GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn

This commit is contained in:
l10n daemon script
2023-02-19 02:24:50 +00:00
parent 79a9eb0de0
commit 949bd20873
7 changed files with 140 additions and 157 deletions

View File

@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-02-18 00:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-02-13 11:13+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-02-18 11:17+0100\n"
"Last-Translator: Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
"Language: ca\n"
@@ -85,7 +85,7 @@ msgstr "Ha fallat la creació de la sala: «%1»"
#: src/controller.cpp:655
#, kde-format
msgid "The room id you are trying to join is not valid"
msgstr "L'ID de la sala a la qual esteu intentant entrar no és vàlida"
msgstr "L'ID de la sala a la qual esteu intentant unir-vos no és vàlida"
#: src/filetransferpseudojob.cpp:47
#, kde-format
@@ -322,7 +322,7 @@ msgstr "«%1» no sembla pas un ID de sala o un alias."
#, kde-format
msgctxt "Joining room <roomname>."
msgid "Joining room %1."
msgstr "Entrada en la sala %1."
msgstr "S'uneix a la sala %1."
#: src/models/actionsmodel.cpp:209 src/models/actionsmodel.cpp:266
msgid "<room alias or id>"
@@ -330,27 +330,21 @@ msgstr "<alias o ID de sala>"
#: src/models/actionsmodel.cpp:210 src/models/actionsmodel.cpp:267
msgid "Joins the given room"
msgstr "Entra a la sala indicada"
msgstr "S'uneix a la sala indicada"
#: src/models/actionsmodel.cpp:230
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Joining room <roomname>."
#| msgid "Joining room %1."
#, kde-format
msgctxt "Knocking room <roomname>."
msgid "Knocking room %1."
msgstr "Entrada en la sala %1."
msgstr "Sol·licita permís a la sala %1."
#: src/models/actionsmodel.cpp:242
#, fuzzy
#| msgid "[<room alias or id>]"
msgid "<room alias or id> [<reason>]"
msgstr "[<alias o ID de sala>]"
msgstr "<alias o ID de sala> [<motiu>]"
#: src/models/actionsmodel.cpp:243
#, fuzzy
#| msgid "Joins the given room"
msgid "Requests to join the given room"
msgstr "Entra a la sala indicada"
msgstr "Sol·licita unir-se a la sala indicada"
#: src/models/actionsmodel.cpp:257
#, kde-format
@@ -714,7 +708,7 @@ msgstr ": %1"
#: src/neochatroom.cpp:547 src/neochatroom.cpp:688
#, kde-format
msgid "joined the room (repeated)"
msgstr "ha entrat a la sala (repetit)"
msgstr "s'ha unit a la sala (repetit)"
#: src/neochatroom.cpp:549
#, kde-format
@@ -724,7 +718,7 @@ msgstr "s'ha convidat %1 a la sala"
#: src/neochatroom.cpp:549 src/neochatroom.cpp:690
#, kde-format
msgid "joined the room"
msgstr "ha entrat a la sala"
msgstr "s'ha unit a la sala"
#: src/neochatroom.cpp:553
#, kde-format
@@ -2390,7 +2384,7 @@ msgstr "Visualitza"
#: src/qml/Page/JoinRoomPage.qml:44
#, kde-format
msgid "Join"
msgstr "Entra"
msgstr "Uneix"
#: src/qml/Page/JoinRoomPage.qml:73
#, kde-format
@@ -2441,7 +2435,7 @@ msgstr "URL del servidor"
#: src/qml/Page/JoinRoomPage.qml:227
#, kde-format
msgid "Joined"
msgstr "Heu entrat"
msgstr "Us heu unit"
#: src/qml/Page/RoomListPage.qml:45
#, kde-format
@@ -2462,7 +2456,7 @@ msgstr "No s'ha trobat cap sala"
#: src/qml/Page/RoomListPage.qml:204
#, kde-format
msgid "Join some rooms to get started"
msgstr "Entreu a diverses sales per a començar"
msgstr "Uniu-vos a diverses sales per a començar"
#: src/qml/Page/RoomListPage.qml:207
#, kde-format
@@ -3027,7 +3021,7 @@ msgstr "Qualsevol"
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Anyone, regardless of whether they have joined, can view history."
msgstr "Qualsevol, independentment de si ha entrat, pot veure l'historial."
msgstr "Qualsevol, independentment de si s'ha unit, pot veure l'historial."
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:116
#, kde-format
@@ -3042,7 +3036,7 @@ msgid ""
"All members can view the entire message history, even before they joined."
msgstr ""
"Tots els membres poden veure l'historial sencer de missatges, inclús abans "
"que hagin entrat."
"que s'hagin unit."
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:125
#, kde-format
@@ -3064,7 +3058,7 @@ msgstr ""
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Members only (since joining)"
msgstr "Només els membres (des de l'entrada)"
msgstr "Només els membres (des de la unió)"
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:135
#, kde-format
@@ -3073,7 +3067,7 @@ msgid ""
"New members can view the message history from the point they joined the room."
msgstr ""
"Els membres nous poden veure l'historial de missatges a partir del punt que "
"van entrar a la sala."
"es van unir a la sala."
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:154
#: src/qml/Settings/NetworkProxyPage.qml:127
@@ -3372,7 +3366,7 @@ msgstr "Esdeveniments de la línia de temps"
#: src/qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:82
#, kde-format
msgid "Show leave and join events"
msgstr "Mostra els esdeveniments de sortida i entrada"
msgstr "Mostra els esdeveniments de sortida i unió"
#: src/qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:95
#, kde-format
@@ -3736,13 +3730,12 @@ msgstr "Ha fallat en unir-se a la sala"
#: src/roommanager.cpp:227
#, kde-format
msgid "You requested to join '%1'"
msgstr ""
msgstr "Heu sol·licitat unir-vos a «%1»"
#: src/roommanager.cpp:230
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Failed to join room"
#, kde-format
msgid "Failed to request joining room"
msgstr "Ha fallat en unir-se a la sala"
msgstr "Ha fallat en sol·licitar unir-vos a la sala"
#: src/roommanager.cpp:240
#, kde-format