GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn

This commit is contained in:
l10n daemon script
2025-09-02 01:52:19 +00:00
parent 1522f7086e
commit 95617e3210
45 changed files with 3565 additions and 2932 deletions

View File

@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-09-01 00:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-08-31 19:45+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2025-09-02 00:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-09-01 08:34+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
"Language: uk\n"
@@ -507,8 +507,8 @@ msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Find your Friends"
msgstr "Знайти ваших друзів"
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:30 src/rooms/ExploreComponent.qml:81
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:70 src/rooms/RoomListPage.qml:190
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:30 src/rooms/ExploreComponent.qml:82
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:72 src/rooms/RoomListPage.qml:190
#: src/rooms/RoomListPage.qml:246
#, kde-format
msgctxt "@title"
@@ -521,7 +521,7 @@ msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Create a Room…"
msgstr "Створити кімнату…"
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:42 src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:149
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:42
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Create a Room"
@@ -534,7 +534,7 @@ msgid "Explore Rooms"
msgstr "Ознайомитися з кімнатами"
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:54 src/app/qml/QuickSwitcher.qml:40
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:54 src/rooms/RoomListPage.qml:231
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:56 src/rooms/RoomListPage.qml:231
#: src/rooms/SpaceDrawer.qml:295 src/settings/SelectParentDialog.qml:142
#: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:44
#: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:127
@@ -605,37 +605,37 @@ msgctxt "menu"
msgid "About KDE"
msgstr "Про KDE"
#: src/app/qml/InvitationView.qml:50
#: src/app/qml/InvitationView.qml:52
#, kde-format
msgctxt "@info:label 'Username' has invited you to this room at 'timestamp'."
msgid "%1 has invited you to this room at %2."
msgstr "Вас запрошено до спілкування %1 у цій кімнаті о %2."
#: src/app/qml/InvitationView.qml:95
#: src/app/qml/InvitationView.qml:97
#, kde-format
msgctxt "@info:label This user invited you to chat at 'timestamp'"
msgid "This user invited you to chat at %1."
msgstr "Вас запрошено до спілкування цим користувачем о %1."
#: src/app/qml/InvitationView.qml:110
#: src/app/qml/InvitationView.qml:112
#, kde-format
msgctxt "@action:button Accept this invite"
msgid "Accept Invite"
msgstr "Прийняти запрошення"
#: src/app/qml/InvitationView.qml:125
#: src/app/qml/InvitationView.qml:127
#, kde-format
msgctxt "@action:button Reject this invite"
msgid "Reject Invite"
msgstr "Відкинути запрошення"
#: src/app/qml/InvitationView.qml:139
#: src/app/qml/InvitationView.qml:141
#, kde-format
msgctxt "@action:button Block the user"
msgid "Block %1"
msgstr "Заблокувати %1"
#: src/app/qml/InvitationView.qml:178
#: src/app/qml/InvitationView.qml:180
#, kde-kuit-format
msgctxt ""
"@info:label Ensure you are referring to the same translation used for that "
@@ -919,7 +919,7 @@ msgctxt "@title:dialog"
msgid "Select a File"
msgstr "Виберіть файл"
#: src/app/qml/QrScannerPage.qml:16 src/rooms/ExploreComponent.qml:106
#: src/app/qml/QrScannerPage.qml:16 src/rooms/ExploreComponent.qml:107
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Scan a QR Code"
@@ -1037,12 +1037,16 @@ msgid "Message Source"
msgstr "Джерело повідомлення"
#: src/app/qml/ServerComboBox.qml:47
#, kde-format
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Add New Server"
msgctxt "@action:button"
msgid "Add New Server"
msgstr "Додавання нового сервера"
#: src/app/qml/ServerComboBox.qml:63
#, kde-format
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Home Server"
msgctxt "@info"
msgid "Home Server"
msgstr "Домашній сервер"
@@ -1065,17 +1069,23 @@ msgid "Add server"
msgstr "Додавання сервера"
#: src/app/qml/ServerComboBox.qml:141
#, kde-format
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "The entered text is not a valid url"
msgctxt "@info"
msgid "The entered text is not a valid url"
msgstr "Введений текст не є коректною адресою"
#: src/app/qml/ServerComboBox.qml:145
#, kde-format
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "This server cannot be resolved or has already been added"
msgctxt "@info"
msgid "This server cannot be resolved or has already been added"
msgstr "Цей сервер не вдалося визначити або сервер уже було додано"
#: src/app/qml/ServerComboBox.qml:156
#, kde-format
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Server URL:"
msgctxt "@label"
msgid "Server URL:"
msgstr "Адреса сервера:"
@@ -1296,60 +1306,60 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Set user power level"
msgstr "Встановити рівень можливостей користувача"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:248
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:247
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Remove recent messages by this user"
msgstr "Вилучити нещодавні повідомлення від цього користувача"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:253
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:252
#, kde-format
msgctxt "@title:dialog"
msgid "Remove Messages"
msgstr "Вилучення повідомлень"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:254
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:253
#, kde-format
msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for removing this user's recent messages"
msgstr "Причина вилучення нещодавніх повідомлень цього користувача"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:255
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:254
#, kde-format
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove these messages'"
msgid "Remove"
msgstr "Вилучити"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:258
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:257
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Remove Messages"
msgstr "Вилучення повідомлень"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:270
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:269
#, kde-format
msgctxt "%1 is the name of the user."
msgid "Chat with %1"
msgstr "Поспілкуватися з %1"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:270
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:269
#, kde-format
msgid "Invite to private chat"
msgstr "Запросити до особистого спілкування"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:279
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:278
#, kde-format
msgctxt "@action:button %1 is the name of the user."
msgid "Search room for %1's messages"
msgstr "Шукати у кімнаті повідомлення від %1"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:286 src/roominfo/RoomInformation.qml:90
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:285 src/roominfo/RoomInformation.qml:90
#, kde-format
msgctxt "@action:title"
msgid "Search"
msgstr "Пошук"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:293
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:292
#, kde-format
msgid "Copy link"
msgstr "Копіювати посилання"
@@ -1372,18 +1382,24 @@ msgctxt "@action:title"
msgid "Find Your Friends"
msgstr "Знайдіть ваших друзів"
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:74 src/libneochat/enums/neochatroomtype.h:69
#, kde-format
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:74
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Friends"
msgctxt "@info"
msgid "Friends"
msgstr "Друзі"
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:81
#, kde-format
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Find your friends…"
msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Find your friends…"
msgstr "Знайти ваших друзів…"
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:82
#, kde-format
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Enter text to start searching for your friends"
msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Enter text to start searching for your friends"
msgstr "Введіть фрагмент тексту, щоб почати пошук ваших друзів"
@@ -1674,29 +1690,25 @@ msgid "Cancel reply"
msgstr "Скасувати відповідь"
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No stickers"
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "No stickers"
msgstr "Немає наліпок"
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No emojis"
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "No emojis"
msgstr "Без емодзі"
#: src/chatbar/EmojiPicker.qml:56
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Emojis"
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Emojis"
msgstr "Емоційки"
#: src/chatbar/EmojiPicker.qml:63
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Stickers"
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Stickers"
msgstr "Наліпки"
@@ -2017,6 +2029,11 @@ msgstr "Запрошено"
msgid "Favorite"
msgstr "Улюблене"
#: src/libneochat/enums/neochatroomtype.h:69
#, kde-format
msgid "Friends"
msgstr "Друзі"
#: src/libneochat/enums/neochatroomtype.h:71
#, kde-format
msgid "Normal"
@@ -3624,7 +3641,7 @@ msgstr ""
"Це повідомлення зашифровано, а відправник не поділився ключем із цим "
"пристроєм."
#: src/messagecontent/FetchButtonComponent.qml:36
#: src/messagecontent/FetchButtonComponent.qml:34
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Fetch More Events"
@@ -3682,14 +3699,14 @@ msgstr "Час перевірки на вході: %1"
msgid "Check-out time: %1"
msgstr "Час перевірки на виході: %1"
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:52
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:54
#: src/messagecontent/VideoComponent.qml:182
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Hide Image"
msgstr "Приховати зображення"
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:133
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:135
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Show Image"
@@ -3730,8 +3747,7 @@ msgstr "Завантажуємо попередній перегляд адре
#: src/messagecontent/LoadComponent.qml:30
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:260
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loading…"
#, kde-format
msgctxt "@info Loading this message"
msgid "Loading…"
msgstr "Завантаження…"
@@ -3759,11 +3775,10 @@ msgstr ""
"перегляду, або його було надіслано ігнорованим користувачем"
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:260
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loading reply"
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Loading reply…"
msgstr "Завантаження відповіді"
msgstr "Завантаження відповіді"
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:68
#, kde-format
@@ -3952,7 +3967,7 @@ msgctxt "@title"
msgid "Pinned Messages"
msgstr "Пришпилені повідомлення"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:155 src/spaces/SpaceHomePage.qml:98
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:155 src/spaces/SpaceHomePage.qml:99
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Leave this space…"
@@ -3969,7 +3984,7 @@ msgstr "Полишити цю кімнату…"
msgid "Members"
msgstr "Учасники"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:183 src/spaces/SpaceHomePage.qml:83
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:183 src/spaces/SpaceHomePage.qml:85
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Invite a User"
@@ -4027,55 +4042,55 @@ msgstr "Введіть фрагмент тексту, щоб почати пош
msgid "No messages found"
msgstr "Відповідних повідомлень не знайдено"
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:30
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:31
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Rooms"
msgstr "Кімнати"
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:42
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:43
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Search Rooms"
msgstr "Шукати кімнати"
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:59
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:60
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Show Menu"
msgstr "Показати меню"
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:76 src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:63
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:77 src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:65
#, kde-format
msgid "Find your friends"
msgstr "Знайдіть ваших друзів"
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:86
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:87
#, kde-format
msgid "Create a Room"
msgstr "Створити кімнату"
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:101
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:102
#, kde-format
msgid "Scan a QR Code"
msgstr "Сканувати QR-код"
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:31
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:33
#, kde-format
msgid "Search"
msgstr "Пошук"
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:47
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:49
#, kde-format
msgid "Explore rooms"
msgstr "Ознайомитися з кімнатами"
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:76
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:78
#, kde-format
msgid "Create New"
msgstr "Створити"
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:143
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:145
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Create a Room"
@@ -4100,8 +4115,7 @@ msgid "%1 invited you"
msgstr "Вас запрошено %1"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:47
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Mark as Read"
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Mark as Read"
msgstr "Позначити як прочитане"
@@ -4139,29 +4153,25 @@ msgid "Off"
msgstr "Вимкнено"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:111
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Remove from Favorites"
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Вилучити з улюблених"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:111
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Add to Favorites"
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Додати до улюблених"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:117
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Reprioritize"
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Reprioritize"
msgstr "Змінити пріоритетність"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:117
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Deprioritize"
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Deprioritize"
msgstr "Зменшити пріоритетність"
@@ -4179,8 +4189,7 @@ msgid "Room Settings"
msgstr "Параметри кімнати"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:154
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Leave Room…"
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Leave Room…"
msgstr "Полишити кімнату…"
@@ -4294,25 +4303,25 @@ msgstr "Долучити до %1"
msgid "Create a space"
msgstr "Створити простір"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:45
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:44
#, kde-format
msgctxt "'Space' is a matrix space"
msgid "View Space"
msgstr "Переглянути простір"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:51
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:50
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy Space Address"
msgstr "Скопіювати адресу простору"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:61 src/spaces/SpaceHomePage.qml:111
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:60 src/spaces/SpaceHomePage.qml:112
#, kde-format
msgctxt "'Space' is a matrix space"
msgid "Space Settings"
msgstr "Параметри простору"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:73
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:72
#, kde-format
msgctxt "'Space' is a matrix space"
msgid "Leave Space…"
@@ -4503,8 +4512,7 @@ msgid "Appearance"
msgstr "Вигляд"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:21
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "General"
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "General"
msgstr "Загальне"
@@ -4515,12 +4523,10 @@ msgid "Use compact room list"
msgstr "Компактний список кімнат"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:49
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:dialog"
#| msgid "Message Source"
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Message Layout"
msgstr "Джерело повідомлення"
msgstr "Компонування повідомлень"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:143
#, kde-format
@@ -4553,18 +4559,16 @@ msgid "Show your messages on the right"
msgstr "Показати ваші повідомлення праворуч"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:310
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show links preview in the chat messages"
#, kde-format
msgctxt "@label:checkbox"
msgid "Show link previews in messages"
msgstr "Показувати попередній перегляд посилань у повідомленнях спілкування"
msgstr "Показувати попередній перегляд посилань у повідомленнях"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:320
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show Avatar"
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Show Avatars"
msgstr "Показувати аватар"
msgstr "Показувати аватари"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:324
#, kde-format
@@ -6605,31 +6609,31 @@ msgctxt "@button"
msgid "Make Suggested"
msgstr "Зробити пропонованим"
#: src/spaces/SpaceHomePage.qml:32
#: src/spaces/SpaceHomePage.qml:34
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "New Room…"
msgstr "Створити кімнату…"
#: src/spaces/SpaceHomePage.qml:38
#: src/spaces/SpaceHomePage.qml:40
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "New Space…"
msgstr "Створити простір…"
#: src/spaces/SpaceHomePage.qml:44
#: src/spaces/SpaceHomePage.qml:46
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Existing Room…"
msgstr "Наявна кімната…"
#: src/spaces/SpaceHomePage.qml:78
#: src/spaces/SpaceHomePage.qml:80
#, kde-format
msgctxt "@button"
msgid "Invite user to space"
msgstr "Запросити користувача до простору"
#: src/spaces/SpaceHomePage.qml:90
#: src/spaces/SpaceHomePage.qml:92
#, kde-format
msgctxt "@button"
msgid "Add to Space"