GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
This commit is contained in:
192
po/ar/neochat.po
192
po/ar/neochat.po
@@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-09-01 00:42+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-08-31 20:51+0400\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-09-02 00:43+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-09-01 19:46+0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Zayed Al-Saidi <zayed.alsaidi@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: ar\n"
|
||||
"Language: ar\n"
|
||||
@@ -501,8 +501,8 @@ msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "Find your Friends"
|
||||
msgstr "اعثر على أصدقائك"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:30 src/rooms/ExploreComponent.qml:81
|
||||
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:70 src/rooms/RoomListPage.qml:190
|
||||
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:30 src/rooms/ExploreComponent.qml:82
|
||||
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:72 src/rooms/RoomListPage.qml:190
|
||||
#: src/rooms/RoomListPage.qml:246
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
@@ -515,7 +515,7 @@ msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "Create a Room…"
|
||||
msgstr "أنشئ غرفة…"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:42 src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:149
|
||||
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:42
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Create a Room"
|
||||
@@ -528,7 +528,7 @@ msgid "Explore Rooms"
|
||||
msgstr "استكشف الغرف"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:54 src/app/qml/QuickSwitcher.qml:40
|
||||
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:54 src/rooms/RoomListPage.qml:231
|
||||
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:56 src/rooms/RoomListPage.qml:231
|
||||
#: src/rooms/SpaceDrawer.qml:295 src/settings/SelectParentDialog.qml:142
|
||||
#: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:44
|
||||
#: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:127
|
||||
@@ -599,37 +599,37 @@ msgctxt "menu"
|
||||
msgid "About KDE"
|
||||
msgstr "عن كِيدِي"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/InvitationView.qml:50
|
||||
#: src/app/qml/InvitationView.qml:52
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:label 'Username' has invited you to this room at 'timestamp'."
|
||||
msgid "%1 has invited you to this room at %2."
|
||||
msgstr "دعاك المستخدم %1 لهذا الغرفة في %2 ."
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/InvitationView.qml:95
|
||||
#: src/app/qml/InvitationView.qml:97
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:label This user invited you to chat at 'timestamp'"
|
||||
msgid "This user invited you to chat at %1."
|
||||
msgstr "دعاك هذا المستخدم للدردشة في %1."
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/InvitationView.qml:110
|
||||
#: src/app/qml/InvitationView.qml:112
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button Accept this invite"
|
||||
msgid "Accept Invite"
|
||||
msgstr "اقبل الدعوة"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/InvitationView.qml:125
|
||||
#: src/app/qml/InvitationView.qml:127
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button Reject this invite"
|
||||
msgid "Reject Invite"
|
||||
msgstr "ارفض الدعوة"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/InvitationView.qml:139
|
||||
#: src/app/qml/InvitationView.qml:141
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button Block the user"
|
||||
msgid "Block %1"
|
||||
msgstr "احظّر %1"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/InvitationView.qml:178
|
||||
#: src/app/qml/InvitationView.qml:180
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"@info:label Ensure you are referring to the same translation used for that "
|
||||
@@ -913,7 +913,7 @@ msgctxt "@title:dialog"
|
||||
msgid "Select a File"
|
||||
msgstr "اختر ملف"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/QrScannerPage.qml:16 src/rooms/ExploreComponent.qml:106
|
||||
#: src/app/qml/QrScannerPage.qml:16 src/rooms/ExploreComponent.qml:107
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Scan a QR Code"
|
||||
@@ -1028,12 +1028,16 @@ msgid "Message Source"
|
||||
msgstr "مصدر الرّسالة"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/ServerComboBox.qml:47
|
||||
#, kde-format
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Add New Server"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Add New Server"
|
||||
msgstr "أضف خادماً جديداً"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/ServerComboBox.qml:63
|
||||
#, kde-format
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Home Server"
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Home Server"
|
||||
msgstr "خادم المنزل"
|
||||
|
||||
@@ -1056,17 +1060,23 @@ msgid "Add server"
|
||||
msgstr "أضف خادمًا"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/ServerComboBox.qml:141
|
||||
#, kde-format
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "The entered text is not a valid url"
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "The entered text is not a valid url"
|
||||
msgstr "ليس النص المُدخَل رابطا صالحا"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/ServerComboBox.qml:145
|
||||
#, kde-format
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "This server cannot be resolved or has already been added"
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "This server cannot be resolved or has already been added"
|
||||
msgstr "لا يمكن التحقق من الخادم أو أنه مضاف فعلا"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/ServerComboBox.qml:156
|
||||
#, kde-format
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Server URL:"
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "Server URL:"
|
||||
msgstr "مسار الخادم:"
|
||||
|
||||
@@ -1284,60 +1294,60 @@ msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Set user power level"
|
||||
msgstr "عيّن مستوى قدرة المستخدم"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:248
|
||||
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:247
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Remove recent messages by this user"
|
||||
msgstr "أزل آخر رسائل لهذا المستخدم"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:253
|
||||
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:252
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:dialog"
|
||||
msgid "Remove Messages"
|
||||
msgstr "أزل الرسائل"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:254
|
||||
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:253
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||
msgid "Reason for removing this user's recent messages"
|
||||
msgstr "سبب إزالة هذه آخر رسائل هذا المستخدم"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:255
|
||||
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:254
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove these messages'"
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "أزل"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:258
|
||||
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:257
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Remove Messages"
|
||||
msgstr "أزل الرسائل"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:270
|
||||
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:269
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "%1 is the name of the user."
|
||||
msgid "Chat with %1"
|
||||
msgstr "محادثة مع %1"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:270
|
||||
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:269
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Invite to private chat"
|
||||
msgstr "أدع إلى دردشة خاصة"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:279
|
||||
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:278
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button %1 is the name of the user."
|
||||
msgid "Search room for %1's messages"
|
||||
msgstr "بحث في الغرفة عن رسائل %1"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:286 src/roominfo/RoomInformation.qml:90
|
||||
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:285 src/roominfo/RoomInformation.qml:90
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:title"
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "ابحث"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:293
|
||||
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:292
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy link"
|
||||
msgstr "انسخ الرابط"
|
||||
@@ -1360,18 +1370,24 @@ msgctxt "@action:title"
|
||||
msgid "Find Your Friends"
|
||||
msgstr "اعثر على أصدقائك"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:74 src/libneochat/enums/neochatroomtype.h:69
|
||||
#, kde-format
|
||||
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:74
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Friends"
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Friends"
|
||||
msgstr "الأصدقاء"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:81
|
||||
#, kde-format
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Find your friends…"
|
||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||
msgid "Find your friends…"
|
||||
msgstr "اعثر على أصدقائك…"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:82
|
||||
#, kde-format
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Enter text to start searching for your friends"
|
||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||
msgid "Enter text to start searching for your friends"
|
||||
msgstr "ادخل نص لتبدأ البحث عن أصدقائك"
|
||||
|
||||
@@ -1637,29 +1653,25 @@ msgid "Cancel reply"
|
||||
msgstr "ألغِ الرد"
|
||||
|
||||
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "No stickers"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "No stickers"
|
||||
msgstr "لا يوجد ملصقات"
|
||||
|
||||
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "No emojis"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "No emojis"
|
||||
msgstr "لا يوجد صورة تعبيرية"
|
||||
|
||||
#: src/chatbar/EmojiPicker.qml:56
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Emojis"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Emojis"
|
||||
msgstr "الصورة التعبيرية"
|
||||
|
||||
#: src/chatbar/EmojiPicker.qml:63
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Stickers"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Stickers"
|
||||
msgstr "الملصقات"
|
||||
@@ -1978,6 +1990,11 @@ msgstr "مدعو"
|
||||
msgid "Favorite"
|
||||
msgstr "المفضّلة"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/enums/neochatroomtype.h:69
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Friends"
|
||||
msgstr "الأصدقاء"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/enums/neochatroomtype.h:71
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Normal"
|
||||
@@ -3577,7 +3594,7 @@ msgid ""
|
||||
"device."
|
||||
msgstr "هذه الرسالة معماة ولم يشارك المرسل المفتاح مع هذا الجهاز."
|
||||
|
||||
#: src/messagecontent/FetchButtonComponent.qml:36
|
||||
#: src/messagecontent/FetchButtonComponent.qml:34
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Fetch More Events"
|
||||
@@ -3635,14 +3652,14 @@ msgstr "وقت تسجيل الوصول: %1"
|
||||
msgid "Check-out time: %1"
|
||||
msgstr "وقت تسجيل الخروج: %1"
|
||||
|
||||
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:52
|
||||
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:54
|
||||
#: src/messagecontent/VideoComponent.qml:182
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Hide Image"
|
||||
msgstr "أخفِ صورة"
|
||||
|
||||
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:133
|
||||
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:135
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Show Image"
|
||||
@@ -3683,11 +3700,10 @@ msgstr "يحمل معاينة الرابط"
|
||||
|
||||
#: src/messagecontent/LoadComponent.qml:30
|
||||
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:260
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Loading…"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info Loading this message"
|
||||
msgid "Loading…"
|
||||
msgstr "يحمّل..."
|
||||
msgstr "يحمّل…"
|
||||
|
||||
#: src/messagecontent/LocationComponent.qml:88
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -3712,11 +3728,10 @@ msgstr ""
|
||||
"متجاهل"
|
||||
|
||||
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:260
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Loading reply"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Loading reply…"
|
||||
msgstr "يحمّل الرد"
|
||||
msgstr "يحمّل الرد…"
|
||||
|
||||
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:68
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -3913,7 +3928,7 @@ msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Pinned Messages"
|
||||
msgstr "الرسائل المثبتة"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:155 src/spaces/SpaceHomePage.qml:98
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:155 src/spaces/SpaceHomePage.qml:99
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Leave this space…"
|
||||
@@ -3930,7 +3945,7 @@ msgstr "غادر هذه الغرفة…"
|
||||
msgid "Members"
|
||||
msgstr "الأعضاء"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:183 src/spaces/SpaceHomePage.qml:83
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:183 src/spaces/SpaceHomePage.qml:85
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Invite a User"
|
||||
@@ -3990,55 +4005,55 @@ msgstr "ادخل نص لتبدأ البحث"
|
||||
msgid "No messages found"
|
||||
msgstr "لا يعثر على رسائل"
|
||||
|
||||
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:30
|
||||
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:31
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Rooms"
|
||||
msgstr "كل الغرف"
|
||||
|
||||
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:42
|
||||
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:43
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Search Rooms"
|
||||
msgstr "ابحث عن الغرف"
|
||||
|
||||
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:59
|
||||
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:60
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Show Menu"
|
||||
msgstr "أظهر القائمة"
|
||||
|
||||
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:76 src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:63
|
||||
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:77 src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:65
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Find your friends"
|
||||
msgstr "اعثر على أصدقائك"
|
||||
|
||||
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:86
|
||||
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:87
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Create a Room"
|
||||
msgstr "أنشئ غرفة"
|
||||
|
||||
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:101
|
||||
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:102
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Scan a QR Code"
|
||||
msgstr "امسح رمز الاستجابة السريعة"
|
||||
|
||||
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:31
|
||||
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:33
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "ابحث"
|
||||
|
||||
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:47
|
||||
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:49
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Explore rooms"
|
||||
msgstr "استكشف الغرف"
|
||||
|
||||
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:76
|
||||
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:78
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Create New"
|
||||
msgstr "أنشئ جديدًا"
|
||||
|
||||
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:143
|
||||
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:145
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Create a Room"
|
||||
@@ -4063,8 +4078,7 @@ msgid "%1 invited you"
|
||||
msgstr "%1 دعاك"
|
||||
|
||||
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:47
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Mark as Read"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "Mark as Read"
|
||||
msgstr "علّم كمقروءة"
|
||||
@@ -4102,29 +4116,25 @@ msgid "Off"
|
||||
msgstr "مغلق"
|
||||
|
||||
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:111
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Remove from Favorites"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "Remove from Favorites"
|
||||
msgstr "أزل من المفضّلة"
|
||||
|
||||
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:111
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Add to Favorites"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "Add to Favorites"
|
||||
msgstr "أضف إلى المفضّلة"
|
||||
|
||||
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:117
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Reprioritize"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "Reprioritize"
|
||||
msgstr "أعطه أولولية"
|
||||
|
||||
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:117
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Deprioritize"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "Deprioritize"
|
||||
msgstr "أزل الأولوية"
|
||||
@@ -4142,8 +4152,7 @@ msgid "Room Settings"
|
||||
msgstr "إعدادات الغرفة"
|
||||
|
||||
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:154
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Leave Room…"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "Leave Room…"
|
||||
msgstr "غادر الغرفة…"
|
||||
@@ -4258,25 +4267,25 @@ msgstr "انضم إلى %1"
|
||||
msgid "Create a space"
|
||||
msgstr "أنشئ فضاء"
|
||||
|
||||
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:45
|
||||
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:44
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'Space' is a matrix space"
|
||||
msgid "View Space"
|
||||
msgstr "اعرض الفضاء"
|
||||
|
||||
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:51
|
||||
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:50
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "Copy Space Address"
|
||||
msgstr "انسخ عنوان الفضاء"
|
||||
|
||||
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:61 src/spaces/SpaceHomePage.qml:111
|
||||
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:60 src/spaces/SpaceHomePage.qml:112
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'Space' is a matrix space"
|
||||
msgid "Space Settings"
|
||||
msgstr "إعدادات الفضاء"
|
||||
|
||||
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:73
|
||||
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:72
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'Space' is a matrix space"
|
||||
msgid "Leave Space…"
|
||||
@@ -4467,8 +4476,7 @@ msgid "Appearance"
|
||||
msgstr "المظهر"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:21
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "General"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:group"
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "عامّ"
|
||||
@@ -4479,12 +4487,10 @@ msgid "Use compact room list"
|
||||
msgstr "استخدم قائمة المتراصة للغرف"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:49
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:dialog"
|
||||
#| msgid "Message Source"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:group"
|
||||
msgid "Message Layout"
|
||||
msgstr "مصدر الرّسالة"
|
||||
msgstr "تخطيط الرّسالة"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:143
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -4517,18 +4523,16 @@ msgid "Show your messages on the right"
|
||||
msgstr "أظهر رسائلك في اليمين"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:310
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Show links preview in the chat messages"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label:checkbox"
|
||||
msgid "Show link previews in messages"
|
||||
msgstr "أظهر معاينة الروابط في رسائل الدردشة"
|
||||
msgstr "أظهر معاينة الروابط في الرسائل"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:320
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Show Avatar"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Show Avatars"
|
||||
msgstr "اعرض الصورة الرمزية"
|
||||
msgstr "أظهر الصورة الرمزية"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:324
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -6529,31 +6533,31 @@ msgctxt "@button"
|
||||
msgid "Make Suggested"
|
||||
msgstr "اجعله مقترحاً"
|
||||
|
||||
#: src/spaces/SpaceHomePage.qml:32
|
||||
#: src/spaces/SpaceHomePage.qml:34
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "New Room…"
|
||||
msgstr "غرفة جديدة…"
|
||||
|
||||
#: src/spaces/SpaceHomePage.qml:38
|
||||
#: src/spaces/SpaceHomePage.qml:40
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "New Space…"
|
||||
msgstr "فضاء جديد…"
|
||||
|
||||
#: src/spaces/SpaceHomePage.qml:44
|
||||
#: src/spaces/SpaceHomePage.qml:46
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "Existing Room…"
|
||||
msgstr "غرفة موجودة…"
|
||||
|
||||
#: src/spaces/SpaceHomePage.qml:78
|
||||
#: src/spaces/SpaceHomePage.qml:80
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@button"
|
||||
msgid "Invite user to space"
|
||||
msgstr "أدعُ مستخدم إلى فضاء"
|
||||
|
||||
#: src/spaces/SpaceHomePage.qml:90
|
||||
#: src/spaces/SpaceHomePage.qml:92
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@button"
|
||||
msgid "Add to Space"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user