GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn

This commit is contained in:
l10n daemon script
2024-05-12 01:30:54 +00:00
parent f45226a680
commit 8d193021ab
40 changed files with 2665 additions and 1966 deletions

View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-05-07 00:38+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-05-12 00:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-05-07 09:00+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian\n"
@@ -834,8 +834,8 @@ msgstr "Зареєструватися"
msgid "Password:"
msgstr "Пароль:"
#: src/login/Password.qml:32 src/qml/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:29
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:149 src/settings/NetworkProxyPage.qml:95
#: src/login/Password.qml:32 src/settings/AccountEditorPage.qml:149
#: src/settings/NetworkProxyPage.qml:95
#, kde-format
msgid "Password"
msgstr "Пароль"
@@ -1823,19 +1823,14 @@ msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Скопіювати до буфера"
#: src/qml/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:16
#: src/qml/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:19
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Deactivate Account"
msgstr "Деактивувати обліковий запис"
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title"
#| msgid "Confirm Deactivating Account"
msgctxt "@title:dialog"
msgid "Confirm Account Deactivation"
msgstr "Підтвердження деактивації облікового запису"
#: src/qml/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:23
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Warning"
msgstr "Попередження"
#: src/qml/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:24
#: src/qml/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:17
#, kde-format
msgid ""
"Your account will be permanently disabled.\n"
@@ -1849,64 +1844,82 @@ msgstr ""
"облікових записів.\n"
"Ваші повідомлення залишаться доступними."
#: src/qml/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:34
#: src/qml/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:23
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Password"
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Password"
msgstr "Пароль"
#: src/qml/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:33
#, kde-format
msgid "Deactivate account"
msgstr "Деактивувати обліковий запис"
#: src/qml/ConfirmEncryptionDialog.qml:19
#: src/qml/ConfirmEncryptionDialog.qml:38
#, kde-format
#: src/qml/ConfirmEncryptionDialog.qml:14
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Activate Encryption"
msgctxt "@title:dialog"
msgid "Activate Encryption"
msgstr "Задіяти шифрування"
#: src/qml/ConfirmEncryptionDialog.qml:22
#: src/qml/ConfirmEncryptionDialog.qml:15
#, kde-format
msgid ""
"It will not be possible to deactivate the encryption after it is enabled."
msgstr "Після вмикання шифрування його не можна буде вимкнути."
#: src/qml/ConfirmEncryptionDialog.qml:32 src/qml/ConfirmLogoutDialog.qml:31
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:124
#: src/qml/ConfirmEncryptionDialog.qml:28
#, kde-format
msgid "Cancel"
msgstr "Скасувати"
msgid "Activate Encryption"
msgstr "Задіяти шифрування"
#: src/qml/ConfirmLeaveDialog.qml:19
#: src/qml/ConfirmLeaveDialog.qml:16
#, kde-format
msgctxt "@title:dialog"
msgid "Confirm Leaving Room"
msgstr "Підтвердження виходу з кімнати"
#: src/qml/ConfirmLeaveDialog.qml:22
#: src/qml/ConfirmLeaveDialog.qml:17
#, kde-format
msgctxt "Do you really want to leave <room name>?"
msgid "Do you really want to leave %1?"
msgstr "Ви справді бажаєте полишити %1?"
#: src/qml/ConfirmLeaveDialog.qml:27
#: src/qml/ConfirmLeaveDialog.qml:28
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Leave Room"
msgstr "Полишити кімнату"
#: src/qml/ConfirmLogoutDialog.qml:18 src/qml/ConfirmLogoutDialog.qml:37
#, kde-format
#: src/qml/ConfirmLogoutDialog.qml:15
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Sign out"
msgctxt "@title:dialog"
msgid "Sign out"
msgstr "Вийти"
#: src/qml/ConfirmLogoutDialog.qml:21
#: src/qml/ConfirmLogoutDialog.qml:16
#, kde-format
msgid "Are you sure you want to sign out?"
msgstr "Ви справді хочете вийти?"
#: src/qml/ConfirmUrlDialog.qml:17
#, kde-format
msgctxt "@title"
#: src/qml/ConfirmLogoutDialog.qml:27
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Sign out"
msgctxt "@action:button"
msgid "Sign out"
msgstr "Вийти"
#: src/qml/ConfirmUrlDialog.qml:14
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title"
#| msgid "Open URL"
msgctxt "@title:dialog"
msgid "Open URL"
msgstr "Відкрити адресу"
#: src/qml/ConfirmUrlDialog.qml:21
#: src/qml/ConfirmUrlDialog.qml:15
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "Do you want to open <link>%1</link>?"
@@ -1945,17 +1958,17 @@ msgstr "Вилучити з улюблених"
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Додати до улюблених"
#: src/qml/ContextMenu.qml:37 src/qml/ContextMenu.qml:199
#: src/qml/ContextMenu.qml:37 src/qml/ContextMenu.qml:204
#, kde-format
msgid "Reprioritize"
msgstr "Змінити пріоритетність"
#: src/qml/ContextMenu.qml:37 src/qml/ContextMenu.qml:199
#: src/qml/ContextMenu.qml:37 src/qml/ContextMenu.qml:204
#, kde-format
msgid "Deprioritize"
msgstr "Зменшити пріоритетність"
#: src/qml/ContextMenu.qml:43 src/qml/ContextMenu.qml:206
#: src/qml/ContextMenu.qml:43 src/qml/ContextMenu.qml:211
#, kde-format
msgid "Mark as Read"
msgstr "Позначити як прочитане"
@@ -2004,23 +2017,23 @@ msgid "Off"
msgstr "Вимкнено"
#: src/qml/ContextMenu.qml:111 src/qml/ContextMenu.qml:117
#: src/qml/ContextMenu.qml:191 src/qml/RoomDrawer.qml:111
#: src/qml/ContextMenu.qml:196 src/qml/RoomDrawer.qml:111
#: src/qml/RoomDrawerPage.qml:51 src/qml/SpaceHomePage.qml:80
#, kde-format
msgid "Room Settings"
msgstr "Параметри кімнати"
#: src/qml/ContextMenu.qml:124 src/qml/ContextMenu.qml:213
#: src/qml/ContextMenu.qml:124 src/qml/ContextMenu.qml:218
#, kde-format
msgid "Leave Room"
msgstr "Полишити кімнату"
#: src/qml/ContextMenu.qml:180
#: src/qml/ContextMenu.qml:185
#, kde-format
msgid "Remove from Favourites"
msgstr "Вилучити з улюблених"
#: src/qml/ContextMenu.qml:180
#: src/qml/ContextMenu.qml:185
#, kde-format
msgid "Add to Favourites"
msgstr "Додати до улюблених"
@@ -2542,6 +2555,11 @@ msgstr ""
"Не вдалося зберегти файл. Перевірте, чи маєте ви належні права доступу для "
"редагування каталогу кешу."
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:124
#, kde-format
msgid "Cancel"
msgstr "Скасувати"
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:124 src/qml/ImageEditorPage.qml:140
#, kde-format
msgctxt "@action:button Crop an image"
@@ -3960,23 +3978,17 @@ msgstr "Керування обліковими записами"
msgid "Deactivate Account"
msgstr "Деактивувати обліковий запис"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:245
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Confirm Deactivating Account"
msgstr "Підтвердження деактивації облікового запису"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:254
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:256
#, kde-format
msgid "Password changed successfully"
msgstr "Пароль успішно змінено"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:256
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:258
#, kde-format
msgid "Wrong password entered"
msgstr "Введено помилковий пароль"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:258
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:260
#, kde-format
msgid "Unknown problem while trying to change password"
msgstr "Невідома проблема під час спроби змінити пароль"
@@ -5305,6 +5317,14 @@ msgstr "Показати"
msgid "Quit"
msgstr "Вийти"
#~ msgctxt "@title"
#~ msgid "Deactivate Account"
#~ msgstr "Деактивувати обліковий запис"
#~ msgctxt "@title"
#~ msgid "Warning"
#~ msgstr "Попередження"
#~ msgid "Show fancy effects in chat"
#~ msgstr "Показувати красиві ефекти у спілкуванні"