GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn

This commit is contained in:
l10n daemon script
2023-09-29 02:10:20 +00:00
parent ecdad9f965
commit 9715440854
39 changed files with 7696 additions and 3530 deletions

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-09-28 01:40+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2023-09-29 01:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-04-27 15:01+0300\n"
"Last-Translator: Olesya Gerasimenko <translation-team@basealt.ru>\n"
"Language-Team: Basealt Translation Team\n"
@@ -1067,24 +1067,24 @@ msgstr "С низким приоритетом"
msgid "Spaces"
msgstr "Пространства"
#: src/neochatconnection.cpp:163
#: src/neochatconnection.cpp:184
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room creation failed: \"%1\""
msgid "Room creation failed: %1"
msgstr "Не удалось создать комнату: «%1»"
#: src/neochatconnection.cpp:174
#: src/neochatconnection.cpp:216
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room creation failed: \"%1\""
msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "Не удалось создать комнату: «%1»"
#: src/neochatroom.cpp:1333 src/neochatroom.cpp:1334
#: src/neochatroom.cpp:1350 src/neochatroom.cpp:1351
#, kde-format
msgid "Report sent successfully."
msgstr "Жалоба отправлена."
#: src/neochatroom.cpp:1707 src/neochatroom.cpp:1715
#: src/neochatroom.cpp:1724 src/neochatroom.cpp:1732
#, kde-format
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
@@ -1095,7 +1095,7 @@ msgstr ""
msgid "Encrypted Message"
msgstr "Зашифрованное сообщение"
#: src/notificationsmanager.cpp:201 src/qml/main.qml:262
#: src/notificationsmanager.cpp:201 src/qml/main.qml:284
#, kde-format
msgid "%1: %2"
msgstr "%1: %2"
@@ -1179,7 +1179,7 @@ msgstr "Убрать текущее изображение"
msgid "User information"
msgstr "Информация о пользователе"
#: src/qml/AccountEditorPage.qml:106
#: src/qml/AccountEditorPage.qml:106 src/qml/CreateRoomDialog.qml:66
#, kde-format
msgid "Name:"
msgstr "Имя:"
@@ -1278,7 +1278,7 @@ msgid "Notification settings"
msgstr "Уведомления комнаты"
#: src/qml/AccountMenu.qml:36 src/qml/AccountMenu.qml:46
#: src/qml/GlobalMenu.qml:34 src/qml/main.qml:395 src/qml/UserInfo.qml:238
#: src/qml/GlobalMenu.qml:34 src/qml/main.qml:410 src/qml/UserInfo.qml:238
#, kde-format
msgid "Configure"
msgstr "Параметры"
@@ -1645,7 +1645,7 @@ msgstr "Отключить уведомления"
#: src/qml/ContextMenu.qml:121 src/qml/ContextMenu.qml:123
#: src/qml/ContextMenu.qml:193 src/qml/RoomDrawer.qml:104
#: src/qml/RoomDrawerPage.qml:47
#: src/qml/RoomDrawerPage.qml:47 src/qml/SpaceHomePage.qml:69
#, kde-format
msgid "Room Settings"
msgstr "Параметры комнаты"
@@ -1655,69 +1655,106 @@ msgstr "Параметры комнаты"
msgid "Leave Room"
msgstr "Покинуть комнату"
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:13 src/qml/ExploreComponent.qml:43
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:30 src/qml/ExploreComponent.qml:51
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "'Space' is a matrix space"
#| msgid "Leave Space"
msgctxt "@title"
msgid "Create a Space"
msgstr "Покинуть пространство"
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:30 src/qml/ExploreComponent.qml:43
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Create a Room"
msgctxt "@title"
msgid "Create a Room"
msgstr "Создать комнату"
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:20
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:35
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Server Information"
msgid "New Space Information"
msgstr "Информация о сервере"
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:35
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room Information"
msgctxt "@title"
msgid "Room Information"
msgid "New Room Information"
msgstr "Информация о комнате"
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:25 src/qml/General.qml:72
#, kde-format
msgid "Room name:"
msgstr "Название комнаты:"
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:44
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "text editing menu action"
#| msgid "Select All"
msgid "Select type"
msgstr "Выделить все"
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:31 src/qml/General.qml:82
#, kde-format
msgid "Room topic:"
msgstr "Тема комнаты:"
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:53 src/qml/RoomData.qml:25
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Rooms"
msgid "Room"
msgstr "Комнаты"
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:37 src/qml/JoinRoomPage.qml:203
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:54
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Spaces"
msgid "Space"
msgstr "Пространства"
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:72
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No Topic"
msgid "Topic:"
msgstr "Тема не задана"
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:78 src/qml/CreateRoomDialog.qml:201
#, kde-format
msgid "Make this parent official"
msgstr ""
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:83 src/qml/CreateRoomDialog.qml:218
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:203
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Ok"
msgstr "ОК"
#: src/qml/CreateSpaceDialog.qml:16 src/qml/ExploreComponent.qml:48
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "'Space' is a matrix space"
#| msgid "Leave Space"
msgid "Create a Space"
msgstr "Покинуть пространство"
#: src/qml/CreateSpaceDialog.qml:21 src/qml/ExploreComponent.qml:51
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "'Space' is a matrix space"
#| msgid "Leave Space"
msgctxt "@title"
msgid "Create a Space"
msgstr "Покинуть пространство"
#: src/qml/CreateSpaceDialog.qml:26
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@option:check"
#| msgid "Space members"
msgid "Space name"
msgstr "Участники пространства"
#: src/qml/CreateSpaceDialog.qml:30
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:98
#, kde-format
msgid "Space topic (optional)"
msgid "Select Exisiting Room"
msgstr ""
#: src/qml/CreateSpaceDialog.qml:33
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:104
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Pick room"
msgstr ""
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:106 src/qml/CreateRoomDialog.qml:185
#: src/qml/ExploreComponent.qml:24 src/qml/GlobalMenu.qml:64
#: src/qml/RoomListPage.qml:170
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "'Space' is a matrix space"
#| msgid "Leave Space"
msgid "Create space"
msgstr "Покинуть пространство"
#| msgid "Explore Rooms"
msgctxt "@title"
msgid "Explore Rooms"
msgstr "Обзор комнат"
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:154 src/qml/ExplorerDelegate.qml:81
#: src/qml/SpaceHierarchyDelegate.qml:78
#, kde-format
msgid "Joined"
msgstr "Присоединился(лась)"
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:202
#, kde-format
msgid "You have the required privilege level in the child to set this state"
msgstr ""
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:202
#, kde-format
msgid ""
"You do not have a high enough privilege level in the child to set this state"
msgstr ""
#: src/qml/DeviceDelegate.qml:50
#, kde-format
@@ -1802,7 +1839,7 @@ msgstr "Пароль:"
msgid "Confirm"
msgstr "Подтвердить"
#: src/qml/DevtoolsPage.qml:18 src/qml/RoomInformation.qml:83
#: src/qml/DevtoolsPage.qml:18 src/qml/RoomInformation.qml:85
#, kde-format
msgid "Developer Tools"
msgstr "Инструменты разработчика"
@@ -2016,14 +2053,6 @@ msgstr ""
msgid "Explore rooms"
msgstr "Просмотреть комнаты"
#: src/qml/ExploreComponent.qml:24 src/qml/GlobalMenu.qml:64
#: src/qml/RoomListPage.qml:170
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Explore Rooms"
msgctxt "@title"
msgid "Explore Rooms"
msgstr "Обзор комнат"
#: src/qml/ExploreComponent.qml:35 src/qml/GlobalMenu.qml:49
#: src/qml/GlobalMenu.qml:54 src/qml/StartChatPage.qml:20
#, kde-format
@@ -2042,16 +2071,18 @@ msgstr "Начать чат"
msgid "Create a Room"
msgstr "Создать комнату"
#: src/qml/ExploreComponent.qml:48
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "'Space' is a matrix space"
#| msgid "Leave Space"
msgid "Create a Space"
msgstr "Покинуть пространство"
#: src/qml/ExploreComponent.qml:71 src/qml/ExploreComponent.qml:132
#, kde-format
msgid "Create rooms and chats"
msgstr "Создать комнаты и чаты"
#: src/qml/ExplorerDelegate.qml:81
#, kde-format
msgid "Joined"
msgstr "Присоединился(лась)"
#: src/qml/FileDelegate.qml:76 src/qml/FileDelegate.qml:167
#, kde-format
msgctxt ""
@@ -2150,6 +2181,16 @@ msgstr "Информация о комнате"
msgid "Update avatar"
msgstr "Изменить изображение"
#: src/qml/General.qml:72
#, kde-format
msgid "Room name:"
msgstr "Название комнаты:"
#: src/qml/General.qml:82
#, kde-format
msgid "Room topic:"
msgstr "Тема комнаты:"
#: src/qml/General.qml:121
#, kde-format
msgid "Room ID"
@@ -2510,12 +2551,12 @@ msgstr "Приглашения"
msgid "Unknown"
msgstr "Неизвестное событие"
#: src/qml/GroupChatDrawerHeader.qml:61
#: src/qml/GroupChatDrawerHeader.qml:65
#, kde-format
msgid "No name"
msgstr "Без имени"
#: src/qml/GroupChatDrawerHeader.qml:81
#: src/qml/GroupChatDrawerHeader.qml:85
#, kde-format
msgid "No Topic"
msgstr "Тема не задана"
@@ -2803,7 +2844,7 @@ msgstr "Выберите файл на компьютере"
msgid "Send this location"
msgstr "Отправлять уведомления о наборе текста"
#: src/qml/LocationsPage.qml:16 src/qml/RoomInformation.qml:125
#: src/qml/LocationsPage.qml:16 src/qml/RoomInformation.qml:127
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Notifications"
msgctxt "Locations on a map"
@@ -2865,18 +2906,18 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Register"
msgstr "Зарегистрироваться"
#: src/qml/main.qml:302
#: src/qml/main.qml:324
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Session Verification"
msgstr "Проверка сеанса"
#: src/qml/main.qml:314
#: src/qml/main.qml:336
#, kde-format
msgid "User consent"
msgstr "Согласие пользователя"
#: src/qml/main.qml:319
#: src/qml/main.qml:341
#, kde-format
msgid ""
"Your homeserver requires you to agree to its terms and conditions before "
@@ -2886,17 +2927,17 @@ msgstr ""
"условиями, прежде чем сможете его использовать. Нажмите на кнопку, "
"расположенную ниже, ниже, чтобы прочитать их."
#: src/qml/main.qml:324
#: src/qml/main.qml:346
#, kde-format
msgid "Open"
msgstr "Открыть"
#: src/qml/main.qml:358
#: src/qml/main.qml:373
#, kde-format
msgid "Start a chat"
msgstr "Начать общение"
#: src/qml/main.qml:360
#: src/qml/main.qml:375
#, kde-format
msgid "Do you want to start a chat with %1?"
msgstr "Начать чат с %1?"
@@ -3323,12 +3364,6 @@ msgctxt "@title"
msgid "Choose Room"
msgstr "Выберите файл на компьютере"
#: src/qml/RoomData.qml:25
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Rooms"
msgid "Room"
msgstr "Комнаты"
#: src/qml/RoomData.qml:37
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room ID"
@@ -3374,13 +3409,13 @@ msgstr "Настроить комнату"
msgid "Room settings"
msgstr "Параметры комнаты"
#: src/qml/RoomDrawer.qml:145 src/qml/RoomDrawerPage.qml:82
#: src/qml/RoomDrawer.qml:146 src/qml/RoomDrawerPage.qml:83
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room Information"
msgid "Information"
msgstr "Информация о комнате"
#: src/qml/RoomDrawer.qml:150 src/qml/RoomDrawerPage.qml:87
#: src/qml/RoomDrawer.qml:151 src/qml/RoomDrawerPage.qml:88
#, kde-format
msgid "Media"
msgstr ""
@@ -3391,6 +3426,14 @@ msgstr ""
msgid "Settings"
msgstr "Параметры комнаты"
#: src/qml/RoomInformation.qml:41
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@option:check"
#| msgid "Space members"
msgctxt "@action:title"
msgid "Space Members"
msgstr "Участники пространства"
#: src/qml/RoomInformation.qml:41
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room information"
@@ -3398,61 +3441,61 @@ msgctxt "@action:title"
msgid "Room information"
msgstr "Информация о комнате"
#: src/qml/RoomInformation.qml:67
#: src/qml/RoomInformation.qml:69
#, kde-format
msgid "Options"
msgstr "Параметры"
#: src/qml/RoomInformation.qml:77
#: src/qml/RoomInformation.qml:79
#, kde-format
msgid "Open developer tools"
msgstr "Открыть инструменты разработчика"
#: src/qml/RoomInformation.qml:91
#: src/qml/RoomInformation.qml:93
#, kde-format
msgid "Search in this room"
msgstr "Искать в этой комнате"
#: src/qml/RoomInformation.qml:100
#: src/qml/RoomInformation.qml:102
#, kde-format
msgctxt "@action:title"
msgid "Search"
msgstr "Поиск"
#: src/qml/RoomInformation.qml:109
#: src/qml/RoomInformation.qml:111
#, kde-format
msgid "Remove room from favorites"
msgstr "Убрать комнату из избранного"
#: src/qml/RoomInformation.qml:109
#: src/qml/RoomInformation.qml:111
#, kde-format
msgid "Make room favorite"
msgstr "Добавить комнату в избранное"
#: src/qml/RoomInformation.qml:120
#: src/qml/RoomInformation.qml:122
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Search in this room"
msgid "Show locations for this room"
msgstr "Искать в этой комнате"
#: src/qml/RoomInformation.qml:132
#: src/qml/RoomInformation.qml:134
#, kde-format
msgid "Members"
msgstr "Участники"
#: src/qml/RoomInformation.qml:144
#: src/qml/RoomInformation.qml:146 src/qml/SpaceHomePage.qml:49
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Invite a User"
msgctxt "@title"
msgid "Invite a User"
msgstr "Пригласить пользователя"
#: src/qml/RoomInformation.qml:147
#: src/qml/RoomInformation.qml:149
#, kde-format
msgid "Invite user to room"
msgstr "Пригласить пользователя в комнату"
#: src/qml/RoomInformation.qml:154
#: src/qml/RoomInformation.qml:156
#, fuzzy, kde-format
msgid "%1 member"
msgid_plural "%1 members"
@@ -3461,7 +3504,7 @@ msgstr[1] "%1 участника"
msgstr[2] "%1 участников"
msgstr[3] "%1 участник"
#: src/qml/RoomInformation.qml:154
#: src/qml/RoomInformation.qml:156
#, fuzzy, kde-format
msgid "No member count"
msgstr "Количество участников не подсчитывается"
@@ -3836,6 +3879,54 @@ msgstr "Удалить слово"
msgid "All Rooms"
msgstr "Показать все комнаты"
#: src/qml/SpaceHierarchyDelegate.qml:87
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "number of room members"
msgid " members - "
msgstr "%1 участник"
#: src/qml/SpaceHierarchyDelegate.qml:87
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "number of room members"
msgid " members"
msgstr "%1 участник"
#: src/qml/SpaceHierarchyDelegate.qml:96 src/qml/SpaceHomePage.qml:53
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Add new alias"
msgctxt "@button"
msgid "Add new child"
msgstr "Создать псевдоним"
#: src/qml/SpaceHomePage.qml:47
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Invite user to room"
msgctxt "@button"
msgid "Invite user to space"
msgstr "Пригласить пользователя в комнату"
#: src/qml/SpaceHomePage.qml:58
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "'Space' is a matrix space"
#| msgid "Leave Space"
msgctxt "@button"
msgid "Leave the space"
msgstr "Покинуть пространство"
#: src/qml/SpaceHomePage.qml:66
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Space Settings"
msgctxt "@button"
msgid "Space settings"
msgstr "Параметры пространств"
#: src/qml/SpaceHomePage.qml:152 src/qml/SpaceHomePage.qml:158
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Create a Room"
msgctxt "@title"
msgid "Create a Child"
msgstr "Создать комнату"
#: src/qml/SpaceListContextMenu.qml:30 src/qml/SpaceListContextMenu.qml:110
#, kde-format
msgctxt "'Space' is a matrix space"
@@ -4287,32 +4378,32 @@ msgid ""
msgstr ""
"В списке комнат нет комнаты «%1». Проверьте орфографию и учётную запись."
#: src/roommanager.cpp:272
#: src/roommanager.cpp:304
#, kde-format
msgid "Failed to join room"
msgstr "Не удалось присоединиться к комнате"
#: src/roommanager.cpp:287
#: src/roommanager.cpp:319
#, kde-format
msgid "You requested to join '%1'"
msgstr "Вы отправили запрос на присоединение к «%1»"
#: src/roommanager.cpp:290
#: src/roommanager.cpp:322
#, kde-format
msgid "Failed to request joining room"
msgstr "Не удалось отправить запрос на присоединение к комнате"
#: src/roommanager.cpp:299
#: src/roommanager.cpp:331
#, kde-format
msgid "No application for the link"
msgstr "Отсутствует приложение, позволяющее открыть эту ссылку"
#: src/roommanager.cpp:299
#: src/roommanager.cpp:331
#, kde-format
msgid "Your operating system could not find an application for the link."
msgstr "Системе не удалось найти приложение, позволяющее открыть ссылку."
#: src/roommanager.cpp:305
#: src/roommanager.cpp:337
#, kde-format
msgid "Could not open URL"
msgstr "Не удалось открыть адрес"
@@ -4327,6 +4418,24 @@ msgstr "Показать"
msgid "Quit"
msgstr "Выход"
#, fuzzy
#~| msgid "Room Information"
#~ msgctxt "@title"
#~ msgid "Room Information"
#~ msgstr "Информация о комнате"
#, fuzzy
#~| msgctxt "@option:check"
#~| msgid "Space members"
#~ msgid "Space name"
#~ msgstr "Участники пространства"
#, fuzzy
#~| msgctxt "'Space' is a matrix space"
#~| msgid "Leave Space"
#~ msgid "Create space"
#~ msgstr "Покинуть пространство"
#~ msgid "Accept Invitation"
#~ msgstr "Принять приглашение"