GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
This commit is contained in:
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-08-29 00:43+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-08-24 11:47+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-08-30 00:42+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-08-29 03:48+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
@@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 25.08.0\n"
|
||||
|
||||
#: src/app/controller.cpp:183
|
||||
#: src/app/controller.cpp:175
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are "
|
||||
@@ -27,7 +27,7 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Receiving notifications for new messages"
|
||||
msgstr "Recibir notificaciones de nuevos mensajes"
|
||||
|
||||
#: src/app/controller.cpp:328
|
||||
#: src/app/controller.cpp:320
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Receiving push notifications"
|
||||
msgstr "Recepción de notificaciones push"
|
||||
@@ -756,7 +756,7 @@ msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Session Verification"
|
||||
msgstr "Verificación de la sesión"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/Main.qml:335 src/app/qml/ShareAction.qml:70
|
||||
#: src/app/qml/Main.qml:335 src/app/qml/ShareAction.qml:72
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Share"
|
||||
@@ -1602,7 +1602,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Clipboard image"
|
||||
msgstr "Imagen del portapapeles"
|
||||
|
||||
#: src/chatbar/ChatBar.qml:86 src/messagecontent/ChatBarComponent.qml:164
|
||||
#: src/chatbar/ChatBar.qml:86 src/messagecontent/ChatBarComponent.qml:165
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Attach an image or file"
|
||||
@@ -1658,7 +1658,7 @@ msgctxt "@placeholder"
|
||||
msgid "Send a message…"
|
||||
msgstr "Enviar un mensaje…"
|
||||
|
||||
#: src/chatbar/ChatBar.qml:416 src/messagecontent/ChatBarComponent.qml:233
|
||||
#: src/chatbar/ChatBar.qml:417 src/messagecontent/ChatBarComponent.qml:234
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel reply"
|
||||
@@ -1961,12 +1961,12 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "State Keys"
|
||||
msgstr "Teclas de estado"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:126
|
||||
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:123
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Access token wasn't found: Maybe it was deleted?"
|
||||
msgstr "El token de acceso no se ha encontrado (¿tal vez se ha borrado?)"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:130
|
||||
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:127
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Access to keychain was denied: Please allow NeoChat to read the access token"
|
||||
@@ -1974,7 +1974,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Se ha denegado el acceso a la cadena de claves: Permita que NeoChat pueda "
|
||||
"leer el token de acceso"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:133
|
||||
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:130
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"No keychain available: Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME "
|
||||
@@ -1983,7 +1983,7 @@ msgstr ""
|
||||
"No hay ninguna cadena de claves disponible: Instale una cadena de claves, "
|
||||
"como KWallet o el llavero de GNOME en Linux"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:136
|
||||
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:133
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unable to read access token: %1"
|
||||
msgstr "No se ha podido leer el token de acceso: %1"
|
||||
@@ -3108,12 +3108,12 @@ msgstr "La creación de la sala ha fallado: %1"
|
||||
msgid "Space creation failed: %1"
|
||||
msgstr "La creación del espacio ha fallado: %1"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1241
|
||||
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1248
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Report sent successfully."
|
||||
msgstr "La denuncia se ha enviado correctamente."
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1611 src/libneochat/neochatroom.cpp:1619
|
||||
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1616 src/libneochat/neochatroom.cpp:1624
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
|
||||
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
|
||||
@@ -3569,19 +3569,19 @@ msgstr "Preferencias"
|
||||
msgid "%1 started a user verification"
|
||||
msgstr "%1 ha iniciado una verificación de usuario"
|
||||
|
||||
#: src/messagecontent/ChatBarComponent.qml:178
|
||||
#: src/messagecontent/ChatBarComponent.qml:179
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Confirm edit"
|
||||
msgstr "Confirmar edición"
|
||||
|
||||
#: src/messagecontent/ChatBarComponent.qml:178
|
||||
#: src/messagecontent/ChatBarComponent.qml:179
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Post message in thread"
|
||||
msgstr "Publicar mensaje en el hilo"
|
||||
|
||||
#: src/messagecontent/ChatBarComponent.qml:189 src/settings/ThreePIdCard.qml:93
|
||||
#: src/messagecontent/ChatBarComponent.qml:190 src/settings/ThreePIdCard.qml:93
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
@@ -6566,16 +6566,13 @@ msgid "Add to Space"
|
||||
msgstr "Añadir a espacio"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:160
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Reply"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "Reply"
|
||||
msgstr "Responder"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:171
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:button"
|
||||
#| msgid "Reply in Thread"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "Reply in Thread"
|
||||
msgstr "Responder en el hilo"
|
||||
@@ -6740,15 +6737,13 @@ msgid "Report Message"
|
||||
msgstr "Denunciar mensaje"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:340
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Search for '%1'"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "Search for '%1'"
|
||||
msgstr "Buscar «%1»"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:360
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Configure Web Shortcuts…"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "Configure Web Shortcuts…"
|
||||
msgstr "Configurar atajos web…"
|
||||
@@ -6778,8 +6773,7 @@ msgid "Pin"
|
||||
msgstr "Fijar"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:403
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "View Source"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "View Source"
|
||||
msgstr "Ver fuente"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user