GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
This commit is contained in:
293
po/eo/neochat.po
293
po/eo/neochat.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-09-28 01:40+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-09-24 06:08+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-09-29 01:39+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-09-28 07:45+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Oliver Kellogg <okellogg@users.sourceforge.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Esperanto <kde-i18n-eo@kde.org>\n"
|
||||
"Language: eo\n"
|
||||
@@ -1048,22 +1048,22 @@ msgstr "Malalta prioritato"
|
||||
msgid "Spaces"
|
||||
msgstr "Spacoj"
|
||||
|
||||
#: src/neochatconnection.cpp:163
|
||||
#: src/neochatconnection.cpp:184
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Room creation failed: %1"
|
||||
msgstr "Kreado de ĉambro malsukcesis: %1"
|
||||
|
||||
#: src/neochatconnection.cpp:174
|
||||
#: src/neochatconnection.cpp:216
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Space creation failed: %1"
|
||||
msgstr "Spackreado malsukcesis: %1"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1333 src/neochatroom.cpp:1334
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1350 src/neochatroom.cpp:1351
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Report sent successfully."
|
||||
msgstr "Raporto sukcese sendita."
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1707 src/neochatroom.cpp:1715
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1724 src/neochatroom.cpp:1732
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
|
||||
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
|
||||
@@ -1074,7 +1074,7 @@ msgstr "Lat: %1, Lon: %2"
|
||||
msgid "Encrypted Message"
|
||||
msgstr "Ĉifrita Mesaĝo"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:201 src/qml/main.qml:262
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:201 src/qml/main.qml:284
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1: %2"
|
||||
msgstr "%1: %2"
|
||||
@@ -1155,7 +1155,7 @@ msgstr "Forigi nunan avataron"
|
||||
msgid "User information"
|
||||
msgstr "Informoj pri uzantoj"
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountEditorPage.qml:106
|
||||
#: src/qml/AccountEditorPage.qml:106 src/qml/CreateRoomDialog.qml:66
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Name:"
|
||||
msgstr "Nomo:"
|
||||
@@ -1252,7 +1252,7 @@ msgid "Notification settings"
|
||||
msgstr "Sciigaj agordoj"
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:36 src/qml/AccountMenu.qml:46
|
||||
#: src/qml/GlobalMenu.qml:34 src/qml/main.qml:395 src/qml/UserInfo.qml:238
|
||||
#: src/qml/GlobalMenu.qml:34 src/qml/main.qml:410 src/qml/UserInfo.qml:238
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Configure"
|
||||
msgstr "Agordi"
|
||||
@@ -1620,7 +1620,7 @@ msgstr "Malŝaltita"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ContextMenu.qml:121 src/qml/ContextMenu.qml:123
|
||||
#: src/qml/ContextMenu.qml:193 src/qml/RoomDrawer.qml:104
|
||||
#: src/qml/RoomDrawerPage.qml:47
|
||||
#: src/qml/RoomDrawerPage.qml:47 src/qml/SpaceHomePage.qml:69
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Room Settings"
|
||||
msgstr "Ĉambraj Agordoj"
|
||||
@@ -1630,59 +1630,101 @@ msgstr "Ĉambraj Agordoj"
|
||||
msgid "Leave Room"
|
||||
msgstr "Forlasi Ĉambron"
|
||||
|
||||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:13 src/qml/ExploreComponent.qml:43
|
||||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:30 src/qml/ExploreComponent.qml:51
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Create a Space"
|
||||
msgstr "Krei Spacon"
|
||||
|
||||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:30 src/qml/ExploreComponent.qml:43
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Create a Room"
|
||||
msgstr "Krei Ĉambron"
|
||||
|
||||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:20
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Room Information"
|
||||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:35
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Server Information"
|
||||
msgid "New Space Information"
|
||||
msgstr "Servila Informo"
|
||||
|
||||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:35
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Room Information"
|
||||
msgid "New Room Information"
|
||||
msgstr "Informoj pri Ĉambro"
|
||||
|
||||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:25 src/qml/General.qml:72
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Room name:"
|
||||
msgstr "Ĉambronomo:"
|
||||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:44
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "text editing menu action"
|
||||
#| msgid "Select All"
|
||||
msgid "Select type"
|
||||
msgstr "Elekti ĉiujn"
|
||||
|
||||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:31 src/qml/General.qml:82
|
||||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:53 src/qml/RoomData.qml:25
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Room topic:"
|
||||
msgstr "Ĉambra temo:"
|
||||
msgid "Room"
|
||||
msgstr "Ĉambro"
|
||||
|
||||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:37 src/qml/JoinRoomPage.qml:203
|
||||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:54
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Spaces"
|
||||
msgid "Space"
|
||||
msgstr "Spacoj"
|
||||
|
||||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:72
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "No Topic"
|
||||
msgid "Topic:"
|
||||
msgstr "Neniu Temo"
|
||||
|
||||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:78 src/qml/CreateRoomDialog.qml:201
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Make this parent official"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:83 src/qml/CreateRoomDialog.qml:218
|
||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:203
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Ok"
|
||||
msgstr "Bone"
|
||||
|
||||
#: src/qml/CreateSpaceDialog.qml:16 src/qml/ExploreComponent.qml:48
|
||||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:98
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Create a Space"
|
||||
msgstr "Krei Spacon"
|
||||
msgid "Select Exisiting Room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/CreateSpaceDialog.qml:21 src/qml/ExploreComponent.qml:51
|
||||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:104
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Pick room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:106 src/qml/CreateRoomDialog.qml:185
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:24 src/qml/GlobalMenu.qml:64
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:170
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Create a Space"
|
||||
msgstr "Krei Spacon"
|
||||
msgid "Explore Rooms"
|
||||
msgstr "Esplori Ĉambrojn"
|
||||
|
||||
#: src/qml/CreateSpaceDialog.qml:26
|
||||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:154 src/qml/ExplorerDelegate.qml:81
|
||||
#: src/qml/SpaceHierarchyDelegate.qml:78
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Space name"
|
||||
msgstr "Spacnomo"
|
||||
msgid "Joined"
|
||||
msgstr "Aliĝis"
|
||||
|
||||
#: src/qml/CreateSpaceDialog.qml:30
|
||||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:202
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Space topic (optional)"
|
||||
msgstr "Spaca temo (laŭvola)"
|
||||
msgid "You have the required privilege level in the child to set this state"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/CreateSpaceDialog.qml:33
|
||||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:202
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Create space"
|
||||
msgstr "Krei spacon"
|
||||
msgid ""
|
||||
"You do not have a high enough privilege level in the child to set this state"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/DeviceDelegate.qml:50
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -1762,7 +1804,7 @@ msgstr "Pasvorto:"
|
||||
msgid "Confirm"
|
||||
msgstr "Konfirmi"
|
||||
|
||||
#: src/qml/DevtoolsPage.qml:18 src/qml/RoomInformation.qml:83
|
||||
#: src/qml/DevtoolsPage.qml:18 src/qml/RoomInformation.qml:85
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Developer Tools"
|
||||
msgstr "Iloj por programistoj"
|
||||
@@ -1962,13 +2004,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Explore rooms"
|
||||
msgstr "Esplori ĉambrojn"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:24 src/qml/GlobalMenu.qml:64
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:170
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Explore Rooms"
|
||||
msgstr "Esplori Ĉambrojn"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:35 src/qml/GlobalMenu.qml:49
|
||||
#: src/qml/GlobalMenu.qml:54 src/qml/StartChatPage.qml:20
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -1986,16 +2021,16 @@ msgstr "Komenci Babiladon"
|
||||
msgid "Create a Room"
|
||||
msgstr "Krei Ĉambron"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:48
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Create a Space"
|
||||
msgstr "Krei Spacon"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:71 src/qml/ExploreComponent.qml:132
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Create rooms and chats"
|
||||
msgstr "Krei ĉambrojn kaj babilojn"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExplorerDelegate.qml:81
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Joined"
|
||||
msgstr "Aliĝis"
|
||||
|
||||
#: src/qml/FileDelegate.qml:76 src/qml/FileDelegate.qml:167
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2094,6 +2129,16 @@ msgstr "Informoj pri Ĉambro"
|
||||
msgid "Update avatar"
|
||||
msgstr "Ĝisdatigi avataron"
|
||||
|
||||
#: src/qml/General.qml:72
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Room name:"
|
||||
msgstr "Ĉambronomo:"
|
||||
|
||||
#: src/qml/General.qml:82
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Room topic:"
|
||||
msgstr "Ĉambra temo:"
|
||||
|
||||
#: src/qml/General.qml:121
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Room ID"
|
||||
@@ -2445,12 +2490,12 @@ msgstr "Invitas"
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Nekonata"
|
||||
|
||||
#: src/qml/GroupChatDrawerHeader.qml:61
|
||||
#: src/qml/GroupChatDrawerHeader.qml:65
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No name"
|
||||
msgstr "Neniu nomo"
|
||||
|
||||
#: src/qml/GroupChatDrawerHeader.qml:81
|
||||
#: src/qml/GroupChatDrawerHeader.qml:85
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No Topic"
|
||||
msgstr "Neniu Temo"
|
||||
@@ -2730,7 +2775,7 @@ msgstr "Elekti Lokon"
|
||||
msgid "Send this location"
|
||||
msgstr "Sendi ĉi tiun lokon"
|
||||
|
||||
#: src/qml/LocationsPage.qml:16 src/qml/RoomInformation.qml:125
|
||||
#: src/qml/LocationsPage.qml:16 src/qml/RoomInformation.qml:127
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Locations on a map"
|
||||
msgid "Locations"
|
||||
@@ -2786,18 +2831,18 @@ msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Register"
|
||||
msgstr "Registri"
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:302
|
||||
#: src/qml/main.qml:324
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Session Verification"
|
||||
msgstr "Seanca Kontrolo"
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:314
|
||||
#: src/qml/main.qml:336
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "User consent"
|
||||
msgstr "Konsento de la uzanto"
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:319
|
||||
#: src/qml/main.qml:341
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your homeserver requires you to agree to its terms and conditions before "
|
||||
@@ -2806,17 +2851,17 @@ msgstr ""
|
||||
"Via hejma servilo postulas, ke vi konsentu ĝiajn kondiĉojn antaŭ ol povi uzi "
|
||||
"ĝin. Bonvolu klaki la suban butonon por legi ilin."
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:324
|
||||
#: src/qml/main.qml:346
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "Malfermi"
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:358
|
||||
#: src/qml/main.qml:373
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Start a chat"
|
||||
msgstr "Komenci babiladon"
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:360
|
||||
#: src/qml/main.qml:375
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Do you want to start a chat with %1?"
|
||||
msgstr "Ĉu vi volas komenci babiladon kun %1?"
|
||||
@@ -3235,11 +3280,6 @@ msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Choose Room"
|
||||
msgstr "Elekti Ĉambron"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomData.qml:25
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Room"
|
||||
msgstr "Ĉambro"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomData.qml:37
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Room Id: %1"
|
||||
@@ -3280,12 +3320,12 @@ msgstr "Agordi ĉambron"
|
||||
msgid "Room settings"
|
||||
msgstr "Ĉambro-agordoj"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer.qml:145 src/qml/RoomDrawerPage.qml:82
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer.qml:146 src/qml/RoomDrawerPage.qml:83
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Information"
|
||||
msgstr "Informoj"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer.qml:150 src/qml/RoomDrawerPage.qml:87
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer.qml:151 src/qml/RoomDrawerPage.qml:88
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Media"
|
||||
msgstr "Komunikaĵoj"
|
||||
@@ -3295,72 +3335,80 @@ msgstr "Komunikaĵoj"
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "Agordoj"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:41
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@option:check"
|
||||
#| msgid "Space members"
|
||||
msgctxt "@action:title"
|
||||
msgid "Space Members"
|
||||
msgstr "Spacaj membroj"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:41
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:title"
|
||||
msgid "Room information"
|
||||
msgstr "Informoj pri ĉambro"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:67
|
||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:69
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Options"
|
||||
msgstr "Opcioj"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:77
|
||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:79
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open developer tools"
|
||||
msgstr "Malfermi programistajn ilojn"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:91
|
||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:93
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search in this room"
|
||||
msgstr "Serĉi en ĉi tiu ĉambro"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:100
|
||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:102
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:title"
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Serĉi"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:109
|
||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:111
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Remove room from favorites"
|
||||
msgstr "Forigi ĉambron el plej ŝatataj"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:109
|
||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:111
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Make room favorite"
|
||||
msgstr "Fari ĉambron ŝatata"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:120
|
||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:122
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Show locations for this room"
|
||||
msgstr "Montri lokojn por ĉi tiu ĉambro"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:132
|
||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:134
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Members"
|
||||
msgstr "Membroj"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:144
|
||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:146 src/qml/SpaceHomePage.qml:49
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Invite a User"
|
||||
msgstr "Inviti Uzanton"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:147
|
||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:149
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Invite user to room"
|
||||
msgstr "Inviti uzanton al ĉambro"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:154
|
||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:156
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 member"
|
||||
msgid_plural "%1 members"
|
||||
msgstr[0] "%1 membro"
|
||||
msgstr[1] "%1 membroj"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:154
|
||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:156
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No member count"
|
||||
msgstr "Neniu membrokalkulo"
|
||||
@@ -3721,6 +3769,59 @@ msgstr "Forigi vorton"
|
||||
msgid "All Rooms"
|
||||
msgstr "Ĉiuj Ĉambroj"
|
||||
|
||||
#: src/qml/SpaceHierarchyDelegate.qml:87
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "%1 member"
|
||||
#| msgid_plural "%1 members"
|
||||
msgctxt "number of room members"
|
||||
msgid " members - "
|
||||
msgstr "%1 membro"
|
||||
|
||||
#: src/qml/SpaceHierarchyDelegate.qml:87
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "%1 member"
|
||||
#| msgid_plural "%1 members"
|
||||
msgctxt "number of room members"
|
||||
msgid " members"
|
||||
msgstr "%1 membro"
|
||||
|
||||
#: src/qml/SpaceHierarchyDelegate.qml:96 src/qml/SpaceHomePage.qml:53
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Add new alias"
|
||||
msgctxt "@button"
|
||||
msgid "Add new child"
|
||||
msgstr "Aldoni novan kaŝnomon"
|
||||
|
||||
#: src/qml/SpaceHomePage.qml:47
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Invite user to room"
|
||||
msgctxt "@button"
|
||||
msgid "Invite user to space"
|
||||
msgstr "Inviti uzanton al ĉambro"
|
||||
|
||||
#: src/qml/SpaceHomePage.qml:58
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "'Space' is a matrix space"
|
||||
#| msgid "Leave Space"
|
||||
msgctxt "@button"
|
||||
msgid "Leave the space"
|
||||
msgstr "Forlasi Spacon"
|
||||
|
||||
#: src/qml/SpaceHomePage.qml:66
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Space Settings"
|
||||
msgctxt "@button"
|
||||
msgid "Space settings"
|
||||
msgstr "Spacaj Agordoj"
|
||||
|
||||
#: src/qml/SpaceHomePage.qml:152 src/qml/SpaceHomePage.qml:158
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title"
|
||||
#| msgid "Create a Room"
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Create a Child"
|
||||
msgstr "Krei Ĉambron"
|
||||
|
||||
#: src/qml/SpaceListContextMenu.qml:30 src/qml/SpaceListContextMenu.qml:110
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'Space' is a matrix space"
|
||||
@@ -3986,17 +4087,16 @@ msgid "The session verification was canceled because the keys are incorrect."
|
||||
msgstr "La seancokontrolo estis nuligita ĉar la ŝlosiloj estas malĝustaj."
|
||||
|
||||
#: src/qml/VerificationCanceled.qml:43
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "The remote party canceled the session verification because the keys are "
|
||||
#| "incorrect."
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The remote party canceled the session verification because the keys are "
|
||||
"incorrect.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"**Please log out and log back in, your session is broken/corrupt.**"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La fora partio nuligis la sean konfirmon ĉar la ŝlosiloj estas malĝustaj."
|
||||
"La fora partio nuligis la sean konfirmon ĉar la ŝlosiloj estas malĝustaj.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"**Bonvolu elsaluti kaj reensaluti, via seanco estas rompita/korupta.**"
|
||||
|
||||
#: src/qml/VerificationCanceled.qml:45
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -4165,32 +4265,32 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ne estas ĉambro %1 en la ĉambrolisto. Kontrolu la literumon kaj la konton."
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:272
|
||||
#: src/roommanager.cpp:304
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Failed to join room"
|
||||
msgstr "Malsukcesis aliĝi al ĉambro"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:287
|
||||
#: src/roommanager.cpp:319
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You requested to join '%1'"
|
||||
msgstr "Vi petis aliĝi al '%1'"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:290
|
||||
#: src/roommanager.cpp:322
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Failed to request joining room"
|
||||
msgstr "Malsukcesis peti aliĝon al ĉambro"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:299
|
||||
#: src/roommanager.cpp:331
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No application for the link"
|
||||
msgstr "Neniu aplikaĵo por la ligo"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:299
|
||||
#: src/roommanager.cpp:331
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Your operating system could not find an application for the link."
|
||||
msgstr "Via operaciumo ne povis trovi aplikaĵon por la ligilo."
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:305
|
||||
#: src/roommanager.cpp:337
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Could not open URL"
|
||||
msgstr "Ne eblis malfermi URL"
|
||||
@@ -4204,3 +4304,16 @@ msgstr "Montri"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Forlasi"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@title"
|
||||
#~ msgid "Room Information"
|
||||
#~ msgstr "Informoj pri Ĉambro"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Space name"
|
||||
#~ msgstr "Spacnomo"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Space topic (optional)"
|
||||
#~ msgstr "Spaca temo (laŭvola)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Create space"
|
||||
#~ msgstr "Krei spacon"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user