GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
This commit is contained in:
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-07-02 07:05+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-07-05 00:42+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-07-03 23:47+0900\n"
|
||||
"Last-Translator: Kisaragi Hiu <mail@kisaragi-hiu.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Traditional Chinese <zh-l10n@lists.slat.org>\n"
|
||||
@@ -244,7 +244,7 @@ msgstr "通知設定"
|
||||
msgid "Devices"
|
||||
msgstr "裝置"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/AccountMenu.qml:70 src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:298
|
||||
#: src/app/qml/AccountMenu.qml:70 src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:334
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open Developer Tools"
|
||||
msgstr "開啟開發者工具"
|
||||
@@ -1037,17 +1037,17 @@ msgstr "忽略"
|
||||
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
|
||||
msgstr "NeoChat 目前為離線狀態。請檢查您的網路連線。"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:138
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:141
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Welcome to NeoChat"
|
||||
msgstr "歡迎來到 NeoChat"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:139
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:142
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Select or join a room to get started"
|
||||
msgstr "先加入或選擇聊天室吧"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:206
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:209
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Message Source"
|
||||
msgstr "訊息原始碼"
|
||||
@@ -3236,8 +3236,8 @@ msgstr "此伺服器已停用註冊。"
|
||||
|
||||
#: src/login/Homeserver.qml:48 src/login/Username.qml:38
|
||||
#: src/messagecontent/LoadComponent.qml:30
|
||||
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:271
|
||||
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:299
|
||||
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:273
|
||||
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:301
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Loading"
|
||||
msgstr "載入中"
|
||||
@@ -3598,8 +3598,8 @@ msgid "Expand preview"
|
||||
msgstr "展開預覽"
|
||||
|
||||
#: src/messagecontent/LinkPreviewLoadComponent.qml:63
|
||||
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:269
|
||||
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:297
|
||||
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:271
|
||||
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:299
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Loading reply"
|
||||
msgstr "載入回覆中"
|
||||
@@ -3621,19 +3621,19 @@ msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Open Fullscreen"
|
||||
msgstr "開啟全螢幕"
|
||||
|
||||
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:119
|
||||
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:116
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Failed to download file."
|
||||
msgstr "下載檔案失敗。"
|
||||
|
||||
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:122
|
||||
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:119
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info Failed to download file: [error message]"
|
||||
msgid "Failed to download file:<br />%1"
|
||||
msgstr "下載檔案失敗:<br />%1"
|
||||
|
||||
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:292
|
||||
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:294
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -3642,7 +3642,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"這個訊息找不到,或是您沒有閱讀它的權限,或者它是由已忽略的使用者所送出的"
|
||||
|
||||
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:569
|
||||
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:571
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "<i>This event does not have any content.</i>"
|
||||
msgstr "<i>這個活動沒有任何內容。</i>"
|
||||
@@ -5102,97 +5102,144 @@ msgid "Custom"
|
||||
msgstr "自訂"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:137
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Timeline Events"
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Timeline Events"
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Timeline"
|
||||
msgstr "時間軸事件"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:142
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Mark messages as read when:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:147
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Never"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:151
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "joined the room"
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"@item:inlistbox As in mark messages in the room as read when entering the "
|
||||
"room"
|
||||
msgid "Entering the room"
|
||||
msgstr "已加入聊天室"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:155
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"@item:inlistbox As in mark messages in the room as read when entering the "
|
||||
"room and all messages are visible on screen"
|
||||
msgid "Entering the room and all unread messages are visible"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:159
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "joined the room"
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"@item:inlistbox As in mark messages in the room as read when exiting the room"
|
||||
msgid "Exiting the room"
|
||||
msgstr "已加入聊天室"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:163
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@info"
|
||||
#| msgid "Rooms with the most unread message are higher"
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"@item:inlistbox As in mark messages in the room as read when exiting the "
|
||||
"room and all messages are visible on screen"
|
||||
msgid "Exiting the room and all unread messages are visible"
|
||||
msgstr "有最多未讀訊息的聊天室會排在上面"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:178
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Show deleted messages"
|
||||
msgstr "顯示已刪除的訊息"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:158
|
||||
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:194
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Show state events"
|
||||
msgstr "顯示狀態事件"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:176
|
||||
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:212
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Show leave and join events"
|
||||
msgstr "顯示離開與加入事件"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:194
|
||||
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:230
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Show name change events"
|
||||
msgstr "顯示名稱變更事件"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:212
|
||||
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:248
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Show avatar update events"
|
||||
msgstr "顯示頭貼變更事件"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:222
|
||||
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:258
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Chat Editor"
|
||||
msgid "Editor"
|
||||
msgstr "編輯器"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:226
|
||||
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:262
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:radio"
|
||||
msgid "Send messages with Enter"
|
||||
msgstr "用 Enter 鍵傳送訊息"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:237
|
||||
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:273
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:radio"
|
||||
msgid "Send messages with Ctrl+Enter"
|
||||
msgstr "用 Ctrl+Enter 鍵傳送訊息"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:253
|
||||
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:289
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Use s/text/replacement syntax to edit your last message"
|
||||
msgstr "用 s/文字/替代 語法來編輯您上一個訊息"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:267
|
||||
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:303
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Send typing notifications"
|
||||
msgstr "傳送輸入中通知"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:277
|
||||
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:313
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Developer Settings"
|
||||
msgstr "開發者設定"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:282
|
||||
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:318
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enable developer tools"
|
||||
msgstr "啟用開發者工具"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:302
|
||||
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:338
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Developer Tools"
|
||||
msgstr "開發者工具"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:307
|
||||
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:343
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:group"
|
||||
msgid "Default Settings"
|
||||
msgstr "預設設定值"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:312
|
||||
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:348
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Reset all configuration values to their default"
|
||||
msgstr "將所有設定值重設為預設值"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:318
|
||||
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:354
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:dialog"
|
||||
msgid "Reset Configuration"
|
||||
msgstr "重設設定"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:319
|
||||
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:355
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Do you really want to reset all options to their default values?"
|
||||
@@ -6490,27 +6537,27 @@ msgid ""
|
||||
"this point."
|
||||
msgstr "這是此聊天的開頭。沒有比這更早的歷史訊息。"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:200
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:218
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Jump to first unread message"
|
||||
msgstr "跳到第一個未讀訊息"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:200
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:218
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Jump to oldest loaded message"
|
||||
msgstr "跳到已載入的最舊的訊息"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:232
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:250
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Jump to latest message"
|
||||
msgstr "跳到最新訊息"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:266
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:284
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Drag items here to share them"
|
||||
msgstr "拖曳項目至此來分享它"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:291
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:309
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Message displayed when some users are typing"
|
||||
msgid "%2 is typing"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user