GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
This commit is contained in:
436
po/pl/neochat.po
436
po/pl/neochat.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-01-04 00:48+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-01-06 00:47+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-12-10 11:08+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
@@ -491,90 +491,90 @@ msgstr "Miejsce docelowe"
|
||||
msgid "Network Error"
|
||||
msgstr "Błąd sieci"
|
||||
|
||||
#: src/main.cpp:149
|
||||
#: src/main.cpp:150
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "NeoChat"
|
||||
msgstr "NeoChat"
|
||||
|
||||
#: src/main.cpp:151
|
||||
#: src/main.cpp:152
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Matrix client"
|
||||
msgstr "Klient Matrix"
|
||||
|
||||
#: src/main.cpp:153
|
||||
#: src/main.cpp:154
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2022 KDE Community"
|
||||
msgstr "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2022 Społeczność KDE"
|
||||
|
||||
#: src/main.cpp:154
|
||||
#: src/main.cpp:155
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Carl Schwan"
|
||||
msgstr "Carl Schwan"
|
||||
|
||||
#: src/main.cpp:154 src/main.cpp:155 src/main.cpp:156
|
||||
#: src/main.cpp:155 src/main.cpp:156 src/main.cpp:157
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Maintainer"
|
||||
msgstr "Opiekun"
|
||||
|
||||
#: src/main.cpp:155
|
||||
#: src/main.cpp:156
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Tobias Fella"
|
||||
msgstr "Tobias Fella"
|
||||
|
||||
#: src/main.cpp:156
|
||||
#: src/main.cpp:157
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "James Graham"
|
||||
msgstr "James Graham"
|
||||
|
||||
#: src/main.cpp:157
|
||||
#: src/main.cpp:158
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Black Hat"
|
||||
msgstr "Czarny kapelusz"
|
||||
|
||||
#: src/main.cpp:157
|
||||
#: src/main.cpp:158
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Original author of Spectral"
|
||||
msgstr "Pierwotny autor Spectral"
|
||||
|
||||
#: src/main.cpp:158
|
||||
#: src/main.cpp:159
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Alexey Rusakov"
|
||||
msgstr "Alexey Rusakov"
|
||||
|
||||
#: src/main.cpp:158
|
||||
#: src/main.cpp:159
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Maintainer of Quotient"
|
||||
msgstr "Opiekun Quotient"
|
||||
|
||||
#: src/main.cpp:159
|
||||
#: src/main.cpp:160
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
||||
msgid "Your names"
|
||||
msgstr "Karol Kosek, Łukasz Wojniłowicz"
|
||||
|
||||
#: src/main.cpp:159
|
||||
#: src/main.cpp:160
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
||||
msgid "Your emails"
|
||||
msgstr "krkk@krkk.ct8.pl, lukasz.wojnilowicz@gmail.com"
|
||||
|
||||
#: src/main.cpp:163
|
||||
#: src/main.cpp:164
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "A Qt5 library to write cross-platform clients for Matrix"
|
||||
msgstr "Biblioteka Qt5 do pisania wieloplatformowych programów dla Matriksa"
|
||||
|
||||
#: src/main.cpp:166
|
||||
#: src/main.cpp:167
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<version number> (built against <possibly different version number>)"
|
||||
msgid "%1 (built against %2)"
|
||||
msgstr "%1 (zbudowane na %2)"
|
||||
|
||||
#: src/main.cpp:301
|
||||
#: src/main.cpp:303
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Client for the matrix communication protocol"
|
||||
msgstr "Program do obsługi protokołu matrix"
|
||||
|
||||
#: src/main.cpp:302
|
||||
#: src/main.cpp:304
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Supports matrix: url scheme"
|
||||
msgstr "Obsługuje matriksa: schemat url"
|
||||
@@ -624,238 +624,238 @@ msgstr "[ZREDAGOWANO]"
|
||||
msgid "[REDACTED: %1]"
|
||||
msgstr "[ZREDAGOWANO: %1]"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:488
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:491
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "a file"
|
||||
msgstr "plik"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:533
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:536
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "reinvited %1 to the room"
|
||||
msgstr "zaprosił(a) ponownie %1 do pokoju"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:535
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:538
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Optional reason for an invitation"
|
||||
msgid ": %1"
|
||||
msgstr ": %1"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:544
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:547
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "joined the room (repeated)"
|
||||
msgstr "dołączył(a) do pokoju (powtórzono)"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:546
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:549
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "invited %1 to the room"
|
||||
msgstr "zaprosił(a) %1 do pokoju"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:546
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:549
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "joined the room"
|
||||
msgstr "dołączył(a) do pokoju"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:550
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:553
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ": %1"
|
||||
msgstr ": %1"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:557
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:560
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "their refers to a singular user"
|
||||
msgid "cleared their display name"
|
||||
msgstr "wyczyścił(a) swoją wyświetlaną nazwę"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:559
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:562
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "their refers to a singular user"
|
||||
msgid "changed their display name to %1"
|
||||
msgstr "zmienił(a) swoją wyświetlaną nazwę na %1"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:564
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:567
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid " and "
|
||||
msgstr " i "
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:567
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:570
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "their refers to a singular user"
|
||||
msgid "cleared their avatar"
|
||||
msgstr "wyczyścił(a) swój awatar"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:573
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:576
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "set an avatar"
|
||||
msgstr "ustawił(a) awatar"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:575
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:578
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "their refers to a singular user"
|
||||
msgid "updated their avatar"
|
||||
msgstr "zmienił(a) swój awatar"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:579
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:582
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> changed nothing"
|
||||
msgid "changed nothing"
|
||||
msgstr "nie zmienił niczego"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:585
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:588
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "withdrew %1's invitation"
|
||||
msgstr "wycofał(a) zaproszenie %1"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:585
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:588
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "rejected the invitation"
|
||||
msgstr "odrzucił(a) zaproszenie"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:589
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:592
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "unbanned %1"
|
||||
msgstr "odbanował(a) %1"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:589
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:592
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "self-unbanned"
|
||||
msgstr "samo-odbanowany"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:592
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:595
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "has put %1 out of the room: %2"
|
||||
msgstr "umieścił %1 poza pokojem: %2"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:593
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:596
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "left the room"
|
||||
msgstr "opuścił(a) pokój"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:597
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:600
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "banned %1 from the room"
|
||||
msgstr "zbanował %1 w tym pokoju"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:599
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:602
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "banned %1 from the room: %2"
|
||||
msgstr "zbanował(a) %1 z pokoju: %2"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:602
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:605
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "self-banned from the room"
|
||||
msgstr "samozbanowany(a) z pokoju"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:606
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:609
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "requested an invite"
|
||||
msgstr "zażądaj zaproszenia"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:606
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:609
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "requested an invite"
|
||||
msgid "requested an invite with reason: %1"
|
||||
msgstr "zażądaj zaproszenia"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:610
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:613
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "made something unknown"
|
||||
msgstr "zrobił(a) coś nieznanego"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:613
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:616
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "cleared the room main alias"
|
||||
msgstr "wyczyścił(a) główny alias pokoju"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:613
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:616
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "set the room main alias to: %1"
|
||||
msgstr "ustawił(a) główny alias pokoju na: %1"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:616
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:619
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "cleared the room name"
|
||||
msgstr "wyczyścił(a) nazwę pokoju"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:616
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:619
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "set the room name to: %1"
|
||||
msgstr "ustawił(a) nazwę pokoju na: %1"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:619
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:622
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "cleared the topic"
|
||||
msgstr "wyczyścił(a) temat"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:619
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:622
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "set the topic to: %1"
|
||||
msgstr "ustawił(a) temat na: %1"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:622
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:625
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "changed the room avatar"
|
||||
msgstr "zmienił(a) awatar pokoju"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:625
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:628
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "activated End-to-End Encryption"
|
||||
msgstr "aktywował(a) szyfrowanie End-to-End"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:628
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:631
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "upgraded the room to version %1"
|
||||
msgstr "zaktualizował(a) pokój do wersji %1"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:629
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:632
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "created the room, version %1"
|
||||
msgstr "utworzył(a) pokój, wersja %1"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:632
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:635
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'power level' means permission level"
|
||||
msgid "changed the power levels for this room"
|
||||
msgstr "zmieniono poziomy mocy dla tego pokoju"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:636
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:639
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "changed the server access control lists for this room"
|
||||
msgstr "zmieniono serwerową listę sterującą dostępem dla tego pokoju"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:640
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:643
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "[User] added <name> widget"
|
||||
msgid "added %1 widget"
|
||||
msgstr "dodał %1 element interfejsu"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:643
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:646
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "[User] removed <name> widget"
|
||||
msgid "removed %1 widget"
|
||||
msgstr "usunął %1 element interfejsu"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:645
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:648
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "[User] configured <name> widget"
|
||||
msgid "configured %1 widget"
|
||||
msgstr "ustawił %1 element interfejsu"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:647
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:650
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "updated %1 state"
|
||||
msgstr "zaktualizował(a) stan %1"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:648
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:651
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "updated %1 state for %2"
|
||||
msgstr "zaktualizował(a) stan %1 dla %2"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:655
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:658
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unknown event"
|
||||
msgstr "Nieznane wydarzenie"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1181 src/neochatroom.cpp:1182
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1483 src/neochatroom.cpp:1484
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Report sent successfully."
|
||||
msgstr "Pomyślnie wysłano zgłoszenie."
|
||||
@@ -1063,16 +1063,16 @@ msgstr "Wpisz swoje ID Matriksa"
|
||||
msgid "Matrix ID:"
|
||||
msgstr "ID Matriksa:"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:52 src/qml/Component/Login/Sso.qml:45
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Loading…"
|
||||
msgstr "Wczytywanie…"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:52
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Already logged in"
|
||||
msgstr "Już zalogowany"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:52
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Loading…"
|
||||
msgstr "Wczytywanie…"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/Login/LoginMethod.qml:14
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Login Methods"
|
||||
@@ -1090,7 +1090,7 @@ msgid "Login with single sign-on"
|
||||
msgstr "Wejdź jednorazowo"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/Login/LoginRegister.qml:19
|
||||
#: src/qml/Component/Login/Sso.qml:37
|
||||
#: src/qml/Component/Login/Sso.qml:25 src/qml/Component/Login/Sso.qml:41
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Login"
|
||||
msgstr "Wejdź"
|
||||
@@ -1123,17 +1123,17 @@ msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Login"
|
||||
msgstr "Wejdź"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/Login/Sso.qml:30 src/qml/Page/WelcomePage.qml:72
|
||||
#: src/qml/Component/Login/Sso.qml:23
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Complete the authentication steps in your browser"
|
||||
msgstr "Ukończ kroki uwierzytelniające w swojej przeglądarce sieciowej"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/Login/Sso.qml:33 src/qml/Page/WelcomePage.qml:72
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Back"
|
||||
msgstr "Wstecz"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/Login/Sso.qml:40
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Complete the authentication steps in your browser"
|
||||
msgstr "Ukończ kroki uwierzytelniające w swojej przeglądarce sieciowej"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/Timeline/EncryptedDelegate.qml:15
|
||||
#: src/qml/Component/Timeline/ReplyComponent.qml:134
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -2370,75 +2370,76 @@ msgstr "Informacje o pokoju"
|
||||
msgid "Room settings"
|
||||
msgstr "Ustawienia pokoju"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:132
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:149
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No name"
|
||||
msgstr "Brak nazwy"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:144
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:161
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No Canonical Alias"
|
||||
msgstr "Brak kanonicznego aliasu"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:153
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:170
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No Topic"
|
||||
msgstr "Brak tematu"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:171
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:188
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Options:"
|
||||
msgid "Options"
|
||||
msgstr "Ustawienia:"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:179
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:196
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open developer tools"
|
||||
msgstr "Otwórz narzędzia programistów"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:183
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:200
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Developer Tools"
|
||||
msgstr "Narzędzia programistów"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:191
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:208
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Leaving this room."
|
||||
msgid "Search in this room"
|
||||
msgstr "Opuszcza ten pokój."
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:197
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:214
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:title"
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:206
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Invite user to room"
|
||||
msgstr "Zaproś użytkownika do pokoju"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:217
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:222
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Remove room from favorites"
|
||||
msgstr "Usuń pokój z ulubionych"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:217
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:222
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Make room favorite"
|
||||
msgstr "Dodaj pokój do ulubionych"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:227
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enable encryption"
|
||||
msgstr "Włącz szyfrowanie"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:237
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:228
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Members"
|
||||
msgstr "Członkowie"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:242
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:236
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Leaving this room."
|
||||
msgid "Search user in room"
|
||||
msgstr "Opuszcza ten pokój."
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:250
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Invite user to room"
|
||||
msgstr "Zaproś użytkownika do pokoju"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:257
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 Member"
|
||||
msgid_plural "%1 Members"
|
||||
@@ -2446,27 +2447,31 @@ msgstr[0] "%1 członek"
|
||||
msgstr[1] "%1 członków"
|
||||
msgstr[2] "%1 członków"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:242
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:257
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No Member Count"
|
||||
msgstr "Brak liczby członków"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:317
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:333 src/qml/RoomSettings/Permissions.qml:63
|
||||
#: src/qml/RoomSettings/Permissions.qml:199
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Owner"
|
||||
msgstr "Właściciel"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:319
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:335 src/qml/RoomSettings/Permissions.qml:65
|
||||
#: src/qml/RoomSettings/Permissions.qml:201
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Admin"
|
||||
msgstr "Administrator"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:321
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:337 src/qml/RoomSettings/Permissions.qml:67
|
||||
#: src/qml/RoomSettings/Permissions.qml:203
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Mod"
|
||||
msgstr "Moderator"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:323
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:339 src/qml/RoomSettings/Permissions.qml:69
|
||||
#: src/qml/RoomSettings/Permissions.qml:205
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Muted"
|
||||
msgstr "Wyciszony(-a)"
|
||||
@@ -2482,7 +2487,12 @@ msgstr "Ogólne"
|
||||
msgid "Security"
|
||||
msgstr "Zabezpieczenia"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomSettings/Categories.qml:35 src/qml/Settings/SettingsPage.qml:22
|
||||
#: src/qml/RoomSettings/Categories.qml:35
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Permissions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomSettings/Categories.qml:45 src/qml/Settings/SettingsPage.qml:22
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Notifications"
|
||||
msgstr "Powiadomienia"
|
||||
@@ -2595,11 +2605,172 @@ msgstr "opuścił(a) pokój"
|
||||
msgid "Select new version"
|
||||
msgstr "Zobacz nowy pokój…"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:302 src/qml/Settings/DevicesPage.qml:186
|
||||
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:302
|
||||
#: src/qml/RoomSettings/Permissions.qml:445
|
||||
#: src/qml/Settings/DevicesPage.qml:186
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Confirm"
|
||||
msgstr "Potwierdź"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomSettings/Permissions.qml:42
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Privileged Users"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomSettings/Permissions.qml:71
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Members"
|
||||
msgid "Member"
|
||||
msgstr "Członkowie"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomSettings/Permissions.qml:228
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Default permissions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomSettings/Permissions.qml:231
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Default user power level"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomSettings/Permissions.qml:232
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "This is power level for all new users when joining the room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomSettings/Permissions.qml:240
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "'power level' means permission level"
|
||||
#| msgid "changed the power levels for this room"
|
||||
msgid "Default power level to set the room state"
|
||||
msgstr "zmieniono poziomy mocy dla tego pokoju"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomSettings/Permissions.qml:241
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "This is used for all state events that do not have their own entry here"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomSettings/Permissions.qml:249
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Default power level to send messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomSettings/Permissions.qml:250
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is used for all message events that do not have their own entry here"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomSettings/Permissions.qml:266
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Basic permissions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomSettings/Permissions.qml:269
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Invite a User"
|
||||
msgid "Invite users"
|
||||
msgstr "Zaproś użytkownika"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomSettings/Permissions.qml:277
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Kick this user"
|
||||
msgid "Kick users"
|
||||
msgstr "Wyrzuć tego użytkownika"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomSettings/Permissions.qml:285
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Ban User"
|
||||
msgid "Ban users"
|
||||
msgstr "Zbanuj użytkownika"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomSettings/Permissions.qml:293
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Remove recent messages by this user"
|
||||
msgid "Remove message sent by other users"
|
||||
msgstr "Usuń ostatnie wiadomości tego użytkownika"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomSettings/Permissions.qml:309
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Event permissions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomSettings/Permissions.qml:312
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Change user permissions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomSettings/Permissions.qml:321
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "cleared the room name"
|
||||
msgid "Change the room name"
|
||||
msgstr "wyczyścił(a) nazwę pokoju"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomSettings/Permissions.qml:330
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "changed the room avatar"
|
||||
msgid "Change the room avatar"
|
||||
msgstr "zmienił(a) awatar pokoju"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomSettings/Permissions.qml:339
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Make this alias the room's canonical alias"
|
||||
msgid "Change the room canonical alias"
|
||||
msgstr "Uczyń ten alias kanonicznym aliasem pokoju"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomSettings/Permissions.qml:348
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "changed the room avatar"
|
||||
msgid "Change the room topic"
|
||||
msgstr "zmienił(a) awatar pokoju"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomSettings/Permissions.qml:357
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Enable encryption"
|
||||
msgid "Enable encryption for the room"
|
||||
msgstr "Włącz szyfrowanie"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomSettings/Permissions.qml:366
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@option:check"
|
||||
#| msgid "Message history visibility"
|
||||
msgid "Change the room history visibility"
|
||||
msgstr "Widoczność historii wiadomości"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomSettings/Permissions.qml:375
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Timeline Events"
|
||||
msgid "Set pinned events"
|
||||
msgstr "Wydarzenia na osi czasu"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomSettings/Permissions.qml:384
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "left the room"
|
||||
msgid "Upgrade the room"
|
||||
msgstr "opuścił(a) pokój"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomSettings/Permissions.qml:393
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "changed the server access control lists for this room"
|
||||
msgid "Set the room server access control list (ACL)"
|
||||
msgstr "zmieniono serwerową listę sterującą dostępem dla tego pokoju"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomSettings/Permissions.qml:403
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Set the children of this space"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomSettings/Permissions.qml:412
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Invites the user to this room"
|
||||
msgid "Set the parent space of this room"
|
||||
msgstr "Zaprasza użytkownika do tego pokoju"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomSettings/Permissions.qml:425
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Edit user power level"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomSettings/PushNotification.qml:29
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Room notifications setting"
|
||||
@@ -2617,83 +2788,102 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aby móc włączyć to ustawienie, należy uaktualnić ten pokój do nowej wersji."
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:31
|
||||
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:32
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Enable encryption"
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Encryption"
|
||||
msgstr "Włącz szyfrowanie"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:36
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enable encryption"
|
||||
msgstr "Włącz szyfrowanie"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:37
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Only enabled if the transparent chat page is enabled."
|
||||
msgctxt "option:check"
|
||||
msgid "Once enabled, encryption cannot be disabled."
|
||||
msgstr "Włączone tylko, gdy włączana jest przezroczysta strona rozmowy."
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:54
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Access"
|
||||
msgstr "Dostęp"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:34
|
||||
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:57
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Private (invite only)"
|
||||
msgstr "Prywatny (tylko po zaproszeniu)"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:35
|
||||
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:58
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Only invited people can join."
|
||||
msgstr "Tylko zaproszeni ludzie mogą dołączyć."
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:43
|
||||
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:66
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Space members"
|
||||
msgstr "Członkowie przestrzeni"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:44
|
||||
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:67
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Anyone in a space can find and join."
|
||||
msgstr "Każdy w przestrzeni może odszukać i dołączyć."
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:53
|
||||
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:76
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "knocked"
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Knock"
|
||||
msgstr "prosi o dołączenie"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:54
|
||||
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:77
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "People not in the room need to request an invite to join the room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:64
|
||||
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:87
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Public"
|
||||
msgstr "Publiczny"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:65
|
||||
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:88
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Anyone can find and join."
|
||||
msgstr "Każdy może odszukać i dołączyć."
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:81
|
||||
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:104
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Message history visibility"
|
||||
msgstr "Widoczność historii wiadomości"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:84
|
||||
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:107
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Anyone"
|
||||
msgstr "Ktokolwiek"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:85
|
||||
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:108
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Anyone, regardless of whether they have joined, can view history."
|
||||
msgstr "Historię może przeglądać ktokolwiek, niezależnie czy dołączył."
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:93
|
||||
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:116
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Members only"
|
||||
msgstr "Tylko członkowie"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:94
|
||||
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:117
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -2702,13 +2892,13 @@ msgstr ""
|
||||
"Wszyscy członkowie mogą przeglądać całą historię rozmów, nawet tę sprzed ich "
|
||||
"dołączenia."
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:102
|
||||
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:125
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Members only (since invite)"
|
||||
msgstr "Tylko członkowie (od zaproszenia)"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:103
|
||||
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:126
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -2717,13 +2907,13 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nowi członkowie mogą przeglądać historię rozmów od czasu ich zaproszenia."
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:111
|
||||
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:134
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Members only (since joining)"
|
||||
msgstr "Tylko członkowie (od dołączenia)"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:112
|
||||
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:135
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -2731,7 +2921,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nowi członkowie mogą przeglądać historię rozmów od czasu ich dołączenia."
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:131
|
||||
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:154
|
||||
#: src/qml/Settings/NetworkProxyPage.qml:127
|
||||
#: src/qml/Settings/SonnetConfigPage.qml:326
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user