:190 #: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:72 src/rooms/RoomListPage.qml:190
#: src/rooms/RoomListPage.qml:246 #: src/rooms/RoomListPage.qml:246
#, kde-format #, kde-format
@@ -916,12 +916,18 @@ msgctxt "@title:dialog"
msgid "Select a File" msgid "Select a File"
msgstr "Atlasīt datni" msgstr "Atlasīt datni"
#: src/app/qml/QrScannerPage.qml:16 src/rooms/ExploreComponent.qml:107 #: src/app/qml/QrScannerPage.qml:16 src/rooms/ExploreComponent.qml:113
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Scan a QR Code" msgid "Scan a QR Code"
msgstr "Skenēt kvadrātkodu" msgstr "Skenēt kvadrātkodu"
#: src/app/qml/QrScannerPage.qml:41
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "No Camera Connected"
msgstr ""
#: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:22 #: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:22
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
@@ -1000,31 +1006,38 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Ignore" msgid "Ignore"
msgstr "Ignorēt" msgstr "Ignorēt"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:81 #: src/app/qml/RoomPage.qml:82
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "This room contains official messages from your homeserver." msgid "This room contains official messages from your homeserver."
msgstr "Šī telpa satur oficiālus ziņojumus no jūsu mājas servera." msgstr "Šī telpa satur oficiālus ziņojumus no jūsu mājas servera."
#: src/app/qml/RoomPage.qml:92 #: src/app/qml/RoomPage.qml:93
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:status" msgctxt "@info:status"
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection." msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
msgstr "„NeoChat“ darbojas nesaistē. Pārbaudiet tīkla savienojumu." msgstr "„NeoChat“ darbojas nesaistē. Pārbaudiet tīkla savienojumu."
#: src/app/qml/RoomPage.qml:160 #: src/app/qml/RoomPage.qml:153 src/roominfo/RoomInformation.qml:147
#: src/roominfo/RoomPinnedMessagesPage.qml:23
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Pinned Messages"
msgstr "Piespraustās ziņas"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:224
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Welcome to NeoChat" msgid "Welcome to NeoChat"
msgstr "Laipni lūgti „NeoChat“ programmā!" msgstr "Laipni lūgti „NeoChat“ programmā!"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:161 #: src/app/qml/RoomPage.qml:225
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:usagetip" msgctxt "@info:usagetip"
msgid "Select or join a room to get started" msgid "Select or join a room to get started"
msgstr "Lai sāktu, atlasiet vai pievienojieties istabai" msgstr "Lai sāktu, atlasiet vai pievienojieties istabai"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:228 #: src/app/qml/RoomPage.qml:292
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Message Source" msgid "Message Source"
@@ -3133,12 +3146,12 @@ msgstr "Istabas izveide neizdevās: %1"
msgid "Space creation failed: %1" msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "Telpas izveide neizdevās: %1" msgstr "Telpas izveide neizdevās: %1"
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1237 #: src/libneochat/neochatroom.cpp:1248
#, kde-format #, kde-format
msgid "Report sent successfully." msgid "Report sent successfully."
msgstr "Ziņojums ir veiksmīgi nosūtīts." msgstr "Ziņojums ir veiksmīgi nosūtīts."
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1602 src/libneochat/neochatroom.cpp:1610 #: src/libneochat/neochatroom.cpp:1613 src/libneochat/neochatroom.cpp:1621
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude" msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2" msgid "Lat: %1, Lon: %2"
@@ -3270,6 +3283,14 @@ msgctxt "@info:label"
msgid "No public rooms found" msgid "No public rooms found"
msgstr "Nav atrastas publiskas istabas" msgstr "Nav atrastas publiskas istabas"
#: src/libneochat/qml/ExploreRoomsPage.qml:120
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info:label"
#| msgid "No public rooms found"
msgctxt "@info:label"
msgid "No public rooms"
msgstr "Nav atrastas publiskas istabas"
#: src/libneochat/qml/GroupChatDrawerHeader.qml:72 #: src/libneochat/qml/GroupChatDrawerHeader.qml:72
#: src/timeline/TimelineEndDelegate.qml:69 #: src/timeline/TimelineEndDelegate.qml:69
#, kde-format #, kde-format
@@ -3467,47 +3488,47 @@ msgstr "Apstiprināt paroli:"
msgid "The passwords do not match." msgid "The passwords do not match."
msgstr "Paroles neatbilst" msgstr "Paroles neatbilst"
#: src/login/registration.cpp:341 #: src/login/registration.cpp:339
#, kde-format #, kde-format
msgid "No server." msgid "No server."
msgstr "Nav servera." msgstr "Nav servera."
#: src/login/registration.cpp:343 #: src/login/registration.cpp:341
#, kde-format #, kde-format
msgid "Checking Server availability." msgid "Checking Server availability."
msgstr "Pārbauda servera pieejamību." msgstr "Pārbauda servera pieejamību."
#: src/login/registration.cpp:345 #: src/login/registration.cpp:343
#, kde-format #, kde-format
msgid "This is not a valid server." msgid "This is not a valid server."
msgstr "Šis nav derīgs serveris." msgstr "Šis nav derīgs serveris."
#: src/login/registration.cpp:347 #: src/login/registration.cpp:345
#, kde-format #, kde-format
msgid "Registration for this server is disabled." msgid "Registration for this server is disabled."
msgstr "Reģistrācija šajā serverī ir izslēgta." msgstr "Reģistrācija šajā serverī ir izslēgta."
#: src/login/registration.cpp:349 #: src/login/registration.cpp:347
#, kde-format #, kde-format
msgid "No username." msgid "No username."
msgstr "Nav lietotājvārda" msgstr "Nav lietotājvārda"
#: src/login/registration.cpp:351 #: src/login/registration.cpp:349
#, kde-format #, kde-format
msgid "Checking username availability." msgid "Checking username availability."
msgstr "Pārbauda lietotājvārda pieejamību." msgstr "Pārbauda lietotājvārda pieejamību."
#: src/login/registration.cpp:353 #: src/login/registration.cpp:351
#, kde-format #, kde-format
msgid "This username is not available." msgid "This username is not available."
msgstr "Šis lietotājvārds nav pieejams." msgstr "Šis lietotājvārds nav pieejams."
#: src/login/registration.cpp:355 #: src/login/registration.cpp:353
#, kde-format #, kde-format
msgid "Continue" msgid "Continue"
msgstr "Turpināt" msgstr "Turpināt"
#: src/login/registration.cpp:357 #: src/login/registration.cpp:355
#, kde-format #, kde-format
msgid "Working" msgid "Working"
msgstr "Darbojas" msgstr "Darbojas"
@@ -3615,7 +3636,7 @@ msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Kopēt starpliktuvē" msgstr "Kopēt starpliktuvē"
#: src/messagecontent/CodeComponent.qml:172 #: src/messagecontent/CodeComponent.qml:172
#: src/messagecontent/VideoComponent.qml:373 #: src/messagecontent/VideoComponent.qml:374
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Maximize" msgid "Maximize"
@@ -3686,14 +3707,14 @@ msgstr "Reģistrācijas laiks: %1"
msgid "Check-out time: %1" msgid "Check-out time: %1"
msgstr "Izrakstīšanās laiks: %1" msgstr "Izrakstīšanās laiks: %1"
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:54 #: src/messagecontent/ImageComponent.qml:55
#: src/messagecontent/VideoComponent.qml:182 #: src/messagecontent/VideoComponent.qml:183
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Hide Image" msgid "Hide Image"
msgstr "Paslēpt attēlu" msgstr "Paslēpt attēlu"
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:135 #: src/messagecontent/ImageComponent.qml:136
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Show Image" msgid "Show Image"
@@ -3733,7 +3754,7 @@ msgid "Loading URL preview"
msgstr "Ielādē URL priekšskatījumu" msgstr "Ielādē URL priekšskatījumu"
#: src/messagecontent/LoadComponent.qml:30 #: src/messagecontent/LoadComponent.qml:30
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:260 #: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:252
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loading…" #| msgid "Loading…"
msgctxt "@info Loading this message" msgctxt "@info Loading this message"
@@ -3752,7 +3773,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Open Fullscreen" msgid "Open Fullscreen"
msgstr "Atvērt pilnekrānu" msgstr "Atvērt pilnekrānu"
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:241 #: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:233
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "" msgid ""
@@ -3762,7 +3783,7 @@ msgstr ""
"Ziņa nav atrasta, jums nav piešķirtas tiesības to redzēt vai to ir nosūtījis " "Ziņa nav atrasta, jums nav piešķirtas tiesības to redzēt vai to ir nosūtījis "
"ignorēts lietotājs" "ignorēts lietotājs"
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:260 #: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:252
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loading reply" #| msgid "Loading reply"
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
@@ -3857,18 +3878,18 @@ msgstr "Atbildēt"
msgid "Pl. %1" msgid "Pl. %1"
msgstr "Pl. %1" msgstr "Pl. %1"
#: src/messagecontent/VideoComponent.qml:210 #: src/messagecontent/VideoComponent.qml:211
#, kde-format #, kde-format
msgid "Video" msgid "Video"
msgstr "Video" msgstr "Video"
#: src/messagecontent/VideoComponent.qml:249 #: src/messagecontent/VideoComponent.qml:250
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Show Video" msgid "Show Video"
msgstr "Rādīt video" msgstr "Rādīt video"
#: src/messagecontent/VideoComponent.qml:290 #: src/messagecontent/VideoComponent.qml:291
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Volume" msgid "Volume"
@@ -3951,13 +3972,6 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Pinned messages" msgid "Pinned messages"
msgstr "Piespraustās ziņas" msgstr "Piespraustās ziņas"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:147
#: src/roominfo/RoomPinnedMessagesPage.qml:23
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Pinned Messages"
msgstr "Piespraustās ziņas"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:155 src/spaces/SpaceHomePage.qml:99 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:155 src/spaces/SpaceHomePage.qml:99
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
@@ -4032,35 +4046,35 @@ msgstr "Ievadiet tekstu, lai meklētu"
msgid "No messages found" msgid "No messages found"
msgstr "Ziņas nav atrastas" msgstr "Ziņas nav atrastas"
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:31 #: src/rooms/ExploreComponent.qml:36
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Rooms" msgid "Rooms"
msgstr "Istabas" msgstr "Istabas"
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:43 #: src/rooms/ExploreComponent.qml:48
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action" msgctxt "@action"
msgid "Search Rooms" msgid "Search Rooms"
msgstr "Meklēt istabas" msgstr "Meklēt istabas"
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:60 #: src/rooms/ExploreComponent.qml:65
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Show Menu" msgid "Show Menu"
msgstr "Rādīt izvēlni" msgstr "Rādīt izvēlni"
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:77 src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:65 #: src/rooms/ExploreComponent.qml:82 src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:65
#, kde-format #, kde-format
msgid "Find your friends" msgid "Find your friends"
msgstr "Atrast draugus" msgstr "Atrast draugus"
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:87 #: src/rooms/ExploreComponent.qml:92
#, kde-format #, kde-format
msgid "Create a Room" msgid "Create a Room"
msgstr "Izveidot istabu" msgstr "Izveidot istabu"
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:102 #: src/rooms/ExploreComponent.qml:107
#, kde-format #, kde-format
msgid "Scan a QR Code" msgid "Scan a QR Code"
msgstr "Skenēt kvadrātkodu" msgstr "Skenēt kvadrātkodu"
@@ -4348,134 +4362,134 @@ msgctxt "@title:window"
msgid "Edit Account" msgid "Edit Account"
msgstr "Rediģēt kontu" msgstr "Rediģēt kontu"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:62 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:66
#, kde-format #, kde-format
msgid "Upload new avatar" msgid "Upload new avatar"
msgstr "Augšupielādēt jaunu attēlu" msgstr "Augšupielādēt jaunu attēlu"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:79 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:83
#, kde-format #, kde-format
msgid "Remove current avatar" msgid "Remove current avatar"
msgstr "Noņemt pašreizējo attēlu" msgstr "Noņemt pašreizējo attēlu"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:102 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:106
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "User Information" msgid "User Information"
msgstr "Lietotāja informācija" msgstr "Lietotāja informācija"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:107 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:111
#, kde-format #, kde-format
msgid "Display Name:" msgid "Display Name:"
msgstr "Parādāmais vārds:" msgstr "Parādāmais vārds:"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:113 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:117
#, kde-format #, kde-format
msgid "Label:" msgid "Label:"
msgstr "Etiķete:" msgstr "Etiķete:"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:114 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:118
#, kde-format #, kde-format
msgid "Work" msgid "Work"
msgstr "Darbojas" msgstr "Darbojas"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:137 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:141
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:193 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:197
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 #: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108
#, kde-format #, kde-format
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "Saglabāt" msgstr "Saglabāt"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:154 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:158
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Password" msgid "Password"
msgstr "Parole" msgstr "Parole"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:159 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:163
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Your server doesn't support changing your password" msgid "Your server doesn't support changing your password"
msgstr "Jūsu serveris neatbalsta paroles maiņu" msgstr "Jūsu serveris neatbalsta paroles maiņu"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:166 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:170
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label:textbox" msgctxt "@label:textbox"
msgid "Current Password:" msgid "Current Password:"
msgstr "Pašreizējā parole:" msgstr "Pašreizējā parole:"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:173 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:177
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label:textbox" msgctxt "@label:textbox"
msgid "New Password:" msgid "New Password:"
msgstr "Jaunā parole:" msgstr "Jaunā parole:"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:180 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:184
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label:textbox" msgctxt "@label:textbox"
msgid "Confirm new Password:" msgid "Confirm new Password:"
msgstr "Apstipriniet jauno paroli:" msgstr "Apstipriniet jauno paroli:"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:185 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:189
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Passwords don't match" msgid "Passwords don't match"
msgstr "Paroles nesakrīt" msgstr "Paroles nesakrīt"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:205 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:209
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Email Addresses" msgid "Email Addresses"
msgstr "E-pasta adreses" msgstr "E-pasta adreses"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:211 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:215
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Phone Numbers" msgid "Phone Numbers"
msgstr "Tālruņa numuri" msgstr "Tālruņa numuri"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:216 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:220
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Identity Server" msgid "Identity Server"
msgstr "Identitātes serveris" msgstr "Identitātes serveris"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:225 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:229
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Server Information" msgid "Server Information"
msgstr "Servera informācija" msgstr "Servera informācija"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:229 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:233
#, kde-format #, kde-format
msgid "Homeserver url" msgid "Homeserver url"
msgstr "Mājas servera URL" msgstr "Mājas servera URL"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:250 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:254
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Account Management" msgid "Account Management"
msgstr "Konta pārvaldība" msgstr "Konta pārvaldība"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:255 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:259
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Deactivate Account…" msgid "Deactivate Account…"
msgstr "Deaktivizēt kontu…" msgstr "Deaktivizēt kontu…"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:272 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:276
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Password changed successfully" msgid "Password changed successfully"
msgstr "Parole ir nomainīta" msgstr "Parole ir nomainīta"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:275 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:279
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Invalid password" msgid "Invalid password"
msgstr "Nederīga parole" msgstr "Nederīga parole"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:278 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:282
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Unknown problem while trying to change password" msgid "Unknown problem while trying to change password"

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-09-11 00:42+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-09-12 00:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-09-08 22:46+0200\n" "PO-Revision-Date: 2025-09-08 22:46+0200\n"
"Last-Translator: Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>\n" "Last-Translator: Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>\n"
"Language-Team: \n" "Language-Team: \n"
@@ -214,7 +214,7 @@ msgstr "%1 (%2)"
msgid "Open NeoChat" msgid "Open NeoChat"
msgstr "Neochat openen" msgstr "Neochat openen"
#: src/app/qml/AccountMenu.qml:22 src/settings/AccountEditorPage.qml:119 #: src/app/qml/AccountMenu.qml:22 src/settings/AccountEditorPage.qml:123
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Show QR Code" msgid "Show QR Code"
@@ -504,7 +504,7 @@ msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Find your Friends" msgid "Find your Friends"
msgstr "Zoek uw vrienden" msgstr "Zoek uw vrienden"
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:30 src/rooms/ExploreComponent.qml:82 #: src/app/qml/GlobalMenu.qml:30 src/rooms/ExploreComponent.qml:87
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:72 src/rooms/RoomListPage.qml:190 #: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:72 src/rooms/RoomListPage.qml:190
#: src/rooms/RoomListPage.qml:246 #: src/rooms/RoomListPage.qml:246
#, kde-format #, kde-format
@@ -916,12 +916,18 @@ msgctxt "@title:dialog"
msgid "Select a File" msgid "Select a File"
msgstr "Een bestand selecteren" msgstr "Een bestand selecteren"
#: src/app/qml/QrScannerPage.qml:16 src/rooms/ExploreComponent.qml:107 #: src/app/qml/QrScannerPage.qml:16 src/rooms/ExploreComponent.qml:113
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Scan a QR Code" msgid "Scan a QR Code"
msgstr "Scan een QR-code" msgstr "Scan een QR-code"
#: src/app/qml/QrScannerPage.qml:41
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "No Camera Connected"
msgstr ""
#: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:22 #: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:22
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
@@ -1000,31 +1006,38 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Ignore" msgid "Ignore"
msgstr "Negeren" msgstr "Negeren"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:81 #: src/app/qml/RoomPage.qml:82
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "This room contains official messages from your homeserver." msgid "This room contains official messages from your homeserver."
msgstr "Deze room bevat officiële berichten uit uw thuisserver." msgstr "Deze room bevat officiële berichten uit uw thuisserver."
#: src/app/qml/RoomPage.qml:92 #: src/app/qml/RoomPage.qml:93
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:status" msgctxt "@info:status"
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection." msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
msgstr "NeoChat is offline. Controleer uw netwerkverbinding." msgstr "NeoChat is offline. Controleer uw netwerkverbinding."
#: src/app/qml/RoomPage.qml:160 #: src/app/qml/RoomPage.qml:153 src/roominfo/RoomInformation.qml:147
#: src/roominfo/RoomPinnedMessagesPage.qml:23
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Pinned Messages"
msgstr "Vast gepinde berichten"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:224
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Welcome to NeoChat" msgid "Welcome to NeoChat"
msgstr "Welkom bij NeoChat" msgstr "Welkom bij NeoChat"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:161 #: src/app/qml/RoomPage.qml:225
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:usagetip" msgctxt "@info:usagetip"
msgid "Select or join a room to get started" msgid "Select or join a room to get started"
msgstr "Selecteer of doe mee met een room om te beginnen" msgstr "Selecteer of doe mee met een room om te beginnen"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:228 #: src/app/qml/RoomPage.qml:292
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Message Source" msgid "Message Source"
@@ -3134,12 +3147,12 @@ msgstr "Aanmaken van room is mislukt: %1"
msgid "Space creation failed: %1" msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "Ruimte aanmaken is mislukt: %1" msgstr "Ruimte aanmaken is mislukt: %1"
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1237 #: src/libneochat/neochatroom.cpp:1248
#, kde-format #, kde-format
msgid "Report sent successfully." msgid "Report sent successfully."
msgstr "Rapport met succes verzonden." msgstr "Rapport met succes verzonden."
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1602 src/libneochat/neochatroom.cpp:1610 #: src/libneochat/neochatroom.cpp:1613 src/libneochat/neochatroom.cpp:1621
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude" msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2" msgid "Lat: %1, Lon: %2"
@@ -3273,6 +3286,14 @@ msgctxt "@info:label"
msgid "No public rooms found" msgid "No public rooms found"
msgstr "Geen publieke rooms gevonden" msgstr "Geen publieke rooms gevonden"
#: src/libneochat/qml/ExploreRoomsPage.qml:120
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info:label"
#| msgid "No public rooms found"
msgctxt "@info:label"
msgid "No public rooms"
msgstr "Geen publieke rooms gevonden"
#: src/libneochat/qml/GroupChatDrawerHeader.qml:72 #: src/libneochat/qml/GroupChatDrawerHeader.qml:72
#: src/timeline/TimelineEndDelegate.qml:69 #: src/timeline/TimelineEndDelegate.qml:69
#, kde-format #, kde-format
@@ -3470,47 +3491,47 @@ msgstr "Wachtwoord bevestigen:"
msgid "The passwords do not match." msgid "The passwords do not match."
msgstr "Het wachtwoord komt niet overeen." msgstr "Het wachtwoord komt niet overeen."
#: src/login/registration.cpp:341 #: src/login/registration.cpp:339
#, kde-format #, kde-format
msgid "No server." msgid "No server."
msgstr "Geen server." msgstr "Geen server."
#: src/login/registration.cpp:343 #: src/login/registration.cpp:341
#, kde-format #, kde-format
msgid "Checking Server availability." msgid "Checking Server availability."
msgstr "Beschikbaarheid van server controleren." msgstr "Beschikbaarheid van server controleren."
#: src/login/registration.cpp:345 #: src/login/registration.cpp:343
#, kde-format #, kde-format
msgid "This is not a valid server." msgid "This is not a valid server."
msgstr "Dit is geen geldige server." msgstr "Dit is geen geldige server."
#: src/login/registration.cpp:347 #: src/login/registration.cpp:345
#, kde-format #, kde-format
msgid "Registration for this server is disabled." msgid "Registration for this server is disabled."
msgstr "Registratie voor deze server is uitgeschakeld." msgstr "Registratie voor deze server is uitgeschakeld."
#: src/login/registration.cpp:349 #: src/login/registration.cpp:347
#, kde-format #, kde-format
msgid "No username." msgid "No username."
msgstr "Geen gebruikersnaam." msgstr "Geen gebruikersnaam."
#: src/login/registration.cpp:351 #: src/login/registration.cpp:349
#, kde-format #, kde-format
msgid "Checking username availability." msgid "Checking username availability."
msgstr "Beschikbaarheid van gebruikersnaam controleren." msgstr "Beschikbaarheid van gebruikersnaam controleren."
#: src/login/registration.cpp:353 #: src/login/registration.cpp:351
#, kde-format #, kde-format
msgid "This username is not available." msgid "This username is not available."
msgstr "Deze gebruikersnaam is niet beschikbaar." msgstr "Deze gebruikersnaam is niet beschikbaar."
#: src/login/registration.cpp:355 #: src/login/registration.cpp:353
#, kde-format #, kde-format
msgid "Continue" msgid "Continue"
msgstr "Doorgaan" msgstr "Doorgaan"
#: src/login/registration.cpp:357 #: src/login/registration.cpp:355
#, kde-format #, kde-format
msgid "Working" msgid "Working"
msgstr "Werkend" msgstr "Werkend"
@@ -3620,7 +3641,7 @@ msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Naar klembord kopiëren" msgstr "Naar klembord kopiëren"
#: src/messagecontent/CodeComponent.qml:172 #: src/messagecontent/CodeComponent.qml:172
#: src/messagecontent/VideoComponent.qml:373 #: src/messagecontent/VideoComponent.qml:374
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Maximize" msgid "Maximize"
@@ -3693,14 +3714,14 @@ msgstr "Inchecktijd: %1"
msgid "Check-out time: %1" msgid "Check-out time: %1"
msgstr "Uitchecktijd: %1" msgstr "Uitchecktijd: %1"
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:54 #: src/messagecontent/ImageComponent.qml:55
#: src/messagecontent/VideoComponent.qml:182 #: src/messagecontent/VideoComponent.qml:183
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Hide Image" msgid "Hide Image"
msgstr "Afbeelding verbergen" msgstr "Afbeelding verbergen"
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:135 #: src/messagecontent/ImageComponent.qml:136
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Show Image" msgid "Show Image"
@@ -3740,7 +3761,7 @@ msgid "Loading URL preview"
msgstr "URL voorbeeld laden" msgstr "URL voorbeeld laden"
#: src/messagecontent/LoadComponent.qml:30 #: src/messagecontent/LoadComponent.qml:30
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:260 #: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:252
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info Loading this message" msgctxt "@info Loading this message"
msgid "Loading…" msgid "Loading…"
@@ -3758,7 +3779,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Open Fullscreen" msgid "Open Fullscreen"
msgstr "Volledig scherm openen" msgstr "Volledig scherm openen"
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:241 #: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:233
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "" msgid ""
@@ -3768,7 +3789,7 @@ msgstr ""
"Dit bericht was ofwel niet gevonden, u hebt geen recht het te bekijken of " "Dit bericht was ofwel niet gevonden, u hebt geen recht het te bekijken of "
"het is verzonden door een genegeerde gebruiker" "het is verzonden door een genegeerde gebruiker"
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:260 #: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:252
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Loading reply…" msgid "Loading reply…"
@@ -3854,18 +3875,18 @@ msgstr "Beantwoorden"
msgid "Pl. %1" msgid "Pl. %1"
msgstr "Pl. %1" msgstr "Pl. %1"
#: src/messagecontent/VideoComponent.qml:210 #: src/messagecontent/VideoComponent.qml:211
#, kde-format #, kde-format
msgid "Video" msgid "Video"
msgstr "Video" msgstr "Video"
#: src/messagecontent/VideoComponent.qml:249 #: src/messagecontent/VideoComponent.qml:250
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Show Video" msgid "Show Video"
msgstr "Video tonen" msgstr "Video tonen"
#: src/messagecontent/VideoComponent.qml:290 #: src/messagecontent/VideoComponent.qml:291
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Volume" msgid "Volume"
@@ -3948,13 +3969,6 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Pinned messages" msgid "Pinned messages"
msgstr "Vast gepinde berichten" msgstr "Vast gepinde berichten"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:147
#: src/roominfo/RoomPinnedMessagesPage.qml:23
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Pinned Messages"
msgstr "Vast gepinde berichten"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:155 src/spaces/SpaceHomePage.qml:99 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:155 src/spaces/SpaceHomePage.qml:99
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
@@ -4028,35 +4042,35 @@ msgstr "Tekst invoeren om te beginnen met zoeken"
msgid "No messages found" msgid "No messages found"
msgstr "Geen berichten gevonden" msgstr "Geen berichten gevonden"
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:31 #: src/rooms/ExploreComponent.qml:36
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Rooms" msgid "Rooms"
msgstr "Rooms" msgstr "Rooms"
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:43 #: src/rooms/ExploreComponent.qml:48
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action" msgctxt "@action"
msgid "Search Rooms" msgid "Search Rooms"
msgstr "Rooms doorzoeken" msgstr "Rooms doorzoeken"
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:60 #: src/rooms/ExploreComponent.qml:65
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Show Menu" msgid "Show Menu"
msgstr "Menu tonen" msgstr "Menu tonen"
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:77 src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:65 #: src/rooms/ExploreComponent.qml:82 src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:65
#, kde-format #, kde-format
msgid "Find your friends" msgid "Find your friends"
msgstr "Zoek uw vrienden" msgstr "Zoek uw vrienden"
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:87 #: src/rooms/ExploreComponent.qml:92
#, kde-format #, kde-format
msgid "Create a Room" msgid "Create a Room"
msgstr "Een room aanmaken" msgstr "Een room aanmaken"
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:102 #: src/rooms/ExploreComponent.qml:107
#, kde-format #, kde-format
msgid "Scan a QR Code" msgid "Scan a QR Code"
msgstr "Scan een QR-code" msgstr "Scan een QR-code"
@@ -4330,134 +4344,134 @@ msgctxt "@title:window"
msgid "Edit Account" msgid "Edit Account"
msgstr "Account bewerken" msgstr "Account bewerken"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:62 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:66
#, kde-format #, kde-format
msgid "Upload new avatar" msgid "Upload new avatar"
msgstr "Nieuwe avatar uploaden" msgstr "Nieuwe avatar uploaden"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:79 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:83
#, kde-format #, kde-format
msgid "Remove current avatar" msgid "Remove current avatar"
msgstr "Huidige avatar verwijderen" msgstr "Huidige avatar verwijderen"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:102 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:106
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "User Information" msgid "User Information"
msgstr "Gebruikersinformatie" msgstr "Gebruikersinformatie"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:107 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:111
#, kde-format #, kde-format
msgid "Display Name:" msgid "Display Name:"
msgstr "Schermnaam:" msgstr "Schermnaam:"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:113 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:117
#, kde-format #, kde-format
msgid "Label:" msgid "Label:"
msgstr "Label:" msgstr "Label:"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:114 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:118
#, kde-format #, kde-format
msgid "Work" msgid "Work"
msgstr "Werk" msgstr "Werk"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:137 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:141
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:193 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:197
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 #: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108
#, kde-format #, kde-format
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "Opslaan" msgstr "Opslaan"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:154 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:158
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Password" msgid "Password"
msgstr "Wachtwoord" msgstr "Wachtwoord"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:159 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:163
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Your server doesn't support changing your password" msgid "Your server doesn't support changing your password"
msgstr "Uw server ondersteunt het wijzigen van uw wachtwoord niet" msgstr "Uw server ondersteunt het wijzigen van uw wachtwoord niet"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:166 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:170
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label:textbox" msgctxt "@label:textbox"
msgid "Current Password:" msgid "Current Password:"
msgstr "Huidig wachtwoord:" msgstr "Huidig wachtwoord:"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:173 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:177
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label:textbox" msgctxt "@label:textbox"
msgid "New Password:" msgid "New Password:"
msgstr "Nieuw wachtwoord:" msgstr "Nieuw wachtwoord:"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:180 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:184
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label:textbox" msgctxt "@label:textbox"
msgid "Confirm new Password:" msgid "Confirm new Password:"
msgstr "Nieuw wachtwoord bevestigen:" msgstr "Nieuw wachtwoord bevestigen:"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:185 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:189
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Passwords don't match" msgid "Passwords don't match"
msgstr "Wachtwoorden komen niet overeen" msgstr "Wachtwoorden komen niet overeen"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:205 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:209
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Email Addresses" msgid "Email Addresses"
msgstr "E-mailadressen" msgstr "E-mailadressen"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:211 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:215
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Phone Numbers" msgid "Phone Numbers"
msgstr "Telefoonnummers" msgstr "Telefoonnummers"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:216 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:220
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Identity Server" msgid "Identity Server"
msgstr "Identiteitsserver" msgstr "Identiteitsserver"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:225 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:229
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Server Information" msgid "Server Information"
msgstr "Serverinformatie" msgstr "Serverinformatie"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:229 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:233
#, kde-format #, kde-format
msgid "Homeserver url" msgid "Homeserver url"
msgstr "Homeserver-url" msgstr "Homeserver-url"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:250 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:254
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Account Management" msgid "Account Management"
msgstr "Accountbeheer" msgstr "Accountbeheer"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:255 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:259
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Deactivate Account…" msgid "Deactivate Account…"
msgstr "Account deactiveren…" msgstr "Account deactiveren…"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:272 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:276
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Password changed successfully" msgid "Password changed successfully"
msgstr "Wachtwoord is met succes gewijzigd" msgstr "Wachtwoord is met succes gewijzigd"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:275 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:279
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Invalid password" msgid "Invalid password"
msgstr "Ongeldig wachtwoord" msgstr "Ongeldig wachtwoord"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:278 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:282
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Unknown problem while trying to change password" msgid "Unknown problem while trying to change password"

View File

@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-09-11 00:42+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-09-12 00:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-10-27 15:01+0100\n" "PO-Revision-Date: 2024-10-27 15:01+0100\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n" "Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
@@ -216,7 +216,7 @@ msgstr "%1 (%2)"
msgid "Open NeoChat" msgid "Open NeoChat"
msgstr "Opna NeoChat" msgstr "Opna NeoChat"
#: src/app/qml/AccountMenu.qml:22 src/settings/AccountEditorPage.qml:119 #: src/app/qml/AccountMenu.qml:22 src/settings/AccountEditorPage.qml:123
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Show QR Code" msgid "Show QR Code"
@@ -514,7 +514,7 @@ msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Find your Friends" msgid "Find your Friends"
msgstr "Finn vennane dine" msgstr "Finn vennane dine"
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:30 src/rooms/ExploreComponent.qml:82 #: src/app/qml/GlobalMenu.qml:30 src/rooms/ExploreComponent.qml:87
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:72 src/rooms/RoomListPage.qml:190 #: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:72 src/rooms/RoomListPage.qml:190
#: src/rooms/RoomListPage.qml:246 #: src/rooms/RoomListPage.qml:246
#, kde-format #, kde-format
@@ -939,12 +939,18 @@ msgctxt "@title:dialog"
msgid "Select a File" msgid "Select a File"
msgstr "Vel fil" msgstr "Vel fil"
#: src/app/qml/QrScannerPage.qml:16 src/rooms/ExploreComponent.qml:107 #: src/app/qml/QrScannerPage.qml:16 src/rooms/ExploreComponent.qml:113
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Scan a QR Code" msgid "Scan a QR Code"
msgstr "Skann QR-kode" msgstr "Skann QR-kode"
#: src/app/qml/QrScannerPage.qml:41
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "No Camera Connected"
msgstr ""
#: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:22 #: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:22
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Bold" #| msgid "Bold"
@@ -1029,34 +1035,41 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Ignore" msgid "Ignore"
msgstr "Ignorer" msgstr "Ignorer"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:81 #: src/app/qml/RoomPage.qml:82
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "This room contains official messages from your homeserver." msgid "This room contains official messages from your homeserver."
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/RoomPage.qml:92 #: src/app/qml/RoomPage.qml:93
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection." #| msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
msgctxt "@info:status" msgctxt "@info:status"
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection." msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
msgstr "NeoChat er fråkopla. Sjå til at du er kopla til nettet." msgstr "NeoChat er fråkopla. Sjå til at du er kopla til nettet."
#: src/app/qml/RoomPage.qml:160 #: src/app/qml/RoomPage.qml:153 src/roominfo/RoomInformation.qml:147
#: src/roominfo/RoomPinnedMessagesPage.qml:23
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Pinned Messages"
msgstr "Finn meldingar …"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:224
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Welcome to NeoChat" #| msgid "Welcome to NeoChat"
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Welcome to NeoChat" msgid "Welcome to NeoChat"
msgstr "Velkommen til NeoChat" msgstr "Velkommen til NeoChat"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:161 #: src/app/qml/RoomPage.qml:225
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Select or join a room to get started" #| msgid "Select or join a room to get started"
msgctxt "@info:usagetip" msgctxt "@info:usagetip"
msgid "Select or join a room to get started" msgid "Select or join a room to get started"
msgstr "Start ved å velja eller verta med i eit rom" msgstr "Start ved å velja eller verta med i eit rom"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:228 #: src/app/qml/RoomPage.qml:292
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Message Source" #| msgid "Message Source"
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
@@ -3196,12 +3209,12 @@ msgstr "Feil ved romregistrering: %1"
msgid "Space creation failed: %1" msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "Feil ved registrering av område: %1" msgstr "Feil ved registrering av område: %1"
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1237 #: src/libneochat/neochatroom.cpp:1248
#, kde-format #, kde-format
msgid "Report sent successfully." msgid "Report sent successfully."
msgstr "Rapporten er no send." msgstr "Rapporten er no send."
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1602 src/libneochat/neochatroom.cpp:1610 #: src/libneochat/neochatroom.cpp:1613 src/libneochat/neochatroom.cpp:1621
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude" msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2" msgid "Lat: %1, Lon: %2"
@@ -3348,6 +3361,14 @@ msgctxt "@info:label"
msgid "No public rooms found" msgid "No public rooms found"
msgstr "Fann ingen offentlege rom" msgstr "Fann ingen offentlege rom"
#: src/libneochat/qml/ExploreRoomsPage.qml:120
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info:label"
#| msgid "No public rooms found"
msgctxt "@info:label"
msgid "No public rooms"
msgstr "Fann ingen offentlege rom"
#: src/libneochat/qml/GroupChatDrawerHeader.qml:72 #: src/libneochat/qml/GroupChatDrawerHeader.qml:72
#: src/timeline/TimelineEndDelegate.qml:69 #: src/timeline/TimelineEndDelegate.qml:69
#, kde-format #, kde-format
@@ -3545,47 +3566,47 @@ msgstr "Stadfest passord:"
msgid "The passwords do not match." msgid "The passwords do not match."
msgstr "Passorda er ikkje like." msgstr "Passorda er ikkje like."
#: src/login/registration.cpp:341 #: src/login/registration.cpp:339
#, kde-format #, kde-format
msgid "No server." msgid "No server."
msgstr "Ingen tenar." msgstr "Ingen tenar."
#: src/login/registration.cpp:343 #: src/login/registration.cpp:341
#, kde-format #, kde-format
msgid "Checking Server availability." msgid "Checking Server availability."
msgstr "Kontrollerer tilgang til tenar." msgstr "Kontrollerer tilgang til tenar."
#: src/login/registration.cpp:345 #: src/login/registration.cpp:343
#, kde-format #, kde-format
msgid "This is not a valid server." msgid "This is not a valid server."
msgstr "Dette er ikkje ein gyldig tenar." msgstr "Dette er ikkje ein gyldig tenar."
#: src/login/registration.cpp:347 #: src/login/registration.cpp:345
#, kde-format #, kde-format
msgid "Registration for this server is disabled." msgid "Registration for this server is disabled."
msgstr "Denne tenaren er stengd for nye registreringar." msgstr "Denne tenaren er stengd for nye registreringar."
#: src/login/registration.cpp:349 #: src/login/registration.cpp:347
#, kde-format #, kde-format
msgid "No username." msgid "No username."
msgstr "Manglar brukarnamn." msgstr "Manglar brukarnamn."
#: src/login/registration.cpp:351 #: src/login/registration.cpp:349
#, kde-format #, kde-format
msgid "Checking username availability." msgid "Checking username availability."
msgstr "Ser om brukarnamnet er tilgjengeleg." msgstr "Ser om brukarnamnet er tilgjengeleg."
#: src/login/registration.cpp:353 #: src/login/registration.cpp:351
#, kde-format #, kde-format
msgid "This username is not available." msgid "This username is not available."
msgstr "Brukarnamnet er ikkje tilgjengeleg." msgstr "Brukarnamnet er ikkje tilgjengeleg."
#: src/login/registration.cpp:355 #: src/login/registration.cpp:353
#, kde-format #, kde-format
msgid "Continue" msgid "Continue"
msgstr "Hald fram" msgstr "Hald fram"
#: src/login/registration.cpp:357 #: src/login/registration.cpp:355
#, kde-format #, kde-format
msgid "Working" msgid "Working"
msgstr "Arbeider" msgstr "Arbeider"
@@ -3693,7 +3714,7 @@ msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Kopier til utklippstavla" msgstr "Kopier til utklippstavla"
#: src/messagecontent/CodeComponent.qml:172 #: src/messagecontent/CodeComponent.qml:172
#: src/messagecontent/VideoComponent.qml:373 #: src/messagecontent/VideoComponent.qml:374
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Maximize" msgid "Maximize"
@@ -3766,15 +3787,15 @@ msgstr "Innsjekk etter: %1"
msgid "Check-out time: %1" msgid "Check-out time: %1"
msgstr "Utsjekk før: %1" msgstr "Utsjekk før: %1"
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:54 #: src/messagecontent/ImageComponent.qml:55
#: src/messagecontent/VideoComponent.qml:182 #: src/messagecontent/VideoComponent.qml:183
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Set Image" #| msgid "Set Image"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Hide Image" msgid "Hide Image"
msgstr "Vel bilete" msgstr "Vel bilete"
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:135 #: src/messagecontent/ImageComponent.qml:136
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Show Image" msgid "Show Image"
@@ -3814,7 +3835,7 @@ msgid "Loading URL preview"
msgstr "Lastar førehandsvising av nettside" msgstr "Lastar førehandsvising av nettside"
#: src/messagecontent/LoadComponent.qml:30 #: src/messagecontent/LoadComponent.qml:30
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:260 #: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:252
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loading…" #| msgid "Loading…"
msgctxt "@info Loading this message" msgctxt "@info Loading this message"
@@ -3835,7 +3856,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Open Fullscreen" msgid "Open Fullscreen"
msgstr "Start fullskjermsmodus" msgstr "Start fullskjermsmodus"
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:241 #: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:233
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "" msgid ""
@@ -3845,7 +3866,7 @@ msgstr ""
"Fann ikkje meldinga, eller så har du ikkje løyve til å visa ho, eller ho var " "Fann ikkje meldinga, eller så har du ikkje løyve til å visa ho, eller ho var "
"send av ein ignorert brukar" "send av ein ignorert brukar"
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:260 #: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:252
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loading reply" #| msgid "Loading reply"
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
@@ -3935,18 +3956,18 @@ msgstr "Svar"
msgid "Pl. %1" msgid "Pl. %1"
msgstr "Pl. %1" msgstr "Pl. %1"
#: src/messagecontent/VideoComponent.qml:210 #: src/messagecontent/VideoComponent.qml:211
#, kde-format #, kde-format
msgid "Video" msgid "Video"
msgstr "Video" msgstr "Video"
#: src/messagecontent/VideoComponent.qml:249 #: src/messagecontent/VideoComponent.qml:250
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Show Video" msgid "Show Video"
msgstr "Vis video" msgstr "Vis video"
#: src/messagecontent/VideoComponent.qml:290 #: src/messagecontent/VideoComponent.qml:291
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Volume" msgid "Volume"
@@ -4029,13 +4050,6 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Pinned messages" msgid "Pinned messages"
msgstr "Finn meldingar …" msgstr "Finn meldingar …"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:147
#: src/roominfo/RoomPinnedMessagesPage.qml:23
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Pinned Messages"
msgstr "Finn meldingar …"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:155 src/spaces/SpaceHomePage.qml:99 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:155 src/spaces/SpaceHomePage.qml:99
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
@@ -4111,35 +4125,35 @@ msgstr "Skriv inn tekst for å starta søket"
msgid "No messages found" msgid "No messages found"
msgstr "Fann ikkje nokon meldingar" msgstr "Fann ikkje nokon meldingar"
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:31 #: src/rooms/ExploreComponent.qml:36
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Rooms" msgid "Rooms"
msgstr "Rom" msgstr "Rom"
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:43 #: src/rooms/ExploreComponent.qml:48
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action" msgctxt "@action"
msgid "Search Rooms" msgid "Search Rooms"
msgstr "Søk i rom" msgstr "Søk i rom"
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:60 #: src/rooms/ExploreComponent.qml:65
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Show Menu" msgid "Show Menu"
msgstr "Vis meny" msgstr "Vis meny"
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:77 src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:65 #: src/rooms/ExploreComponent.qml:82 src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:65
#, kde-format #, kde-format
msgid "Find your friends" msgid "Find your friends"
msgstr "Finn vennane dine" msgstr "Finn vennane dine"
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:87 #: src/rooms/ExploreComponent.qml:92
#, kde-format #, kde-format
msgid "Create a Room" msgid "Create a Room"
msgstr "Opprett rom" msgstr "Opprett rom"
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:102 #: src/rooms/ExploreComponent.qml:107
#, kde-format #, kde-format
msgid "Scan a QR Code" msgid "Scan a QR Code"
msgstr "Skann QR-kode" msgstr "Skann QR-kode"
@@ -4436,135 +4450,135 @@ msgctxt "@title:window"
msgid "Edit Account" msgid "Edit Account"
msgstr "Rediger konto" msgstr "Rediger konto"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:62 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:66
#, kde-format #, kde-format
msgid "Upload new avatar" msgid "Upload new avatar"
msgstr "Last opp ny avatar" msgstr "Last opp ny avatar"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:79 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:83
#, kde-format #, kde-format
msgid "Remove current avatar" msgid "Remove current avatar"
msgstr "Fjern gjeldande avatar" msgstr "Fjern gjeldande avatar"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:102 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:106
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "User Information" msgid "User Information"
msgstr "Brukarinformasjon" msgstr "Brukarinformasjon"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:107 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:111
#, kde-format #, kde-format
msgid "Display Name:" msgid "Display Name:"
msgstr "Visingsnamn:" msgstr "Visingsnamn:"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:113 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:117
#, kde-format #, kde-format
msgid "Label:" msgid "Label:"
msgstr "Merkelapp:" msgstr "Merkelapp:"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:114 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:118
#, kde-format #, kde-format
msgid "Work" msgid "Work"
msgstr "Arbeid" msgstr "Arbeid"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:137 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:141
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:193 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:197
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 #: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108
#, kde-format #, kde-format
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "Lagra" msgstr "Lagra"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:154 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:158
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Password" msgid "Password"
msgstr "Passord" msgstr "Passord"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:159 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:163
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Your server doesn't support changing your password" msgid "Your server doesn't support changing your password"
msgstr "Tenaren støttar ikkje endring av passord" msgstr "Tenaren støttar ikkje endring av passord"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:166 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:170
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgctxt "@label:textbox" msgctxt "@label:textbox"
msgid "Current Password:" msgid "Current Password:"
msgstr "Gjeldande passord:" msgstr "Gjeldande passord:"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:173 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:177
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgctxt "@label:textbox" msgctxt "@label:textbox"
msgid "New Password:" msgid "New Password:"
msgstr "Nytt passord:" msgstr "Nytt passord:"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:180 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:184
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgctxt "@label:textbox" msgctxt "@label:textbox"
msgid "Confirm new Password:" msgid "Confirm new Password:"
msgstr "Stadfest passord:" msgstr "Stadfest passord:"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:185 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:189
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Passwords don't match" msgid "Passwords don't match"
msgstr "Passorda er ikkje like" msgstr "Passorda er ikkje like"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:205 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:209
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Email Addresses" msgid "Email Addresses"
msgstr "E-postadresser" msgstr "E-postadresser"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:211 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:215
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Phone Numbers" msgid "Phone Numbers"
msgstr "Telefonnummer" msgstr "Telefonnummer"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:216 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:220
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Identity Server" msgid "Identity Server"
msgstr "Identitetstenar" msgstr "Identitetstenar"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:225 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:229
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Server Information" msgid "Server Information"
msgstr "Tenarinformasjon" msgstr "Tenarinformasjon"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:229 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:233
#, kde-format #, kde-format
msgid "Homeserver url" msgid "Homeserver url"
msgstr "Adresse til heimetenar" msgstr "Adresse til heimetenar"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:250 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:254
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Account Management" msgid "Account Management"
msgstr "Kontohandsaming" msgstr "Kontohandsaming"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:255 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:259
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Deactivate Account" #| msgid "Deactivate Account"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Deactivate Account…" msgid "Deactivate Account…"
msgstr "Deaktiver konto" msgstr "Deaktiver konto"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:272 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:276
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Password changed successfully" msgid "Password changed successfully"
msgstr "Passordet er no endra" msgstr "Passordet er no endra"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:275 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:279
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Invalid password" msgid "Invalid password"
msgstr "Ugyldig passfrase" msgstr "Ugyldig passfrase"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:278 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:282
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Unknown problem while trying to change password" msgid "Unknown problem while trying to change password"

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-09-11 00:42+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-09-12 00:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-12-31 11:06-0800\n" "PO-Revision-Date: 2021-12-31 11:06-0800\n"
"Last-Translator: A S Alam <aalam@satluj.org>\n" "Last-Translator: A S Alam <aalam@satluj.org>\n"
"Language-Team: Punjabi <punjabi-users@lists.sf.net>\n" "Language-Team: Punjabi <punjabi-users@lists.sf.net>\n"
@@ -222,7 +222,7 @@ msgstr "%1 (%2)"
msgid "Open NeoChat" msgid "Open NeoChat"
msgstr "ਨਿਓ-ਚੈਟ" msgstr "ਨਿਓ-ਚੈਟ"
#: src/app/qml/AccountMenu.qml:22 src/settings/AccountEditorPage.qml:119 #: src/app/qml/AccountMenu.qml:22 src/settings/AccountEditorPage.qml:123
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Show QR Code" msgid "Show QR Code"
@@ -542,7 +542,7 @@ msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Find your Friends" msgid "Find your Friends"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:30 src/rooms/ExploreComponent.qml:82 #: src/app/qml/GlobalMenu.qml:30 src/rooms/ExploreComponent.qml:87
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:72 src/rooms/RoomListPage.qml:190 #: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:72 src/rooms/RoomListPage.qml:190
#: src/rooms/RoomListPage.qml:246 #: src/rooms/RoomListPage.qml:246
#, kde-format #, kde-format
@@ -995,12 +995,18 @@ msgctxt "@title:dialog"
msgid "Select a File" msgid "Select a File"
msgstr "ਸਭ ਚੁਣੋ" msgstr "ਸਭ ਚੁਣੋ"
#: src/app/qml/QrScannerPage.qml:16 src/rooms/ExploreComponent.qml:107 #: src/app/qml/QrScannerPage.qml:16 src/rooms/ExploreComponent.qml:113
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Scan a QR Code" msgid "Scan a QR Code"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/QrScannerPage.qml:41
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "No Camera Connected"
msgstr ""
#: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:22 #: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:22
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
@@ -1084,34 +1090,42 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Ignore" msgid "Ignore"
msgstr "ਅਣਡਿ਼ੱਠਾ" msgstr "ਅਣਡਿ਼ੱਠਾ"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:81 #: src/app/qml/RoomPage.qml:82
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "This room contains official messages from your homeserver." msgid "This room contains official messages from your homeserver."
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/RoomPage.qml:92 #: src/app/qml/RoomPage.qml:93
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection." #| msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
msgctxt "@info:status" msgctxt "@info:status"
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection." msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
msgstr "ਨਿਓਚੈਟ ਆਫ਼ਲਾਈਨ ਹੈ। ਆਪਣੇ ਨੈੱਟਵਰਕ ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰੋ।" msgstr "ਨਿਓਚੈਟ ਆਫ਼ਲਾਈਨ ਹੈ। ਆਪਣੇ ਨੈੱਟਵਰਕ ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰੋ।"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:160 #: src/app/qml/RoomPage.qml:153 src/roominfo/RoomInformation.qml:147
#: src/roominfo/RoomPinnedMessagesPage.qml:23
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Direct Messages"
msgctxt "@title"
msgid "Pinned Messages"
msgstr "ਸਿੱਧਾ ਸੁਨੇਹਾ ਭੇਜੋ"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:224
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Welcome to Matrix" #| msgid "Welcome to Matrix"
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Welcome to NeoChat" msgid "Welcome to NeoChat"
msgstr "ਮੈਟਰਿਕਸ ਵਲੋਂ ਜੀ ਆਇਆਂ ਨੂੰ" msgstr "ਮੈਟਰਿਕਸ ਵਲੋਂ ਜੀ ਆਇਆਂ ਨੂੰ"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:161 #: src/app/qml/RoomPage.qml:225
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Join some rooms to get started" #| msgid "Join some rooms to get started"
msgctxt "@info:usagetip" msgctxt "@info:usagetip"
msgid "Select or join a room to get started" msgid "Select or join a room to get started"
msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ ਕੁਝ ਰੂਮ ਜੁਆਇੰਨ ਕਰੋ" msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ ਕੁਝ ਰੂਮ ਜੁਆਇੰਨ ਕਰੋ"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:228 #: src/app/qml/RoomPage.qml:292
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Message Source" #| msgid "Message Source"
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
@@ -3379,13 +3393,13 @@ msgstr "ਰੂਮ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ: \"%1\""
msgid "Space creation failed: %1" msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "ਰੂਮ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ: \"%1\"" msgstr "ਰੂਮ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ: \"%1\""
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1237 #: src/libneochat/neochatroom.cpp:1248
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Password changed successfully" #| msgid "Password changed successfully"
msgid "Report sent successfully." msgid "Report sent successfully."
msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਕਾਮਯਾਬੀ ਨਾਲ ਬਦਲਿਆ ਹੈ" msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਕਾਮਯਾਬੀ ਨਾਲ ਬਦਲਿਆ ਹੈ"
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1602 src/libneochat/neochatroom.cpp:1610 #: src/libneochat/neochatroom.cpp:1613 src/libneochat/neochatroom.cpp:1621
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude" msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2" msgid "Lat: %1, Lon: %2"
@@ -3535,6 +3549,13 @@ msgctxt "@info:label"
msgid "No public rooms found" msgid "No public rooms found"
msgstr "ਕੋਈ ਰੂਮ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ" msgstr "ਕੋਈ ਰੂਮ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ"
#: src/libneochat/qml/ExploreRoomsPage.qml:120
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No rooms found"
msgctxt "@info:label"
msgid "No public rooms"
msgstr "ਕੋਈ ਰੂਮ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ"
#: src/libneochat/qml/GroupChatDrawerHeader.qml:72 #: src/libneochat/qml/GroupChatDrawerHeader.qml:72
#: src/timeline/TimelineEndDelegate.qml:69 #: src/timeline/TimelineEndDelegate.qml:69
#, kde-format #, kde-format
@@ -3747,52 +3768,52 @@ msgstr "ਨਵੇਂ ਪਾਸਵਰਡ ਤਸਦੀਕ:"
msgid "The passwords do not match." msgid "The passwords do not match."
msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਮਿਲਦੇ ਨਹੀਂ ਹਨ" msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਮਿਲਦੇ ਨਹੀਂ ਹਨ"
#: src/login/registration.cpp:341 #: src/login/registration.cpp:339
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Homeserver:" #| msgid "Homeserver:"
msgid "No server." msgid "No server."
msgstr "ਹੋਮ-ਸਰਵਰ:" msgstr "ਹੋਮ-ਸਰਵਰ:"
#: src/login/registration.cpp:343 #: src/login/registration.cpp:341
#, kde-format #, kde-format
msgid "Checking Server availability." msgid "Checking Server availability."
msgstr "" msgstr ""
#: src/login/registration.cpp:345 #: src/login/registration.cpp:343
#, kde-format #, kde-format
msgid "This is not a valid server." msgid "This is not a valid server."
msgstr "" msgstr ""
#: src/login/registration.cpp:347 #: src/login/registration.cpp:345
#, kde-format #, kde-format
msgid "Registration for this server is disabled." msgid "Registration for this server is disabled."
msgstr "" msgstr ""
#: src/login/registration.cpp:349 #: src/login/registration.cpp:347
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "No name" #| msgid "No name"
msgid "No username." msgid "No username."
msgstr "ਕੋਈ ਨਾਂ ਨਹੀਂ" msgstr "ਕੋਈ ਨਾਂ ਨਹੀਂ"
#: src/login/registration.cpp:351 #: src/login/registration.cpp:349
#, kde-format #, kde-format
msgid "Checking username availability." msgid "Checking username availability."
msgstr "" msgstr ""
#: src/login/registration.cpp:353 #: src/login/registration.cpp:351
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "No users available" #| msgid "No users available"
msgid "This username is not available." msgid "This username is not available."
msgstr "ਕੋਈ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ" msgstr "ਕੋਈ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ"
#: src/login/registration.cpp:355 #: src/login/registration.cpp:353
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button" #| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Continue" #| msgid "Continue"
msgid "Continue" msgid "Continue"
msgstr "ਜਾਰੀ ਰੱਖੋ" msgstr "ਜਾਰੀ ਰੱਖੋ"
#: src/login/registration.cpp:357 #: src/login/registration.cpp:355
#, kde-format #, kde-format
msgid "Working" msgid "Working"
msgstr "" msgstr ""
@@ -3912,7 +3933,7 @@ msgid "Copy to clipboard"
msgstr "ਸਿਰਨਾਵਾਂ ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਵਿੱਚ ਕਾਪੀ ਕਰੋ" msgstr "ਸਿਰਨਾਵਾਂ ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਵਿੱਚ ਕਾਪੀ ਕਰੋ"
#: src/messagecontent/CodeComponent.qml:172 #: src/messagecontent/CodeComponent.qml:172
#: src/messagecontent/VideoComponent.qml:373 #: src/messagecontent/VideoComponent.qml:374
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Maximize" msgid "Maximize"
@@ -3983,15 +4004,15 @@ msgstr ""
msgid "Check-out time: %1" msgid "Check-out time: %1"
msgstr "" msgstr ""
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:54 #: src/messagecontent/ImageComponent.qml:55
#: src/messagecontent/VideoComponent.qml:182 #: src/messagecontent/VideoComponent.qml:183
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "cleared the room name" #| msgid "cleared the room name"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Hide Image" msgid "Hide Image"
msgstr "ਰੂਮ ਦਾ ਨਾਂ ਮਿਟਾਇਆ" msgstr "ਰੂਮ ਦਾ ਨਾਂ ਮਿਟਾਇਆ"
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:135 #: src/messagecontent/ImageComponent.qml:136
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "cleared the room name" #| msgid "cleared the room name"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
@@ -4034,7 +4055,7 @@ msgid "Loading URL preview"
msgstr "" msgstr ""
#: src/messagecontent/LoadComponent.qml:30 #: src/messagecontent/LoadComponent.qml:30
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:260 #: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:252
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loading" #| msgid "Loading"
msgctxt "@info Loading this message" msgctxt "@info Loading this message"
@@ -4056,7 +4077,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Open Fullscreen" msgid "Open Fullscreen"
msgstr "ਪੂਰੀ ਸਕਰੀਨ ਉੱਤੇ ਜਾਓ" msgstr "ਪੂਰੀ ਸਕਰੀਨ ਉੱਤੇ ਜਾਓ"
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:241 #: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:233
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "" msgid ""
@@ -4064,7 +4085,7 @@ msgid ""
"it was sent by an ignored user" "it was sent by an ignored user"
msgstr "" msgstr ""
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:260 #: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:252
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loading" #| msgid "Loading"
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
@@ -4154,19 +4175,19 @@ msgstr "ਜਵਾਬ ਦਿਓ"
msgid "Pl. %1" msgid "Pl. %1"
msgstr "" msgstr ""
#: src/messagecontent/VideoComponent.qml:210 #: src/messagecontent/VideoComponent.qml:211
#, kde-format #, kde-format
msgid "Video" msgid "Video"
msgstr "ਵੀਡੀਓ" msgstr "ਵੀਡੀਓ"
#: src/messagecontent/VideoComponent.qml:249 #: src/messagecontent/VideoComponent.qml:250
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Video" #| msgid "Video"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Show Video" msgid "Show Video"
msgstr "ਵੀਡੀਓ" msgstr "ਵੀਡੀਓ"
#: src/messagecontent/VideoComponent.qml:290 #: src/messagecontent/VideoComponent.qml:291
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Volume" msgid "Volume"
@@ -4262,14 +4283,6 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Pinned messages" msgid "Pinned messages"
msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਭੇਜੋ" msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਭੇਜੋ"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:147
#: src/roominfo/RoomPinnedMessagesPage.qml:23
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Direct Messages"
msgctxt "@title"
msgid "Pinned Messages"
msgstr "ਸਿੱਧਾ ਸੁਨੇਹਾ ਭੇਜੋ"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:155 src/spaces/SpaceHomePage.qml:99 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:155 src/spaces/SpaceHomePage.qml:99
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Create a Room" #| msgid "Create a Room"
@@ -4355,38 +4368,38 @@ msgstr ""
msgid "No messages found" msgid "No messages found"
msgstr "ਕੋਈ ਰੂਮ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ" msgstr "ਕੋਈ ਰੂਮ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ"
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:31 #: src/rooms/ExploreComponent.qml:36
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Rooms" #| msgid "Rooms"
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Rooms" msgid "Rooms"
msgstr "ਰੂਮ" msgstr "ਰੂਮ"
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:43 #: src/rooms/ExploreComponent.qml:48
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open NeoChat in this room" #| msgid "Open NeoChat in this room"
msgctxt "@action" msgctxt "@action"
msgid "Search Rooms" msgid "Search Rooms"
msgstr "ਇਸ ਰੂਮ ਵਿੱਚ ਨਿਓ-ਚੈਟ ਖੋਲ੍ਹੋ" msgstr "ਇਸ ਰੂਮ ਵਿੱਚ ਨਿਓ-ਚੈਟ ਖੋਲ੍ਹੋ"
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:60 #: src/rooms/ExploreComponent.qml:65
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Ban this user" #| msgid "Ban this user"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Show Menu" msgid "Show Menu"
msgstr "ਇਹ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਉੱਤੇ ਪਾਬੰਦੀ ਲਾਓ" msgstr "ਇਹ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਉੱਤੇ ਪਾਬੰਦੀ ਲਾਓ"
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:77 src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:65 #: src/rooms/ExploreComponent.qml:82 src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:65
#, kde-format #, kde-format
msgid "Find your friends" msgid "Find your friends"
msgstr "" msgstr ""
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:87 #: src/rooms/ExploreComponent.qml:92
#, kde-format #, kde-format
msgid "Create a Room" msgid "Create a Room"
msgstr "ਰੂਮ ਬਣਾਓ" msgstr "ਰੂਮ ਬਣਾਓ"
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:102 #: src/rooms/ExploreComponent.qml:107
#, kde-format #, kde-format
msgid "Scan a QR Code" msgid "Scan a QR Code"
msgstr "" msgstr ""
@@ -4692,48 +4705,48 @@ msgctxt "@title:window"
msgid "Edit Account" msgid "Edit Account"
msgstr "ਖਾਤੇ ਨੂੰ ਸੋਧੋ" msgstr "ਖਾਤੇ ਨੂੰ ਸੋਧੋ"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:62 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:66
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Update avatar" #| msgid "Update avatar"
msgid "Upload new avatar" msgid "Upload new avatar"
msgstr "ਅਵਤਾਰ ਅੱਪਡੇਟ ਕਰੋ" msgstr "ਅਵਤਾਰ ਅੱਪਡੇਟ ਕਰੋ"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:79 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:83
#, kde-format #, kde-format
msgid "Remove current avatar" msgid "Remove current avatar"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:102 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:106
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room information" #| msgid "Room information"
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "User Information" msgid "User Information"
msgstr "ਰੂਮ ਦੀ ਜਾਣਕਾਰੀ" msgstr "ਰੂਮ ਦੀ ਜਾਣਕਾਰੀ"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:107 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:111
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Displays action" #| msgid "Displays action"
msgid "Display Name:" msgid "Display Name:"
msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਦਿਖਾਓ" msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਦਿਖਾਓ"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:113 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:117
#, kde-format #, kde-format
msgid "Label:" msgid "Label:"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:114 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:118
#, kde-format #, kde-format
msgid "Work" msgid "Work"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:137 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:141
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:193 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:197
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 #: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108
#, kde-format #, kde-format
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "ਸੰਭਾਲੋ" msgstr "ਸੰਭਾਲੋ"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:154 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:158
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title" #| msgctxt "@title"
#| msgid "Password" #| msgid "Password"
@@ -4741,41 +4754,41 @@ msgctxt "@title:group"
msgid "Password" msgid "Password"
msgstr "ਪਾਸਵਰਡ" msgstr "ਪਾਸਵਰਡ"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:159 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:163
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Your server doesn't support changing your password" msgid "Your server doesn't support changing your password"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:166 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:170
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Current Password:" #| msgid "Current Password:"
msgctxt "@label:textbox" msgctxt "@label:textbox"
msgid "Current Password:" msgid "Current Password:"
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪਾਸਵਰਡ:" msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪਾਸਵਰਡ:"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:173 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:177
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "New Password:" #| msgid "New Password:"
msgctxt "@label:textbox" msgctxt "@label:textbox"
msgid "New Password:" msgid "New Password:"
msgstr "ਨਵਾਂ ਪਾਸਵਰਡ:" msgstr "ਨਵਾਂ ਪਾਸਵਰਡ:"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:180 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:184
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Confirm new Password:" #| msgid "Confirm new Password:"
msgctxt "@label:textbox" msgctxt "@label:textbox"
msgid "Confirm new Password:" msgid "Confirm new Password:"
msgstr "ਨਵੇਂ ਪਾਸਵਰਡ ਤਸਦੀਕ:" msgstr "ਨਵੇਂ ਪਾਸਵਰਡ ਤਸਦੀਕ:"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:185 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:189
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Passwords do not match" #| msgid "Passwords do not match"
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Passwords don't match" msgid "Passwords don't match"
msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਮਿਲਦੇ ਨਹੀਂ ਹਨ" msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਮਿਲਦੇ ਨਹੀਂ ਹਨ"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:205 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:209
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "their refers to a singular user" #| msgctxt "their refers to a singular user"
#| msgid "cleared their display name" #| msgid "cleared their display name"
@@ -4783,34 +4796,34 @@ msgctxt "@title:group"
msgid "Email Addresses" msgid "Email Addresses"
msgstr "ਆਪਣੇ ਵੇਖਾਉਣ ਵਾਲੇ ਨਾਂ ਮਿਟਾਏ" msgstr "ਆਪਣੇ ਵੇਖਾਉਣ ਵਾਲੇ ਨਾਂ ਮਿਟਾਏ"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:211 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:215
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Members" #| msgid "Members"
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Phone Numbers" msgid "Phone Numbers"
msgstr "ਮੈਂਬਰ" msgstr "ਮੈਂਬਰ"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:216 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:220
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Homeserver:" #| msgid "Homeserver:"
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Identity Server" msgid "Identity Server"
msgstr "ਹੋਮ-ਸਰਵਰ:" msgstr "ਹੋਮ-ਸਰਵਰ:"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:225 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:229
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room information" #| msgid "Room information"
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Server Information" msgid "Server Information"
msgstr "ਰੂਮ ਦੀ ਜਾਣਕਾਰੀ" msgstr "ਰੂਮ ਦੀ ਜਾਣਕਾਰੀ"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:229 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:233
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Homeserver:" #| msgid "Homeserver:"
msgid "Homeserver url" msgid "Homeserver url"
msgstr "ਹੋਮ-ਸਰਵਰ:" msgstr "ਹੋਮ-ਸਰਵਰ:"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:250 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:254
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:menu Account detail dialog" #| msgctxt "@title:menu Account detail dialog"
#| msgid "Account detail" #| msgid "Account detail"
@@ -4818,28 +4831,28 @@ msgctxt "@title:group"
msgid "Account Management" msgid "Account Management"
msgstr "ਖਾਤੇ ਦਾ ਵੇਰਵਾ" msgstr "ਖਾਤੇ ਦਾ ਵੇਰਵਾ"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:255 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:259
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Edit Account" #| msgid "Edit Account"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Deactivate Account…" msgid "Deactivate Account…"
msgstr "ਖਾਤੇ ਨੂੰ ਸੋਧੋ" msgstr "ਖਾਤੇ ਨੂੰ ਸੋਧੋ"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:272 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:276
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Password changed successfully" #| msgid "Password changed successfully"
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Password changed successfully" msgid "Password changed successfully"
msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਕਾਮਯਾਬੀ ਨਾਲ ਬਦਲਿਆ ਹੈ" msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਕਾਮਯਾਬੀ ਨਾਲ ਬਦਲਿਆ ਹੈ"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:275 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:279
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Enter your password" #| msgid "Enter your password"
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Invalid password" msgid "Invalid password"
msgstr "ਆਪਣਾ ਪਾਸਵਰਡ ਦਿਓ" msgstr "ਆਪਣਾ ਪਾਸਵਰਡ ਦਿਓ"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:278 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:282
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Unknown problem while trying to change password" #| msgid "Unknown problem while trying to change password"
msgctxt "@info" msgctxt "@info"

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-09-11 00:42+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-09-12 00:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-02-23 12:33+0100\n" "PO-Revision-Date: 2025-02-23 12:33+0100\n"
"Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>\n" "Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -215,7 +215,7 @@ msgstr "%1 (%2)"
msgid "Open NeoChat" msgid "Open NeoChat"
msgstr "Otwórz NeoChat" msgstr "Otwórz NeoChat"
#: src/app/qml/AccountMenu.qml:22 src/settings/AccountEditorPage.qml:119 #: src/app/qml/AccountMenu.qml:22 src/settings/AccountEditorPage.qml:123
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Show QR Code" msgid "Show QR Code"
@@ -515,7 +515,7 @@ msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Find your Friends" msgid "Find your Friends"
msgstr "Poszukaj swoich znajomych" msgstr "Poszukaj swoich znajomych"
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:30 src/rooms/ExploreComponent.qml:82 #: src/app/qml/GlobalMenu.qml:30 src/rooms/ExploreComponent.qml:87
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:72 src/rooms/RoomListPage.qml:190 #: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:72 src/rooms/RoomListPage.qml:190
#: src/rooms/RoomListPage.qml:246 #: src/rooms/RoomListPage.qml:246
#, kde-format #, kde-format
@@ -956,12 +956,18 @@ msgctxt "@title:dialog"
msgid "Select a File" msgid "Select a File"
msgstr "Wybierz plik" msgstr "Wybierz plik"
#: src/app/qml/QrScannerPage.qml:16 src/rooms/ExploreComponent.qml:107 #: src/app/qml/QrScannerPage.qml:16 src/rooms/ExploreComponent.qml:113
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Scan a QR Code" msgid "Scan a QR Code"
msgstr "Zeskanuj kod QR" msgstr "Zeskanuj kod QR"
#: src/app/qml/QrScannerPage.qml:41
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "No Camera Connected"
msgstr ""
#: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:22 #: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:22
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Bold" #| msgid "Bold"
@@ -1046,34 +1052,41 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Ignore" msgid "Ignore"
msgstr "Pomiń" msgstr "Pomiń"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:81 #: src/app/qml/RoomPage.qml:82
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "This room contains official messages from your homeserver." msgid "This room contains official messages from your homeserver."
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/RoomPage.qml:92 #: src/app/qml/RoomPage.qml:93
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection." #| msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
msgctxt "@info:status" msgctxt "@info:status"
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection." msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
msgstr "NeoChat jest odłączony od sieci. Sprawdź swoje połączenie sieciowe." msgstr "NeoChat jest odłączony od sieci. Sprawdź swoje połączenie sieciowe."
#: src/app/qml/RoomPage.qml:160 #: src/app/qml/RoomPage.qml:153 src/roominfo/RoomInformation.qml:147
#: src/roominfo/RoomPinnedMessagesPage.qml:23
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Pinned Messages"
msgstr "Przypięte wiadomości"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:224
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Welcome to NeoChat" #| msgid "Welcome to NeoChat"
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Welcome to NeoChat" msgid "Welcome to NeoChat"
msgstr "Witaj w NeoChat" msgstr "Witaj w NeoChat"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:161 #: src/app/qml/RoomPage.qml:225
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Select or join a room to get started" #| msgid "Select or join a room to get started"
msgctxt "@info:usagetip" msgctxt "@info:usagetip"
msgid "Select or join a room to get started" msgid "Select or join a room to get started"
msgstr "Aby rozpocząć, wybierz lub dołącz do pokoju" msgstr "Aby rozpocząć, wybierz lub dołącz do pokoju"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:228 #: src/app/qml/RoomPage.qml:292
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Message Source" #| msgid "Message Source"
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
@@ -3232,12 +3245,12 @@ msgstr "Nie udało się utworzyć pokoju: %1"
msgid "Space creation failed: %1" msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "Nie udało się utworzyć przestrzeni: %1" msgstr "Nie udało się utworzyć przestrzeni: %1"
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1237 #: src/libneochat/neochatroom.cpp:1248
#, kde-format #, kde-format
msgid "Report sent successfully." msgid "Report sent successfully."
msgstr "Pomyślnie wysłano zgłoszenie." msgstr "Pomyślnie wysłano zgłoszenie."
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1602 src/libneochat/neochatroom.cpp:1610 #: src/libneochat/neochatroom.cpp:1613 src/libneochat/neochatroom.cpp:1621
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude" msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2" msgid "Lat: %1, Lon: %2"
@@ -3383,6 +3396,14 @@ msgctxt "@info:label"
msgid "No public rooms found" msgid "No public rooms found"
msgstr "Nie znaleziono żadnego publicznego pokoju" msgstr "Nie znaleziono żadnego publicznego pokoju"
#: src/libneochat/qml/ExploreRoomsPage.qml:120
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info:label"
#| msgid "No public rooms found"
msgctxt "@info:label"
msgid "No public rooms"
msgstr "Nie znaleziono żadnego publicznego pokoju"
#: src/libneochat/qml/GroupChatDrawerHeader.qml:72 #: src/libneochat/qml/GroupChatDrawerHeader.qml:72
#: src/timeline/TimelineEndDelegate.qml:69 #: src/timeline/TimelineEndDelegate.qml:69
#, kde-format #, kde-format
@@ -3580,47 +3601,47 @@ msgstr "Potwierdź hasło:"
msgid "The passwords do not match." msgid "The passwords do not match."
msgstr "Hasła nie są sobie równe." msgstr "Hasła nie są sobie równe."
#: src/login/registration.cpp:341 #: src/login/registration.cpp:339
#, kde-format #, kde-format
msgid "No server." msgid "No server."
msgstr "Nie ma żadnego serwera." msgstr "Nie ma żadnego serwera."
#: src/login/registration.cpp:343 #: src/login/registration.cpp:341
#, kde-format #, kde-format
msgid "Checking Server availability." msgid "Checking Server availability."
msgstr "Sprawdzanie dostępności serwera." msgstr "Sprawdzanie dostępności serwera."
#: src/login/registration.cpp:345 #: src/login/registration.cpp:343
#, kde-format #, kde-format
msgid "This is not a valid server." msgid "This is not a valid server."
msgstr "To nie jest poprawny serwer." msgstr "To nie jest poprawny serwer."
#: src/login/registration.cpp:347 #: src/login/registration.cpp:345
#, kde-format #, kde-format
msgid "Registration for this server is disabled." msgid "Registration for this server is disabled."
msgstr "Rejestrowanie się na ten serwer jest wyłączone." msgstr "Rejestrowanie się na ten serwer jest wyłączone."
#: src/login/registration.cpp:349 #: src/login/registration.cpp:347
#, kde-format #, kde-format
msgid "No username." msgid "No username."
msgstr "Brak nazwy użytkownika." msgstr "Brak nazwy użytkownika."
#: src/login/registration.cpp:351 #: src/login/registration.cpp:349
#, kde-format #, kde-format
msgid "Checking username availability." msgid "Checking username availability."
msgstr "Sprawdzanie dostępności nazwy użytkownika." msgstr "Sprawdzanie dostępności nazwy użytkownika."
#: src/login/registration.cpp:353 #: src/login/registration.cpp:351
#, kde-format #, kde-format
msgid "This username is not available." msgid "This username is not available."
msgstr "Ta nazwa użytkownika jest niedostępna." msgstr "Ta nazwa użytkownika jest niedostępna."
#: src/login/registration.cpp:355 #: src/login/registration.cpp:353
#, kde-format #, kde-format
msgid "Continue" msgid "Continue"
msgstr "Dalej" msgstr "Dalej"
#: src/login/registration.cpp:357 #: src/login/registration.cpp:355
#, kde-format #, kde-format
msgid "Working" msgid "Working"
msgstr "Pracuje" msgstr "Pracuje"
@@ -3728,7 +3749,7 @@ msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Skopiuj do schowka" msgstr "Skopiuj do schowka"
#: src/messagecontent/CodeComponent.qml:172 #: src/messagecontent/CodeComponent.qml:172
#: src/messagecontent/VideoComponent.qml:373 #: src/messagecontent/VideoComponent.qml:374
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Maximize" msgid "Maximize"
@@ -3801,15 +3822,15 @@ msgstr "Czas zameldowania: %1"
msgid "Check-out time: %1" msgid "Check-out time: %1"
msgstr "Czas wymeldowania: %1" msgstr "Czas wymeldowania: %1"
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:54 #: src/messagecontent/ImageComponent.qml:55
#: src/messagecontent/VideoComponent.qml:182 #: src/messagecontent/VideoComponent.qml:183
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Set Image" #| msgid "Set Image"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Hide Image" msgid "Hide Image"
msgstr "Ustaw obraz" msgstr "Ustaw obraz"
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:135 #: src/messagecontent/ImageComponent.qml:136
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Show Image" msgid "Show Image"
@@ -3849,7 +3870,7 @@ msgid "Loading URL preview"
msgstr "Wczytywanie podglądu adresu URL" msgstr "Wczytywanie podglądu adresu URL"
#: src/messagecontent/LoadComponent.qml:30 #: src/messagecontent/LoadComponent.qml:30
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:260 #: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:252
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loading…" #| msgid "Loading…"
msgctxt "@info Loading this message" msgctxt "@info Loading this message"
@@ -3870,7 +3891,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Open Fullscreen" msgid "Open Fullscreen"
msgstr "Przejdź w tryb pełnoekranowy" msgstr "Przejdź w tryb pełnoekranowy"
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:241 #: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:233
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "" msgid ""
@@ -3880,7 +3901,7 @@ msgstr ""
"Nie znaleziono tej wiadomości lub nie masz uprawnień do jej odczytu lub " "Nie znaleziono tej wiadomości lub nie masz uprawnień do jej odczytu lub "
"wysłał ją pomijany użytkownik" "wysłał ją pomijany użytkownik"
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:260 #: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:252
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loading reply" #| msgid "Loading reply"
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
@@ -3975,18 +3996,18 @@ msgstr "Odpowiedz"
msgid "Pl. %1" msgid "Pl. %1"
msgstr "Per. %1" msgstr "Per. %1"
#: src/messagecontent/VideoComponent.qml:210 #: src/messagecontent/VideoComponent.qml:211
#, kde-format #, kde-format
msgid "Video" msgid "Video"
msgstr "Wideo" msgstr "Wideo"
#: src/messagecontent/VideoComponent.qml:249 #: src/messagecontent/VideoComponent.qml:250
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Show Video" msgid "Show Video"
msgstr "Pokaż wideo" msgstr "Pokaż wideo"
#: src/messagecontent/VideoComponent.qml:290 #: src/messagecontent/VideoComponent.qml:291
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Volume" msgid "Volume"
@@ -4069,13 +4090,6 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Pinned messages" msgid "Pinned messages"
msgstr "Przypięte wiadomości" msgstr "Przypięte wiadomości"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:147
#: src/roominfo/RoomPinnedMessagesPage.qml:23
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Pinned Messages"
msgstr "Przypięte wiadomości"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:155 src/spaces/SpaceHomePage.qml:99 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:155 src/spaces/SpaceHomePage.qml:99
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button" #| msgctxt "@action:button"
@@ -4154,35 +4168,35 @@ msgstr "Wpisz tekst, aby rozpocząć wyszukiwanie"
msgid "No messages found" msgid "No messages found"
msgstr "Nie znaleziono żadnych wiadomości" msgstr "Nie znaleziono żadnych wiadomości"
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:31 #: src/rooms/ExploreComponent.qml:36
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Rooms" msgid "Rooms"
msgstr "Pokoje" msgstr "Pokoje"
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:43 #: src/rooms/ExploreComponent.qml:48
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action" msgctxt "@action"
msgid "Search Rooms" msgid "Search Rooms"
msgstr "Szukaj pokojów" msgstr "Szukaj pokojów"
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:60 #: src/rooms/ExploreComponent.qml:65
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Show Menu" msgid "Show Menu"
msgstr "Pokaż menu" msgstr "Pokaż menu"
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:77 src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:65 #: src/rooms/ExploreComponent.qml:82 src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:65
#, kde-format #, kde-format
msgid "Find your friends" msgid "Find your friends"
msgstr "Poszukaj swoich znajomych" msgstr "Poszukaj swoich znajomych"
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:87 #: src/rooms/ExploreComponent.qml:92
#, kde-format #, kde-format
msgid "Create a Room" msgid "Create a Room"
msgstr "Stwórz pokój" msgstr "Stwórz pokój"
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:102 #: src/rooms/ExploreComponent.qml:107
#, kde-format #, kde-format
msgid "Scan a QR Code" msgid "Scan a QR Code"
msgstr "Zeskanuj kod QR" msgstr "Zeskanuj kod QR"
@@ -4484,135 +4498,135 @@ msgctxt "@title:window"
msgid "Edit Account" msgid "Edit Account"
msgstr "Dostosuj konto" msgstr "Dostosuj konto"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:62 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:66
#, kde-format #, kde-format
msgid "Upload new avatar" msgid "Upload new avatar"
msgstr "Ustaw nowy awatar" msgstr "Ustaw nowy awatar"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:79 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:83
#, kde-format #, kde-format
msgid "Remove current avatar" msgid "Remove current avatar"
msgstr "Usuń bieżącego awatara" msgstr "Usuń bieżącego awatara"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:102 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:106
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "User Information" msgid "User Information"
msgstr "Szczegóły użytkownika" msgstr "Szczegóły użytkownika"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:107 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:111
#, kde-format #, kde-format
msgid "Display Name:" msgid "Display Name:"
msgstr "Wyświetlana nazwa:" msgstr "Wyświetlana nazwa:"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:113 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:117
#, kde-format #, kde-format
msgid "Label:" msgid "Label:"
msgstr "Etykieta:" msgstr "Etykieta:"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:114 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:118
#, kde-format #, kde-format
msgid "Work" msgid "Work"
msgstr "Praca" msgstr "Praca"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:137 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:141
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:193 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:197
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 #: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108
#, kde-format #, kde-format
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "Zapisz" msgstr "Zapisz"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:154 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:158
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Password" msgid "Password"
msgstr "Hasło" msgstr "Hasło"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:159 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:163
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Your server doesn't support changing your password" msgid "Your server doesn't support changing your password"
msgstr "Twój serwer nie obsługuje zmieniania twojego hasła" msgstr "Twój serwer nie obsługuje zmieniania twojego hasła"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:166 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:170
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label:textbox" msgctxt "@label:textbox"
msgid "Current Password:" msgid "Current Password:"
msgstr "Obecne hasło:" msgstr "Obecne hasło:"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:173 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:177
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label:textbox" msgctxt "@label:textbox"
msgid "New Password:" msgid "New Password:"
msgstr "Nowe hasło:" msgstr "Nowe hasło:"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:180 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:184
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label:textbox" msgctxt "@label:textbox"
msgid "Confirm new Password:" msgid "Confirm new Password:"
msgstr "Nowe hasło jeszcze raz:" msgstr "Nowe hasło jeszcze raz:"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:185 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:189
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Passwords don't match" msgid "Passwords don't match"
msgstr "Hasła nie są sobie równe" msgstr "Hasła nie są sobie równe"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:205 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:209
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Email Addresses" msgid "Email Addresses"
msgstr "Adresy e-mail" msgstr "Adresy e-mail"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:211 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:215
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Phone Numbers" msgid "Phone Numbers"
msgstr "Numery telefonów" msgstr "Numery telefonów"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:216 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:220
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Identity Server" msgid "Identity Server"
msgstr "Serwer tożsamości" msgstr "Serwer tożsamości"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:225 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:229
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Server Information" msgid "Server Information"
msgstr "Szczegóły o serwerze" msgstr "Szczegóły o serwerze"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:229 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:233
#, kde-format #, kde-format
msgid "Homeserver url" msgid "Homeserver url"
msgstr "Adres URL serwera domowego" msgstr "Adres URL serwera domowego"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:250 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:254
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Account Management" msgid "Account Management"
msgstr "Zarządzanie kontem" msgstr "Zarządzanie kontem"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:255 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:259
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Deactivate Account" #| msgid "Deactivate Account"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Deactivate Account…" msgid "Deactivate Account…"
msgstr "Wyłącz konto" msgstr "Wyłącz konto"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:272 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:276
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Password changed successfully" msgid "Password changed successfully"
msgstr "Pomyślnie zmieniono hasło" msgstr "Pomyślnie zmieniono hasło"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:275 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:279
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Invalid password" msgid "Invalid password"
msgstr "Nieprawidłowe hasło" msgstr "Nieprawidłowe hasło"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:278 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:282
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Unknown problem while trying to change password" msgid "Unknown problem while trying to change password"

View File

@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-09-11 00:42+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-09-12 00:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-24 10:17+0100\n" "PO-Revision-Date: 2023-06-24 10:17+0100\n"
"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <zepires@gmail.com>\n" "Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <zepires@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <kde-i18n-pt@kde.org>\n" "Language-Team: Portuguese <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
@@ -226,7 +226,7 @@ msgstr ""
msgid "Open NeoChat" msgid "Open NeoChat"
msgstr "NeoChat" msgstr "NeoChat"
#: src/app/qml/AccountMenu.qml:22 src/settings/AccountEditorPage.qml:119 #: src/app/qml/AccountMenu.qml:22 src/settings/AccountEditorPage.qml:123
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Show QR Code" msgid "Show QR Code"
@@ -549,7 +549,7 @@ msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Find your Friends" msgid "Find your Friends"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:30 src/rooms/ExploreComponent.qml:82 #: src/app/qml/GlobalMenu.qml:30 src/rooms/ExploreComponent.qml:87
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:72 src/rooms/RoomListPage.qml:190 #: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:72 src/rooms/RoomListPage.qml:190
#: src/rooms/RoomListPage.qml:246 #: src/rooms/RoomListPage.qml:246
#, kde-format #, kde-format
@@ -1008,12 +1008,18 @@ msgctxt "@title:dialog"
msgid "Select a File" msgid "Select a File"
msgstr "Seleccionar Tudo" msgstr "Seleccionar Tudo"
#: src/app/qml/QrScannerPage.qml:16 src/rooms/ExploreComponent.qml:107 #: src/app/qml/QrScannerPage.qml:16 src/rooms/ExploreComponent.qml:113
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Scan a QR Code" msgid "Scan a QR Code"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/QrScannerPage.qml:41
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "No Camera Connected"
msgstr ""
#: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:22 #: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:22
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Bold" #| msgid "Bold"
@@ -1102,34 +1108,42 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Ignore" msgid "Ignore"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/RoomPage.qml:81 #: src/app/qml/RoomPage.qml:82
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "This room contains official messages from your homeserver." msgid "This room contains official messages from your homeserver."
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/RoomPage.qml:92 #: src/app/qml/RoomPage.qml:93
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection." #| msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
msgctxt "@info:status" msgctxt "@info:status"
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection." msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
msgstr "O NeoChat está desligado. Verifique por favor a sua ligação à rede." msgstr "O NeoChat está desligado. Verifique por favor a sua ligação à rede."
#: src/app/qml/RoomPage.qml:160 #: src/app/qml/RoomPage.qml:153 src/roominfo/RoomInformation.qml:147
#: src/roominfo/RoomPinnedMessagesPage.qml:23
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Direct Messages"
msgctxt "@title"
msgid "Pinned Messages"
msgstr "Mensagens Directas"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:224
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Welcome to Matrix" #| msgid "Welcome to Matrix"
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Welcome to NeoChat" msgid "Welcome to NeoChat"
msgstr "Bem-vindo ao Matrix" msgstr "Bem-vindo ao Matrix"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:161 #: src/app/qml/RoomPage.qml:225
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Join some rooms to get started" #| msgid "Join some rooms to get started"
msgctxt "@info:usagetip" msgctxt "@info:usagetip"
msgid "Select or join a room to get started" msgid "Select or join a room to get started"
msgstr "Junte-se a algumas salas para começar" msgstr "Junte-se a algumas salas para começar"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:228 #: src/app/qml/RoomPage.qml:292
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Message Source" #| msgid "Message Source"
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
@@ -3391,12 +3405,12 @@ msgstr "Não foi possível criar a sala: %1"
msgid "Space creation failed: %1" msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "Não foi possível criar o espaço: %1" msgstr "Não foi possível criar o espaço: %1"
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1237 #: src/libneochat/neochatroom.cpp:1248
#, kde-format #, kde-format
msgid "Report sent successfully." msgid "Report sent successfully."
msgstr "O relatório foi enviado com sucesso." msgstr "O relatório foi enviado com sucesso."
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1602 src/libneochat/neochatroom.cpp:1610 #: src/libneochat/neochatroom.cpp:1613 src/libneochat/neochatroom.cpp:1621
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude" msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2" msgid "Lat: %1, Lon: %2"
@@ -3544,6 +3558,13 @@ msgctxt "@info:label"
msgid "No public rooms found" msgid "No public rooms found"
msgstr "Não foram encontradas salas" msgstr "Não foram encontradas salas"
#: src/libneochat/qml/ExploreRoomsPage.qml:120
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No rooms found"
msgctxt "@info:label"
msgid "No public rooms"
msgstr "Não foram encontradas salas"
#: src/libneochat/qml/GroupChatDrawerHeader.qml:72 #: src/libneochat/qml/GroupChatDrawerHeader.qml:72
#: src/timeline/TimelineEndDelegate.qml:69 #: src/timeline/TimelineEndDelegate.qml:69
#, kde-format #, kde-format
@@ -3757,54 +3778,54 @@ msgstr "Confirmar a Nova Senha:"
msgid "The passwords do not match." msgid "The passwords do not match."
msgstr "As senhas não correspondem" msgstr "As senhas não correspondem"
#: src/login/registration.cpp:341 #: src/login/registration.cpp:339
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:window" #| msgctxt "@title:window"
#| msgid "Add server" #| msgid "Add server"
msgid "No server." msgid "No server."
msgstr "Adicionar um servidor" msgstr "Adicionar um servidor"
#: src/login/registration.cpp:343 #: src/login/registration.cpp:341
#, kde-format #, kde-format
msgid "Checking Server availability." msgid "Checking Server availability."
msgstr "" msgstr ""
#: src/login/registration.cpp:345 #: src/login/registration.cpp:343
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "The entered text is not a valid url" #| msgid "The entered text is not a valid url"
msgid "This is not a valid server." msgid "This is not a valid server."
msgstr "O texto introduzido não é um URL válido" msgstr "O texto introduzido não é um URL válido"
#: src/login/registration.cpp:347 #: src/login/registration.cpp:345
#, kde-format #, kde-format
msgid "Registration for this server is disabled." msgid "Registration for this server is disabled."
msgstr "" msgstr ""
#: src/login/registration.cpp:349 #: src/login/registration.cpp:347
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "No name" #| msgid "No name"
msgid "No username." msgid "No username."
msgstr "Sem nome" msgstr "Sem nome"
#: src/login/registration.cpp:351 #: src/login/registration.cpp:349
#, kde-format #, kde-format
msgid "Checking username availability." msgid "Checking username availability."
msgstr "" msgstr ""
#: src/login/registration.cpp:353 #: src/login/registration.cpp:351
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "No users available" #| msgid "No users available"
msgid "This username is not available." msgid "This username is not available."
msgstr "Sem utilizadores disponíveis" msgstr "Sem utilizadores disponíveis"
#: src/login/registration.cpp:355 #: src/login/registration.cpp:353
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button" #| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Continue" #| msgid "Continue"
msgid "Continue" msgid "Continue"
msgstr "Continuar" msgstr "Continuar"
#: src/login/registration.cpp:357 #: src/login/registration.cpp:355
#, kde-format #, kde-format
msgid "Working" msgid "Working"
msgstr "" msgstr ""
@@ -3925,7 +3946,7 @@ msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Copiar o ID da sala para a área de transferência" msgstr "Copiar o ID da sala para a área de transferência"
#: src/messagecontent/CodeComponent.qml:172 #: src/messagecontent/CodeComponent.qml:172
#: src/messagecontent/VideoComponent.qml:373 #: src/messagecontent/VideoComponent.qml:374
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Maximize" #| msgid "Maximize"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
@@ -3999,15 +4020,15 @@ msgstr ""
msgid "Check-out time: %1" msgid "Check-out time: %1"
msgstr "" msgstr ""
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:54 #: src/messagecontent/ImageComponent.qml:55
#: src/messagecontent/VideoComponent.qml:182 #: src/messagecontent/VideoComponent.qml:183
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Set Image" #| msgid "Set Image"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Hide Image" msgid "Hide Image"
msgstr "Definir uma Imagem" msgstr "Definir uma Imagem"
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:135 #: src/messagecontent/ImageComponent.qml:136
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Set Image" #| msgid "Set Image"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
@@ -4050,7 +4071,7 @@ msgid "Loading URL preview"
msgstr "A carregar a antevisão do URL" msgstr "A carregar a antevisão do URL"
#: src/messagecontent/LoadComponent.qml:30 #: src/messagecontent/LoadComponent.qml:30
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:260 #: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:252
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loading…" #| msgid "Loading…"
msgctxt "@info Loading this message" msgctxt "@info Loading this message"
@@ -4072,7 +4093,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Open Fullscreen" msgid "Open Fullscreen"
msgstr "Entrar no Ecrã Completo" msgstr "Entrar no Ecrã Completo"
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:241 #: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:233
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "" msgid ""
@@ -4080,7 +4101,7 @@ msgid ""
"it was sent by an ignored user" "it was sent by an ignored user"
msgstr "" msgstr ""
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:260 #: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:252
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loading…" #| msgid "Loading…"
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
@@ -4173,19 +4194,19 @@ msgstr "Responder"
msgid "Pl. %1" msgid "Pl. %1"
msgstr "" msgstr ""
#: src/messagecontent/VideoComponent.qml:210 #: src/messagecontent/VideoComponent.qml:211
#, kde-format #, kde-format
msgid "Video" msgid "Video"
msgstr "Vídeo" msgstr "Vídeo"
#: src/messagecontent/VideoComponent.qml:249 #: src/messagecontent/VideoComponent.qml:250
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Video" #| msgid "Video"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Show Video" msgid "Show Video"
msgstr "Vídeo" msgstr "Vídeo"
#: src/messagecontent/VideoComponent.qml:290 #: src/messagecontent/VideoComponent.qml:291
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Volume" msgid "Volume"
@@ -4278,14 +4299,6 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Pinned messages" msgid "Pinned messages"
msgstr "Enviar uma mensagem…" msgstr "Enviar uma mensagem…"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:147
#: src/roominfo/RoomPinnedMessagesPage.qml:23
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Direct Messages"
msgctxt "@title"
msgid "Pinned Messages"
msgstr "Mensagens Directas"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:155 src/spaces/SpaceHomePage.qml:99 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:155 src/spaces/SpaceHomePage.qml:99
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "'Space' is a matrix space" #| msgctxt "'Space' is a matrix space"
@@ -4369,14 +4382,14 @@ msgstr "Introduza texto para iniciar a pesquisa"
msgid "No messages found" msgid "No messages found"
msgstr "Não foram encontrados resultados" msgstr "Não foram encontrados resultados"
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:31 #: src/rooms/ExploreComponent.qml:36
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room" #| msgid "Room"
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Rooms" msgid "Rooms"
msgstr "Sala" msgstr "Sala"
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:43 #: src/rooms/ExploreComponent.qml:48
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:title" #| msgctxt "@action:title"
#| msgid "Search" #| msgid "Search"
@@ -4384,24 +4397,24 @@ msgctxt "@action"
msgid "Search Rooms" msgid "Search Rooms"
msgstr "Procurar" msgstr "Procurar"
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:60 #: src/rooms/ExploreComponent.qml:65
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Switch User" #| msgid "Switch User"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Show Menu" msgid "Show Menu"
msgstr "Mudar de Utilizador" msgstr "Mudar de Utilizador"
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:77 src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:65 #: src/rooms/ExploreComponent.qml:82 src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:65
#, kde-format #, kde-format
msgid "Find your friends" msgid "Find your friends"
msgstr "" msgstr ""
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:87 #: src/rooms/ExploreComponent.qml:92
#, kde-format #, kde-format
msgid "Create a Room" msgid "Create a Room"
msgstr "Criar uma Sala" msgstr "Criar uma Sala"
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:102 #: src/rooms/ExploreComponent.qml:107
#, kde-format #, kde-format
msgid "Scan a QR Code" msgid "Scan a QR Code"
msgstr "" msgstr ""
@@ -4707,151 +4720,151 @@ msgctxt "@title:window"
msgid "Edit Account" msgid "Edit Account"
msgstr "Editar a Conta" msgstr "Editar a Conta"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:62 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:66
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Update avatar" #| msgid "Update avatar"
msgid "Upload new avatar" msgid "Upload new avatar"
msgstr "Actualizar o avatar" msgstr "Actualizar o avatar"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:79 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:83
#, kde-format #, kde-format
msgid "Remove current avatar" msgid "Remove current avatar"
msgstr "Remover o avatar actual" msgstr "Remover o avatar actual"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:102 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:106
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "User information" #| msgid "User information"
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "User Information" msgid "User Information"
msgstr "Informação do utilizador" msgstr "Informação do utilizador"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:107 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:111
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "<display name>" #| msgid "<display name>"
msgid "Display Name:" msgid "Display Name:"
msgstr "<nome visível>" msgstr "<nome visível>"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:113 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:117
#, kde-format #, kde-format
msgid "Label:" msgid "Label:"
msgstr "Nome:" msgstr "Nome:"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:114 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:118
#, kde-format #, kde-format
msgid "Work" msgid "Work"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:137 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:141
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:193 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:197
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 #: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108
#, kde-format #, kde-format
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "Gravar" msgstr "Gravar"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:154 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:158
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Password" #| msgid "Password"
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Password" msgid "Password"
msgstr "Senha" msgstr "Senha"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:159 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:163
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Your server doesn't support changing your password" #| msgid "Your server doesn't support changing your password"
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Your server doesn't support changing your password" msgid "Your server doesn't support changing your password"
msgstr "O seu servidor não suporta a mudança da sua senha" msgstr "O seu servidor não suporta a mudança da sua senha"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:166 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:170
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Current Password:" #| msgid "Current Password:"
msgctxt "@label:textbox" msgctxt "@label:textbox"
msgid "Current Password:" msgid "Current Password:"
msgstr "Senha Actual:" msgstr "Senha Actual:"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:173 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:177
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "New Password:" #| msgid "New Password:"
msgctxt "@label:textbox" msgctxt "@label:textbox"
msgid "New Password:" msgid "New Password:"
msgstr "Nova Senha:" msgstr "Nova Senha:"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:180 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:184
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Confirm new Password:" #| msgid "Confirm new Password:"
msgctxt "@label:textbox" msgctxt "@label:textbox"
msgid "Confirm new Password:" msgid "Confirm new Password:"
msgstr "Confirmar a Nova Senha:" msgstr "Confirmar a Nova Senha:"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:185 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:189
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Passwords don't match" #| msgid "Passwords don't match"
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Passwords don't match" msgid "Passwords don't match"
msgstr "As senhas não correspondem" msgstr "As senhas não correspondem"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:205 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:209
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Confirm new display name" #| msgid "Confirm new display name"
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Email Addresses" msgid "Email Addresses"
msgstr "Confirmar o novo nome visível" msgstr "Confirmar o novo nome visível"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:211 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:215
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Members" #| msgid "Members"
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Phone Numbers" msgid "Phone Numbers"
msgstr "Membros" msgstr "Membros"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:216 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:220
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Add New Server" #| msgid "Add New Server"
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Identity Server" msgid "Identity Server"
msgstr "Adicionar um Novo Servidor" msgstr "Adicionar um Novo Servidor"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:225 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:229
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Server Information" #| msgid "Server Information"
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Server Information" msgid "Server Information"
msgstr "Informações do Servidor" msgstr "Informações do Servidor"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:229 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:233
#, kde-format #, kde-format
msgid "Homeserver url" msgid "Homeserver url"
msgstr "URL do servidor doméstico" msgstr "URL do servidor doméstico"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:250 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:254
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Account editor" #| msgid "Account editor"
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Account Management" msgid "Account Management"
msgstr "Editor da conta" msgstr "Editor da conta"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:255 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:259
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Edit Account" #| msgid "Edit Account"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Deactivate Account…" msgid "Deactivate Account…"
msgstr "Editar a Conta" msgstr "Editar a Conta"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:272 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:276
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Password changed successfully" #| msgid "Password changed successfully"
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Password changed successfully" msgid "Password changed successfully"
msgstr "A senha foi mudada com sucesso" msgstr "A senha foi mudada com sucesso"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:275 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:279
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Enter your password" #| msgid "Enter your password"
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Invalid password" msgid "Invalid password"
msgstr "Indique a sua senha" msgstr "Indique a sua senha"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:278 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:282
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Unknown problem while trying to change password" #| msgid "Unknown problem while trying to change password"
msgctxt "@info" msgctxt "@info"

View File

@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-09-11 00:42+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-09-12 00:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-09-08 09:20-0300\n" "PO-Revision-Date: 2025-09-08 09:20-0300\n"
"Last-Translator: Marcus Gama <marcus.gama@gmail.com>\n" "Last-Translator: Marcus Gama <marcus.gama@gmail.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_BR@kde.org>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_BR@kde.org>\n"
@@ -218,7 +218,7 @@ msgstr "%1 (%2)"
msgid "Open NeoChat" msgid "Open NeoChat"
msgstr "Abrir o NeoChat" msgstr "Abrir o NeoChat"
#: src/app/qml/AccountMenu.qml:22 src/settings/AccountEditorPage.qml:119 #: src/app/qml/AccountMenu.qml:22 src/settings/AccountEditorPage.qml:123
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Show QR Code" msgid "Show QR Code"
@@ -508,7 +508,7 @@ msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Find your Friends" msgid "Find your Friends"
msgstr "Encontrar seus amigos" msgstr "Encontrar seus amigos"
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:30 src/rooms/ExploreComponent.qml:82 #: src/app/qml/GlobalMenu.qml:30 src/rooms/ExploreComponent.qml:87
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:72 src/rooms/RoomListPage.qml:190 #: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:72 src/rooms/RoomListPage.qml:190
#: src/rooms/RoomListPage.qml:246 #: src/rooms/RoomListPage.qml:246
#, kde-format #, kde-format
@@ -920,12 +920,18 @@ msgctxt "@title:dialog"
msgid "Select a File" msgid "Select a File"
msgstr "Selecionar um arquivo" msgstr "Selecionar um arquivo"
#: src/app/qml/QrScannerPage.qml:16 src/rooms/ExploreComponent.qml:107 #: src/app/qml/QrScannerPage.qml:16 src/rooms/ExploreComponent.qml:113
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Scan a QR Code" msgid "Scan a QR Code"
msgstr "Escanear um código QR" msgstr "Escanear um código QR"
#: src/app/qml/QrScannerPage.qml:41
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "No Camera Connected"
msgstr ""
#: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:22 #: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:22
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
@@ -1004,31 +1010,38 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Ignore" msgid "Ignore"
msgstr "Ignorar" msgstr "Ignorar"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:81 #: src/app/qml/RoomPage.qml:82
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "This room contains official messages from your homeserver." msgid "This room contains official messages from your homeserver."
msgstr "Esta sala contém mensagens oficiais do seu servidor doméstico." msgstr "Esta sala contém mensagens oficiais do seu servidor doméstico."
#: src/app/qml/RoomPage.qml:92 #: src/app/qml/RoomPage.qml:93
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:status" msgctxt "@info:status"
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection." msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
msgstr "O NeoChat está desconectado. Verifique sua conexão de rede." msgstr "O NeoChat está desconectado. Verifique sua conexão de rede."
#: src/app/qml/RoomPage.qml:160 #: src/app/qml/RoomPage.qml:153 src/roominfo/RoomInformation.qml:147
#: src/roominfo/RoomPinnedMessagesPage.qml:23
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Pinned Messages"
msgstr "Mensagens fixadas"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:224
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Welcome to NeoChat" msgid "Welcome to NeoChat"
msgstr "Bem-vindo ao NeoChat" msgstr "Bem-vindo ao NeoChat"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:161 #: src/app/qml/RoomPage.qml:225
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:usagetip" msgctxt "@info:usagetip"
msgid "Select or join a room to get started" msgid "Select or join a room to get started"
msgstr "Selecione ou entre em uma sala para começar" msgstr "Selecione ou entre em uma sala para começar"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:228 #: src/app/qml/RoomPage.qml:292
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Message Source" msgid "Message Source"
@@ -3131,12 +3144,12 @@ msgstr "Criação de sala falhou: %1"
msgid "Space creation failed: %1" msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "Criação de espaço falhou: %1" msgstr "Criação de espaço falhou: %1"
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1237 #: src/libneochat/neochatroom.cpp:1248
#, kde-format #, kde-format
msgid "Report sent successfully." msgid "Report sent successfully."
msgstr "Relatório enviado com sucesso." msgstr "Relatório enviado com sucesso."
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1602 src/libneochat/neochatroom.cpp:1610 #: src/libneochat/neochatroom.cpp:1613 src/libneochat/neochatroom.cpp:1621
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude" msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2" msgid "Lat: %1, Lon: %2"
@@ -3269,6 +3282,14 @@ msgctxt "@info:label"
msgid "No public rooms found" msgid "No public rooms found"
msgstr "Nenhuma sala pública encontrada" msgstr "Nenhuma sala pública encontrada"
#: src/libneochat/qml/ExploreRoomsPage.qml:120
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info:label"
#| msgid "No public rooms found"
msgctxt "@info:label"
msgid "No public rooms"
msgstr "Nenhuma sala pública encontrada"
#: src/libneochat/qml/GroupChatDrawerHeader.qml:72 #: src/libneochat/qml/GroupChatDrawerHeader.qml:72
#: src/timeline/TimelineEndDelegate.qml:69 #: src/timeline/TimelineEndDelegate.qml:69
#, kde-format #, kde-format
@@ -3466,47 +3487,47 @@ msgstr "Confirmar senha:"
msgid "The passwords do not match." msgid "The passwords do not match."
msgstr "As senhas não coincidem." msgstr "As senhas não coincidem."
#: src/login/registration.cpp:341 #: src/login/registration.cpp:339
#, kde-format #, kde-format
msgid "No server." msgid "No server."
msgstr "Nenhum servidor." msgstr "Nenhum servidor."
#: src/login/registration.cpp:343 #: src/login/registration.cpp:341
#, kde-format #, kde-format
msgid "Checking Server availability." msgid "Checking Server availability."
msgstr "Verificando disponibilidade de servidor." msgstr "Verificando disponibilidade de servidor."
#: src/login/registration.cpp:345 #: src/login/registration.cpp:343
#, kde-format #, kde-format
msgid "This is not a valid server." msgid "This is not a valid server."
msgstr "Este não é um servidor válido." msgstr "Este não é um servidor válido."
#: src/login/registration.cpp:347 #: src/login/registration.cpp:345
#, kde-format #, kde-format
msgid "Registration for this server is disabled." msgid "Registration for this server is disabled."
msgstr "O registro está desabilitado para este servidor." msgstr "O registro está desabilitado para este servidor."
#: src/login/registration.cpp:349 #: src/login/registration.cpp:347
#, kde-format #, kde-format
msgid "No username." msgid "No username."
msgstr "Sem nome de usuário." msgstr "Sem nome de usuário."
#: src/login/registration.cpp:351 #: src/login/registration.cpp:349
#, kde-format #, kde-format
msgid "Checking username availability." msgid "Checking username availability."
msgstr "Verificando a disponibilidade do nome de usuário." msgstr "Verificando a disponibilidade do nome de usuário."
#: src/login/registration.cpp:353 #: src/login/registration.cpp:351
#, kde-format #, kde-format
msgid "This username is not available." msgid "This username is not available."
msgstr "Este nome de usuário não está disponível." msgstr "Este nome de usuário não está disponível."
#: src/login/registration.cpp:355 #: src/login/registration.cpp:353
#, kde-format #, kde-format
msgid "Continue" msgid "Continue"
msgstr "Continuar" msgstr "Continuar"
#: src/login/registration.cpp:357 #: src/login/registration.cpp:355
#, kde-format #, kde-format
msgid "Working" msgid "Working"
msgstr "Trabalhando" msgstr "Trabalhando"
@@ -3616,7 +3637,7 @@ msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Copiar para a área de transferência" msgstr "Copiar para a área de transferência"
#: src/messagecontent/CodeComponent.qml:172 #: src/messagecontent/CodeComponent.qml:172
#: src/messagecontent/VideoComponent.qml:373 #: src/messagecontent/VideoComponent.qml:374
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Maximize" msgid "Maximize"
@@ -3689,14 +3710,14 @@ msgstr "Horário de entrada: %1"
msgid "Check-out time: %1" msgid "Check-out time: %1"
msgstr "Horário do sistema: %1" msgstr "Horário do sistema: %1"
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:54 #: src/messagecontent/ImageComponent.qml:55
#: src/messagecontent/VideoComponent.qml:182 #: src/messagecontent/VideoComponent.qml:183
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Hide Image" msgid "Hide Image"
msgstr "Ocultar imagem" msgstr "Ocultar imagem"
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:135 #: src/messagecontent/ImageComponent.qml:136
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Show Image" msgid "Show Image"
@@ -3736,7 +3757,7 @@ msgid "Loading URL preview"
msgstr "Carregando visualização da URL" msgstr "Carregando visualização da URL"
#: src/messagecontent/LoadComponent.qml:30 #: src/messagecontent/LoadComponent.qml:30
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:260 #: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:252
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info Loading this message" msgctxt "@info Loading this message"
msgid "Loading…" msgid "Loading…"
@@ -3754,7 +3775,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Open Fullscreen" msgid "Open Fullscreen"
msgstr "Abrir em tela inteira" msgstr "Abrir em tela inteira"
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:241 #: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:233
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "" msgid ""
@@ -3764,7 +3785,7 @@ msgstr ""
"Esta mensagem não foi encontrada, você não tem permissão para visualizá-la " "Esta mensagem não foi encontrada, você não tem permissão para visualizá-la "
"ou ela foi enviada por um usuário ignorado." "ou ela foi enviada por um usuário ignorado."
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:260 #: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:252
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Loading reply…" msgid "Loading reply…"
@@ -3850,18 +3871,18 @@ msgstr "Responder"
msgid "Pl. %1" msgid "Pl. %1"
msgstr "Pl. %1" msgstr "Pl. %1"
#: src/messagecontent/VideoComponent.qml:210 #: src/messagecontent/VideoComponent.qml:211
#, kde-format #, kde-format
msgid "Video" msgid "Video"
msgstr "Vídeo" msgstr "Vídeo"
#: src/messagecontent/VideoComponent.qml:249 #: src/messagecontent/VideoComponent.qml:250
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Show Video" msgid "Show Video"
msgstr "Mostrar vídeo" msgstr "Mostrar vídeo"
#: src/messagecontent/VideoComponent.qml:290 #: src/messagecontent/VideoComponent.qml:291
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Volume" msgid "Volume"
@@ -3944,13 +3965,6 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Pinned messages" msgid "Pinned messages"
msgstr "Mensagens fixadas" msgstr "Mensagens fixadas"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:147
#: src/roominfo/RoomPinnedMessagesPage.qml:23
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Pinned Messages"
msgstr "Mensagens fixadas"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:155 src/spaces/SpaceHomePage.qml:99 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:155 src/spaces/SpaceHomePage.qml:99
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
@@ -4024,35 +4038,35 @@ msgstr "Digite o texto para começar a pesquisa"
msgid "No messages found" msgid "No messages found"
msgstr "Nenhuma mensagem encontrada" msgstr "Nenhuma mensagem encontrada"
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:31 #: src/rooms/ExploreComponent.qml:36
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Rooms" msgid "Rooms"
msgstr "Salas" msgstr "Salas"
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:43 #: src/rooms/ExploreComponent.qml:48
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action" msgctxt "@action"
msgid "Search Rooms" msgid "Search Rooms"
msgstr "Procurar salas" msgstr "Procurar salas"
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:60 #: src/rooms/ExploreComponent.qml:65
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Show Menu" msgid "Show Menu"
msgstr "Mostrar menu" msgstr "Mostrar menu"
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:77 src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:65 #: src/rooms/ExploreComponent.qml:82 src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:65
#, kde-format #, kde-format
msgid "Find your friends" msgid "Find your friends"
msgstr "Encontrar seus amigos" msgstr "Encontrar seus amigos"
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:87 #: src/rooms/ExploreComponent.qml:92
#, kde-format #, kde-format
msgid "Create a Room" msgid "Create a Room"
msgstr "Criar uma sala" msgstr "Criar uma sala"
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:102 #: src/rooms/ExploreComponent.qml:107
#, kde-format #, kde-format
msgid "Scan a QR Code" msgid "Scan a QR Code"
msgstr "Escanear um código QR" msgstr "Escanear um código QR"
@@ -4324,134 +4338,134 @@ msgctxt "@title:window"
msgid "Edit Account" msgid "Edit Account"
msgstr "Editar conta" msgstr "Editar conta"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:62 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:66
#, kde-format #, kde-format
msgid "Upload new avatar" msgid "Upload new avatar"
msgstr "Enviar novo avatar" msgstr "Enviar novo avatar"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:79 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:83
#, kde-format #, kde-format
msgid "Remove current avatar" msgid "Remove current avatar"
msgstr "Remover o avatar atual" msgstr "Remover o avatar atual"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:102 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:106
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "User Information" msgid "User Information"
msgstr "Informações do usuário" msgstr "Informações do usuário"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:107 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:111
#, kde-format #, kde-format
msgid "Display Name:" msgid "Display Name:"
msgstr "Nome de exibição:" msgstr "Nome de exibição:"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:113 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:117
#, kde-format #, kde-format
msgid "Label:" msgid "Label:"
msgstr "Legenda:" msgstr "Legenda:"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:114 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:118
#, kde-format #, kde-format
msgid "Work" msgid "Work"
msgstr "Trabalho" msgstr "Trabalho"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:137 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:141
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:193 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:197
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 #: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108
#, kde-format #, kde-format
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "Salvar" msgstr "Salvar"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:154 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:158
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Password" msgid "Password"
msgstr "Senha" msgstr "Senha"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:159 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:163
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Your server doesn't support changing your password" msgid "Your server doesn't support changing your password"
msgstr "Seu servidor não suporta a alteração de sua senha" msgstr "Seu servidor não suporta a alteração de sua senha"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:166 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:170
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label:textbox" msgctxt "@label:textbox"
msgid "Current Password:" msgid "Current Password:"
msgstr "Senha atual:" msgstr "Senha atual:"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:173 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:177
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label:textbox" msgctxt "@label:textbox"
msgid "New Password:" msgid "New Password:"
msgstr "Nova senha:" msgstr "Nova senha:"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:180 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:184
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label:textbox" msgctxt "@label:textbox"
msgid "Confirm new Password:" msgid "Confirm new Password:"
msgstr "Confirmar nova senha:" msgstr "Confirmar nova senha:"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:185 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:189
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Passwords don't match" msgid "Passwords don't match"
msgstr "As senhas não coincidem" msgstr "As senhas não coincidem"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:205 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:209
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Email Addresses" msgid "Email Addresses"
msgstr "Endereços de e-mail" msgstr "Endereços de e-mail"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:211 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:215
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Phone Numbers" msgid "Phone Numbers"
msgstr "Números de telefone" msgstr "Números de telefone"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:216 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:220
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Identity Server" msgid "Identity Server"
msgstr "Identidade do Servidor" msgstr "Identidade do Servidor"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:225 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:229
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Server Information" msgid "Server Information"
msgstr "Informações do servidor" msgstr "Informações do servidor"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:229 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:233
#, kde-format #, kde-format
msgid "Homeserver url" msgid "Homeserver url"
msgstr "Url do servidor doméstico" msgstr "Url do servidor doméstico"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:250 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:254
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Account Management" msgid "Account Management"
msgstr "Gerenciamento da conta" msgstr "Gerenciamento da conta"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:255 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:259
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Deactivate Account…" msgid "Deactivate Account…"
msgstr "Desativar conta..." msgstr "Desativar conta..."
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:272 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:276
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Password changed successfully" msgid "Password changed successfully"
msgstr "Senha alterada com sucesso" msgstr "Senha alterada com sucesso"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:275 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:279
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Invalid password" msgid "Invalid password"
msgstr "Senha inválida" msgstr "Senha inválida"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:278 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:282
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Unknown problem while trying to change password" msgid "Unknown problem while trying to change password"

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-09-11 00:42+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-09-12 00:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-07-28 12:31+0300\n" "PO-Revision-Date: 2025-07-28 12:31+0300\n"
"Last-Translator: Olesya Gerasimenko <goa@altlinux.org>\n" "Last-Translator: Olesya Gerasimenko <goa@altlinux.org>\n"
"Language-Team: Basealt Translation Team\n" "Language-Team: Basealt Translation Team\n"
@@ -217,7 +217,7 @@ msgstr "%1 (%2)"
msgid "Open NeoChat" msgid "Open NeoChat"
msgstr "Открыть NeoChat" msgstr "Открыть NeoChat"
#: src/app/qml/AccountMenu.qml:22 src/settings/AccountEditorPage.qml:119 #: src/app/qml/AccountMenu.qml:22 src/settings/AccountEditorPage.qml:123
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Show QR Code" msgid "Show QR Code"
@@ -514,7 +514,7 @@ msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Find your Friends" msgid "Find your Friends"
msgstr "Найти друзей" msgstr "Найти друзей"
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:30 src/rooms/ExploreComponent.qml:82 #: src/app/qml/GlobalMenu.qml:30 src/rooms/ExploreComponent.qml:87
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:72 src/rooms/RoomListPage.qml:190 #: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:72 src/rooms/RoomListPage.qml:190
#: src/rooms/RoomListPage.qml:246 #: src/rooms/RoomListPage.qml:246
#, kde-format #, kde-format
@@ -939,12 +939,18 @@ msgctxt "@title:dialog"
msgid "Select a File" msgid "Select a File"
msgstr "Выбор файла" msgstr "Выбор файла"
#: src/app/qml/QrScannerPage.qml:16 src/rooms/ExploreComponent.qml:107 #: src/app/qml/QrScannerPage.qml:16 src/rooms/ExploreComponent.qml:113
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Scan a QR Code" msgid "Scan a QR Code"
msgstr "Сканирование QR-кода" msgstr "Сканирование QR-кода"
#: src/app/qml/QrScannerPage.qml:41
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "No Camera Connected"
msgstr ""
#: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:22 #: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:22
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Bold" #| msgid "Bold"
@@ -1030,13 +1036,13 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Ignore" msgid "Ignore"
msgstr "Игнорировать" msgstr "Игнорировать"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:81 #: src/app/qml/RoomPage.qml:82
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "This room contains official messages from your homeserver." msgid "This room contains official messages from your homeserver."
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/RoomPage.qml:92 #: src/app/qml/RoomPage.qml:93
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection." #| msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
msgctxt "@info:status" msgctxt "@info:status"
@@ -1044,21 +1050,28 @@ msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
msgstr "" msgstr ""
"NeoChat находится в автономном режиме. Проверьте своё сетевое подключение." "NeoChat находится в автономном режиме. Проверьте своё сетевое подключение."
#: src/app/qml/RoomPage.qml:160 #: src/app/qml/RoomPage.qml:153 src/roominfo/RoomInformation.qml:147
#: src/roominfo/RoomPinnedMessagesPage.qml:23
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Pinned Messages"
msgstr "Закреплённые сообщения"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:224
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Welcome to NeoChat" #| msgid "Welcome to NeoChat"
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Welcome to NeoChat" msgid "Welcome to NeoChat"
msgstr "Добро пожаловать в NeoChat" msgstr "Добро пожаловать в NeoChat"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:161 #: src/app/qml/RoomPage.qml:225
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Select or join a room to get started" #| msgid "Select or join a room to get started"
msgctxt "@info:usagetip" msgctxt "@info:usagetip"
msgid "Select or join a room to get started" msgid "Select or join a room to get started"
msgstr "Чтобы начать, выберите комнату или присоединитесь к ней" msgstr "Чтобы начать, выберите комнату или присоединитесь к ней"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:228 #: src/app/qml/RoomPage.qml:292
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Message Source" #| msgid "Message Source"
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
@@ -3200,12 +3213,12 @@ msgstr "Не удалось создать комнату: %1"
msgid "Space creation failed: %1" msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "Не удалось создать пространство: %1" msgstr "Не удалось создать пространство: %1"
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1237 #: src/libneochat/neochatroom.cpp:1248
#, kde-format #, kde-format
msgid "Report sent successfully." msgid "Report sent successfully."
msgstr "Жалоба отправлена." msgstr "Жалоба отправлена."
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1602 src/libneochat/neochatroom.cpp:1610 #: src/libneochat/neochatroom.cpp:1613 src/libneochat/neochatroom.cpp:1621
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude" msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2" msgid "Lat: %1, Lon: %2"
@@ -3337,6 +3350,14 @@ msgctxt "@info:label"
msgid "No public rooms found" msgid "No public rooms found"
msgstr "Не найдено ни одной общедоступной комнаты" msgstr "Не найдено ни одной общедоступной комнаты"
#: src/libneochat/qml/ExploreRoomsPage.qml:120
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info:label"
#| msgid "No public rooms found"
msgctxt "@info:label"
msgid "No public rooms"
msgstr "Не найдено ни одной общедоступной комнаты"
#: src/libneochat/qml/GroupChatDrawerHeader.qml:72 #: src/libneochat/qml/GroupChatDrawerHeader.qml:72
#: src/timeline/TimelineEndDelegate.qml:69 #: src/timeline/TimelineEndDelegate.qml:69
#, kde-format #, kde-format
@@ -3536,47 +3557,47 @@ msgstr "Проверка пароля:"
msgid "The passwords do not match." msgid "The passwords do not match."
msgstr "Пароли не совпадают." msgstr "Пароли не совпадают."
#: src/login/registration.cpp:341 #: src/login/registration.cpp:339
#, kde-format #, kde-format
msgid "No server." msgid "No server."
msgstr "Сервер отсутствует." msgstr "Сервер отсутствует."
#: src/login/registration.cpp:343 #: src/login/registration.cpp:341
#, kde-format #, kde-format
msgid "Checking Server availability." msgid "Checking Server availability."
msgstr "Проверка доступности сервера." msgstr "Проверка доступности сервера."
#: src/login/registration.cpp:345 #: src/login/registration.cpp:343
#, kde-format #, kde-format
msgid "This is not a valid server." msgid "This is not a valid server."
msgstr "Этот сервер является некорректным." msgstr "Этот сервер является некорректным."
#: src/login/registration.cpp:347 #: src/login/registration.cpp:345
#, kde-format #, kde-format
msgid "Registration for this server is disabled." msgid "Registration for this server is disabled."
msgstr "Для этого сервера отключена регистрация." msgstr "Для этого сервера отключена регистрация."
#: src/login/registration.cpp:349 #: src/login/registration.cpp:347
#, kde-format #, kde-format
msgid "No username." msgid "No username."
msgstr "Имя пользователя отсутствует." msgstr "Имя пользователя отсутствует."
#: src/login/registration.cpp:351 #: src/login/registration.cpp:349
#, kde-format #, kde-format
msgid "Checking username availability." msgid "Checking username availability."
msgstr "Проверка доступности имени пользователя." msgstr "Проверка доступности имени пользователя."
#: src/login/registration.cpp:353 #: src/login/registration.cpp:351
#, kde-format #, kde-format
msgid "This username is not available." msgid "This username is not available."
msgstr "Это имя пользователя недоступно." msgstr "Это имя пользователя недоступно."
#: src/login/registration.cpp:355 #: src/login/registration.cpp:353
#, kde-format #, kde-format
msgid "Continue" msgid "Continue"
msgstr "Продолжить" msgstr "Продолжить"
#: src/login/registration.cpp:357 #: src/login/registration.cpp:355
#, kde-format #, kde-format
msgid "Working" msgid "Working"
msgstr "Работает" msgstr "Работает"
@@ -3684,7 +3705,7 @@ msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Скопировать в буфер обмена" msgstr "Скопировать в буфер обмена"
#: src/messagecontent/CodeComponent.qml:172 #: src/messagecontent/CodeComponent.qml:172
#: src/messagecontent/VideoComponent.qml:373 #: src/messagecontent/VideoComponent.qml:374
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Maximize" msgid "Maximize"
@@ -3757,14 +3778,14 @@ msgstr "Время регистрации: %1"
msgid "Check-out time: %1" msgid "Check-out time: %1"
msgstr "Время регистрации отъезда: %1" msgstr "Время регистрации отъезда: %1"
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:54 #: src/messagecontent/ImageComponent.qml:55
#: src/messagecontent/VideoComponent.qml:182 #: src/messagecontent/VideoComponent.qml:183
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Hide Image" msgid "Hide Image"
msgstr "Скрыть изображение" msgstr "Скрыть изображение"
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:135 #: src/messagecontent/ImageComponent.qml:136
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Show Image" msgid "Show Image"
@@ -3804,7 +3825,7 @@ msgid "Loading URL preview"
msgstr "Загрузка предпросмотра содержимого по ссылке" msgstr "Загрузка предпросмотра содержимого по ссылке"
#: src/messagecontent/LoadComponent.qml:30 #: src/messagecontent/LoadComponent.qml:30
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:260 #: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:252
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loading…" #| msgid "Loading…"
msgctxt "@info Loading this message" msgctxt "@info Loading this message"
@@ -3823,7 +3844,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Open Fullscreen" msgid "Open Fullscreen"
msgstr "Открыть на весь экран" msgstr "Открыть на весь экран"
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:241 #: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:233
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "" msgid ""
@@ -3833,7 +3854,7 @@ msgstr ""
"Это сообщение либо не было найдено, либо у вас нет прав на его просмотр, " "Это сообщение либо не было найдено, либо у вас нет прав на его просмотр, "
"либо оно было отправлено игнорируемым пользователем" "либо оно было отправлено игнорируемым пользователем"
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:260 #: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:252
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loading reply" #| msgid "Loading reply"
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
@@ -3933,18 +3954,18 @@ msgstr "Ответить"
msgid "Pl. %1" msgid "Pl. %1"
msgstr "Пл. %1" msgstr "Пл. %1"
#: src/messagecontent/VideoComponent.qml:210 #: src/messagecontent/VideoComponent.qml:211
#, kde-format #, kde-format
msgid "Video" msgid "Video"
msgstr "Видео" msgstr "Видео"
#: src/messagecontent/VideoComponent.qml:249 #: src/messagecontent/VideoComponent.qml:250
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Show Video" msgid "Show Video"
msgstr "Показать видео" msgstr "Показать видео"
#: src/messagecontent/VideoComponent.qml:290 #: src/messagecontent/VideoComponent.qml:291
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Volume" msgid "Volume"
@@ -4027,13 +4048,6 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Pinned messages" msgid "Pinned messages"
msgstr "Закреплённые сообщения" msgstr "Закреплённые сообщения"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:147
#: src/roominfo/RoomPinnedMessagesPage.qml:23
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Pinned Messages"
msgstr "Закреплённые сообщения"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:155 src/spaces/SpaceHomePage.qml:99 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:155 src/spaces/SpaceHomePage.qml:99
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
@@ -4109,35 +4123,35 @@ msgstr "Введите текст для начала поиска"
msgid "No messages found" msgid "No messages found"
msgstr "Не найдено ни одного сообщения" msgstr "Не найдено ни одного сообщения"
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:31 #: src/rooms/ExploreComponent.qml:36
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Rooms" msgid "Rooms"
msgstr "Комнаты" msgstr "Комнаты"
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:43 #: src/rooms/ExploreComponent.qml:48
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action" msgctxt "@action"
msgid "Search Rooms" msgid "Search Rooms"
msgstr "Найти комнаты" msgstr "Найти комнаты"
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:60 #: src/rooms/ExploreComponent.qml:65
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Show Menu" msgid "Show Menu"
msgstr "Показать меню" msgstr "Показать меню"
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:77 src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:65 #: src/rooms/ExploreComponent.qml:82 src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:65
#, kde-format #, kde-format
msgid "Find your friends" msgid "Find your friends"
msgstr "Поиск друзей" msgstr "Поиск друзей"
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:87 #: src/rooms/ExploreComponent.qml:92
#, kde-format #, kde-format
msgid "Create a Room" msgid "Create a Room"
msgstr "Создать комнату" msgstr "Создать комнату"
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:102 #: src/rooms/ExploreComponent.qml:107
#, kde-format #, kde-format
msgid "Scan a QR Code" msgid "Scan a QR Code"
msgstr "Сканировать QR-код" msgstr "Сканировать QR-код"
@@ -4429,134 +4443,134 @@ msgctxt "@title:window"
msgid "Edit Account" msgid "Edit Account"
msgstr "Изменение учётной записи" msgstr "Изменение учётной записи"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:62 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:66
#, kde-format #, kde-format
msgid "Upload new avatar" msgid "Upload new avatar"
msgstr "Отправить новое изображение" msgstr "Отправить новое изображение"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:79 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:83
#, kde-format #, kde-format
msgid "Remove current avatar" msgid "Remove current avatar"
msgstr "Убрать текущее изображение" msgstr "Убрать текущее изображение"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:102 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:106
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "User Information" msgid "User Information"
msgstr "Информация о пользователе" msgstr "Информация о пользователе"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:107 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:111
#, kde-format #, kde-format
msgid "Display Name:" msgid "Display Name:"
msgstr "Отображаемое имя:" msgstr "Отображаемое имя:"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:113 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:117
#, kde-format #, kde-format
msgid "Label:" msgid "Label:"
msgstr "Метка:" msgstr "Метка:"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:114 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:118
#, kde-format #, kde-format
msgid "Work" msgid "Work"
msgstr "Работа" msgstr "Работа"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:137 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:141
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:193 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:197
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 #: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108
#, kde-format #, kde-format
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "Сохранить" msgstr "Сохранить"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:154 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:158
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Password" msgid "Password"
msgstr "Пароль" msgstr "Пароль"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:159 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:163
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Your server doesn't support changing your password" msgid "Your server doesn't support changing your password"
msgstr "Сервер не позволяет сменить пароль" msgstr "Сервер не позволяет сменить пароль"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:166 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:170
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label:textbox" msgctxt "@label:textbox"
msgid "Current Password:" msgid "Current Password:"
msgstr "Текущий пароль:" msgstr "Текущий пароль:"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:173 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:177
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label:textbox" msgctxt "@label:textbox"
msgid "New Password:" msgid "New Password:"
msgstr "Новый пароль:" msgstr "Новый пароль:"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:180 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:184
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label:textbox" msgctxt "@label:textbox"
msgid "Confirm new Password:" msgid "Confirm new Password:"
msgstr "Подтверждение нового пароля:" msgstr "Подтверждение нового пароля:"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:185 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:189
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Passwords don't match" msgid "Passwords don't match"
msgstr "Пароли не совпадают" msgstr "Пароли не совпадают"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:205 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:209
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Email Addresses" msgid "Email Addresses"
msgstr "Адреса электронной почты" msgstr "Адреса электронной почты"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:211 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:215
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Phone Numbers" msgid "Phone Numbers"
msgstr "Телефонные номера" msgstr "Телефонные номера"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:216 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:220
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Identity Server" msgid "Identity Server"
msgstr "Сервер профилей" msgstr "Сервер профилей"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:225 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:229
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Server Information" msgid "Server Information"
msgstr "Информация о сервере" msgstr "Информация о сервере"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:229 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:233
#, kde-format #, kde-format
msgid "Homeserver url" msgid "Homeserver url"
msgstr "Адрес домашнего сервера" msgstr "Адрес домашнего сервера"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:250 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:254
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Account Management" msgid "Account Management"
msgstr "Управление учётной записью" msgstr "Управление учётной записью"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:255 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:259
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Deactivate Account…" msgid "Deactivate Account…"
msgstr "Деактивировать учётную запись" msgstr "Деактивировать учётную запись"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:272 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:276
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Password changed successfully" msgid "Password changed successfully"
msgstr "Пароль успешно изменён" msgstr "Пароль успешно изменён"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:275 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:279
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Invalid password" msgid "Invalid password"
msgstr "Неверный пароль" msgstr "Неверный пароль"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:278 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:282
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Unknown problem while trying to change password" msgid "Unknown problem while trying to change password"

View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-09-11 00:42+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-09-12 00:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-12-29 23:07+0530\n" "PO-Revision-Date: 2024-12-29 23:07+0530\n"
"Last-Translator: kali <shreekantkalwar@gmail.com>\n" "Last-Translator: kali <shreekantkalwar@gmail.com>\n"
"Language-Team: Sanskrit <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language-Team: Sanskrit <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -217,7 +217,7 @@ msgstr "%1 (%2)"
msgid "Open NeoChat" msgid "Open NeoChat"
msgstr "NeoChat उद्घाटयन्तु" msgstr "NeoChat उद्घाटयन्तु"
#: src/app/qml/AccountMenu.qml:22 src/settings/AccountEditorPage.qml:119 #: src/app/qml/AccountMenu.qml:22 src/settings/AccountEditorPage.qml:123
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Show QR Code" msgid "Show QR Code"
@@ -515,7 +515,7 @@ msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Find your Friends" msgid "Find your Friends"
msgstr "मित्राणि अन्वेष्यताम्" msgstr "मित्राणि अन्वेष्यताम्"
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:30 src/rooms/ExploreComponent.qml:82 #: src/app/qml/GlobalMenu.qml:30 src/rooms/ExploreComponent.qml:87
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:72 src/rooms/RoomListPage.qml:190 #: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:72 src/rooms/RoomListPage.qml:190
#: src/rooms/RoomListPage.qml:246 #: src/rooms/RoomListPage.qml:246
#, kde-format #, kde-format
@@ -956,12 +956,18 @@ msgctxt "@title:dialog"
msgid "Select a File" msgid "Select a File"
msgstr "एकं सञ्चिकां चिनोतु" msgstr "एकं सञ्चिकां चिनोतु"
#: src/app/qml/QrScannerPage.qml:16 src/rooms/ExploreComponent.qml:107 #: src/app/qml/QrScannerPage.qml:16 src/rooms/ExploreComponent.qml:113
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Scan a QR Code" msgid "Scan a QR Code"
msgstr "एकं QR कोडं स्कैन कुर्वन्तु" msgstr "एकं QR कोडं स्कैन कुर्वन्तु"
#: src/app/qml/QrScannerPage.qml:41
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "No Camera Connected"
msgstr ""
#: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:22 #: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:22
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Bold" #| msgid "Bold"
@@ -1047,34 +1053,42 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Ignore" msgid "Ignore"
msgstr "उपेक्षा" msgstr "उपेक्षा"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:81 #: src/app/qml/RoomPage.qml:82
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "This room contains official messages from your homeserver." msgid "This room contains official messages from your homeserver."
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/RoomPage.qml:92 #: src/app/qml/RoomPage.qml:93
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection." #| msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
msgctxt "@info:status" msgctxt "@info:status"
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection." msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
msgstr "NeoChat अफलाइन अस्ति। कृपया स्वस्य संजालसंयोजनं पश्यन्तु।" msgstr "NeoChat अफलाइन अस्ति। कृपया स्वस्य संजालसंयोजनं पश्यन्तु।"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:160 #: src/app/qml/RoomPage.qml:153 src/roominfo/RoomInformation.qml:147
#: src/roominfo/RoomPinnedMessagesPage.qml:23
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Find messages…"
msgctxt "@title"
msgid "Pinned Messages"
msgstr "सन्देशान् अन्वेष्टुम्..."
#: src/app/qml/RoomPage.qml:224
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Welcome to NeoChat" #| msgid "Welcome to NeoChat"
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Welcome to NeoChat" msgid "Welcome to NeoChat"
msgstr "NeoChat इत्यत्र स्वागतम्" msgstr "NeoChat इत्यत्र स्वागतम्"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:161 #: src/app/qml/RoomPage.qml:225
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Select or join a room to get started" #| msgid "Select or join a room to get started"
msgctxt "@info:usagetip" msgctxt "@info:usagetip"
msgid "Select or join a room to get started" msgid "Select or join a room to get started"
msgstr "आरम्भार्थं कक्षं चिनोतु वा सम्मिलितं कुर्वन्तु वा" msgstr "आरम्भार्थं कक्षं चिनोतु वा सम्मिलितं कुर्वन्तु वा"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:228 #: src/app/qml/RoomPage.qml:292
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Message Source" #| msgid "Message Source"
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
@@ -3206,12 +3220,12 @@ msgstr "कक्षनिर्माणं विफलम्: %1"
msgid "Space creation failed: %1" msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "अन्तरिक्षनिर्माणं विफलम्: %1" msgstr "अन्तरिक्षनिर्माणं विफलम्: %1"
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1237 #: src/libneochat/neochatroom.cpp:1248
#, kde-format #, kde-format
msgid "Report sent successfully." msgid "Report sent successfully."
msgstr "प्रतिवेदनं सफलतया प्रेषितम्।" msgstr "प्रतिवेदनं सफलतया प्रेषितम्।"
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1602 src/libneochat/neochatroom.cpp:1610 #: src/libneochat/neochatroom.cpp:1613 src/libneochat/neochatroom.cpp:1621
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude" msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2" msgid "Lat: %1, Lon: %2"
@@ -3358,6 +3372,14 @@ msgctxt "@info:label"
msgid "No public rooms found" msgid "No public rooms found"
msgstr "सार्वजनिककक्ष्याः न प्राप्ताः" msgstr "सार्वजनिककक्ष्याः न प्राप्ताः"
#: src/libneochat/qml/ExploreRoomsPage.qml:120
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info:label"
#| msgid "No public rooms found"
msgctxt "@info:label"
msgid "No public rooms"
msgstr "सार्वजनिककक्ष्याः न प्राप्ताः"
#: src/libneochat/qml/GroupChatDrawerHeader.qml:72 #: src/libneochat/qml/GroupChatDrawerHeader.qml:72
#: src/timeline/TimelineEndDelegate.qml:69 #: src/timeline/TimelineEndDelegate.qml:69
#, kde-format #, kde-format
@@ -3556,47 +3578,47 @@ msgstr "गुप्तशब्दस्य पुष्टिः कुर्
msgid "The passwords do not match." msgid "The passwords do not match."
msgstr "गुप्तशब्दाः न मेलन्ति ।" msgstr "गुप्तशब्दाः न मेलन्ति ।"
#: src/login/registration.cpp:341 #: src/login/registration.cpp:339
#, kde-format #, kde-format
msgid "No server." msgid "No server."
msgstr "न सर्वरः।" msgstr "न सर्वरः।"
#: src/login/registration.cpp:343 #: src/login/registration.cpp:341
#, kde-format #, kde-format
msgid "Checking Server availability." msgid "Checking Server availability."
msgstr "सर्वरस्य उपलब्धतायाः जाँचः।" msgstr "सर्वरस्य उपलब्धतायाः जाँचः।"
#: src/login/registration.cpp:345 #: src/login/registration.cpp:343
#, kde-format #, kde-format
msgid "This is not a valid server." msgid "This is not a valid server."
msgstr "एषः वैधः सर्वरः नास्ति ।" msgstr "एषः वैधः सर्वरः नास्ति ।"
#: src/login/registration.cpp:347 #: src/login/registration.cpp:345
#, kde-format #, kde-format
msgid "Registration for this server is disabled." msgid "Registration for this server is disabled."
msgstr "अस्य सर्वरस्य पञ्जीकरणं अक्षमम् अस्ति ।" msgstr "अस्य सर्वरस्य पञ्जीकरणं अक्षमम् अस्ति ।"
#: src/login/registration.cpp:349 #: src/login/registration.cpp:347
#, kde-format #, kde-format
msgid "No username." msgid "No username."
msgstr "उपयोक्तृनाम नास्ति।" msgstr "उपयोक्तृनाम नास्ति।"
#: src/login/registration.cpp:351 #: src/login/registration.cpp:349
#, kde-format #, kde-format
msgid "Checking username availability." msgid "Checking username availability."
msgstr "उपयोक्तृनाम उपलब्धतायाः जाँचः ।" msgstr "उपयोक्तृनाम उपलब्धतायाः जाँचः ।"
#: src/login/registration.cpp:353 #: src/login/registration.cpp:351
#, kde-format #, kde-format
msgid "This username is not available." msgid "This username is not available."
msgstr "एतत् उपयोक्तृनाम उपलब्धं नास्ति ।" msgstr "एतत् उपयोक्तृनाम उपलब्धं नास्ति ।"
#: src/login/registration.cpp:355 #: src/login/registration.cpp:353
#, kde-format #, kde-format
msgid "Continue" msgid "Continue"
msgstr "अनुवर्तते" msgstr "अनुवर्तते"
#: src/login/registration.cpp:357 #: src/login/registration.cpp:355
#, kde-format #, kde-format
msgid "Working" msgid "Working"
msgstr "करोति" msgstr "करोति"
@@ -3704,7 +3726,7 @@ msgid "Copy to clipboard"
msgstr "क्लिप्बोर्ड् प्रति प्रतिलिख्यताम्" msgstr "क्लिप्बोर्ड् प्रति प्रतिलिख्यताम्"
#: src/messagecontent/CodeComponent.qml:172 #: src/messagecontent/CodeComponent.qml:172
#: src/messagecontent/VideoComponent.qml:373 #: src/messagecontent/VideoComponent.qml:374
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Maximize" msgid "Maximize"
@@ -3775,15 +3797,15 @@ msgstr "चेक-इन समयः %1"
msgid "Check-out time: %1" msgid "Check-out time: %1"
msgstr "चेक-आउट् समयः %1" msgstr "चेक-आउट् समयः %1"
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:54 #: src/messagecontent/ImageComponent.qml:55
#: src/messagecontent/VideoComponent.qml:182 #: src/messagecontent/VideoComponent.qml:183
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Set Image" #| msgid "Set Image"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Hide Image" msgid "Hide Image"
msgstr "चित्रं सेट् कुर्वन्तु" msgstr "चित्रं सेट् कुर्वन्तु"
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:135 #: src/messagecontent/ImageComponent.qml:136
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Show Image" msgid "Show Image"
@@ -3823,7 +3845,7 @@ msgid "Loading URL preview"
msgstr "URL पूर्वावलोकनं लोड् भवति" msgstr "URL पूर्वावलोकनं लोड् भवति"
#: src/messagecontent/LoadComponent.qml:30 #: src/messagecontent/LoadComponent.qml:30
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:260 #: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:252
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loading…" #| msgid "Loading…"
msgctxt "@info Loading this message" msgctxt "@info Loading this message"
@@ -3844,7 +3866,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Open Fullscreen" msgid "Open Fullscreen"
msgstr "Full Screen इति प्रविष्टं कुर्वन्तु" msgstr "Full Screen इति प्रविष्टं कुर्वन्तु"
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:241 #: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:233
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "" msgid ""
@@ -3853,7 +3875,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"एषः सन्देशः न प्राप्तः, भवतः द्रष्टुं अनुमतिः नास्ति, अथवा उपेक्षितेन उपयोक्त्रा प्रेषितः" "एषः सन्देशः न प्राप्तः, भवतः द्रष्टुं अनुमतिः नास्ति, अथवा उपेक्षितेन उपयोक्त्रा प्रेषितः"
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:260 #: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:252
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loading reply" #| msgid "Loading reply"
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
@@ -3944,18 +3966,18 @@ msgstr "उत्तरं ददातु"
msgid "Pl. %1" msgid "Pl. %1"
msgstr "प्ल. %1" msgstr "प्ल. %1"
#: src/messagecontent/VideoComponent.qml:210 #: src/messagecontent/VideoComponent.qml:211
#, kde-format #, kde-format
msgid "Video" msgid "Video"
msgstr "विडिओ" msgstr "विडिओ"
#: src/messagecontent/VideoComponent.qml:249 #: src/messagecontent/VideoComponent.qml:250
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Show Video" msgid "Show Video"
msgstr "विडियो दर्शयतु" msgstr "विडियो दर्शयतु"
#: src/messagecontent/VideoComponent.qml:290 #: src/messagecontent/VideoComponent.qml:291
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Volume" msgid "Volume"
@@ -4039,14 +4061,6 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Pinned messages" msgid "Pinned messages"
msgstr "सन्देशान् अन्वेष्टुम्..." msgstr "सन्देशान् अन्वेष्टुम्..."
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:147
#: src/roominfo/RoomPinnedMessagesPage.qml:23
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Find messages…"
msgctxt "@title"
msgid "Pinned Messages"
msgstr "सन्देशान् अन्वेष्टुम्..."
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:155 src/spaces/SpaceHomePage.qml:99 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:155 src/spaces/SpaceHomePage.qml:99
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button" #| msgctxt "@action:button"
@@ -4126,35 +4140,35 @@ msgstr "अन्वेषणं आरभ्य पाठं प्रविश
msgid "No messages found" msgid "No messages found"
msgstr "न सन्देशाः प्राप्ताः" msgstr "न सन्देशाः प्राप्ताः"
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:31 #: src/rooms/ExploreComponent.qml:36
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Rooms" msgid "Rooms"
msgstr "कक्ष्याः" msgstr "कक्ष्याः"
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:43 #: src/rooms/ExploreComponent.qml:48
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action" msgctxt "@action"
msgid "Search Rooms" msgid "Search Rooms"
msgstr "कक्षेषु अन्वेषणं कुर्वन्तु" msgstr "कक्षेषु अन्वेषणं कुर्वन्तु"
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:60 #: src/rooms/ExploreComponent.qml:65
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Show Menu" msgid "Show Menu"
msgstr "मेनू दर्शयतु" msgstr "मेनू दर्शयतु"
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:77 src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:65 #: src/rooms/ExploreComponent.qml:82 src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:65
#, kde-format #, kde-format
msgid "Find your friends" msgid "Find your friends"
msgstr "मित्राणि अन्वेष्यताम्" msgstr "मित्राणि अन्वेष्यताम्"
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:87 #: src/rooms/ExploreComponent.qml:92
#, kde-format #, kde-format
msgid "Create a Room" msgid "Create a Room"
msgstr "एकं कक्षं रचयन्तु" msgstr "एकं कक्षं रचयन्तु"
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:102 #: src/rooms/ExploreComponent.qml:107
#, kde-format #, kde-format
msgid "Scan a QR Code" msgid "Scan a QR Code"
msgstr "एकं QR कोडं स्कैन कुर्वन्तु" msgstr "एकं QR कोडं स्कैन कुर्वन्तु"
@@ -4455,135 +4469,135 @@ msgctxt "@title:window"
msgid "Edit Account" msgid "Edit Account"
msgstr "खाता सम्पादयतु" msgstr "खाता सम्पादयतु"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:62 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:66
#, kde-format #, kde-format
msgid "Upload new avatar" msgid "Upload new avatar"
msgstr "नव अवतार अपलोड करें" msgstr "नव अवतार अपलोड करें"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:79 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:83
#, kde-format #, kde-format
msgid "Remove current avatar" msgid "Remove current avatar"
msgstr "वर्तमान अवतारं निष्कासयन्तु" msgstr "वर्तमान अवतारं निष्कासयन्तु"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:102 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:106
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "User Information" msgid "User Information"
msgstr "उपयोक्तृसूचना" msgstr "उपयोक्तृसूचना"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:107 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:111
#, kde-format #, kde-format
msgid "Display Name:" msgid "Display Name:"
msgstr "प्रदर्शननाम :" msgstr "प्रदर्शननाम :"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:113 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:117
#, kde-format #, kde-format
msgid "Label:" msgid "Label:"
msgstr "नामपत्र:" msgstr "नामपत्र:"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:114 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:118
#, kde-format #, kde-format
msgid "Work" msgid "Work"
msgstr "कार्यम्‌" msgstr "कार्यम्‌"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:137 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:141
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:193 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:197
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 #: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108
#, kde-format #, kde-format
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "रक्ष्" msgstr "रक्ष्"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:154 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:158
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Password" msgid "Password"
msgstr "समाभाष्" msgstr "समाभाष्"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:159 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:163
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Your server doesn't support changing your password" #| msgid "Your server doesn't support changing your password"
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Your server doesn't support changing your password" msgid "Your server doesn't support changing your password"
msgstr "भवतः सर्वरः भवतः गुप्तशब्दस्य परिवर्तनस्य समर्थनं न करोति" msgstr "भवतः सर्वरः भवतः गुप्तशब्दस्य परिवर्तनस्य समर्थनं न करोति"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:166 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:170
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Current Password:" #| msgid "Current Password:"
msgctxt "@label:textbox" msgctxt "@label:textbox"
msgid "Current Password:" msgid "Current Password:"
msgstr "वर्तमान गुप्तशब्दः :" msgstr "वर्तमान गुप्तशब्दः :"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:173 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:177
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "New Password:" #| msgid "New Password:"
msgctxt "@label:textbox" msgctxt "@label:textbox"
msgid "New Password:" msgid "New Password:"
msgstr "नवीनः गुप्तशब्दः :" msgstr "नवीनः गुप्तशब्दः :"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:180 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:184
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Confirm new Password:" #| msgid "Confirm new Password:"
msgctxt "@label:textbox" msgctxt "@label:textbox"
msgid "Confirm new Password:" msgid "Confirm new Password:"
msgstr "नूतनं गुप्तशब्दं पुष्टयन्तु:" msgstr "नूतनं गुप्तशब्दं पुष्टयन्तु:"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:185 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:189
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Passwords don't match" #| msgid "Passwords don't match"
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Passwords don't match" msgid "Passwords don't match"
msgstr "गुप्तशब्दाः न मेलन्ति" msgstr "गुप्तशब्दाः न मेलन्ति"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:205 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:209
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Email Addresses" msgid "Email Addresses"
msgstr "ईमेल पता" msgstr "ईमेल पता"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:211 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:215
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Phone Numbers" msgid "Phone Numbers"
msgstr "दूरभाषसङ्ख्याः" msgstr "दूरभाषसङ्ख्याः"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:216 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:220
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Identity Server" msgid "Identity Server"
msgstr "परिचयसर्वरः" msgstr "परिचयसर्वरः"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:225 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:229
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Server Information" msgid "Server Information"
msgstr "सर्वर सूचना" msgstr "सर्वर सूचना"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:229 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:233
#, kde-format #, kde-format
msgid "Homeserver url" msgid "Homeserver url"
msgstr "होमसर्वर url" msgstr "होमसर्वर url"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:250 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:254
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Account Management" msgid "Account Management"
msgstr "लेखा प्रबन्धन" msgstr "लेखा प्रबन्धन"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:255 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:259
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Deactivate Account" #| msgid "Deactivate Account"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Deactivate Account…" msgid "Deactivate Account…"
msgstr "खातं निष्क्रियं कुर्वन्तु" msgstr "खातं निष्क्रियं कुर्वन्तु"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:272 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:276
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Password changed successfully" #| msgid "Password changed successfully"
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Password changed successfully" msgid "Password changed successfully"
msgstr "गुप्तशब्दः सफलतया परिवर्तितः" msgstr "गुप्तशब्दः सफलतया परिवर्तितः"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:275 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:279
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info" #| msgctxt "@info"
#| msgid "Invalid passphrase" #| msgid "Invalid passphrase"
@@ -4591,7 +4605,7 @@ msgctxt "@info"
msgid "Invalid password" msgid "Invalid password"
msgstr "अमान्यगुप्तवाक्यम्" msgstr "अमान्यगुप्तवाक्यम्"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:278 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:282
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Unknown problem while trying to change password" #| msgid "Unknown problem while trying to change password"
msgctxt "@info" msgctxt "@info"

View File

@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-09-11 00:42+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-09-12 00:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-11-10 11:41+0100\n" "PO-Revision-Date: 2024-11-10 11:41+0100\n"
"Last-Translator: Roman Paholík <wizzardsk@gmail.com>\n" "Last-Translator: Roman Paholík <wizzardsk@gmail.com>\n"
"Language-Team: KDE-SK\n" "Language-Team: KDE-SK\n"
@@ -222,7 +222,7 @@ msgstr "%1 (%2)"
msgid "Open NeoChat" msgid "Open NeoChat"
msgstr "NeoChat" msgstr "NeoChat"
#: src/app/qml/AccountMenu.qml:22 src/settings/AccountEditorPage.qml:119 #: src/app/qml/AccountMenu.qml:22 src/settings/AccountEditorPage.qml:123
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Show QR Code" msgid "Show QR Code"
@@ -534,7 +534,7 @@ msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Find your Friends" msgid "Find your Friends"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:30 src/rooms/ExploreComponent.qml:82 #: src/app/qml/GlobalMenu.qml:30 src/rooms/ExploreComponent.qml:87
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:72 src/rooms/RoomListPage.qml:190 #: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:72 src/rooms/RoomListPage.qml:190
#: src/rooms/RoomListPage.qml:246 #: src/rooms/RoomListPage.qml:246
#, kde-format #, kde-format
@@ -984,12 +984,18 @@ msgctxt "@title:dialog"
msgid "Select a File" msgid "Select a File"
msgstr "Vybrať súbor" msgstr "Vybrať súbor"
#: src/app/qml/QrScannerPage.qml:16 src/rooms/ExploreComponent.qml:107 #: src/app/qml/QrScannerPage.qml:16 src/rooms/ExploreComponent.qml:113
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Scan a QR Code" msgid "Scan a QR Code"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/QrScannerPage.qml:41
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "No Camera Connected"
msgstr ""
#: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:22 #: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:22
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Bold" #| msgid "Bold"
@@ -1076,34 +1082,42 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Ignore" msgid "Ignore"
msgstr "Ignorovať" msgstr "Ignorovať"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:81 #: src/app/qml/RoomPage.qml:82
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "This room contains official messages from your homeserver." msgid "This room contains official messages from your homeserver."
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/RoomPage.qml:92 #: src/app/qml/RoomPage.qml:93
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection." #| msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
msgctxt "@info:status" msgctxt "@info:status"
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection." msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
msgstr "NeoChat je offline. Skontrolujte svoje sieťové pripojenie." msgstr "NeoChat je offline. Skontrolujte svoje sieťové pripojenie."
#: src/app/qml/RoomPage.qml:160 #: src/app/qml/RoomPage.qml:153 src/roominfo/RoomInformation.qml:147
#: src/roominfo/RoomPinnedMessagesPage.qml:23
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Direct Messages"
msgctxt "@title"
msgid "Pinned Messages"
msgstr "Priame správy"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:224
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Welcome to Matrix" #| msgid "Welcome to Matrix"
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Welcome to NeoChat" msgid "Welcome to NeoChat"
msgstr "Vitajte v Matrixe" msgstr "Vitajte v Matrixe"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:161 #: src/app/qml/RoomPage.qml:225
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Join some rooms to get started" #| msgid "Join some rooms to get started"
msgctxt "@info:usagetip" msgctxt "@info:usagetip"
msgid "Select or join a room to get started" msgid "Select or join a room to get started"
msgstr "Pripojte sa k niektorým miestnostiam a začnite" msgstr "Pripojte sa k niektorým miestnostiam a začnite"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:228 #: src/app/qml/RoomPage.qml:292
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Message Source" #| msgid "Message Source"
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
@@ -3384,13 +3398,13 @@ msgstr "Vytvorenie miestnosti zlyhalo: \"%1\""
msgid "Space creation failed: %1" msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "Vytvorenie miestnosti zlyhalo: \"%1\"" msgstr "Vytvorenie miestnosti zlyhalo: \"%1\""
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1237 #: src/libneochat/neochatroom.cpp:1248
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Password changed successfully" #| msgid "Password changed successfully"
msgid "Report sent successfully." msgid "Report sent successfully."
msgstr "Heslo úspešne zmenené" msgstr "Heslo úspešne zmenené"
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1602 src/libneochat/neochatroom.cpp:1610 #: src/libneochat/neochatroom.cpp:1613 src/libneochat/neochatroom.cpp:1621
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude" msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2" msgid "Lat: %1, Lon: %2"
@@ -3540,6 +3554,13 @@ msgctxt "@info:label"
msgid "No public rooms found" msgid "No public rooms found"
msgstr "Žiadne miestnosti neboli nájdené" msgstr "Žiadne miestnosti neboli nájdené"
#: src/libneochat/qml/ExploreRoomsPage.qml:120
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No rooms found"
msgctxt "@info:label"
msgid "No public rooms"
msgstr "Žiadne miestnosti neboli nájdené"
#: src/libneochat/qml/GroupChatDrawerHeader.qml:72 #: src/libneochat/qml/GroupChatDrawerHeader.qml:72
#: src/timeline/TimelineEndDelegate.qml:69 #: src/timeline/TimelineEndDelegate.qml:69
#, kde-format #, kde-format
@@ -3748,50 +3769,50 @@ msgstr "Potvrďte heslo:"
msgid "The passwords do not match." msgid "The passwords do not match."
msgstr "Heslá sa nezhodujú" msgstr "Heslá sa nezhodujú"
#: src/login/registration.cpp:341 #: src/login/registration.cpp:339
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Homeserver:" #| msgid "Homeserver:"
msgid "No server." msgid "No server."
msgstr "Domáci server:" msgstr "Domáci server:"
#: src/login/registration.cpp:343 #: src/login/registration.cpp:341
#, kde-format #, kde-format
msgid "Checking Server availability." msgid "Checking Server availability."
msgstr "" msgstr ""
#: src/login/registration.cpp:345 #: src/login/registration.cpp:343
#, kde-format #, kde-format
msgid "This is not a valid server." msgid "This is not a valid server."
msgstr "" msgstr ""
#: src/login/registration.cpp:347 #: src/login/registration.cpp:345
#, kde-format #, kde-format
msgid "Registration for this server is disabled." msgid "Registration for this server is disabled."
msgstr "" msgstr ""
#: src/login/registration.cpp:349 #: src/login/registration.cpp:347
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "No name" #| msgid "No name"
msgid "No username." msgid "No username."
msgstr "Žiadne meno" msgstr "Žiadne meno"
#: src/login/registration.cpp:351 #: src/login/registration.cpp:349
#, kde-format #, kde-format
msgid "Checking username availability." msgid "Checking username availability."
msgstr "" msgstr ""
#: src/login/registration.cpp:353 #: src/login/registration.cpp:351
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "No users available" #| msgid "No users available"
msgid "This username is not available." msgid "This username is not available."
msgstr "Nie sú k dispozícii žiadni používatelia" msgstr "Nie sú k dispozícii žiadni používatelia"
#: src/login/registration.cpp:355 #: src/login/registration.cpp:353
#, kde-format #, kde-format
msgid "Continue" msgid "Continue"
msgstr "Pokračovať" msgstr "Pokračovať"
#: src/login/registration.cpp:357 #: src/login/registration.cpp:355
#, kde-format #, kde-format
msgid "Working" msgid "Working"
msgstr "Pracovný" msgstr "Pracovný"
@@ -3908,7 +3929,7 @@ msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Kopírovať do schránky" msgstr "Kopírovať do schránky"
#: src/messagecontent/CodeComponent.qml:172 #: src/messagecontent/CodeComponent.qml:172
#: src/messagecontent/VideoComponent.qml:373 #: src/messagecontent/VideoComponent.qml:374
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Maximize" msgid "Maximize"
@@ -3979,14 +4000,14 @@ msgstr ""
msgid "Check-out time: %1" msgid "Check-out time: %1"
msgstr "" msgstr ""
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:54 #: src/messagecontent/ImageComponent.qml:55
#: src/messagecontent/VideoComponent.qml:182 #: src/messagecontent/VideoComponent.qml:183
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Hide Image" msgid "Hide Image"
msgstr "Nastaviť obrázok ..." msgstr "Nastaviť obrázok ..."
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:135 #: src/messagecontent/ImageComponent.qml:136
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Show Image" msgid "Show Image"
@@ -4028,7 +4049,7 @@ msgid "Loading URL preview"
msgstr "" msgstr ""
#: src/messagecontent/LoadComponent.qml:30 #: src/messagecontent/LoadComponent.qml:30
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:260 #: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:252
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loading…" #| msgid "Loading…"
msgctxt "@info Loading this message" msgctxt "@info Loading this message"
@@ -4049,7 +4070,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Open Fullscreen" msgid "Open Fullscreen"
msgstr "Prejsť do režimu celej obrazovky" msgstr "Prejsť do režimu celej obrazovky"
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:241 #: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:233
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "" msgid ""
@@ -4057,7 +4078,7 @@ msgid ""
"it was sent by an ignored user" "it was sent by an ignored user"
msgstr "" msgstr ""
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:260 #: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:252
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loading…" #| msgid "Loading…"
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
@@ -4151,18 +4172,18 @@ msgstr "Odpovedať"
msgid "Pl. %1" msgid "Pl. %1"
msgstr "Pl" msgstr "Pl"
#: src/messagecontent/VideoComponent.qml:210 #: src/messagecontent/VideoComponent.qml:211
#, kde-format #, kde-format
msgid "Video" msgid "Video"
msgstr "Video" msgstr "Video"
#: src/messagecontent/VideoComponent.qml:249 #: src/messagecontent/VideoComponent.qml:250
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Show Video" msgid "Show Video"
msgstr "Zobraziť video" msgstr "Zobraziť video"
#: src/messagecontent/VideoComponent.qml:290 #: src/messagecontent/VideoComponent.qml:291
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Volume" msgid "Volume"
@@ -4254,14 +4275,6 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Pinned messages" msgid "Pinned messages"
msgstr "Nájsť správy" msgstr "Nájsť správy"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:147
#: src/roominfo/RoomPinnedMessagesPage.qml:23
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Direct Messages"
msgctxt "@title"
msgid "Pinned Messages"
msgstr "Priame správy"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:155 src/spaces/SpaceHomePage.qml:99 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:155 src/spaces/SpaceHomePage.qml:99
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Create a Room" #| msgid "Create a Room"
@@ -4349,14 +4362,14 @@ msgstr ""
msgid "No messages found" msgid "No messages found"
msgstr "Žiadne miestnosti neboli nájdené" msgstr "Žiadne miestnosti neboli nájdené"
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:31 #: src/rooms/ExploreComponent.qml:36
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Rooms" #| msgid "Rooms"
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Rooms" msgid "Rooms"
msgstr "Miestnosti" msgstr "Miestnosti"
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:43 #: src/rooms/ExploreComponent.qml:48
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:title" #| msgctxt "@action:title"
#| msgid "Search" #| msgid "Search"
@@ -4364,24 +4377,24 @@ msgctxt "@action"
msgid "Search Rooms" msgid "Search Rooms"
msgstr "Hľadať" msgstr "Hľadať"
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:60 #: src/rooms/ExploreComponent.qml:65
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Ban this user" #| msgid "Ban this user"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Show Menu" msgid "Show Menu"
msgstr "Zobraziť ponuku" msgstr "Zobraziť ponuku"
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:77 src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:65 #: src/rooms/ExploreComponent.qml:82 src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:65
#, kde-format #, kde-format
msgid "Find your friends" msgid "Find your friends"
msgstr "" msgstr ""
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:87 #: src/rooms/ExploreComponent.qml:92
#, kde-format #, kde-format
msgid "Create a Room" msgid "Create a Room"
msgstr "Vytvoriť miestnosť" msgstr "Vytvoriť miestnosť"
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:102 #: src/rooms/ExploreComponent.qml:107
#, kde-format #, kde-format
msgid "Scan a QR Code" msgid "Scan a QR Code"
msgstr "" msgstr ""
@@ -4689,123 +4702,123 @@ msgctxt "@title:window"
msgid "Edit Account" msgid "Edit Account"
msgstr "Upraviť účet" msgstr "Upraviť účet"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:62 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:66
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "their refers to a singular user" #| msgctxt "their refers to a singular user"
#| msgid "updated their avatar" #| msgid "updated their avatar"
msgid "Upload new avatar" msgid "Upload new avatar"
msgstr "aktualizovali avatara" msgstr "aktualizovali avatara"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:79 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:83
#, kde-format #, kde-format
msgid "Remove current avatar" msgid "Remove current avatar"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:102 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:106
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room information" #| msgid "Room information"
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "User Information" msgid "User Information"
msgstr "Informácie o miestnosti" msgstr "Informácie o miestnosti"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:107 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:111
#, kde-format #, kde-format
msgid "Display Name:" msgid "Display Name:"
msgstr "Zobrazené meno:" msgstr "Zobrazené meno:"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:113 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:117
#, kde-format #, kde-format
msgid "Label:" msgid "Label:"
msgstr "Popis:" msgstr "Popis:"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:114 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:118
#, kde-format #, kde-format
msgid "Work" msgid "Work"
msgstr "Práca" msgstr "Práca"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:137 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:141
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:193 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:197
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 #: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108
#, kde-format #, kde-format
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "Uložiť" msgstr "Uložiť"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:154 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:158
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Password" #| msgid "Password"
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Password" msgid "Password"
msgstr "Heslo" msgstr "Heslo"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:159 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:163
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Your server doesn't support changing your password" msgid "Your server doesn't support changing your password"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:166 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:170
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Current Password:" #| msgid "Current Password:"
msgctxt "@label:textbox" msgctxt "@label:textbox"
msgid "Current Password:" msgid "Current Password:"
msgstr "Aktuálne heslo:" msgstr "Aktuálne heslo:"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:173 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:177
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "New Password:" #| msgid "New Password:"
msgctxt "@label:textbox" msgctxt "@label:textbox"
msgid "New Password:" msgid "New Password:"
msgstr "Nové heslo:" msgstr "Nové heslo:"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:180 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:184
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Confirm new Password:" #| msgid "Confirm new Password:"
msgctxt "@label:textbox" msgctxt "@label:textbox"
msgid "Confirm new Password:" msgid "Confirm new Password:"
msgstr "Potvrdiť nové heslo:" msgstr "Potvrdiť nové heslo:"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:185 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:189
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Passwords do not match" #| msgid "Passwords do not match"
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Passwords don't match" msgid "Passwords don't match"
msgstr "Heslá sa nezhodujú" msgstr "Heslá sa nezhodujú"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:205 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:209
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Email Addresses" #| msgid "Email Addresses"
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Email Addresses" msgid "Email Addresses"
msgstr "Emailové adresy" msgstr "Emailové adresy"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:211 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:215
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Members" #| msgid "Members"
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Phone Numbers" msgid "Phone Numbers"
msgstr "Telefónne čísla" msgstr "Telefónne čísla"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:216 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:220
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Homeserver:" #| msgid "Homeserver:"
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Identity Server" msgid "Identity Server"
msgstr "Domáci server:" msgstr "Domáci server:"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:225 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:229
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Server Information" #| msgid "Server Information"
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Server Information" msgid "Server Information"
msgstr "Informácie o serveri" msgstr "Informácie o serveri"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:229 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:233
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Homeserver:" #| msgid "Homeserver:"
msgid "Homeserver url" msgid "Homeserver url"
msgstr "Domáci server:" msgstr "Domáci server:"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:250 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:254
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:menu Account detail dialog" #| msgctxt "@title:menu Account detail dialog"
#| msgid "Account detail" #| msgid "Account detail"
@@ -4813,27 +4826,27 @@ msgctxt "@title:group"
msgid "Account Management" msgid "Account Management"
msgstr "Podrobnosti konta" msgstr "Podrobnosti konta"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:255 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:259
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Edit Account" #| msgid "Edit Account"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Deactivate Account…" msgid "Deactivate Account…"
msgstr "Upraviť účet" msgstr "Upraviť účet"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:272 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:276
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Password changed successfully" #| msgid "Password changed successfully"
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Password changed successfully" msgid "Password changed successfully"
msgstr "Heslo úspešne zmenené" msgstr "Heslo úspešne zmenené"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:275 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:279
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Invalid password" msgid "Invalid password"
msgstr "Neplatné heslo. " msgstr "Neplatné heslo. "
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:278 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:282
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Unknown problem while trying to change password" #| msgid "Unknown problem while trying to change password"
msgctxt "@info" msgctxt "@info"

View File

@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-09-11 00:42+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-09-12 00:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-09-08 06:33+0200\n" "PO-Revision-Date: 2025-09-08 06:33+0200\n"
"Last-Translator: Matjaž Jeran <matjaz.jeran@amis.net>\n" "Last-Translator: Matjaž Jeran <matjaz.jeran@amis.net>\n"
"Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>\n" "Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>\n"
@@ -217,7 +217,7 @@ msgstr "%1 (%2)"
msgid "Open NeoChat" msgid "Open NeoChat"
msgstr "Odpri NeoChat" msgstr "Odpri NeoChat"
#: src/app/qml/AccountMenu.qml:22 src/settings/AccountEditorPage.qml:119 #: src/app/qml/AccountMenu.qml:22 src/settings/AccountEditorPage.qml:123
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Show QR Code" msgid "Show QR Code"
@@ -506,7 +506,7 @@ msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Find your Friends" msgid "Find your Friends"
msgstr "Poišči vaše prijatelje" msgstr "Poišči vaše prijatelje"
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:30 src/rooms/ExploreComponent.qml:82 #: src/app/qml/GlobalMenu.qml:30 src/rooms/ExploreComponent.qml:87
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:72 src/rooms/RoomListPage.qml:190 #: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:72 src/rooms/RoomListPage.qml:190
#: src/rooms/RoomListPage.qml:246 #: src/rooms/RoomListPage.qml:246
#, kde-format #, kde-format
@@ -918,12 +918,18 @@ msgctxt "@title:dialog"
msgid "Select a File" msgid "Select a File"
msgstr "Izberi datoteko" msgstr "Izberi datoteko"
#: src/app/qml/QrScannerPage.qml:16 src/rooms/ExploreComponent.qml:107 #: src/app/qml/QrScannerPage.qml:16 src/rooms/ExploreComponent.qml:113
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Scan a QR Code" msgid "Scan a QR Code"
msgstr "Skeniraj kodo QR" msgstr "Skeniraj kodo QR"
#: src/app/qml/QrScannerPage.qml:41
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "No Camera Connected"
msgstr ""
#: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:22 #: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:22
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
@@ -1002,31 +1008,38 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Ignore" msgid "Ignore"
msgstr "Prezri" msgstr "Prezri"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:81 #: src/app/qml/RoomPage.qml:82
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "This room contains official messages from your homeserver." msgid "This room contains official messages from your homeserver."
msgstr "Ta soba vsebuje uradna sporočila vašega domačega strežnika." msgstr "Ta soba vsebuje uradna sporočila vašega domačega strežnika."
#: src/app/qml/RoomPage.qml:92 #: src/app/qml/RoomPage.qml:93
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:status" msgctxt "@info:status"
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection." msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
msgstr "NeoChat je brez povezave. Preverite vašo omrežno povezavo." msgstr "NeoChat je brez povezave. Preverite vašo omrežno povezavo."
#: src/app/qml/RoomPage.qml:160 #: src/app/qml/RoomPage.qml:153 src/roominfo/RoomInformation.qml:147
#: src/roominfo/RoomPinnedMessagesPage.qml:23
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Pinned Messages"
msgstr "Pripeta sporočila"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:224
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Welcome to NeoChat" msgid "Welcome to NeoChat"
msgstr "Dobrodošli v NeoChat" msgstr "Dobrodošli v NeoChat"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:161 #: src/app/qml/RoomPage.qml:225
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:usagetip" msgctxt "@info:usagetip"
msgid "Select or join a room to get started" msgid "Select or join a room to get started"
msgstr "Izberi ali pridruži se sobi da začnete" msgstr "Izberi ali pridruži se sobi da začnete"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:228 #: src/app/qml/RoomPage.qml:292
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Message Source" msgid "Message Source"
@@ -3130,12 +3143,12 @@ msgstr "Ustvarjanje sobe ni uspelo: %1"
msgid "Space creation failed: %1" msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "Ustvarjanje prostora ni uspelo: %1" msgstr "Ustvarjanje prostora ni uspelo: %1"
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1237 #: src/libneochat/neochatroom.cpp:1248
#, kde-format #, kde-format
msgid "Report sent successfully." msgid "Report sent successfully."
msgstr "Poročilo uspešno poslano." msgstr "Poročilo uspešno poslano."
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1602 src/libneochat/neochatroom.cpp:1610 #: src/libneochat/neochatroom.cpp:1613 src/libneochat/neochatroom.cpp:1621
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude" msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2" msgid "Lat: %1, Lon: %2"
@@ -3267,6 +3280,14 @@ msgctxt "@info:label"
msgid "No public rooms found" msgid "No public rooms found"
msgstr "Nobene javne sobe ni najdene" msgstr "Nobene javne sobe ni najdene"
#: src/libneochat/qml/ExploreRoomsPage.qml:120
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info:label"
#| msgid "No public rooms found"
msgctxt "@info:label"
msgid "No public rooms"
msgstr "Nobene javne sobe ni najdene"
#: src/libneochat/qml/GroupChatDrawerHeader.qml:72 #: src/libneochat/qml/GroupChatDrawerHeader.qml:72
#: src/timeline/TimelineEndDelegate.qml:69 #: src/timeline/TimelineEndDelegate.qml:69
#, kde-format #, kde-format
@@ -3464,47 +3485,47 @@ msgstr "Potrdi geslo:"
msgid "The passwords do not match." msgid "The passwords do not match."
msgstr "Gesli se ne ujemata." msgstr "Gesli se ne ujemata."
#: src/login/registration.cpp:341 #: src/login/registration.cpp:339
#, kde-format #, kde-format
msgid "No server." msgid "No server."
msgstr "Ni strežnika." msgstr "Ni strežnika."
#: src/login/registration.cpp:343 #: src/login/registration.cpp:341
#, kde-format #, kde-format
msgid "Checking Server availability." msgid "Checking Server availability."
msgstr "Preverjanje razpoložljivosti strežnika." msgstr "Preverjanje razpoložljivosti strežnika."
#: src/login/registration.cpp:345 #: src/login/registration.cpp:343
#, kde-format #, kde-format
msgid "This is not a valid server." msgid "This is not a valid server."
msgstr "To ni veljavni strežnik." msgstr "To ni veljavni strežnik."
#: src/login/registration.cpp:347 #: src/login/registration.cpp:345
#, kde-format #, kde-format
msgid "Registration for this server is disabled." msgid "Registration for this server is disabled."
msgstr "Registracija za ta strežnik je onemogočena." msgstr "Registracija za ta strežnik je onemogočena."
#: src/login/registration.cpp:349 #: src/login/registration.cpp:347
#, kde-format #, kde-format
msgid "No username." msgid "No username."
msgstr "Ni uporabniškega imena." msgstr "Ni uporabniškega imena."
#: src/login/registration.cpp:351 #: src/login/registration.cpp:349
#, kde-format #, kde-format
msgid "Checking username availability." msgid "Checking username availability."
msgstr "Preverjanje razpoložljivosti uporabniškega imena." msgstr "Preverjanje razpoložljivosti uporabniškega imena."
#: src/login/registration.cpp:353 #: src/login/registration.cpp:351
#, kde-format #, kde-format
msgid "This username is not available." msgid "This username is not available."
msgstr "Tega uporabniškega imena ni na voljo." msgstr "Tega uporabniškega imena ni na voljo."
#: src/login/registration.cpp:355 #: src/login/registration.cpp:353
#, kde-format #, kde-format
msgid "Continue" msgid "Continue"
msgstr "Nadaljuj" msgstr "Nadaljuj"
#: src/login/registration.cpp:357 #: src/login/registration.cpp:355
#, kde-format #, kde-format
msgid "Working" msgid "Working"
msgstr "V delovanju" msgstr "V delovanju"
@@ -3612,7 +3633,7 @@ msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Kopiraj na odložišče" msgstr "Kopiraj na odložišče"
#: src/messagecontent/CodeComponent.qml:172 #: src/messagecontent/CodeComponent.qml:172
#: src/messagecontent/VideoComponent.qml:373 #: src/messagecontent/VideoComponent.qml:374
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Maximize" msgid "Maximize"
@@ -3684,14 +3705,14 @@ msgstr "Čas prijave: %1"
msgid "Check-out time: %1" msgid "Check-out time: %1"
msgstr "Check-out time: %1" msgstr "Check-out time: %1"
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:54 #: src/messagecontent/ImageComponent.qml:55
#: src/messagecontent/VideoComponent.qml:182 #: src/messagecontent/VideoComponent.qml:183
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Hide Image" msgid "Hide Image"
msgstr "Skrij sliko" msgstr "Skrij sliko"
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:135 #: src/messagecontent/ImageComponent.qml:136
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Show Image" msgid "Show Image"
@@ -3731,7 +3752,7 @@ msgid "Loading URL preview"
msgstr "Nalaganje predogleda URL" msgstr "Nalaganje predogleda URL"
#: src/messagecontent/LoadComponent.qml:30 #: src/messagecontent/LoadComponent.qml:30
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:260 #: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:252
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info Loading this message" msgctxt "@info Loading this message"
msgid "Loading…" msgid "Loading…"
@@ -3749,7 +3770,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Open Fullscreen" msgid "Open Fullscreen"
msgstr "Odpri celotni zaslon" msgstr "Odpri celotni zaslon"
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:241 #: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:233
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "" msgid ""
@@ -3759,7 +3780,7 @@ msgstr ""
"Tega sporočila ni bilo mogoče najti, nimate dovoljenja za ogled ali pa ga je " "Tega sporočila ni bilo mogoče najti, nimate dovoljenja za ogled ali pa ga je "
"poslal prezrt uporabnik" "poslal prezrt uporabnik"
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:260 #: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:252
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Loading reply…" msgid "Loading reply…"
@@ -3853,18 +3874,18 @@ msgstr "Odgovor"
msgid "Pl. %1" msgid "Pl. %1"
msgstr "Pl. %1" msgstr "Pl. %1"
#: src/messagecontent/VideoComponent.qml:210 #: src/messagecontent/VideoComponent.qml:211
#, kde-format #, kde-format
msgid "Video" msgid "Video"
msgstr "Video" msgstr "Video"
#: src/messagecontent/VideoComponent.qml:249 #: src/messagecontent/VideoComponent.qml:250
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Show Video" msgid "Show Video"
msgstr "Prikaži video" msgstr "Prikaži video"
#: src/messagecontent/VideoComponent.qml:290 #: src/messagecontent/VideoComponent.qml:291
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Volume" msgid "Volume"
@@ -3947,13 +3968,6 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Pinned messages" msgid "Pinned messages"
msgstr "Pripeta sporočila" msgstr "Pripeta sporočila"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:147
#: src/roominfo/RoomPinnedMessagesPage.qml:23
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Pinned Messages"
msgstr "Pripeta sporočila"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:155 src/spaces/SpaceHomePage.qml:99 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:155 src/spaces/SpaceHomePage.qml:99
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
@@ -4029,35 +4043,35 @@ msgstr "Vnesite besedilo za začetek iskanja"
msgid "No messages found" msgid "No messages found"
msgstr "Ni najdenih sporočil" msgstr "Ni najdenih sporočil"
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:31 #: src/rooms/ExploreComponent.qml:36
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Rooms" msgid "Rooms"
msgstr "Sobe" msgstr "Sobe"
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:43 #: src/rooms/ExploreComponent.qml:48
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action" msgctxt "@action"
msgid "Search Rooms" msgid "Search Rooms"
msgstr "Išči sobe" msgstr "Išči sobe"
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:60 #: src/rooms/ExploreComponent.qml:65
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Show Menu" msgid "Show Menu"
msgstr "Prikaži meni" msgstr "Prikaži meni"
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:77 src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:65 #: src/rooms/ExploreComponent.qml:82 src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:65
#, kde-format #, kde-format
msgid "Find your friends" msgid "Find your friends"
msgstr "Poišči vaše prijatelje" msgstr "Poišči vaše prijatelje"
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:87 #: src/rooms/ExploreComponent.qml:92
#, kde-format #, kde-format
msgid "Create a Room" msgid "Create a Room"
msgstr "Ustvari sobo" msgstr "Ustvari sobo"
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:102 #: src/rooms/ExploreComponent.qml:107
#, kde-format #, kde-format
msgid "Scan a QR Code" msgid "Scan a QR Code"
msgstr "Skeniraj kodo QR" msgstr "Skeniraj kodo QR"
@@ -4333,134 +4347,134 @@ msgctxt "@title:window"
msgid "Edit Account" msgid "Edit Account"
msgstr "Uredi račun" msgstr "Uredi račun"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:62 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:66
#, kde-format #, kde-format
msgid "Upload new avatar" msgid "Upload new avatar"
msgstr "Prenesi nov avatar" msgstr "Prenesi nov avatar"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:79 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:83
#, kde-format #, kde-format
msgid "Remove current avatar" msgid "Remove current avatar"
msgstr "Odstrani trenutnega avatarja" msgstr "Odstrani trenutnega avatarja"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:102 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:106
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "User Information" msgid "User Information"
msgstr "Informacije o uporabniku" msgstr "Informacije o uporabniku"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:107 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:111
#, kde-format #, kde-format
msgid "Display Name:" msgid "Display Name:"
msgstr "Prikazano ime:" msgstr "Prikazano ime:"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:113 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:117
#, kde-format #, kde-format
msgid "Label:" msgid "Label:"
msgstr "Oznaka:" msgstr "Oznaka:"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:114 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:118
#, kde-format #, kde-format
msgid "Work" msgid "Work"
msgstr "Delo" msgstr "Delo"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:137 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:141
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:193 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:197
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 #: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108
#, kde-format #, kde-format
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "Shrani" msgstr "Shrani"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:154 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:158
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Password" msgid "Password"
msgstr "Geslo" msgstr "Geslo"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:159 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:163
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Your server doesn't support changing your password" msgid "Your server doesn't support changing your password"
msgstr "Vaš strežnik ne podpira spremembe vašega gesla" msgstr "Vaš strežnik ne podpira spremembe vašega gesla"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:166 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:170
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label:textbox" msgctxt "@label:textbox"
msgid "Current Password:" msgid "Current Password:"
msgstr "Trenutno geslo:" msgstr "Trenutno geslo:"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:173 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:177
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label:textbox" msgctxt "@label:textbox"
msgid "New Password:" msgid "New Password:"
msgstr "Novo geslo:" msgstr "Novo geslo:"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:180 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:184
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label:textbox" msgctxt "@label:textbox"
msgid "Confirm new Password:" msgid "Confirm new Password:"
msgstr "Potrdi novo geslo:" msgstr "Potrdi novo geslo:"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:185 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:189
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Passwords don't match" msgid "Passwords don't match"
msgstr "Gesli se ne ujemata" msgstr "Gesli se ne ujemata"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:205 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:209
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Email Addresses" msgid "Email Addresses"
msgstr "Naslovi e-pošte" msgstr "Naslovi e-pošte"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:211 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:215
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Phone Numbers" msgid "Phone Numbers"
msgstr "Telefonske številke" msgstr "Telefonske številke"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:216 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:220
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Identity Server" msgid "Identity Server"
msgstr "Strežnik identifikacije" msgstr "Strežnik identifikacije"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:225 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:229
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Server Information" msgid "Server Information"
msgstr "Informacije o strežniku" msgstr "Informacije o strežniku"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:229 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:233
#, kde-format #, kde-format
msgid "Homeserver url" msgid "Homeserver url"
msgstr "Url domačega strežnika" msgstr "Url domačega strežnika"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:250 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:254
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Account Management" msgid "Account Management"
msgstr "Upravljanje računa" msgstr "Upravljanje računa"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:255 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:259
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Deactivate Account…" msgid "Deactivate Account…"
msgstr "Deaktiviraj račun…" msgstr "Deaktiviraj račun…"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:272 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:276
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Password changed successfully" msgid "Password changed successfully"
msgstr "Uspešno zamenjano geslo" msgstr "Uspešno zamenjano geslo"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:275 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:279
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Invalid password" msgid "Invalid password"
msgstr "Neveljavno geslo" msgstr "Neveljavno geslo"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:278 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:282
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Unknown problem while trying to change password" msgid "Unknown problem while trying to change password"

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-09-11 00:42+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-09-12 00:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-09-08 18:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2025-09-08 18:37+0200\n"
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@gmail.com>\n" "Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@gmail.com>\n"
"Language-Team: Swedish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language-Team: Swedish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -213,7 +213,7 @@ msgstr "%1 (%2)"
msgid "Open NeoChat" msgid "Open NeoChat"
msgstr "Öppna NeoChat" msgstr "Öppna NeoChat"
#: src/app/qml/AccountMenu.qml:22 src/settings/AccountEditorPage.qml:119 #: src/app/qml/AccountMenu.qml:22 src/settings/AccountEditorPage.qml:123
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Show QR Code" msgid "Show QR Code"
@@ -500,7 +500,7 @@ msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Find your Friends" msgid "Find your Friends"
msgstr "Sök efter dina vänner" msgstr "Sök efter dina vänner"
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:30 src/rooms/ExploreComponent.qml:82 #: src/app/qml/GlobalMenu.qml:30 src/rooms/ExploreComponent.qml:87
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:72 src/rooms/RoomListPage.qml:190 #: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:72 src/rooms/RoomListPage.qml:190
#: src/rooms/RoomListPage.qml:246 #: src/rooms/RoomListPage.qml:246
#, kde-format #, kde-format
@@ -912,12 +912,18 @@ msgctxt "@title:dialog"
msgid "Select a File" msgid "Select a File"
msgstr "Välj en fil" msgstr "Välj en fil"
#: src/app/qml/QrScannerPage.qml:16 src/rooms/ExploreComponent.qml:107 #: src/app/qml/QrScannerPage.qml:16 src/rooms/ExploreComponent.qml:113
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Scan a QR Code" msgid "Scan a QR Code"
msgstr "Läs av en QR-kod" msgstr "Läs av en QR-kod"
#: src/app/qml/QrScannerPage.qml:41
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "No Camera Connected"
msgstr ""
#: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:22 #: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:22
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
@@ -996,31 +1002,38 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Ignore" msgid "Ignore"
msgstr "Ignorera" msgstr "Ignorera"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:81 #: src/app/qml/RoomPage.qml:82
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "This room contains official messages from your homeserver." msgid "This room contains official messages from your homeserver."
msgstr "Rummet innehåller officiella meddelanden från hemservern." msgstr "Rummet innehåller officiella meddelanden från hemservern."
#: src/app/qml/RoomPage.qml:92 #: src/app/qml/RoomPage.qml:93
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:status" msgctxt "@info:status"
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection." msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
msgstr "NeoChat är nedkopplat. Kontrollera nätverksanslutningen." msgstr "NeoChat är nedkopplat. Kontrollera nätverksanslutningen."
#: src/app/qml/RoomPage.qml:160 #: src/app/qml/RoomPage.qml:153 src/roominfo/RoomInformation.qml:147
#: src/roominfo/RoomPinnedMessagesPage.qml:23
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Pinned Messages"
msgstr "Uppsatta meddelanden"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:224
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Welcome to NeoChat" msgid "Welcome to NeoChat"
msgstr "Välkommen till NeoChat" msgstr "Välkommen till NeoChat"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:161 #: src/app/qml/RoomPage.qml:225
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:usagetip" msgctxt "@info:usagetip"
msgid "Select or join a room to get started" msgid "Select or join a room to get started"
msgstr "Välj eller gå med i ett rum för att komma igång" msgstr "Välj eller gå med i ett rum för att komma igång"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:228 #: src/app/qml/RoomPage.qml:292
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Message Source" msgid "Message Source"
@@ -3118,12 +3131,12 @@ msgstr "Misslyckades skapa rum: \"%1"
msgid "Space creation failed: %1" msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "Misslyckades skapa utrymme: %1" msgstr "Misslyckades skapa utrymme: %1"
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1237 #: src/libneochat/neochatroom.cpp:1248
#, kde-format #, kde-format
msgid "Report sent successfully." msgid "Report sent successfully."
msgstr "Rapport skickades med lyckat resultat." msgstr "Rapport skickades med lyckat resultat."
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1602 src/libneochat/neochatroom.cpp:1610 #: src/libneochat/neochatroom.cpp:1613 src/libneochat/neochatroom.cpp:1621
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude" msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2" msgid "Lat: %1, Lon: %2"
@@ -3256,6 +3269,14 @@ msgctxt "@info:label"
msgid "No public rooms found" msgid "No public rooms found"
msgstr "Inga öppna rum hittades" msgstr "Inga öppna rum hittades"
#: src/libneochat/qml/ExploreRoomsPage.qml:120
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info:label"
#| msgid "No public rooms found"
msgctxt "@info:label"
msgid "No public rooms"
msgstr "Inga öppna rum hittades"
#: src/libneochat/qml/GroupChatDrawerHeader.qml:72 #: src/libneochat/qml/GroupChatDrawerHeader.qml:72
#: src/timeline/TimelineEndDelegate.qml:69 #: src/timeline/TimelineEndDelegate.qml:69
#, kde-format #, kde-format
@@ -3453,47 +3474,47 @@ msgstr "Bekräfta lösenord:"
msgid "The passwords do not match." msgid "The passwords do not match."
msgstr "Lösenorden stämmer inte." msgstr "Lösenorden stämmer inte."
#: src/login/registration.cpp:341 #: src/login/registration.cpp:339
#, kde-format #, kde-format
msgid "No server." msgid "No server."
msgstr "Ingen server." msgstr "Ingen server."
#: src/login/registration.cpp:343 #: src/login/registration.cpp:341
#, kde-format #, kde-format
msgid "Checking Server availability." msgid "Checking Server availability."
msgstr "Kontrollerar serverns tillgänglighet." msgstr "Kontrollerar serverns tillgänglighet."
#: src/login/registration.cpp:345 #: src/login/registration.cpp:343
#, kde-format #, kde-format
msgid "This is not a valid server." msgid "This is not a valid server."
msgstr "Det är inte en giltig server." msgstr "Det är inte en giltig server."
#: src/login/registration.cpp:347 #: src/login/registration.cpp:345
#, kde-format #, kde-format
msgid "Registration for this server is disabled." msgid "Registration for this server is disabled."
msgstr "Registrering för servern är inaktiverad." msgstr "Registrering för servern är inaktiverad."
#: src/login/registration.cpp:349 #: src/login/registration.cpp:347
#, kde-format #, kde-format
msgid "No username." msgid "No username."
msgstr "Inget användarnamn." msgstr "Inget användarnamn."
#: src/login/registration.cpp:351 #: src/login/registration.cpp:349
#, kde-format #, kde-format
msgid "Checking username availability." msgid "Checking username availability."
msgstr "Kontrollerar användarnamnets tillgänglighet." msgstr "Kontrollerar användarnamnets tillgänglighet."
#: src/login/registration.cpp:353 #: src/login/registration.cpp:351
#, kde-format #, kde-format
msgid "This username is not available." msgid "This username is not available."
msgstr "Användarnamnet är inte tillgängligt." msgstr "Användarnamnet är inte tillgängligt."
#: src/login/registration.cpp:355 #: src/login/registration.cpp:353
#, kde-format #, kde-format
msgid "Continue" msgid "Continue"
msgstr "Fortsätt" msgstr "Fortsätt"
#: src/login/registration.cpp:357 #: src/login/registration.cpp:355
#, kde-format #, kde-format
msgid "Working" msgid "Working"
msgstr "Arbetar" msgstr "Arbetar"
@@ -3603,7 +3624,7 @@ msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Kopiera till klippbordet" msgstr "Kopiera till klippbordet"
#: src/messagecontent/CodeComponent.qml:172 #: src/messagecontent/CodeComponent.qml:172
#: src/messagecontent/VideoComponent.qml:373 #: src/messagecontent/VideoComponent.qml:374
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Maximize" msgid "Maximize"
@@ -3676,14 +3697,14 @@ msgstr "Incheckningstid: %1"
msgid "Check-out time: %1" msgid "Check-out time: %1"
msgstr "Utcheckningstid: %1" msgstr "Utcheckningstid: %1"
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:54 #: src/messagecontent/ImageComponent.qml:55
#: src/messagecontent/VideoComponent.qml:182 #: src/messagecontent/VideoComponent.qml:183
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Hide Image" msgid "Hide Image"
msgstr "Dölj bild" msgstr "Dölj bild"
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:135 #: src/messagecontent/ImageComponent.qml:136
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Show Image" msgid "Show Image"
@@ -3723,7 +3744,7 @@ msgid "Loading URL preview"
msgstr "Läser in webbadressförhandsgranskning" msgstr "Läser in webbadressförhandsgranskning"
#: src/messagecontent/LoadComponent.qml:30 #: src/messagecontent/LoadComponent.qml:30
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:260 #: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:252
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info Loading this message" msgctxt "@info Loading this message"
msgid "Loading…" msgid "Loading…"
@@ -3741,7 +3762,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Open Fullscreen" msgid "Open Fullscreen"
msgstr "Gå till fullskärm" msgstr "Gå till fullskärm"
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:241 #: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:233
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "" msgid ""
@@ -3751,7 +3772,7 @@ msgstr ""
"Antingen hittades meddelandet inte, eller så har du inte behörighet att visa " "Antingen hittades meddelandet inte, eller så har du inte behörighet att visa "
"det, eller så skickades det av en ignorerad användare" "det, eller så skickades det av en ignorerad användare"
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:260 #: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:252
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Loading reply…" msgid "Loading reply…"
@@ -3837,18 +3858,18 @@ msgstr "Svara"
msgid "Pl. %1" msgid "Pl. %1"
msgstr "Pl. %1" msgstr "Pl. %1"
#: src/messagecontent/VideoComponent.qml:210 #: src/messagecontent/VideoComponent.qml:211
#, kde-format #, kde-format
msgid "Video" msgid "Video"
msgstr "Video" msgstr "Video"
#: src/messagecontent/VideoComponent.qml:249 #: src/messagecontent/VideoComponent.qml:250
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Show Video" msgid "Show Video"
msgstr "Visa video" msgstr "Visa video"
#: src/messagecontent/VideoComponent.qml:290 #: src/messagecontent/VideoComponent.qml:291
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Volume" msgid "Volume"
@@ -3931,13 +3952,6 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Pinned messages" msgid "Pinned messages"
msgstr "Uppsatta meddelanden" msgstr "Uppsatta meddelanden"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:147
#: src/roominfo/RoomPinnedMessagesPage.qml:23
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Pinned Messages"
msgstr "Uppsatta meddelanden"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:155 src/spaces/SpaceHomePage.qml:99 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:155 src/spaces/SpaceHomePage.qml:99
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
@@ -4011,35 +4025,35 @@ msgstr "Skriv in text för att börja söka"
msgid "No messages found" msgid "No messages found"
msgstr "Inga meddelanden hittades" msgstr "Inga meddelanden hittades"
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:31 #: src/rooms/ExploreComponent.qml:36
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Rooms" msgid "Rooms"
msgstr "Rum" msgstr "Rum"
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:43 #: src/rooms/ExploreComponent.qml:48
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action" msgctxt "@action"
msgid "Search Rooms" msgid "Search Rooms"
msgstr "Sök rum" msgstr "Sök rum"
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:60 #: src/rooms/ExploreComponent.qml:65
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Show Menu" msgid "Show Menu"
msgstr "Visa meny" msgstr "Visa meny"
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:77 src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:65 #: src/rooms/ExploreComponent.qml:82 src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:65
#, kde-format #, kde-format
msgid "Find your friends" msgid "Find your friends"
msgstr "Sök efter dina vänner" msgstr "Sök efter dina vänner"
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:87 #: src/rooms/ExploreComponent.qml:92
#, kde-format #, kde-format
msgid "Create a Room" msgid "Create a Room"
msgstr "Skapa ett rum" msgstr "Skapa ett rum"
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:102 #: src/rooms/ExploreComponent.qml:107
#, kde-format #, kde-format
msgid "Scan a QR Code" msgid "Scan a QR Code"
msgstr "Läs av en QR-kod" msgstr "Läs av en QR-kod"
@@ -4313,134 +4327,134 @@ msgctxt "@title:window"
msgid "Edit Account" msgid "Edit Account"
msgstr "Redigera konto" msgstr "Redigera konto"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:62 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:66
#, kde-format #, kde-format
msgid "Upload new avatar" msgid "Upload new avatar"
msgstr "Ladda upp ny avatar" msgstr "Ladda upp ny avatar"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:79 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:83
#, kde-format #, kde-format
msgid "Remove current avatar" msgid "Remove current avatar"
msgstr "Ta bort nuvarande avatar" msgstr "Ta bort nuvarande avatar"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:102 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:106
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "User Information" msgid "User Information"
msgstr "Användarinformation" msgstr "Användarinformation"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:107 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:111
#, kde-format #, kde-format
msgid "Display Name:" msgid "Display Name:"
msgstr "Visat namn:" msgstr "Visat namn:"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:113 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:117
#, kde-format #, kde-format
msgid "Label:" msgid "Label:"
msgstr "Beteckning:" msgstr "Beteckning:"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:114 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:118
#, kde-format #, kde-format
msgid "Work" msgid "Work"
msgstr "Arbete" msgstr "Arbete"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:137 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:141
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:193 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:197
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 #: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108
#, kde-format #, kde-format
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "Spara" msgstr "Spara"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:154 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:158
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Password" msgid "Password"
msgstr "Lösenord" msgstr "Lösenord"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:159 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:163
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Your server doesn't support changing your password" msgid "Your server doesn't support changing your password"
msgstr "Servern stöder inte ändring av ditt lösenord" msgstr "Servern stöder inte ändring av ditt lösenord"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:166 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:170
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label:textbox" msgctxt "@label:textbox"
msgid "Current Password:" msgid "Current Password:"
msgstr "Nuvarande lösenord:" msgstr "Nuvarande lösenord:"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:173 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:177
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label:textbox" msgctxt "@label:textbox"
msgid "New Password:" msgid "New Password:"
msgstr "Nytt lösenord:" msgstr "Nytt lösenord:"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:180 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:184
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label:textbox" msgctxt "@label:textbox"
msgid "Confirm new Password:" msgid "Confirm new Password:"
msgstr "Bekräfta nytt lösenord:" msgstr "Bekräfta nytt lösenord:"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:185 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:189
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Passwords don't match" msgid "Passwords don't match"
msgstr "Lösenorden stämmer inte överens" msgstr "Lösenorden stämmer inte överens"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:205 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:209
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Email Addresses" msgid "Email Addresses"
msgstr "E-postadresser" msgstr "E-postadresser"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:211 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:215
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Phone Numbers" msgid "Phone Numbers"
msgstr "Telefonnummer" msgstr "Telefonnummer"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:216 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:220
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Identity Server" msgid "Identity Server"
msgstr "Identitetsserver" msgstr "Identitetsserver"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:225 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:229
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Server Information" msgid "Server Information"
msgstr "Serverinformation" msgstr "Serverinformation"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:229 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:233
#, kde-format #, kde-format
msgid "Homeserver url" msgid "Homeserver url"
msgstr "Webbadress för hemserver" msgstr "Webbadress för hemserver"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:250 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:254
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Account Management" msgid "Account Management"
msgstr "Kontohantering" msgstr "Kontohantering"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:255 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:259
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Deactivate Account…" msgid "Deactivate Account…"
msgstr "Inaktivera konto…" msgstr "Inaktivera konto…"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:272 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:276
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Password changed successfully" msgid "Password changed successfully"
msgstr "Lösenord ändrat med lyckat resultat" msgstr "Lösenord ändrat med lyckat resultat"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:275 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:279
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Invalid password" msgid "Invalid password"
msgstr "Ogiltig lösenord" msgstr "Ogiltig lösenord"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:278 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:282
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Unknown problem while trying to change password" msgid "Unknown problem while trying to change password"

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-09-11 00:42+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-09-12 00:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-08-10 21:12+0530\n" "PO-Revision-Date: 2025-08-10 21:12+0530\n"
"Last-Translator: Kishore G <kishore96@gmail.com>\n" "Last-Translator: Kishore G <kishore96@gmail.com>\n"
"Language-Team: Tamil <kde-l10n-ta@kde.org>\n" "Language-Team: Tamil <kde-l10n-ta@kde.org>\n"
@@ -213,7 +213,7 @@ msgstr "%1 (%2)"
msgid "Open NeoChat" msgid "Open NeoChat"
msgstr "நியோச்சாட்டைத் திற" msgstr "நியோச்சாட்டைத் திற"
#: src/app/qml/AccountMenu.qml:22 src/settings/AccountEditorPage.qml:119 #: src/app/qml/AccountMenu.qml:22 src/settings/AccountEditorPage.qml:123
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Show QR Code" msgid "Show QR Code"
@@ -505,7 +505,7 @@ msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Find your Friends" msgid "Find your Friends"
msgstr "நண்பர்களைக் கண்டுபிடி" msgstr "நண்பர்களைக் கண்டுபிடி"
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:30 src/rooms/ExploreComponent.qml:82 #: src/app/qml/GlobalMenu.qml:30 src/rooms/ExploreComponent.qml:87
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:72 src/rooms/RoomListPage.qml:190 #: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:72 src/rooms/RoomListPage.qml:190
#: src/rooms/RoomListPage.qml:246 #: src/rooms/RoomListPage.qml:246
#, kde-format #, kde-format
@@ -943,12 +943,18 @@ msgctxt "@title:dialog"
msgid "Select a File" msgid "Select a File"
msgstr "கோப்பை தேர்ந்தெடு" msgstr "கோப்பை தேர்ந்தெடு"
#: src/app/qml/QrScannerPage.qml:16 src/rooms/ExploreComponent.qml:107 #: src/app/qml/QrScannerPage.qml:16 src/rooms/ExploreComponent.qml:113
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Scan a QR Code" msgid "Scan a QR Code"
msgstr "QR குறியீட்டை வருடவும்" msgstr "QR குறியீட்டை வருடவும்"
#: src/app/qml/QrScannerPage.qml:41
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "No Camera Connected"
msgstr ""
#: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:22 #: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:22
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Bold" #| msgid "Bold"
@@ -1033,34 +1039,41 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Ignore" msgid "Ignore"
msgstr "பொருட்படுத்தாதே" msgstr "பொருட்படுத்தாதே"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:81 #: src/app/qml/RoomPage.qml:82
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "This room contains official messages from your homeserver." msgid "This room contains official messages from your homeserver."
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/RoomPage.qml:92 #: src/app/qml/RoomPage.qml:93
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection." #| msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
msgctxt "@info:status" msgctxt "@info:status"
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection." msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
msgstr "நியோச்சாட் தொடர்பற்று உள்ளது. உங்கள் பிணைய இணைப்பை சரிபாருங்கள்." msgstr "நியோச்சாட் தொடர்பற்று உள்ளது. உங்கள் பிணைய இணைப்பை சரிபாருங்கள்."
#: src/app/qml/RoomPage.qml:160 #: src/app/qml/RoomPage.qml:153 src/roominfo/RoomInformation.qml:147
#: src/roominfo/RoomPinnedMessagesPage.qml:23
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Pinned Messages"
msgstr "தக்கவைத்த செய்திகள்"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:224
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Welcome to NeoChat" #| msgid "Welcome to NeoChat"
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Welcome to NeoChat" msgid "Welcome to NeoChat"
msgstr "நியோச்சாட்டுக்கு நல்வரவு" msgstr "நியோச்சாட்டுக்கு நல்வரவு"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:161 #: src/app/qml/RoomPage.qml:225
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Select or join a room to get started" #| msgid "Select or join a room to get started"
msgctxt "@info:usagetip" msgctxt "@info:usagetip"
msgid "Select or join a room to get started" msgid "Select or join a room to get started"
msgstr "தொடங்க, அரங்கைத் தேர்ந்தெடுக்கவும் அல்லது அதில் செரவும்" msgstr "தொடங்க, அரங்கைத் தேர்ந்தெடுக்கவும் அல்லது அதில் செரவும்"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:228 #: src/app/qml/RoomPage.qml:292
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Message Source" #| msgid "Message Source"
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
@@ -3203,12 +3216,12 @@ msgstr "அரங்கு உருவாக்கம் தோல்விய
msgid "Space creation failed: %1" msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "இட உருவாக்கம் தோல்வியடைந்தது: %1" msgstr "இட உருவாக்கம் தோல்வியடைந்தது: %1"
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1237 #: src/libneochat/neochatroom.cpp:1248
#, kde-format #, kde-format
msgid "Report sent successfully." msgid "Report sent successfully."
msgstr "புகார் வெற்றிகரமாக அனுப்பப்பட்டுள்ளது." msgstr "புகார் வெற்றிகரமாக அனுப்பப்பட்டுள்ளது."
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1602 src/libneochat/neochatroom.cpp:1610 #: src/libneochat/neochatroom.cpp:1613 src/libneochat/neochatroom.cpp:1621
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude" msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2" msgid "Lat: %1, Lon: %2"
@@ -3355,6 +3368,14 @@ msgctxt "@info:label"
msgid "No public rooms found" msgid "No public rooms found"
msgstr "பொது அரங்குகள் கிடைக்கவில்லை" msgstr "பொது அரங்குகள் கிடைக்கவில்லை"
#: src/libneochat/qml/ExploreRoomsPage.qml:120
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info:label"
#| msgid "No public rooms found"
msgctxt "@info:label"
msgid "No public rooms"
msgstr "பொது அரங்குகள் கிடைக்கவில்லை"
#: src/libneochat/qml/GroupChatDrawerHeader.qml:72 #: src/libneochat/qml/GroupChatDrawerHeader.qml:72
#: src/timeline/TimelineEndDelegate.qml:69 #: src/timeline/TimelineEndDelegate.qml:69
#, kde-format #, kde-format
@@ -3553,47 +3574,47 @@ msgstr "கடவுச்சொல்லை உறுதி செய்க:"
msgid "The passwords do not match." msgid "The passwords do not match."
msgstr "கடவுச்சொற்கள் வேறுபடுகின்றன." msgstr "கடவுச்சொற்கள் வேறுபடுகின்றன."
#: src/login/registration.cpp:341 #: src/login/registration.cpp:339
#, kde-format #, kde-format
msgid "No server." msgid "No server."
msgstr "சேவையகம் இல்லை." msgstr "சேவையகம் இல்லை."
#: src/login/registration.cpp:343 #: src/login/registration.cpp:341
#, kde-format #, kde-format
msgid "Checking Server availability." msgid "Checking Server availability."
msgstr "சேவையகத்திற்கான இணைப்பு சரிபார்க்கப்படுகிறது" msgstr "சேவையகத்திற்கான இணைப்பு சரிபார்க்கப்படுகிறது"
#: src/login/registration.cpp:345 #: src/login/registration.cpp:343
#, kde-format #, kde-format
msgid "This is not a valid server." msgid "This is not a valid server."
msgstr "இது ஓர் முறையான சேவையகம் அல்ல." msgstr "இது ஓர் முறையான சேவையகம் அல்ல."
#: src/login/registration.cpp:347 #: src/login/registration.cpp:345
#, kde-format #, kde-format
msgid "Registration for this server is disabled." msgid "Registration for this server is disabled."
msgstr "இச்சேவையகத்தில் கணக்குருவாக்கம் முடக்கப்பட்டுள்ளது." msgstr "இச்சேவையகத்தில் கணக்குருவாக்கம் முடக்கப்பட்டுள்ளது."
#: src/login/registration.cpp:349 #: src/login/registration.cpp:347
#, kde-format #, kde-format
msgid "No username." msgid "No username."
msgstr "பயனர் பெயர் இல்லை." msgstr "பயனர் பெயர் இல்லை."
#: src/login/registration.cpp:351 #: src/login/registration.cpp:349
#, kde-format #, kde-format
msgid "Checking username availability." msgid "Checking username availability."
msgstr "பெயர் கிடைக்கிறதா என சரிபார்க்கப்படுகிறது." msgstr "பெயர் கிடைக்கிறதா என சரிபார்க்கப்படுகிறது."
#: src/login/registration.cpp:353 #: src/login/registration.cpp:351
#, kde-format #, kde-format
msgid "This username is not available." msgid "This username is not available."
msgstr "இந்த பெயர் கிடைக்கவில்லை" msgstr "இந்த பெயர் கிடைக்கவில்லை"
#: src/login/registration.cpp:355 #: src/login/registration.cpp:353
#, kde-format #, kde-format
msgid "Continue" msgid "Continue"
msgstr "தொடர்" msgstr "தொடர்"
#: src/login/registration.cpp:357 #: src/login/registration.cpp:355
#, kde-format #, kde-format
msgid "Working" msgid "Working"
msgstr "வேலை செய்கிறது" msgstr "வேலை செய்கிறது"
@@ -3701,7 +3722,7 @@ msgid "Copy to clipboard"
msgstr "பிடிப்புப்பலகைக்கு நகலெடு" msgstr "பிடிப்புப்பலகைக்கு நகலெடு"
#: src/messagecontent/CodeComponent.qml:172 #: src/messagecontent/CodeComponent.qml:172
#: src/messagecontent/VideoComponent.qml:373 #: src/messagecontent/VideoComponent.qml:374
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Maximize" msgid "Maximize"
@@ -3773,15 +3794,15 @@ msgstr "நுழைவுப்பதிவுக்கான நேரம்:
msgid "Check-out time: %1" msgid "Check-out time: %1"
msgstr "வெளியேற்றப்பதிவுக்கான நேரம்: %1" msgstr "வெளியேற்றப்பதிவுக்கான நேரம்: %1"
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:54 #: src/messagecontent/ImageComponent.qml:55
#: src/messagecontent/VideoComponent.qml:182 #: src/messagecontent/VideoComponent.qml:183
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Set Image" #| msgid "Set Image"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Hide Image" msgid "Hide Image"
msgstr "படத்தை அமை" msgstr "படத்தை அமை"
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:135 #: src/messagecontent/ImageComponent.qml:136
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Show Image" msgid "Show Image"
@@ -3821,7 +3842,7 @@ msgid "Loading URL preview"
msgstr "முகவரியின் முன்னோட்டம் ஏற்றப்படுகிறது" msgstr "முகவரியின் முன்னோட்டம் ஏற்றப்படுகிறது"
#: src/messagecontent/LoadComponent.qml:30 #: src/messagecontent/LoadComponent.qml:30
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:260 #: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:252
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loading…" #| msgid "Loading…"
msgctxt "@info Loading this message" msgctxt "@info Loading this message"
@@ -3842,7 +3863,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Open Fullscreen" msgid "Open Fullscreen"
msgstr "முழுத்திரை முறையில் நுழை" msgstr "முழுத்திரை முறையில் நுழை"
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:241 #: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:233
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "" msgid ""
@@ -3852,7 +3873,7 @@ msgstr ""
"தகவல் கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை, அல்லது அதைப் பார்க்கும் அனுமதி உங்களுக்கு இல்லை, அல்லது " "தகவல் கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை, அல்லது அதைப் பார்க்கும் அனுமதி உங்களுக்கு இல்லை, அல்லது "
"பொருட்படுத்தப்படா பயனரால் அனுப்பப்பட்டது" "பொருட்படுத்தப்படா பயனரால் அனுப்பப்பட்டது"
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:260 #: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:252
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loading reply" #| msgid "Loading reply"
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
@@ -3943,18 +3964,18 @@ msgstr "பதிலளி"
msgid "Pl. %1" msgid "Pl. %1"
msgstr "நடைமேடை %1" msgstr "நடைமேடை %1"
#: src/messagecontent/VideoComponent.qml:210 #: src/messagecontent/VideoComponent.qml:211
#, kde-format #, kde-format
msgid "Video" msgid "Video"
msgstr "நிகழ்படம்" msgstr "நிகழ்படம்"
#: src/messagecontent/VideoComponent.qml:249 #: src/messagecontent/VideoComponent.qml:250
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Show Video" msgid "Show Video"
msgstr "நிகழ்படத்தை காட்டு" msgstr "நிகழ்படத்தை காட்டு"
#: src/messagecontent/VideoComponent.qml:290 #: src/messagecontent/VideoComponent.qml:291
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Volume" msgid "Volume"
@@ -4037,13 +4058,6 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Pinned messages" msgid "Pinned messages"
msgstr "தக்கவைத்த செய்திகள்" msgstr "தக்கவைத்த செய்திகள்"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:147
#: src/roominfo/RoomPinnedMessagesPage.qml:23
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Pinned Messages"
msgstr "தக்கவைத்த செய்திகள்"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:155 src/spaces/SpaceHomePage.qml:99 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:155 src/spaces/SpaceHomePage.qml:99
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button" #| msgctxt "@action:button"
@@ -4121,35 +4135,35 @@ msgstr "தேடுவதற்கான உரையை உள்ளிடவ
msgid "No messages found" msgid "No messages found"
msgstr "எதுவும் கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை" msgstr "எதுவும் கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை"
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:31 #: src/rooms/ExploreComponent.qml:36
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Rooms" msgid "Rooms"
msgstr "அரங்குகள்" msgstr "அரங்குகள்"
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:43 #: src/rooms/ExploreComponent.qml:48
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action" msgctxt "@action"
msgid "Search Rooms" msgid "Search Rooms"
msgstr "அரங்கைக் கண்டுபிடி" msgstr "அரங்கைக் கண்டுபிடி"
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:60 #: src/rooms/ExploreComponent.qml:65
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Show Menu" msgid "Show Menu"
msgstr "பட்டியைக் காட்டு" msgstr "பட்டியைக் காட்டு"
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:77 src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:65 #: src/rooms/ExploreComponent.qml:82 src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:65
#, kde-format #, kde-format
msgid "Find your friends" msgid "Find your friends"
msgstr "நண்பர்களைக் கண்டுபிடி" msgstr "நண்பர்களைக் கண்டுபிடி"
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:87 #: src/rooms/ExploreComponent.qml:92
#, kde-format #, kde-format
msgid "Create a Room" msgid "Create a Room"
msgstr "அரங்கை உருவாக்கு" msgstr "அரங்கை உருவாக்கு"
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:102 #: src/rooms/ExploreComponent.qml:107
#, kde-format #, kde-format
msgid "Scan a QR Code" msgid "Scan a QR Code"
msgstr "QR குறியீட்டை வருடவும்" msgstr "QR குறியீட்டை வருடவும்"
@@ -4448,135 +4462,135 @@ msgctxt "@title:window"
msgid "Edit Account" msgid "Edit Account"
msgstr "கணக்கைத் திருத்துவது" msgstr "கணக்கைத் திருத்துவது"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:62 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:66
#, kde-format #, kde-format
msgid "Upload new avatar" msgid "Upload new avatar"
msgstr "புதிய சின்னத்தை பதிவேற்று" msgstr "புதிய சின்னத்தை பதிவேற்று"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:79 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:83
#, kde-format #, kde-format
msgid "Remove current avatar" msgid "Remove current avatar"
msgstr "தற்போதைய சின்னத்தை நீக்கு" msgstr "தற்போதைய சின்னத்தை நீக்கு"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:102 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:106
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "User Information" msgid "User Information"
msgstr "பயனரின் விவரங்கள்" msgstr "பயனரின் விவரங்கள்"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:107 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:111
#, kde-format #, kde-format
msgid "Display Name:" msgid "Display Name:"
msgstr "காட்சிப்பெயர்:" msgstr "காட்சிப்பெயர்:"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:113 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:117
#, kde-format #, kde-format
msgid "Label:" msgid "Label:"
msgstr "காட்சிப்பெயர்" msgstr "காட்சிப்பெயர்"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:114 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:118
#, kde-format #, kde-format
msgid "Work" msgid "Work"
msgstr "வேலை" msgstr "வேலை"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:137 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:141
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:193 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:197
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 #: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108
#, kde-format #, kde-format
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "சேமி" msgstr "சேமி"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:154 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:158
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Password" msgid "Password"
msgstr "கடவுச்சொல்" msgstr "கடவுச்சொல்"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:159 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:163
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Your server doesn't support changing your password" msgid "Your server doesn't support changing your password"
msgstr "கடவுச்சொல்லை மாற்றுவதை உங்கள் சேவையகம் ஆதரிக்கவில்லை" msgstr "கடவுச்சொல்லை மாற்றுவதை உங்கள் சேவையகம் ஆதரிக்கவில்லை"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:166 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:170
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label:textbox" msgctxt "@label:textbox"
msgid "Current Password:" msgid "Current Password:"
msgstr "தற்போதைய கடவுச்சொல்:" msgstr "தற்போதைய கடவுச்சொல்:"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:173 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:177
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label:textbox" msgctxt "@label:textbox"
msgid "New Password:" msgid "New Password:"
msgstr "புதிய கடவுச்சொல்:" msgstr "புதிய கடவுச்சொல்:"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:180 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:184
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label:textbox" msgctxt "@label:textbox"
msgid "Confirm new Password:" msgid "Confirm new Password:"
msgstr "புதிய கடவுச்சொல்லை உறுதி செய்க:" msgstr "புதிய கடவுச்சொல்லை உறுதி செய்க:"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:185 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:189
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Passwords don't match" msgid "Passwords don't match"
msgstr "கடவுச்சொற்கள் பொருந்தவில்லை" msgstr "கடவுச்சொற்கள் பொருந்தவில்லை"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:205 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:209
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Email Addresses" msgid "Email Addresses"
msgstr "மின்னஞ்சல் முகவரிகள்" msgstr "மின்னஞ்சல் முகவரிகள்"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:211 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:215
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Phone Numbers" msgid "Phone Numbers"
msgstr "தொலைபேசி எண்கள்" msgstr "தொலைபேசி எண்கள்"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:216 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:220
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Identity Server" msgid "Identity Server"
msgstr "அடையாள சேவையகம்" msgstr "அடையாள சேவையகம்"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:225 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:229
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Server Information" msgid "Server Information"
msgstr "சேவையக விவரங்கள்" msgstr "சேவையக விவரங்கள்"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:229 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:233
#, kde-format #, kde-format
msgid "Homeserver url" msgid "Homeserver url"
msgstr "தாய் சேவையக முகவரி" msgstr "தாய் சேவையக முகவரி"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:250 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:254
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Account Management" msgid "Account Management"
msgstr "கணக்கு மேலாண்மை" msgstr "கணக்கு மேலாண்மை"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:255 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:259
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Deactivate Account" #| msgid "Deactivate Account"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Deactivate Account…" msgid "Deactivate Account…"
msgstr "கணக்கை முடக்கு" msgstr "கணக்கை முடக்கு"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:272 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:276
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Password changed successfully" msgid "Password changed successfully"
msgstr "கடவுச்சொல் வெற்றிகரமாக மாற்றப்பட்டது" msgstr "கடவுச்சொல் வெற்றிகரமாக மாற்றப்பட்டது"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:275 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:279
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Invalid password" msgid "Invalid password"
msgstr "செல்லுபடியாகாத கடவுச்சொல்" msgstr "செல்லுபடியாகாத கடவுச்சொல்"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:278 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:282
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Unknown problem while trying to change password" msgid "Unknown problem while trying to change password"

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-09-11 00:42+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-09-12 00:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-08 19:47-0500\n" "PO-Revision-Date: 2024-01-08 19:47-0500\n"
"Last-Translator: Weblate Admin <admin@example.com>\n" "Last-Translator: Weblate Admin <admin@example.com>\n"
"Language-Team: Toki Pona <http://weblate.blackquill.cc/projects/ante-toki-pi-" "Language-Team: Toki Pona <http://weblate.blackquill.cc/projects/ante-toki-pi-"
@@ -221,7 +221,7 @@ msgstr ""
msgid "Open NeoChat" msgid "Open NeoChat"
msgstr "ilo toki NeoChat" msgstr "ilo toki NeoChat"
#: src/app/qml/AccountMenu.qml:22 src/settings/AccountEditorPage.qml:119 #: src/app/qml/AccountMenu.qml:22 src/settings/AccountEditorPage.qml:123
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Show QR Code" msgid "Show QR Code"
@@ -521,7 +521,7 @@ msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Find your Friends" msgid "Find your Friends"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:30 src/rooms/ExploreComponent.qml:82 #: src/app/qml/GlobalMenu.qml:30 src/rooms/ExploreComponent.qml:87
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:72 src/rooms/RoomListPage.qml:190 #: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:72 src/rooms/RoomListPage.qml:190
#: src/rooms/RoomListPage.qml:246 #: src/rooms/RoomListPage.qml:246
#, kde-format #, kde-format
@@ -957,12 +957,18 @@ msgctxt "@title:dialog"
msgid "Select a File" msgid "Select a File"
msgstr "o pali e tomo toki" msgstr "o pali e tomo toki"
#: src/app/qml/QrScannerPage.qml:16 src/rooms/ExploreComponent.qml:107 #: src/app/qml/QrScannerPage.qml:16 src/rooms/ExploreComponent.qml:113
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Scan a QR Code" msgid "Scan a QR Code"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/QrScannerPage.qml:41
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "No Camera Connected"
msgstr ""
#: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:22 #: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:22
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
@@ -1043,20 +1049,28 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Ignore" msgid "Ignore"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/RoomPage.qml:81 #: src/app/qml/RoomPage.qml:82
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "This room contains official messages from your homeserver." msgid "This room contains official messages from your homeserver."
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/RoomPage.qml:92 #: src/app/qml/RoomPage.qml:93
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection." #| msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
msgctxt "@info:status" msgctxt "@info:status"
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection." msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
msgstr "ilo NeoChat li jo ala e linluwi. o pana e ona tawa ilo." msgstr "ilo NeoChat li jo ala e linluwi. o pana e ona tawa ilo."
#: src/app/qml/RoomPage.qml:160 #: src/app/qml/RoomPage.qml:153 src/roominfo/RoomInformation.qml:147
#: src/roominfo/RoomPinnedMessagesPage.qml:23
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send message"
msgctxt "@title"
msgid "Pinned Messages"
msgstr "o pana e toki"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:224
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "menu" #| msgctxt "menu"
#| msgid "Quit NeoChat" #| msgid "Quit NeoChat"
@@ -1064,13 +1078,13 @@ msgctxt "@title"
msgid "Welcome to NeoChat" msgid "Welcome to NeoChat"
msgstr "o pini e ilo toki NeoChat" msgstr "o pini e ilo toki NeoChat"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:161 #: src/app/qml/RoomPage.qml:225
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:usagetip" msgctxt "@info:usagetip"
msgid "Select or join a room to get started" msgid "Select or join a room to get started"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/RoomPage.qml:228 #: src/app/qml/RoomPage.qml:292
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Copy" #| msgid "Copy"
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
@@ -3237,12 +3251,12 @@ msgstr ""
msgid "Space creation failed: %1" msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1237 #: src/libneochat/neochatroom.cpp:1248
#, kde-format #, kde-format
msgid "Report sent successfully." msgid "Report sent successfully."
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1602 src/libneochat/neochatroom.cpp:1610 #: src/libneochat/neochatroom.cpp:1613 src/libneochat/neochatroom.cpp:1621
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude" msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2" msgid "Lat: %1, Lon: %2"
@@ -3384,6 +3398,12 @@ msgctxt "@info:label"
msgid "No public rooms found" msgid "No public rooms found"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/qml/ExploreRoomsPage.qml:120
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "No public rooms"
msgstr ""
#: src/libneochat/qml/GroupChatDrawerHeader.qml:72 #: src/libneochat/qml/GroupChatDrawerHeader.qml:72
#: src/timeline/TimelineEndDelegate.qml:69 #: src/timeline/TimelineEndDelegate.qml:69
#, kde-format #, kde-format
@@ -3592,52 +3612,52 @@ msgstr "nimi len:"
msgid "The passwords do not match." msgid "The passwords do not match."
msgstr "" msgstr ""
#: src/login/registration.cpp:341 #: src/login/registration.cpp:339
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Homeserver:" #| msgid "Homeserver:"
msgid "No server." msgid "No server."
msgstr "nasin URL ilo:" msgstr "nasin URL ilo:"
#: src/login/registration.cpp:343 #: src/login/registration.cpp:341
#, kde-format #, kde-format
msgid "Checking Server availability." msgid "Checking Server availability."
msgstr "" msgstr ""
#: src/login/registration.cpp:345 #: src/login/registration.cpp:343
#, kde-format #, kde-format
msgid "This is not a valid server." msgid "This is not a valid server."
msgstr "" msgstr ""
#: src/login/registration.cpp:347 #: src/login/registration.cpp:345
#, kde-format #, kde-format
msgid "Registration for this server is disabled." msgid "Registration for this server is disabled."
msgstr "" msgstr ""
#: src/login/registration.cpp:349 #: src/login/registration.cpp:347
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" #| msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
#| msgid "Your names" #| msgid "Your names"
msgid "No username." msgid "No username."
msgstr "kulupu pi ante toki pi toki pona" msgstr "kulupu pi ante toki pi toki pona"
#: src/login/registration.cpp:351 #: src/login/registration.cpp:349
#, kde-format #, kde-format
msgid "Checking username availability." msgid "Checking username availability."
msgstr "" msgstr ""
#: src/login/registration.cpp:353 #: src/login/registration.cpp:351
#, kde-format #, kde-format
msgid "This username is not available." msgid "This username is not available."
msgstr "" msgstr ""
#: src/login/registration.cpp:355 #: src/login/registration.cpp:353
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button" #| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Continue" #| msgid "Continue"
msgid "Continue" msgid "Continue"
msgstr "o awen tawa" msgstr "o awen tawa"
#: src/login/registration.cpp:357 #: src/login/registration.cpp:355
#, kde-format #, kde-format
msgid "Working" msgid "Working"
msgstr "" msgstr ""
@@ -3753,7 +3773,7 @@ msgid "Copy to clipboard"
msgstr "" msgstr ""
#: src/messagecontent/CodeComponent.qml:172 #: src/messagecontent/CodeComponent.qml:172
#: src/messagecontent/VideoComponent.qml:373 #: src/messagecontent/VideoComponent.qml:374
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Maximize" msgid "Maximize"
@@ -3824,8 +3844,8 @@ msgstr ""
msgid "Check-out time: %1" msgid "Check-out time: %1"
msgstr "" msgstr ""
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:54 #: src/messagecontent/ImageComponent.qml:55
#: src/messagecontent/VideoComponent.qml:182 #: src/messagecontent/VideoComponent.qml:183
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "" #| msgctxt ""
#| "tooltip for a button on a message; offers ability to open its downloaded " #| "tooltip for a button on a message; offers ability to open its downloaded "
@@ -3835,7 +3855,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Hide Image" msgid "Hide Image"
msgstr "o open e lipu ni" msgstr "o open e lipu ni"
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:135 #: src/messagecontent/ImageComponent.qml:136
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Ban this user" #| msgid "Ban this user"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
@@ -3878,7 +3898,7 @@ msgid "Loading URL preview"
msgstr "" msgstr ""
#: src/messagecontent/LoadComponent.qml:30 #: src/messagecontent/LoadComponent.qml:30
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:260 #: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:252
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loading…" #| msgid "Loading…"
msgctxt "@info Loading this message" msgctxt "@info Loading this message"
@@ -3899,7 +3919,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Open Fullscreen" msgid "Open Fullscreen"
msgstr "o tawa ilo suli" msgstr "o tawa ilo suli"
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:241 #: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:233
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "" msgid ""
@@ -3907,7 +3927,7 @@ msgid ""
"it was sent by an ignored user" "it was sent by an ignored user"
msgstr "" msgstr ""
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:260 #: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:252
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loading…" #| msgid "Loading…"
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
@@ -4003,19 +4023,19 @@ msgstr ""
msgid "Pl. %1" msgid "Pl. %1"
msgstr "" msgstr ""
#: src/messagecontent/VideoComponent.qml:210 #: src/messagecontent/VideoComponent.qml:211
#, kde-format #, kde-format
msgid "Video" msgid "Video"
msgstr "sitelen tawa" msgstr "sitelen tawa"
#: src/messagecontent/VideoComponent.qml:249 #: src/messagecontent/VideoComponent.qml:250
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Video" #| msgid "Video"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Show Video" msgid "Show Video"
msgstr "sitelen tawa" msgstr "sitelen tawa"
#: src/messagecontent/VideoComponent.qml:290 #: src/messagecontent/VideoComponent.qml:291
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Volume" msgid "Volume"
@@ -4101,14 +4121,6 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Pinned messages" msgid "Pinned messages"
msgstr "o pana e toki" msgstr "o pana e toki"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:147
#: src/roominfo/RoomPinnedMessagesPage.qml:23
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send message"
msgctxt "@title"
msgid "Pinned Messages"
msgstr "o pana e toki"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:155 src/spaces/SpaceHomePage.qml:99 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:155 src/spaces/SpaceHomePage.qml:99
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Create a Room" #| msgid "Create a Room"
@@ -4192,38 +4204,38 @@ msgstr ""
msgid "No messages found" msgid "No messages found"
msgstr "o pana e toki" msgstr "o pana e toki"
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:31 #: src/rooms/ExploreComponent.qml:36
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room Name" #| msgid "Room Name"
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Rooms" msgid "Rooms"
msgstr "nimi tomo" msgstr "nimi tomo"
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:43 #: src/rooms/ExploreComponent.qml:48
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Create a Room" #| msgid "Create a Room"
msgctxt "@action" msgctxt "@action"
msgid "Search Rooms" msgid "Search Rooms"
msgstr "o pali e tomo toki" msgstr "o pali e tomo toki"
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:60 #: src/rooms/ExploreComponent.qml:65
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Ban this user" #| msgid "Ban this user"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Show Menu" msgid "Show Menu"
msgstr "o weka wawa e jan ni" msgstr "o weka wawa e jan ni"
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:77 src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:65 #: src/rooms/ExploreComponent.qml:82 src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:65
#, kde-format #, kde-format
msgid "Find your friends" msgid "Find your friends"
msgstr "" msgstr ""
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:87 #: src/rooms/ExploreComponent.qml:92
#, kde-format #, kde-format
msgid "Create a Room" msgid "Create a Room"
msgstr "o pali e tomo toki" msgstr "o pali e tomo toki"
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:102 #: src/rooms/ExploreComponent.qml:107
#, kde-format #, kde-format
msgid "Scan a QR Code" msgid "Scan a QR Code"
msgstr "" msgstr ""
@@ -4515,45 +4527,45 @@ msgctxt "@title:window"
msgid "Edit Account" msgid "Edit Account"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:62 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:66
#, kde-format #, kde-format
msgid "Upload new avatar" msgid "Upload new avatar"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:79 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:83
#, kde-format #, kde-format
msgid "Remove current avatar" msgid "Remove current avatar"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:102 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:106
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "User Information" msgid "User Information"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:107 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:111
#, kde-format #, kde-format
msgid "Display Name:" msgid "Display Name:"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:113 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:117
#, kde-format #, kde-format
msgid "Label:" msgid "Label:"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:114 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:118
#, kde-format #, kde-format
msgid "Work" msgid "Work"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:137 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:141
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:193 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:197
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 #: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108
#, kde-format #, kde-format
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "o awen sona" msgstr "o awen sona"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:154 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:158
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title" #| msgctxt "@title"
#| msgid "Password" #| msgid "Password"
@@ -4561,97 +4573,97 @@ msgctxt "@title:group"
msgid "Password" msgid "Password"
msgstr "nimi len" msgstr "nimi len"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:159 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:163
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Your server doesn't support changing your password" msgid "Your server doesn't support changing your password"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:166 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:170
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Password:" #| msgid "Password:"
msgctxt "@label:textbox" msgctxt "@label:textbox"
msgid "Current Password:" msgid "Current Password:"
msgstr "nimi len:" msgstr "nimi len:"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:173 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:177
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Password:" #| msgid "Password:"
msgctxt "@label:textbox" msgctxt "@label:textbox"
msgid "New Password:" msgid "New Password:"
msgstr "nimi len:" msgstr "nimi len:"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:180 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:184
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Password:" #| msgid "Password:"
msgctxt "@label:textbox" msgctxt "@label:textbox"
msgid "Confirm new Password:" msgid "Confirm new Password:"
msgstr "nimi len:" msgstr "nimi len:"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:185 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:189
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Passwords don't match" msgid "Passwords don't match"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:205 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:209
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Email Addresses" msgid "Email Addresses"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:211 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:215
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Phone Numbers" msgid "Phone Numbers"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:216 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:220
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Homeserver:" #| msgid "Homeserver:"
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Identity Server" msgid "Identity Server"
msgstr "nasin URL ilo:" msgstr "nasin URL ilo:"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:225 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:229
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Homeserver:" #| msgid "Homeserver:"
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Server Information" msgid "Server Information"
msgstr "nasin URL ilo:" msgstr "nasin URL ilo:"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:229 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:233
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Homeserver:" #| msgid "Homeserver:"
msgid "Homeserver url" msgid "Homeserver url"
msgstr "nasin URL ilo:" msgstr "nasin URL ilo:"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:250 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:254
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Account Management" msgid "Account Management"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:255 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:259
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Deactivate Account…" msgid "Deactivate Account…"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:272 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:276
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Password changed successfully" msgid "Password changed successfully"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:275 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:279
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Enter your password" #| msgid "Enter your password"
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Invalid password" msgid "Invalid password"
msgstr "o pana e nimi len sina" msgstr "o pana e nimi len sina"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:278 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:282
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Unknown problem while trying to change password" msgid "Unknown problem while trying to change password"

View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-09-11 00:42+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-09-12 00:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-09-08 10:44+0300\n" "PO-Revision-Date: 2025-09-08 10:44+0300\n"
"Last-Translator: Emir SARI <emir_sari@îcloud.com>\n" "Last-Translator: Emir SARI <emir_sari@îcloud.com>\n"
"Language-Team: Turkish <kde-l10n-tr@kde.org>\n" "Language-Team: Turkish <kde-l10n-tr@kde.org>\n"
@@ -215,7 +215,7 @@ msgstr "%1 (%2)"
msgid "Open NeoChat" msgid "Open NeoChat"
msgstr "Aç: NeoChat" msgstr "Aç: NeoChat"
#: src/app/qml/AccountMenu.qml:22 src/settings/AccountEditorPage.qml:119 #: src/app/qml/AccountMenu.qml:22 src/settings/AccountEditorPage.qml:123
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Show QR Code" msgid "Show QR Code"
@@ -504,7 +504,7 @@ msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Find your Friends" msgid "Find your Friends"
msgstr "Arkadaşlarını Bul" msgstr "Arkadaşlarını Bul"
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:30 src/rooms/ExploreComponent.qml:82 #: src/app/qml/GlobalMenu.qml:30 src/rooms/ExploreComponent.qml:87
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:72 src/rooms/RoomListPage.qml:190 #: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:72 src/rooms/RoomListPage.qml:190
#: src/rooms/RoomListPage.qml:246 #: src/rooms/RoomListPage.qml:246
#, kde-format #, kde-format
@@ -916,12 +916,18 @@ msgctxt "@title:dialog"
msgid "Select a File" msgid "Select a File"
msgstr "Dosya Seç" msgstr "Dosya Seç"
#: src/app/qml/QrScannerPage.qml:16 src/rooms/ExploreComponent.qml:107 #: src/app/qml/QrScannerPage.qml:16 src/rooms/ExploreComponent.qml:113
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Scan a QR Code" msgid "Scan a QR Code"
msgstr "Kare Kod Tara" msgstr "Kare Kod Tara"
#: src/app/qml/QrScannerPage.qml:41
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "No Camera Connected"
msgstr ""
#: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:22 #: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:22
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
@@ -1000,31 +1006,38 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Ignore" msgid "Ignore"
msgstr "Yok Say" msgstr "Yok Say"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:81 #: src/app/qml/RoomPage.qml:82
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "This room contains official messages from your homeserver." msgid "This room contains official messages from your homeserver."
msgstr "Bu oda, ana sunucunuzdan okunmamış iletiler içeriyor." msgstr "Bu oda, ana sunucunuzdan okunmamış iletiler içeriyor."
#: src/app/qml/RoomPage.qml:92 #: src/app/qml/RoomPage.qml:93
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:status" msgctxt "@info:status"
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection." msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
msgstr "NeoChat çevrimdışı. Lütfen ağ bağlantınızı denetleyin." msgstr "NeoChat çevrimdışı. Lütfen ağ bağlantınızı denetleyin."
#: src/app/qml/RoomPage.qml:160 #: src/app/qml/RoomPage.qml:153 src/roominfo/RoomInformation.qml:147
#: src/roominfo/RoomPinnedMessagesPage.qml:23
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Pinned Messages"
msgstr "Sabitlenmiş İletiler"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:224
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Welcome to NeoChat" msgid "Welcome to NeoChat"
msgstr "NeoChate hoş geldiniz" msgstr "NeoChate hoş geldiniz"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:161 #: src/app/qml/RoomPage.qml:225
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:usagetip" msgctxt "@info:usagetip"
msgid "Select or join a room to get started" msgid "Select or join a room to get started"
msgstr "Başlamak için bir oda seçin veya odaya katılın" msgstr "Başlamak için bir oda seçin veya odaya katılın"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:228 #: src/app/qml/RoomPage.qml:292
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Message Source" msgid "Message Source"
@@ -3123,12 +3136,12 @@ msgstr "Oda oluşturulamadı: %1"
msgid "Space creation failed: %1" msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "Alan oluşturma başarısız: %1" msgstr "Alan oluşturma başarısız: %1"
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1237 #: src/libneochat/neochatroom.cpp:1248
#, kde-format #, kde-format
msgid "Report sent successfully." msgid "Report sent successfully."
msgstr "Rapor başarıyla gönderildi." msgstr "Rapor başarıyla gönderildi."
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1602 src/libneochat/neochatroom.cpp:1610 #: src/libneochat/neochatroom.cpp:1613 src/libneochat/neochatroom.cpp:1621
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude" msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2" msgid "Lat: %1, Lon: %2"
@@ -3262,6 +3275,14 @@ msgctxt "@info:label"
msgid "No public rooms found" msgid "No public rooms found"
msgstr "Genel oda bulunamadı" msgstr "Genel oda bulunamadı"
#: src/libneochat/qml/ExploreRoomsPage.qml:120
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info:label"
#| msgid "No public rooms found"
msgctxt "@info:label"
msgid "No public rooms"
msgstr "Genel oda bulunamadı"
#: src/libneochat/qml/GroupChatDrawerHeader.qml:72 #: src/libneochat/qml/GroupChatDrawerHeader.qml:72
#: src/timeline/TimelineEndDelegate.qml:69 #: src/timeline/TimelineEndDelegate.qml:69
#, kde-format #, kde-format
@@ -3458,47 +3479,47 @@ msgstr "Parolayı onayla:"
msgid "The passwords do not match." msgid "The passwords do not match."
msgstr "Parolalar uyuşmuyor." msgstr "Parolalar uyuşmuyor."
#: src/login/registration.cpp:341 #: src/login/registration.cpp:339
#, kde-format #, kde-format
msgid "No server." msgid "No server."
msgstr "Sunucu yok." msgstr "Sunucu yok."
#: src/login/registration.cpp:343 #: src/login/registration.cpp:341
#, kde-format #, kde-format
msgid "Checking Server availability." msgid "Checking Server availability."
msgstr "Sunucu kullanılabilirliği denetleniyor." msgstr "Sunucu kullanılabilirliği denetleniyor."
#: src/login/registration.cpp:345 #: src/login/registration.cpp:343
#, kde-format #, kde-format
msgid "This is not a valid server." msgid "This is not a valid server."
msgstr "Bu, geçerli bir sunucu değil." msgstr "Bu, geçerli bir sunucu değil."
#: src/login/registration.cpp:347 #: src/login/registration.cpp:345
#, kde-format #, kde-format
msgid "Registration for this server is disabled." msgid "Registration for this server is disabled."
msgstr "Bu sunucu için kayıt işlemi devre dışı." msgstr "Bu sunucu için kayıt işlemi devre dışı."
#: src/login/registration.cpp:349 #: src/login/registration.cpp:347
#, kde-format #, kde-format
msgid "No username." msgid "No username."
msgstr "Kullanıcı adı yok." msgstr "Kullanıcı adı yok."
#: src/login/registration.cpp:351 #: src/login/registration.cpp:349
#, kde-format #, kde-format
msgid "Checking username availability." msgid "Checking username availability."
msgstr "Kullanıcı adı kullanılabilirliği denetleniyor." msgstr "Kullanıcı adı kullanılabilirliği denetleniyor."
#: src/login/registration.cpp:353 #: src/login/registration.cpp:351
#, kde-format #, kde-format
msgid "This username is not available." msgid "This username is not available."
msgstr "Bu kullanıcı adı kullanılamıyor." msgstr "Bu kullanıcı adı kullanılamıyor."
#: src/login/registration.cpp:355 #: src/login/registration.cpp:353
#, kde-format #, kde-format
msgid "Continue" msgid "Continue"
msgstr "Sürdür" msgstr "Sürdür"
#: src/login/registration.cpp:357 #: src/login/registration.cpp:355
#, kde-format #, kde-format
msgid "Working" msgid "Working"
msgstr "Çalışıyor" msgstr "Çalışıyor"
@@ -3607,7 +3628,7 @@ msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Panoya kopyala" msgstr "Panoya kopyala"
#: src/messagecontent/CodeComponent.qml:172 #: src/messagecontent/CodeComponent.qml:172
#: src/messagecontent/VideoComponent.qml:373 #: src/messagecontent/VideoComponent.qml:374
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Maximize" msgid "Maximize"
@@ -3678,14 +3699,14 @@ msgstr "Giriş zamanı: %1"
msgid "Check-out time: %1" msgid "Check-out time: %1"
msgstr "Çıkış zamanı: %1" msgstr "Çıkış zamanı: %1"
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:54 #: src/messagecontent/ImageComponent.qml:55
#: src/messagecontent/VideoComponent.qml:182 #: src/messagecontent/VideoComponent.qml:183
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Hide Image" msgid "Hide Image"
msgstr "Görseli Gizle" msgstr "Görseli Gizle"
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:135 #: src/messagecontent/ImageComponent.qml:136
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Show Image" msgid "Show Image"
@@ -3725,7 +3746,7 @@ msgid "Loading URL preview"
msgstr "URL önizlemesi yükleniyor" msgstr "URL önizlemesi yükleniyor"
#: src/messagecontent/LoadComponent.qml:30 #: src/messagecontent/LoadComponent.qml:30
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:260 #: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:252
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info Loading this message" msgctxt "@info Loading this message"
msgid "Loading…" msgid "Loading…"
@@ -3743,7 +3764,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Open Fullscreen" msgid "Open Fullscreen"
msgstr "Tam Ekrana Gir" msgstr "Tam Ekrana Gir"
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:241 #: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:233
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "" msgid ""
@@ -3753,7 +3774,7 @@ msgstr ""
"Bu ileti ya bulunamadı, ya onu görüntülemeye izniniz yok ya da yok sayılan " "Bu ileti ya bulunamadı, ya onu görüntülemeye izniniz yok ya da yok sayılan "
"bir kullanıcı tarafından gönderilmiş." "bir kullanıcı tarafından gönderilmiş."
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:260 #: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:252
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Loading reply…" msgid "Loading reply…"
@@ -3839,18 +3860,18 @@ msgstr "Yanıtla"
msgid "Pl. %1" msgid "Pl. %1"
msgstr "Pl. %1" msgstr "Pl. %1"
#: src/messagecontent/VideoComponent.qml:210 #: src/messagecontent/VideoComponent.qml:211
#, kde-format #, kde-format
msgid "Video" msgid "Video"
msgstr "Video" msgstr "Video"
#: src/messagecontent/VideoComponent.qml:249 #: src/messagecontent/VideoComponent.qml:250
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Show Video" msgid "Show Video"
msgstr "Videoyu Göster" msgstr "Videoyu Göster"
#: src/messagecontent/VideoComponent.qml:290 #: src/messagecontent/VideoComponent.qml:291
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Volume" msgid "Volume"
@@ -3933,13 +3954,6 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Pinned messages" msgid "Pinned messages"
msgstr "Sabitlenmiş İletiler" msgstr "Sabitlenmiş İletiler"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:147
#: src/roominfo/RoomPinnedMessagesPage.qml:23
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Pinned Messages"
msgstr "Sabitlenmiş İletiler"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:155 src/spaces/SpaceHomePage.qml:99 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:155 src/spaces/SpaceHomePage.qml:99
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
@@ -4013,35 +4027,35 @@ msgstr "Aramaya başlamak için metin gir"
msgid "No messages found" msgid "No messages found"
msgstr "İleti bulunamadı" msgstr "İleti bulunamadı"
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:31 #: src/rooms/ExploreComponent.qml:36
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Rooms" msgid "Rooms"
msgstr "Odalar" msgstr "Odalar"
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:43 #: src/rooms/ExploreComponent.qml:48
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action" msgctxt "@action"
msgid "Search Rooms" msgid "Search Rooms"
msgstr "Odalar ara" msgstr "Odalar ara"
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:60 #: src/rooms/ExploreComponent.qml:65
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Show Menu" msgid "Show Menu"
msgstr "Menüyü göster" msgstr "Menüyü göster"
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:77 src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:65 #: src/rooms/ExploreComponent.qml:82 src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:65
#, kde-format #, kde-format
msgid "Find your friends" msgid "Find your friends"
msgstr "Arkadaşlarını Bul" msgstr "Arkadaşlarını Bul"
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:87 #: src/rooms/ExploreComponent.qml:92
#, kde-format #, kde-format
msgid "Create a Room" msgid "Create a Room"
msgstr "Oda Oluştur" msgstr "Oda Oluştur"
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:102 #: src/rooms/ExploreComponent.qml:107
#, kde-format #, kde-format
msgid "Scan a QR Code" msgid "Scan a QR Code"
msgstr "Kare Kod Tara" msgstr "Kare Kod Tara"
@@ -4315,134 +4329,134 @@ msgctxt "@title:window"
msgid "Edit Account" msgid "Edit Account"
msgstr "Hesabı Düzenle" msgstr "Hesabı Düzenle"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:62 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:66
#, kde-format #, kde-format
msgid "Upload new avatar" msgid "Upload new avatar"
msgstr "Yeni avatar yükle" msgstr "Yeni avatar yükle"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:79 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:83
#, kde-format #, kde-format
msgid "Remove current avatar" msgid "Remove current avatar"
msgstr "Geçerli avatarı kaldır" msgstr "Geçerli avatarı kaldır"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:102 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:106
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "User Information" msgid "User Information"
msgstr "Kullanıcı Bilgisi" msgstr "Kullanıcı Bilgisi"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:107 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:111
#, kde-format #, kde-format
msgid "Display Name:" msgid "Display Name:"
msgstr "Görüntü adı:" msgstr "Görüntü adı:"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:113 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:117
#, kde-format #, kde-format
msgid "Label:" msgid "Label:"
msgstr "Etiket:" msgstr "Etiket:"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:114 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:118
#, kde-format #, kde-format
msgid "Work" msgid "Work"
msgstr "İş" msgstr "İş"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:137 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:141
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:193 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:197
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 #: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108
#, kde-format #, kde-format
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "Kaydet" msgstr "Kaydet"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:154 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:158
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Password" msgid "Password"
msgstr "Parola" msgstr "Parola"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:159 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:163
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Your server doesn't support changing your password" msgid "Your server doesn't support changing your password"
msgstr "Sunucunuz parolanızı değiştirmeyi desteklemiyor" msgstr "Sunucunuz parolanızı değiştirmeyi desteklemiyor"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:166 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:170
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label:textbox" msgctxt "@label:textbox"
msgid "Current Password:" msgid "Current Password:"
msgstr "Geçerli parola:" msgstr "Geçerli parola:"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:173 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:177
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label:textbox" msgctxt "@label:textbox"
msgid "New Password:" msgid "New Password:"
msgstr "Yeni parola:" msgstr "Yeni parola:"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:180 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:184
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label:textbox" msgctxt "@label:textbox"
msgid "Confirm new Password:" msgid "Confirm new Password:"
msgstr "Yeni parolayı onayla:" msgstr "Yeni parolayı onayla:"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:185 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:189
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Passwords don't match" msgid "Passwords don't match"
msgstr "Parolalar uyuşmuyor" msgstr "Parolalar uyuşmuyor"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:205 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:209
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Email Addresses" msgid "Email Addresses"
msgstr "E-posta Adresleri" msgstr "E-posta Adresleri"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:211 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:215
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Phone Numbers" msgid "Phone Numbers"
msgstr "Telefon Numaraları" msgstr "Telefon Numaraları"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:216 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:220
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Identity Server" msgid "Identity Server"
msgstr "Kimlik Sunucusu" msgstr "Kimlik Sunucusu"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:225 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:229
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Server Information" msgid "Server Information"
msgstr "Sunucu Bilgisi" msgstr "Sunucu Bilgisi"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:229 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:233
#, kde-format #, kde-format
msgid "Homeserver url" msgid "Homeserver url"
msgstr "Ana Sunucu URLsi" msgstr "Ana Sunucu URLsi"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:250 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:254
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Account Management" msgid "Account Management"
msgstr "Hesap Yönetimi" msgstr "Hesap Yönetimi"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:255 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:259
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Deactivate Account…" msgid "Deactivate Account…"
msgstr "Hesabı Devre Dışı Bırak…" msgstr "Hesabı Devre Dışı Bırak…"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:272 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:276
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Password changed successfully" msgid "Password changed successfully"
msgstr "Parola başarıyla değiştirildi" msgstr "Parola başarıyla değiştirildi"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:275 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:279
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Invalid password" msgid "Invalid password"
msgstr "Geçersiz parola" msgstr "Geçersiz parola"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:278 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:282
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Unknown problem while trying to change password" msgid "Unknown problem while trying to change password"

View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-09-11 00:42+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-09-12 00:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-09-08 16:02+0300\n" "PO-Revision-Date: 2025-09-08 16:02+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n" "Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
@@ -217,7 +217,7 @@ msgstr "%1 (%2)"
msgid "Open NeoChat" msgid "Open NeoChat"
msgstr "Відкрити NeoChat" msgstr "Відкрити NeoChat"
#: src/app/qml/AccountMenu.qml:22 src/settings/AccountEditorPage.qml:119 #: src/app/qml/AccountMenu.qml:22 src/settings/AccountEditorPage.qml:123
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Show QR Code" msgid "Show QR Code"
@@ -507,7 +507,7 @@ msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Find your Friends" msgid "Find your Friends"
msgstr "Знайти ваших друзів" msgstr "Знайти ваших друзів"
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:30 src/rooms/ExploreComponent.qml:82 #: src/app/qml/GlobalMenu.qml:30 src/rooms/ExploreComponent.qml:87
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:72 src/rooms/RoomListPage.qml:190 #: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:72 src/rooms/RoomListPage.qml:190
#: src/rooms/RoomListPage.qml:246 #: src/rooms/RoomListPage.qml:246
#, kde-format #, kde-format
@@ -919,12 +919,18 @@ msgctxt "@title:dialog"
msgid "Select a File" msgid "Select a File"
msgstr "Виберіть файл" msgstr "Виберіть файл"
#: src/app/qml/QrScannerPage.qml:16 src/rooms/ExploreComponent.qml:107 #: src/app/qml/QrScannerPage.qml:16 src/rooms/ExploreComponent.qml:113
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Scan a QR Code" msgid "Scan a QR Code"
msgstr "Сканувати QR-код" msgstr "Сканувати QR-код"
#: src/app/qml/QrScannerPage.qml:41
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "No Camera Connected"
msgstr ""
#: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:22 #: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:22
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
@@ -1003,14 +1009,14 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Ignore" msgid "Ignore"
msgstr "Ігнорувати" msgstr "Ігнорувати"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:81 #: src/app/qml/RoomPage.qml:82
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "This room contains official messages from your homeserver." msgid "This room contains official messages from your homeserver."
msgstr "" msgstr ""
"У цій кімнаті містяться офіційні повідомлення з вашого домашнього сервера." "У цій кімнаті містяться офіційні повідомлення з вашого домашнього сервера."
#: src/app/qml/RoomPage.qml:92 #: src/app/qml/RoomPage.qml:93
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:status" msgctxt "@info:status"
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection." msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
@@ -1018,19 +1024,26 @@ msgstr ""
"NeoChat поза мережею. Будь ласка, перевірте, чи працездатне з'єднання із " "NeoChat поза мережею. Будь ласка, перевірте, чи працездатне з'єднання із "
"інтернетом." "інтернетом."
#: src/app/qml/RoomPage.qml:160 #: src/app/qml/RoomPage.qml:153 src/roominfo/RoomInformation.qml:147
#: src/roominfo/RoomPinnedMessagesPage.qml:23
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Pinned Messages"
msgstr "Пришпилені повідомлення"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:224
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Welcome to NeoChat" msgid "Welcome to NeoChat"
msgstr "Вітаємо у NeoChat" msgstr "Вітаємо у NeoChat"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:161 #: src/app/qml/RoomPage.qml:225
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:usagetip" msgctxt "@info:usagetip"
msgid "Select or join a room to get started" msgid "Select or join a room to get started"
msgstr "Для початку, виберіть кімнату або долучіться до неї" msgstr "Для початку, виберіть кімнату або долучіться до неї"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:228 #: src/app/qml/RoomPage.qml:292
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Message Source" msgid "Message Source"
@@ -3139,12 +3152,12 @@ msgstr "Не вдалося створити кімнату: %1"
msgid "Space creation failed: %1" msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "Не вдалося створити простір: %1" msgstr "Не вдалося створити простір: %1"
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1237 #: src/libneochat/neochatroom.cpp:1248
#, kde-format #, kde-format
msgid "Report sent successfully." msgid "Report sent successfully."
msgstr "Скаргу успішно надіслано." msgstr "Скаргу успішно надіслано."
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1602 src/libneochat/neochatroom.cpp:1610 #: src/libneochat/neochatroom.cpp:1613 src/libneochat/neochatroom.cpp:1621
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude" msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2" msgid "Lat: %1, Lon: %2"
@@ -3278,6 +3291,14 @@ msgctxt "@info:label"
msgid "No public rooms found" msgid "No public rooms found"
msgstr "Не знайдено загальнодоступних кімнат" msgstr "Не знайдено загальнодоступних кімнат"
#: src/libneochat/qml/ExploreRoomsPage.qml:120
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info:label"
#| msgid "No public rooms found"
msgctxt "@info:label"
msgid "No public rooms"
msgstr "Не знайдено загальнодоступних кімнат"
#: src/libneochat/qml/GroupChatDrawerHeader.qml:72 #: src/libneochat/qml/GroupChatDrawerHeader.qml:72
#: src/timeline/TimelineEndDelegate.qml:69 #: src/timeline/TimelineEndDelegate.qml:69
#, kde-format #, kde-format
@@ -3476,47 +3497,47 @@ msgstr "Підтвердження пароля:"
msgid "The passwords do not match." msgid "The passwords do not match."
msgstr "Паролі не збігаються." msgstr "Паролі не збігаються."
#: src/login/registration.cpp:341 #: src/login/registration.cpp:339
#, kde-format #, kde-format
msgid "No server." msgid "No server."
msgstr "Немає сервера." msgstr "Немає сервера."
#: src/login/registration.cpp:343 #: src/login/registration.cpp:341
#, kde-format #, kde-format
msgid "Checking Server availability." msgid "Checking Server availability."
msgstr "Перевірка доступності сервера." msgstr "Перевірка доступності сервера."
#: src/login/registration.cpp:345 #: src/login/registration.cpp:343
#, kde-format #, kde-format
msgid "This is not a valid server." msgid "This is not a valid server."
msgstr "Цей сервер є некоректним." msgstr "Цей сервер є некоректним."
#: src/login/registration.cpp:347 #: src/login/registration.cpp:345
#, kde-format #, kde-format
msgid "Registration for this server is disabled." msgid "Registration for this server is disabled."
msgstr "Реєстрацію на цьому сервері вимкнено." msgstr "Реєстрацію на цьому сервері вимкнено."
#: src/login/registration.cpp:349 #: src/login/registration.cpp:347
#, kde-format #, kde-format
msgid "No username." msgid "No username."
msgstr "Немає імені користувача." msgstr "Немає імені користувача."
#: src/login/registration.cpp:351 #: src/login/registration.cpp:349
#, kde-format #, kde-format
msgid "Checking username availability." msgid "Checking username availability."
msgstr "Перевірка доступності імені користувача." msgstr "Перевірка доступності імені користувача."
#: src/login/registration.cpp:353 #: src/login/registration.cpp:351
#, kde-format #, kde-format
msgid "This username is not available." msgid "This username is not available."
msgstr "Це ім’я користувача є недоступним." msgstr "Це ім’я користувача є недоступним."
#: src/login/registration.cpp:355 #: src/login/registration.cpp:353
#, kde-format #, kde-format
msgid "Continue" msgid "Continue"
msgstr "Продовжити" msgstr "Продовжити"
#: src/login/registration.cpp:357 #: src/login/registration.cpp:355
#, kde-format #, kde-format
msgid "Working" msgid "Working"
msgstr "Працюємо" msgstr "Працюємо"
@@ -3624,7 +3645,7 @@ msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Скопіювати до буфера" msgstr "Скопіювати до буфера"
#: src/messagecontent/CodeComponent.qml:172 #: src/messagecontent/CodeComponent.qml:172
#: src/messagecontent/VideoComponent.qml:373 #: src/messagecontent/VideoComponent.qml:374
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Maximize" msgid "Maximize"
@@ -3697,14 +3718,14 @@ msgstr "Час перевірки на вході: %1"
msgid "Check-out time: %1" msgid "Check-out time: %1"
msgstr "Час перевірки на виході: %1" msgstr "Час перевірки на виході: %1"
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:54 #: src/messagecontent/ImageComponent.qml:55
#: src/messagecontent/VideoComponent.qml:182 #: src/messagecontent/VideoComponent.qml:183
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Hide Image" msgid "Hide Image"
msgstr "Приховати зображення" msgstr "Приховати зображення"
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:135 #: src/messagecontent/ImageComponent.qml:136
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Show Image" msgid "Show Image"
@@ -3744,7 +3765,7 @@ msgid "Loading URL preview"
msgstr "Завантажуємо попередній перегляд адреси" msgstr "Завантажуємо попередній перегляд адреси"
#: src/messagecontent/LoadComponent.qml:30 #: src/messagecontent/LoadComponent.qml:30
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:260 #: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:252
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info Loading this message" msgctxt "@info Loading this message"
msgid "Loading…" msgid "Loading…"
@@ -3762,7 +3783,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Open Fullscreen" msgid "Open Fullscreen"
msgstr "Відкрити у повноекранному режимі" msgstr "Відкрити у повноекранному режимі"
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:241 #: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:233
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "" msgid ""
@@ -3772,7 +3793,7 @@ msgstr ""
"Це повідомлення або не було знайдено, або ви не маєте прав доступу для його " "Це повідомлення або не було знайдено, або ви не маєте прав доступу для його "
"перегляду, або його було надіслано ігнорованим користувачем" "перегляду, або його було надіслано ігнорованим користувачем"
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:260 #: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:252
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Loading reply…" msgid "Loading reply…"
@@ -3866,18 +3887,18 @@ msgstr "Відповісти"
msgid "Pl. %1" msgid "Pl. %1"
msgstr "Пл. %1" msgstr "Пл. %1"
#: src/messagecontent/VideoComponent.qml:210 #: src/messagecontent/VideoComponent.qml:211
#, kde-format #, kde-format
msgid "Video" msgid "Video"
msgstr "Відео" msgstr "Відео"
#: src/messagecontent/VideoComponent.qml:249 #: src/messagecontent/VideoComponent.qml:250
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Show Video" msgid "Show Video"
msgstr "Показати відео" msgstr "Показати відео"
#: src/messagecontent/VideoComponent.qml:290 #: src/messagecontent/VideoComponent.qml:291
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Volume" msgid "Volume"
@@ -3960,13 +3981,6 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Pinned messages" msgid "Pinned messages"
msgstr "Пришпилені повідомлення" msgstr "Пришпилені повідомлення"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:147
#: src/roominfo/RoomPinnedMessagesPage.qml:23
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Pinned Messages"
msgstr "Пришпилені повідомлення"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:155 src/spaces/SpaceHomePage.qml:99 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:155 src/spaces/SpaceHomePage.qml:99
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
@@ -4042,35 +4056,35 @@ msgstr "Введіть фрагмент тексту, щоб почати пош
msgid "No messages found" msgid "No messages found"
msgstr "Відповідних повідомлень не знайдено" msgstr "Відповідних повідомлень не знайдено"
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:31 #: src/rooms/ExploreComponent.qml:36
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Rooms" msgid "Rooms"
msgstr "Кімнати" msgstr "Кімнати"
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:43 #: src/rooms/ExploreComponent.qml:48
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action" msgctxt "@action"
msgid "Search Rooms" msgid "Search Rooms"
msgstr "Шукати кімнати" msgstr "Шукати кімнати"
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:60 #: src/rooms/ExploreComponent.qml:65
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Show Menu" msgid "Show Menu"
msgstr "Показати меню" msgstr "Показати меню"
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:77 src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:65 #: src/rooms/ExploreComponent.qml:82 src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:65
#, kde-format #, kde-format
msgid "Find your friends" msgid "Find your friends"
msgstr "Знайдіть ваших друзів" msgstr "Знайдіть ваших друзів"
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:87 #: src/rooms/ExploreComponent.qml:92
#, kde-format #, kde-format
msgid "Create a Room" msgid "Create a Room"
msgstr "Створити кімнату" msgstr "Створити кімнату"
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:102 #: src/rooms/ExploreComponent.qml:107
#, kde-format #, kde-format
msgid "Scan a QR Code" msgid "Scan a QR Code"
msgstr "Сканувати QR-код" msgstr "Сканувати QR-код"
@@ -4345,134 +4359,134 @@ msgctxt "@title:window"
msgid "Edit Account" msgid "Edit Account"
msgstr "Редагування облікового запису" msgstr "Редагування облікового запису"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:62 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:66
#, kde-format #, kde-format
msgid "Upload new avatar" msgid "Upload new avatar"
msgstr "Вивантажити новий аватар" msgstr "Вивантажити новий аватар"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:79 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:83
#, kde-format #, kde-format
msgid "Remove current avatar" msgid "Remove current avatar"
msgstr "Вилучити поточний аватар" msgstr "Вилучити поточний аватар"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:102 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:106
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "User Information" msgid "User Information"
msgstr "Відомості про користувача" msgstr "Відомості про користувача"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:107 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:111
#, kde-format #, kde-format
msgid "Display Name:" msgid "Display Name:"
msgstr "Екранне ім'я:" msgstr "Екранне ім'я:"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:113 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:117
#, kde-format #, kde-format
msgid "Label:" msgid "Label:"
msgstr "Мітка:" msgstr "Мітка:"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:114 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:118
#, kde-format #, kde-format
msgid "Work" msgid "Work"
msgstr "Робота" msgstr "Робота"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:137 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:141
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:193 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:197
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 #: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108
#, kde-format #, kde-format
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "Зберегти" msgstr "Зберегти"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:154 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:158
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Password" msgid "Password"
msgstr "Пароль" msgstr "Пароль"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:159 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:163
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Your server doesn't support changing your password" msgid "Your server doesn't support changing your password"
msgstr "На вашому сервері не передбачено підтримки зміни вашого пароля" msgstr "На вашому сервері не передбачено підтримки зміни вашого пароля"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:166 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:170
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label:textbox" msgctxt "@label:textbox"
msgid "Current Password:" msgid "Current Password:"
msgstr "Поточний пароль:" msgstr "Поточний пароль:"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:173 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:177
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label:textbox" msgctxt "@label:textbox"
msgid "New Password:" msgid "New Password:"
msgstr "Новий пароль:" msgstr "Новий пароль:"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:180 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:184
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label:textbox" msgctxt "@label:textbox"
msgid "Confirm new Password:" msgid "Confirm new Password:"
msgstr "Підтвердження нового пароля:" msgstr "Підтвердження нового пароля:"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:185 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:189
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Passwords don't match" msgid "Passwords don't match"
msgstr "Паролі не збігаються" msgstr "Паролі не збігаються"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:205 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:209
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Email Addresses" msgid "Email Addresses"
msgstr "Адреси ел. пошти" msgstr "Адреси ел. пошти"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:211 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:215
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Phone Numbers" msgid "Phone Numbers"
msgstr "Номери телефонів" msgstr "Номери телефонів"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:216 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:220
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Identity Server" msgid "Identity Server"
msgstr "Сервер профілів" msgstr "Сервер профілів"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:225 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:229
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Server Information" msgid "Server Information"
msgstr "Інформація про сервер" msgstr "Інформація про сервер"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:229 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:233
#, kde-format #, kde-format
msgid "Homeserver url" msgid "Homeserver url"
msgstr "Адреса домашнього сервера" msgstr "Адреса домашнього сервера"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:250 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:254
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Account Management" msgid "Account Management"
msgstr "Керування обліковими записами" msgstr "Керування обліковими записами"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:255 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:259
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Deactivate Account…" msgid "Deactivate Account…"
msgstr "Деактивувати обліковий запис…" msgstr "Деактивувати обліковий запис…"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:272 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:276
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Password changed successfully" msgid "Password changed successfully"
msgstr "Пароль успішно змінено" msgstr "Пароль успішно змінено"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:275 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:279
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Invalid password" msgid "Invalid password"
msgstr "Некоректний пароль" msgstr "Некоректний пароль"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:278 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:282
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Unknown problem while trying to change password" msgid "Unknown problem while trying to change password"

View File

@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kdeorg\n" "Project-Id-Version: kdeorg\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-09-11 00:42+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-09-12 00:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-04-23 19:24\n" "PO-Revision-Date: 2024-04-23 19:24\n"
"Last-Translator: \n" "Last-Translator: \n"
"Language-Team: Chinese Simplified\n" "Language-Team: Chinese Simplified\n"
@@ -217,7 +217,7 @@ msgstr "%1 (%2)"
msgid "Open NeoChat" msgid "Open NeoChat"
msgstr "打开 NeoChat" msgstr "打开 NeoChat"
#: src/app/qml/AccountMenu.qml:22 src/settings/AccountEditorPage.qml:119 #: src/app/qml/AccountMenu.qml:22 src/settings/AccountEditorPage.qml:123
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Show QR Code" msgid "Show QR Code"
@@ -502,7 +502,7 @@ msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Find your Friends" msgid "Find your Friends"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:30 src/rooms/ExploreComponent.qml:82 #: src/app/qml/GlobalMenu.qml:30 src/rooms/ExploreComponent.qml:87
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:72 src/rooms/RoomListPage.qml:190 #: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:72 src/rooms/RoomListPage.qml:190
#: src/rooms/RoomListPage.qml:246 #: src/rooms/RoomListPage.qml:246
#, kde-format #, kde-format
@@ -912,12 +912,18 @@ msgctxt "@title:dialog"
msgid "Select a File" msgid "Select a File"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/QrScannerPage.qml:16 src/rooms/ExploreComponent.qml:107 #: src/app/qml/QrScannerPage.qml:16 src/rooms/ExploreComponent.qml:113
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Scan a QR Code" msgid "Scan a QR Code"
msgstr "扫描二维码" msgstr "扫描二维码"
#: src/app/qml/QrScannerPage.qml:41
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "No Camera Connected"
msgstr ""
#: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:22 #: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:22
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
@@ -996,31 +1002,38 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Ignore" msgid "Ignore"
msgstr "忽略" msgstr "忽略"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:81 #: src/app/qml/RoomPage.qml:82
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "This room contains official messages from your homeserver." msgid "This room contains official messages from your homeserver."
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/RoomPage.qml:92 #: src/app/qml/RoomPage.qml:93
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:status" msgctxt "@info:status"
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection." msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
msgstr "NeoChat 处于离线状态。请检查您的网络连接。" msgstr "NeoChat 处于离线状态。请检查您的网络连接。"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:160 #: src/app/qml/RoomPage.qml:153 src/roominfo/RoomInformation.qml:147
#: src/roominfo/RoomPinnedMessagesPage.qml:23
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Pinned Messages"
msgstr ""
#: src/app/qml/RoomPage.qml:224
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Welcome to NeoChat" msgid "Welcome to NeoChat"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/RoomPage.qml:161 #: src/app/qml/RoomPage.qml:225
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:usagetip" msgctxt "@info:usagetip"
msgid "Select or join a room to get started" msgid "Select or join a room to get started"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/RoomPage.qml:228 #: src/app/qml/RoomPage.qml:292
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Message Source" msgid "Message Source"
@@ -3095,12 +3108,12 @@ msgstr "聊天室创建失败:%1"
msgid "Space creation failed: %1" msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "空间创建失败:%1" msgstr "空间创建失败:%1"
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1237 #: src/libneochat/neochatroom.cpp:1248
#, kde-format #, kde-format
msgid "Report sent successfully." msgid "Report sent successfully."
msgstr "举报成功。" msgstr "举报成功。"
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1602 src/libneochat/neochatroom.cpp:1610 #: src/libneochat/neochatroom.cpp:1613 src/libneochat/neochatroom.cpp:1621
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude" msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2" msgid "Lat: %1, Lon: %2"
@@ -3232,6 +3245,14 @@ msgctxt "@info:label"
msgid "No public rooms found" msgid "No public rooms found"
msgstr "未找到公共聊天室" msgstr "未找到公共聊天室"
#: src/libneochat/qml/ExploreRoomsPage.qml:120
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info:label"
#| msgid "No public rooms found"
msgctxt "@info:label"
msgid "No public rooms"
msgstr "未找到公共聊天室"
#: src/libneochat/qml/GroupChatDrawerHeader.qml:72 #: src/libneochat/qml/GroupChatDrawerHeader.qml:72
#: src/timeline/TimelineEndDelegate.qml:69 #: src/timeline/TimelineEndDelegate.qml:69
#, kde-format #, kde-format
@@ -3426,47 +3447,47 @@ msgstr "确认密码:"
msgid "The passwords do not match." msgid "The passwords do not match."
msgstr "两次输入的密码不一致" msgstr "两次输入的密码不一致"
#: src/login/registration.cpp:341 #: src/login/registration.cpp:339
#, kde-format #, kde-format
msgid "No server." msgid "No server."
msgstr "无服务器。" msgstr "无服务器。"
#: src/login/registration.cpp:343 #: src/login/registration.cpp:341
#, kde-format #, kde-format
msgid "Checking Server availability." msgid "Checking Server availability."
msgstr "正在检查服务器状态" msgstr "正在检查服务器状态"
#: src/login/registration.cpp:345 #: src/login/registration.cpp:343
#, kde-format #, kde-format
msgid "This is not a valid server." msgid "This is not a valid server."
msgstr "此服务器无效。" msgstr "此服务器无效。"
#: src/login/registration.cpp:347 #: src/login/registration.cpp:345
#, kde-format #, kde-format
msgid "Registration for this server is disabled." msgid "Registration for this server is disabled."
msgstr "此服务器已禁止注册。" msgstr "此服务器已禁止注册。"
#: src/login/registration.cpp:349 #: src/login/registration.cpp:347
#, kde-format #, kde-format
msgid "No username." msgid "No username."
msgstr "无用户名。" msgstr "无用户名。"
#: src/login/registration.cpp:351 #: src/login/registration.cpp:349
#, kde-format #, kde-format
msgid "Checking username availability." msgid "Checking username availability."
msgstr "正在检查用户名是否可用。" msgstr "正在检查用户名是否可用。"
#: src/login/registration.cpp:353 #: src/login/registration.cpp:351
#, kde-format #, kde-format
msgid "This username is not available." msgid "This username is not available."
msgstr "该用户名不可用。" msgstr "该用户名不可用。"
#: src/login/registration.cpp:355 #: src/login/registration.cpp:353
#, kde-format #, kde-format
msgid "Continue" msgid "Continue"
msgstr "继续" msgstr "继续"
#: src/login/registration.cpp:357 #: src/login/registration.cpp:355
#, kde-format #, kde-format
msgid "Working" msgid "Working"
msgstr "正在处理" msgstr "正在处理"
@@ -3574,7 +3595,7 @@ msgid "Copy to clipboard"
msgstr "复制到剪贴板" msgstr "复制到剪贴板"
#: src/messagecontent/CodeComponent.qml:172 #: src/messagecontent/CodeComponent.qml:172
#: src/messagecontent/VideoComponent.qml:373 #: src/messagecontent/VideoComponent.qml:374
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Maximize" msgid "Maximize"
@@ -3645,14 +3666,14 @@ msgstr ""
msgid "Check-out time: %1" msgid "Check-out time: %1"
msgstr "" msgstr ""
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:54 #: src/messagecontent/ImageComponent.qml:55
#: src/messagecontent/VideoComponent.qml:182 #: src/messagecontent/VideoComponent.qml:183
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Hide Image" msgid "Hide Image"
msgstr "" msgstr ""
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:135 #: src/messagecontent/ImageComponent.qml:136
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Show Image" msgid "Show Image"
@@ -3692,7 +3713,7 @@ msgid "Loading URL preview"
msgstr "正在加载 URL 预览" msgstr "正在加载 URL 预览"
#: src/messagecontent/LoadComponent.qml:30 #: src/messagecontent/LoadComponent.qml:30
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:260 #: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:252
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loading…" #| msgid "Loading…"
msgctxt "@info Loading this message" msgctxt "@info Loading this message"
@@ -3711,7 +3732,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Open Fullscreen" msgid "Open Fullscreen"
msgstr "" msgstr ""
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:241 #: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:233
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "" msgid ""
@@ -3719,7 +3740,7 @@ msgid ""
"it was sent by an ignored user" "it was sent by an ignored user"
msgstr "" msgstr ""
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:260 #: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:252
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loading reply" #| msgid "Loading reply"
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
@@ -3804,18 +3825,18 @@ msgstr "回复"
msgid "Pl. %1" msgid "Pl. %1"
msgstr "" msgstr ""
#: src/messagecontent/VideoComponent.qml:210 #: src/messagecontent/VideoComponent.qml:211
#, kde-format #, kde-format
msgid "Video" msgid "Video"
msgstr "视频" msgstr "视频"
#: src/messagecontent/VideoComponent.qml:249 #: src/messagecontent/VideoComponent.qml:250
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Show Video" msgid "Show Video"
msgstr "" msgstr ""
#: src/messagecontent/VideoComponent.qml:290 #: src/messagecontent/VideoComponent.qml:291
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Volume" msgid "Volume"
@@ -3898,13 +3919,6 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Pinned messages" msgid "Pinned messages"
msgstr "" msgstr ""
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:147
#: src/roominfo/RoomPinnedMessagesPage.qml:23
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Pinned Messages"
msgstr ""
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:155 src/spaces/SpaceHomePage.qml:99 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:155 src/spaces/SpaceHomePage.qml:99
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
@@ -3977,35 +3991,35 @@ msgstr "请输入文本以开始搜索"
msgid "No messages found" msgid "No messages found"
msgstr "未找到消息" msgstr "未找到消息"
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:31 #: src/rooms/ExploreComponent.qml:36
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Rooms" msgid "Rooms"
msgstr "聊天室" msgstr "聊天室"
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:43 #: src/rooms/ExploreComponent.qml:48
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action" msgctxt "@action"
msgid "Search Rooms" msgid "Search Rooms"
msgstr "" msgstr ""
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:60 #: src/rooms/ExploreComponent.qml:65
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Show Menu" msgid "Show Menu"
msgstr "显示菜单" msgstr "显示菜单"
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:77 src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:65 #: src/rooms/ExploreComponent.qml:82 src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:65
#, kde-format #, kde-format
msgid "Find your friends" msgid "Find your friends"
msgstr "查找好友" msgstr "查找好友"
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:87 #: src/rooms/ExploreComponent.qml:92
#, kde-format #, kde-format
msgid "Create a Room" msgid "Create a Room"
msgstr "创建聊天室" msgstr "创建聊天室"
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:102 #: src/rooms/ExploreComponent.qml:107
#, kde-format #, kde-format
msgid "Scan a QR Code" msgid "Scan a QR Code"
msgstr "扫描二维码" msgstr "扫描二维码"
@@ -4283,134 +4297,134 @@ msgctxt "@title:window"
msgid "Edit Account" msgid "Edit Account"
msgstr "编辑账户" msgstr "编辑账户"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:62 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:66
#, kde-format #, kde-format
msgid "Upload new avatar" msgid "Upload new avatar"
msgstr "上传新头像" msgstr "上传新头像"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:79 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:83
#, kde-format #, kde-format
msgid "Remove current avatar" msgid "Remove current avatar"
msgstr "移除当前头像" msgstr "移除当前头像"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:102 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:106
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "User Information" msgid "User Information"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:107 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:111
#, kde-format #, kde-format
msgid "Display Name:" msgid "Display Name:"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:113 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:117
#, kde-format #, kde-format
msgid "Label:" msgid "Label:"
msgstr "标签:" msgstr "标签:"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:114 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:118
#, kde-format #, kde-format
msgid "Work" msgid "Work"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:137 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:141
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:193 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:197
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 #: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108
#, kde-format #, kde-format
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "保存" msgstr "保存"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:154 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:158
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Password" msgid "Password"
msgstr "密码" msgstr "密码"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:159 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:163
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Your server doesn't support changing your password" msgid "Your server doesn't support changing your password"
msgstr "您的服务器不支持更改您的密码" msgstr "您的服务器不支持更改您的密码"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:166 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:170
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label:textbox" msgctxt "@label:textbox"
msgid "Current Password:" msgid "Current Password:"
msgstr "当前密码:" msgstr "当前密码:"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:173 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:177
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label:textbox" msgctxt "@label:textbox"
msgid "New Password:" msgid "New Password:"
msgstr "新密码:" msgstr "新密码:"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:180 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:184
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label:textbox" msgctxt "@label:textbox"
msgid "Confirm new Password:" msgid "Confirm new Password:"
msgstr "确认新密码:" msgstr "确认新密码:"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:185 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:189
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Passwords don't match" msgid "Passwords don't match"
msgstr "密码不匹配" msgstr "密码不匹配"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:205 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:209
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Email Addresses" msgid "Email Addresses"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:211 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:215
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Phone Numbers" msgid "Phone Numbers"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:216 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:220
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Identity Server" msgid "Identity Server"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:225 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:229
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Server Information" msgid "Server Information"
msgstr "服务器信息" msgstr "服务器信息"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:229 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:233
#, kde-format #, kde-format
msgid "Homeserver url" msgid "Homeserver url"
msgstr "主服务器 URL" msgstr "主服务器 URL"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:250 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:254
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Account Management" msgid "Account Management"
msgstr "账户管理" msgstr "账户管理"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:255 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:259
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Deactivate Account…" msgid "Deactivate Account…"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:272 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:276
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Password changed successfully" msgid "Password changed successfully"
msgstr "密码修改成功" msgstr "密码修改成功"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:275 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:279
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Invalid password" msgid "Invalid password"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:278 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:282
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Unknown problem while trying to change password" msgid "Unknown problem while trying to change password"

View File

@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-09-11 00:42+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-09-12 00:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-08-08 02:11+0900\n" "PO-Revision-Date: 2025-08-08 02:11+0900\n"
"Last-Translator: Kisaragi Hiu <mail@kisaragi-hiu.com>\n" "Last-Translator: Kisaragi Hiu <mail@kisaragi-hiu.com>\n"
"Language-Team: Traditional Chinese <zh-l10n@lists.slat.org>\n" "Language-Team: Traditional Chinese <zh-l10n@lists.slat.org>\n"
@@ -216,7 +216,7 @@ msgstr "%1 (%2)"
msgid "Open NeoChat" msgid "Open NeoChat"
msgstr "開啟 NeoChat" msgstr "開啟 NeoChat"
#: src/app/qml/AccountMenu.qml:22 src/settings/AccountEditorPage.qml:119 #: src/app/qml/AccountMenu.qml:22 src/settings/AccountEditorPage.qml:123
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Show QR Code" msgid "Show QR Code"
@@ -506,7 +506,7 @@ msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Find your Friends" msgid "Find your Friends"
msgstr "尋找您的朋友" msgstr "尋找您的朋友"
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:30 src/rooms/ExploreComponent.qml:82 #: src/app/qml/GlobalMenu.qml:30 src/rooms/ExploreComponent.qml:87
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:72 src/rooms/RoomListPage.qml:190 #: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:72 src/rooms/RoomListPage.qml:190
#: src/rooms/RoomListPage.qml:246 #: src/rooms/RoomListPage.qml:246
#, kde-format #, kde-format
@@ -928,12 +928,18 @@ msgctxt "@title:dialog"
msgid "Select a File" msgid "Select a File"
msgstr "選擇檔案" msgstr "選擇檔案"
#: src/app/qml/QrScannerPage.qml:16 src/rooms/ExploreComponent.qml:107 #: src/app/qml/QrScannerPage.qml:16 src/rooms/ExploreComponent.qml:113
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Scan a QR Code" msgid "Scan a QR Code"
msgstr "掃描 QR 碼" msgstr "掃描 QR 碼"
#: src/app/qml/QrScannerPage.qml:41
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "No Camera Connected"
msgstr ""
#: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:22 #: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:22
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Bold" #| msgid "Bold"
@@ -1019,25 +1025,32 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Ignore" msgid "Ignore"
msgstr "忽略" msgstr "忽略"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:81 #: src/app/qml/RoomPage.qml:82
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "This room contains official messages from your homeserver." msgid "This room contains official messages from your homeserver."
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/RoomPage.qml:92 #: src/app/qml/RoomPage.qml:93
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:status" msgctxt "@info:status"
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection." msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
msgstr "NeoChat 目前為離線狀態。請檢查您的網路連線。" msgstr "NeoChat 目前為離線狀態。請檢查您的網路連線。"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:160 #: src/app/qml/RoomPage.qml:153 src/roominfo/RoomInformation.qml:147
#: src/roominfo/RoomPinnedMessagesPage.qml:23
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Pinned Messages"
msgstr "置頂訊息"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:224
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Welcome to NeoChat" msgid "Welcome to NeoChat"
msgstr "歡迎來到 NeoChat" msgstr "歡迎來到 NeoChat"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:161 #: src/app/qml/RoomPage.qml:225
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:usagetip" msgctxt "@info:usagetip"
msgid "Select or join a room to get started" msgid "Select or join a room to get started"
@@ -1046,7 +1059,7 @@ msgstr "先加入或選擇聊天室吧"
# sourceText: root.currentRoom.getEventJsonSource(eventId) # sourceText: root.currentRoom.getEventJsonSource(eventId)
# 應該確實是原始碼吧 # 應該確實是原始碼吧
# --Kisaragi # --Kisaragi
#: src/app/qml/RoomPage.qml:228 #: src/app/qml/RoomPage.qml:292
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Message Source" msgid "Message Source"
@@ -3144,12 +3157,12 @@ msgstr "聊天室建立失敗:%1"
msgid "Space creation failed: %1" msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "聊天空間建立失敗:%1" msgstr "聊天空間建立失敗:%1"
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1237 #: src/libneochat/neochatroom.cpp:1248
#, kde-format #, kde-format
msgid "Report sent successfully." msgid "Report sent successfully."
msgstr "已成功傳送檢舉" msgstr "已成功傳送檢舉"
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1602 src/libneochat/neochatroom.cpp:1610 #: src/libneochat/neochatroom.cpp:1613 src/libneochat/neochatroom.cpp:1621
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude" msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2" msgid "Lat: %1, Lon: %2"
@@ -3281,6 +3294,14 @@ msgctxt "@info:label"
msgid "No public rooms found" msgid "No public rooms found"
msgstr "沒有找到公開聊天室" msgstr "沒有找到公開聊天室"
#: src/libneochat/qml/ExploreRoomsPage.qml:120
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info:label"
#| msgid "No public rooms found"
msgctxt "@info:label"
msgid "No public rooms"
msgstr "沒有找到公開聊天室"
#: src/libneochat/qml/GroupChatDrawerHeader.qml:72 #: src/libneochat/qml/GroupChatDrawerHeader.qml:72
#: src/timeline/TimelineEndDelegate.qml:69 #: src/timeline/TimelineEndDelegate.qml:69
#, kde-format #, kde-format
@@ -3476,47 +3497,47 @@ msgstr "確認密碼:"
msgid "The passwords do not match." msgid "The passwords do not match."
msgstr "密碼不符。" msgstr "密碼不符。"
#: src/login/registration.cpp:341 #: src/login/registration.cpp:339
#, kde-format #, kde-format
msgid "No server." msgid "No server."
msgstr "無伺服器。" msgstr "無伺服器。"
#: src/login/registration.cpp:343 #: src/login/registration.cpp:341
#, kde-format #, kde-format
msgid "Checking Server availability." msgid "Checking Server availability."
msgstr "正在檢查伺服器可用性。" msgstr "正在檢查伺服器可用性。"
#: src/login/registration.cpp:345 #: src/login/registration.cpp:343
#, kde-format #, kde-format
msgid "This is not a valid server." msgid "This is not a valid server."
msgstr "這不是一個有效的伺服器。" msgstr "這不是一個有效的伺服器。"
#: src/login/registration.cpp:347 #: src/login/registration.cpp:345
#, kde-format #, kde-format
msgid "Registration for this server is disabled." msgid "Registration for this server is disabled."
msgstr "此伺服器已停用註冊。" msgstr "此伺服器已停用註冊。"
#: src/login/registration.cpp:349 #: src/login/registration.cpp:347
#, kde-format #, kde-format
msgid "No username." msgid "No username."
msgstr "無使用者名稱。" msgstr "無使用者名稱。"
#: src/login/registration.cpp:351 #: src/login/registration.cpp:349
#, kde-format #, kde-format
msgid "Checking username availability." msgid "Checking username availability."
msgstr "正在檢查使用者名稱是否可用。" msgstr "正在檢查使用者名稱是否可用。"
#: src/login/registration.cpp:353 #: src/login/registration.cpp:351
#, kde-format #, kde-format
msgid "This username is not available." msgid "This username is not available."
msgstr "無法使用這個使用者名稱。" msgstr "無法使用這個使用者名稱。"
#: src/login/registration.cpp:355 #: src/login/registration.cpp:353
#, kde-format #, kde-format
msgid "Continue" msgid "Continue"
msgstr "繼續" msgstr "繼續"
#: src/login/registration.cpp:357 #: src/login/registration.cpp:355
#, kde-format #, kde-format
msgid "Working" msgid "Working"
msgstr "處理中" msgstr "處理中"
@@ -3624,7 +3645,7 @@ msgid "Copy to clipboard"
msgstr "複製到剪貼簿" msgstr "複製到剪貼簿"
#: src/messagecontent/CodeComponent.qml:172 #: src/messagecontent/CodeComponent.qml:172
#: src/messagecontent/VideoComponent.qml:373 #: src/messagecontent/VideoComponent.qml:374
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Maximize" msgid "Maximize"
@@ -3695,14 +3716,14 @@ msgstr "Check-in 時間:%1"
msgid "Check-out time: %1" msgid "Check-out time: %1"
msgstr "Check-out 時間:%1" msgstr "Check-out 時間:%1"
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:54 #: src/messagecontent/ImageComponent.qml:55
#: src/messagecontent/VideoComponent.qml:182 #: src/messagecontent/VideoComponent.qml:183
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Hide Image" msgid "Hide Image"
msgstr "隱藏影像" msgstr "隱藏影像"
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:135 #: src/messagecontent/ImageComponent.qml:136
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Show Image" msgid "Show Image"
@@ -3742,7 +3763,7 @@ msgid "Loading URL preview"
msgstr "正在載入網址預覽" msgstr "正在載入網址預覽"
#: src/messagecontent/LoadComponent.qml:30 #: src/messagecontent/LoadComponent.qml:30
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:260 #: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:252
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loading…" #| msgid "Loading…"
msgctxt "@info Loading this message" msgctxt "@info Loading this message"
@@ -3761,7 +3782,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Open Fullscreen" msgid "Open Fullscreen"
msgstr "開啟全螢幕" msgstr "開啟全螢幕"
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:241 #: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:233
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "" msgid ""
@@ -3770,7 +3791,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"這個訊息找不到,或是您沒有閱讀它的權限,或者它是由已忽略的使用者所送出的" "這個訊息找不到,或是您沒有閱讀它的權限,或者它是由已忽略的使用者所送出的"
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:260 #: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:252
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loading reply" #| msgid "Loading reply"
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
@@ -3857,18 +3878,18 @@ msgstr "回覆"
msgid "Pl. %1" msgid "Pl. %1"
msgstr "第 %1 月台" msgstr "第 %1 月台"
#: src/messagecontent/VideoComponent.qml:210 #: src/messagecontent/VideoComponent.qml:211
#, kde-format #, kde-format
msgid "Video" msgid "Video"
msgstr "影片" msgstr "影片"
#: src/messagecontent/VideoComponent.qml:249 #: src/messagecontent/VideoComponent.qml:250
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Show Video" msgid "Show Video"
msgstr "顯示影片" msgstr "顯示影片"
#: src/messagecontent/VideoComponent.qml:290 #: src/messagecontent/VideoComponent.qml:291
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Volume" msgid "Volume"
@@ -3951,13 +3972,6 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Pinned messages" msgid "Pinned messages"
msgstr "置頂訊息" msgstr "置頂訊息"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:147
#: src/roominfo/RoomPinnedMessagesPage.qml:23
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Pinned Messages"
msgstr "置頂訊息"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:155 src/spaces/SpaceHomePage.qml:99 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:155 src/spaces/SpaceHomePage.qml:99
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
@@ -4030,35 +4044,35 @@ msgstr "輸入文字開始搜尋"
msgid "No messages found" msgid "No messages found"
msgstr "找不到訊息" msgstr "找不到訊息"
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:31 #: src/rooms/ExploreComponent.qml:36
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Rooms" msgid "Rooms"
msgstr "聊天室" msgstr "聊天室"
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:43 #: src/rooms/ExploreComponent.qml:48
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action" msgctxt "@action"
msgid "Search Rooms" msgid "Search Rooms"
msgstr "搜尋聊天室" msgstr "搜尋聊天室"
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:60 #: src/rooms/ExploreComponent.qml:65
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Show Menu" msgid "Show Menu"
msgstr "顯示選單" msgstr "顯示選單"
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:77 src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:65 #: src/rooms/ExploreComponent.qml:82 src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:65
#, kde-format #, kde-format
msgid "Find your friends" msgid "Find your friends"
msgstr "尋找您的朋友" msgstr "尋找您的朋友"
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:87 #: src/rooms/ExploreComponent.qml:92
#, kde-format #, kde-format
msgid "Create a Room" msgid "Create a Room"
msgstr "建立聊天室" msgstr "建立聊天室"
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:102 #: src/rooms/ExploreComponent.qml:107
#, kde-format #, kde-format
msgid "Scan a QR Code" msgid "Scan a QR Code"
msgstr "掃描 QR 碼" msgstr "掃描 QR 碼"
@@ -4347,134 +4361,134 @@ msgctxt "@title:window"
msgid "Edit Account" msgid "Edit Account"
msgstr "編輯帳號" msgstr "編輯帳號"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:62 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:66
#, kde-format #, kde-format
msgid "Upload new avatar" msgid "Upload new avatar"
msgstr "上傳新的頭貼" msgstr "上傳新的頭貼"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:79 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:83
#, kde-format #, kde-format
msgid "Remove current avatar" msgid "Remove current avatar"
msgstr "移除目前頭貼" msgstr "移除目前頭貼"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:102 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:106
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "User Information" msgid "User Information"
msgstr "使用者資訊" msgstr "使用者資訊"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:107 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:111
#, kde-format #, kde-format
msgid "Display Name:" msgid "Display Name:"
msgstr "顯示名稱:" msgstr "顯示名稱:"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:113 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:117
#, kde-format #, kde-format
msgid "Label:" msgid "Label:"
msgstr "文字標籤:" msgstr "文字標籤:"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:114 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:118
#, kde-format #, kde-format
msgid "Work" msgid "Work"
msgstr "工作" msgstr "工作"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:137 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:141
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:193 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:197
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 #: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108
#, kde-format #, kde-format
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "儲存" msgstr "儲存"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:154 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:158
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Password" msgid "Password"
msgstr "密碼" msgstr "密碼"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:159 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:163
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Your server doesn't support changing your password" msgid "Your server doesn't support changing your password"
msgstr "您的伺服器不支援變更您的密碼" msgstr "您的伺服器不支援變更您的密碼"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:166 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:170
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label:textbox" msgctxt "@label:textbox"
msgid "Current Password:" msgid "Current Password:"
msgstr "目前密碼:" msgstr "目前密碼:"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:173 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:177
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label:textbox" msgctxt "@label:textbox"
msgid "New Password:" msgid "New Password:"
msgstr "新密碼:" msgstr "新密碼:"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:180 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:184
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label:textbox" msgctxt "@label:textbox"
msgid "Confirm new Password:" msgid "Confirm new Password:"
msgstr "確認新密碼:" msgstr "確認新密碼:"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:185 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:189
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Passwords don't match" msgid "Passwords don't match"
msgstr "密碼不符" msgstr "密碼不符"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:205 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:209
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Email Addresses" msgid "Email Addresses"
msgstr "電子郵件地址" msgstr "電子郵件地址"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:211 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:215
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Phone Numbers" msgid "Phone Numbers"
msgstr "電話號碼" msgstr "電話號碼"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:216 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:220
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Identity Server" msgid "Identity Server"
msgstr "身份伺服器" msgstr "身份伺服器"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:225 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:229
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Server Information" msgid "Server Information"
msgstr "伺服器資訊" msgstr "伺服器資訊"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:229 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:233
#, kde-format #, kde-format
msgid "Homeserver url" msgid "Homeserver url"
msgstr "家伺服器網址" msgstr "家伺服器網址"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:250 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:254
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Account Management" msgid "Account Management"
msgstr "帳號管理" msgstr "帳號管理"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:255 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:259
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Deactivate Account…" msgid "Deactivate Account…"
msgstr "停用帳號…" msgstr "停用帳號…"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:272 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:276
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Password changed successfully" msgid "Password changed successfully"
msgstr "密碼已成功變更" msgstr "密碼已成功變更"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:275 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:279
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Invalid password" msgid "Invalid password"
msgstr "無效密碼" msgstr "無效密碼"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:278 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:282
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Unknown problem while trying to change password" msgid "Unknown problem while trying to change password"