GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
This commit is contained in:
119
po/sl/neochat.po
119
po/sl/neochat.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-07-02 07:05+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-07-05 00:42+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-07-03 10:39+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Matjaž Jeran <matjaz.jeran@amis.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>\n"
|
||||
@@ -245,7 +245,7 @@ msgstr "Nastavitve obvestil"
|
||||
msgid "Devices"
|
||||
msgstr "Naprave"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/AccountMenu.qml:70 src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:298
|
||||
#: src/app/qml/AccountMenu.qml:70 src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:334
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open Developer Tools"
|
||||
msgstr "Odpri razvojna orodja"
|
||||
@@ -1040,17 +1040,17 @@ msgstr "Prezri"
|
||||
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
|
||||
msgstr "NeoChat je brez povezave. Preverite omrežno povezavo."
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:138
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:141
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Welcome to NeoChat"
|
||||
msgstr "Dobrodošli v NeoChat"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:139
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:142
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Select or join a room to get started"
|
||||
msgstr "Izberi ali pridruži sobi za začetek"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:206
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:209
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Message Source"
|
||||
msgstr "Vir sporočila"
|
||||
@@ -3281,8 +3281,8 @@ msgstr "Registracija je onemogočena na tem strežniku."
|
||||
|
||||
#: src/login/Homeserver.qml:48 src/login/Username.qml:38
|
||||
#: src/messagecontent/LoadComponent.qml:30
|
||||
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:271
|
||||
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:299
|
||||
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:273
|
||||
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:301
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Loading"
|
||||
msgstr "Nalaganje"
|
||||
@@ -3646,8 +3646,8 @@ msgid "Expand preview"
|
||||
msgstr "Razširi predogled"
|
||||
|
||||
#: src/messagecontent/LinkPreviewLoadComponent.qml:63
|
||||
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:269
|
||||
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:297
|
||||
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:271
|
||||
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:299
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Loading reply"
|
||||
msgstr "Nalaganje odgovora"
|
||||
@@ -3669,19 +3669,19 @@ msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Open Fullscreen"
|
||||
msgstr "Odpri celotni zaslon"
|
||||
|
||||
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:119
|
||||
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:116
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Failed to download file."
|
||||
msgstr "Prenos datoteke ni uspel."
|
||||
|
||||
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:122
|
||||
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:119
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info Failed to download file: [error message]"
|
||||
msgid "Failed to download file:<br />%1"
|
||||
msgstr "Neuspel prenos datoteke:<br />%1"
|
||||
|
||||
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:292
|
||||
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:294
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -3691,7 +3691,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Tega sporočila ni bilo mogoče najti, nimate dovoljenja za ogled ali pa ga je "
|
||||
"poslal prezrt uporabnik"
|
||||
|
||||
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:569
|
||||
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:571
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "<i>This event does not have any content.</i>"
|
||||
msgstr "<i>Ta dogodek nima nobene vsebine.</i>"
|
||||
@@ -5175,98 +5175,145 @@ msgid "Custom"
|
||||
msgstr "Po meri"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:137
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Timeline Events"
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Timeline Events"
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Timeline"
|
||||
msgstr "Dogodki na časovnici"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:142
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Mark messages as read when:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:147
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Never"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:151
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "joined the room"
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"@item:inlistbox As in mark messages in the room as read when entering the "
|
||||
"room"
|
||||
msgid "Entering the room"
|
||||
msgstr "se je pridružil v sobi"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:155
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"@item:inlistbox As in mark messages in the room as read when entering the "
|
||||
"room and all messages are visible on screen"
|
||||
msgid "Entering the room and all unread messages are visible"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:159
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "joined the room"
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"@item:inlistbox As in mark messages in the room as read when exiting the room"
|
||||
msgid "Exiting the room"
|
||||
msgstr "se je pridružil v sobi"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:163
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@info"
|
||||
#| msgid "Rooms with the most unread message are higher"
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"@item:inlistbox As in mark messages in the room as read when exiting the "
|
||||
"room and all messages are visible on screen"
|
||||
msgid "Exiting the room and all unread messages are visible"
|
||||
msgstr "Sobe z največ neprebranimi sporočili so višje"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:178
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Show deleted messages"
|
||||
msgstr "Prikaži zbrisana sporočila"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:158
|
||||
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:194
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Show state events"
|
||||
msgstr "Prikaži dogodke stanj"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:176
|
||||
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:212
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Show leave and join events"
|
||||
msgstr "Prikaži dogodke odhodov in prihodov"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:194
|
||||
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:230
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Show name change events"
|
||||
msgstr "Prikaži dogodke spremembe imen"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:212
|
||||
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:248
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Show avatar update events"
|
||||
msgstr "Prikaži dogodke posodobitve avatarjev"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:222
|
||||
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:258
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Chat Editor"
|
||||
msgid "Editor"
|
||||
msgstr "Urejevalnik"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:226
|
||||
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:262
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:radio"
|
||||
msgid "Send messages with Enter"
|
||||
msgstr "Pošiljaj sporočila s tipko Enter"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:237
|
||||
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:273
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:radio"
|
||||
msgid "Send messages with Ctrl+Enter"
|
||||
msgstr "Pošiljaj sporočila s tipko Ctrl+Enter"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:253
|
||||
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:289
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Use s/text/replacement syntax to edit your last message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Uporabi skladnjo s/besedilo/zamenjava za urejanje vašega zadnjega sporočila"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:267
|
||||
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:303
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Send typing notifications"
|
||||
msgstr "Pošlji obvestila tipkanja"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:277
|
||||
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:313
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Developer Settings"
|
||||
msgstr "Nastavitve razvoja"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:282
|
||||
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:318
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enable developer tools"
|
||||
msgstr "Omogoči razvojna orodja"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:302
|
||||
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:338
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Developer Tools"
|
||||
msgstr "Razvojna orodja"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:307
|
||||
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:343
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:group"
|
||||
msgid "Default Settings"
|
||||
msgstr "Privzete nastavitve"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:312
|
||||
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:348
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Reset all configuration values to their default"
|
||||
msgstr "Ponastavi vse vrednosti konfiguracije na privzete"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:318
|
||||
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:354
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:dialog"
|
||||
msgid "Reset Configuration"
|
||||
msgstr "Ponovno nastavi konfihuracijo"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:319
|
||||
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:355
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Do you really want to reset all options to their default values?"
|
||||
@@ -6601,27 +6648,27 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"To je začetek klepeta. Onkraj te točke ni nobenih sporočil v zgodovini."
|
||||
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:200
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:218
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Jump to first unread message"
|
||||
msgstr "Skoči na prvo neprebrano sporočilo"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:200
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:218
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Jump to oldest loaded message"
|
||||
msgstr "Skoči na najstarejše naloženo sporočilo"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:232
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:250
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Jump to latest message"
|
||||
msgstr "Skoči na nedavno sporočilo"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:266
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:284
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Drag items here to share them"
|
||||
msgstr "Povleci predmete sem, da jih deliš z drugimi"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:291
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:309
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Message displayed when some users are typing"
|
||||
msgid "%2 is typing"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user