GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
This commit is contained in:
@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-02-18 00:58+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-02-13 11:13+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-02-18 11:17+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
|
||||
"Language: ca\n"
|
||||
@@ -85,7 +85,7 @@ msgstr "Ha fallat la creació de la sala: «%1»"
|
||||
#: src/controller.cpp:655
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "The room id you are trying to join is not valid"
|
||||
msgstr "L'ID de la sala a la qual esteu intentant entrar no és vàlida"
|
||||
msgstr "L'ID de la sala a la qual esteu intentant unir-vos no és vàlida"
|
||||
|
||||
#: src/filetransferpseudojob.cpp:47
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -322,7 +322,7 @@ msgstr "«%1» no sembla pas un ID de sala o un alias."
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Joining room <roomname>."
|
||||
msgid "Joining room %1."
|
||||
msgstr "Entrada en la sala %1."
|
||||
msgstr "S'uneix a la sala %1."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:209 src/models/actionsmodel.cpp:266
|
||||
msgid "<room alias or id>"
|
||||
@@ -330,27 +330,21 @@ msgstr "<alias o ID de sala>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:210 src/models/actionsmodel.cpp:267
|
||||
msgid "Joins the given room"
|
||||
msgstr "Entra a la sala indicada"
|
||||
msgstr "S'uneix a la sala indicada"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:230
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "Joining room <roomname>."
|
||||
#| msgid "Joining room %1."
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Knocking room <roomname>."
|
||||
msgid "Knocking room %1."
|
||||
msgstr "Entrada en la sala %1."
|
||||
msgstr "Sol·licita permís a la sala %1."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:242
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "[<room alias or id>]"
|
||||
msgid "<room alias or id> [<reason>]"
|
||||
msgstr "[<alias o ID de sala>]"
|
||||
msgstr "<alias o ID de sala> [<motiu>]"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:243
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Joins the given room"
|
||||
msgid "Requests to join the given room"
|
||||
msgstr "Entra a la sala indicada"
|
||||
msgstr "Sol·licita unir-se a la sala indicada"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:257
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -714,7 +708,7 @@ msgstr ": %1"
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:547 src/neochatroom.cpp:688
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "joined the room (repeated)"
|
||||
msgstr "ha entrat a la sala (repetit)"
|
||||
msgstr "s'ha unit a la sala (repetit)"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:549
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -724,7 +718,7 @@ msgstr "s'ha convidat %1 a la sala"
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:549 src/neochatroom.cpp:690
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "joined the room"
|
||||
msgstr "ha entrat a la sala"
|
||||
msgstr "s'ha unit a la sala"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:553
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -2390,7 +2384,7 @@ msgstr "Visualitza"
|
||||
#: src/qml/Page/JoinRoomPage.qml:44
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Join"
|
||||
msgstr "Entra"
|
||||
msgstr "Uneix"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/JoinRoomPage.qml:73
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -2441,7 +2435,7 @@ msgstr "URL del servidor"
|
||||
#: src/qml/Page/JoinRoomPage.qml:227
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Joined"
|
||||
msgstr "Heu entrat"
|
||||
msgstr "Us heu unit"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/RoomListPage.qml:45
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -2462,7 +2456,7 @@ msgstr "No s'ha trobat cap sala"
|
||||
#: src/qml/Page/RoomListPage.qml:204
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Join some rooms to get started"
|
||||
msgstr "Entreu a diverses sales per a començar"
|
||||
msgstr "Uniu-vos a diverses sales per a començar"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/RoomListPage.qml:207
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -3027,7 +3021,7 @@ msgstr "Qualsevol"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Anyone, regardless of whether they have joined, can view history."
|
||||
msgstr "Qualsevol, independentment de si ha entrat, pot veure l'historial."
|
||||
msgstr "Qualsevol, independentment de si s'ha unit, pot veure l'historial."
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:116
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -3042,7 +3036,7 @@ msgid ""
|
||||
"All members can view the entire message history, even before they joined."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tots els membres poden veure l'historial sencer de missatges, inclús abans "
|
||||
"que hagin entrat."
|
||||
"que s'hagin unit."
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:125
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -3064,7 +3058,7 @@ msgstr ""
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Members only (since joining)"
|
||||
msgstr "Només els membres (des de l'entrada)"
|
||||
msgstr "Només els membres (des de la unió)"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:135
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -3073,7 +3067,7 @@ msgid ""
|
||||
"New members can view the message history from the point they joined the room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Els membres nous poden veure l'historial de missatges a partir del punt que "
|
||||
"van entrar a la sala."
|
||||
"es van unir a la sala."
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:154
|
||||
#: src/qml/Settings/NetworkProxyPage.qml:127
|
||||
@@ -3372,7 +3366,7 @@ msgstr "Esdeveniments de la línia de temps"
|
||||
#: src/qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:82
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Show leave and join events"
|
||||
msgstr "Mostra els esdeveniments de sortida i entrada"
|
||||
msgstr "Mostra els esdeveniments de sortida i unió"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:95
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -3736,13 +3730,12 @@ msgstr "Ha fallat en unir-se a la sala"
|
||||
#: src/roommanager.cpp:227
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You requested to join '%1'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Heu sol·licitat unir-vos a «%1»"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:230
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Failed to join room"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Failed to request joining room"
|
||||
msgstr "Ha fallat en unir-se a la sala"
|
||||
msgstr "Ha fallat en sol·licitar unir-vos a la sala"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:240
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user