GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn

This commit is contained in:
l10n daemon script
2023-09-29 02:10:20 +00:00
parent ecdad9f965
commit 9715440854
39 changed files with 7696 additions and 3530 deletions

View File

@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-09-28 01:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-09-24 18:48+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2023-09-29 01:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-09-28 09:04+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n"
"Language: uk\n"
@@ -1066,22 +1066,22 @@ msgstr "Низький пріоритет"
msgid "Spaces"
msgstr "Простори"
#: src/neochatconnection.cpp:163
#: src/neochatconnection.cpp:184
#, kde-format
msgid "Room creation failed: %1"
msgstr "Не вдалося створити кімнату: %1"
#: src/neochatconnection.cpp:174
#: src/neochatconnection.cpp:216
#, kde-format
msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "Не вдалося створити простір: %1"
#: src/neochatroom.cpp:1333 src/neochatroom.cpp:1334
#: src/neochatroom.cpp:1350 src/neochatroom.cpp:1351
#, kde-format
msgid "Report sent successfully."
msgstr "Скаргу успішно надіслано."
#: src/neochatroom.cpp:1707 src/neochatroom.cpp:1715
#: src/neochatroom.cpp:1724 src/neochatroom.cpp:1732
#, kde-format
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
@@ -1092,7 +1092,7 @@ msgstr "Шир: %1, Довг: %2"
msgid "Encrypted Message"
msgstr "Зашифроване повідомлення"
#: src/notificationsmanager.cpp:201 src/qml/main.qml:262
#: src/notificationsmanager.cpp:201 src/qml/main.qml:284
#, kde-format
msgid "%1: %2"
msgstr "%1: %2"
@@ -1173,7 +1173,7 @@ msgstr "Вилучити поточний аватар"
msgid "User information"
msgstr "Відомості про користувача"
#: src/qml/AccountEditorPage.qml:106
#: src/qml/AccountEditorPage.qml:106 src/qml/CreateRoomDialog.qml:66
#, kde-format
msgid "Name:"
msgstr "Ім'я:"
@@ -1270,7 +1270,7 @@ msgid "Notification settings"
msgstr "Параметри сповіщень"
#: src/qml/AccountMenu.qml:36 src/qml/AccountMenu.qml:46
#: src/qml/GlobalMenu.qml:34 src/qml/main.qml:395 src/qml/UserInfo.qml:238
#: src/qml/GlobalMenu.qml:34 src/qml/main.qml:410 src/qml/UserInfo.qml:238
#, kde-format
msgid "Configure"
msgstr "Налаштувати"
@@ -1639,7 +1639,7 @@ msgstr "Вимкнено"
#: src/qml/ContextMenu.qml:121 src/qml/ContextMenu.qml:123
#: src/qml/ContextMenu.qml:193 src/qml/RoomDrawer.qml:104
#: src/qml/RoomDrawerPage.qml:47
#: src/qml/RoomDrawerPage.qml:47 src/qml/SpaceHomePage.qml:69
#, kde-format
msgid "Room Settings"
msgstr "Параметри кімнати"
@@ -1649,59 +1649,100 @@ msgstr "Параметри кімнати"
msgid "Leave Room"
msgstr "Полишити кімнату"
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:13 src/qml/ExploreComponent.qml:43
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:30 src/qml/ExploreComponent.qml:51
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Create a Space"
msgstr "Створити простір"
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:30 src/qml/ExploreComponent.qml:43
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Create a Room"
msgstr "Створення кімнати"
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:20
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Room Information"
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:35
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Server Information"
msgid "New Space Information"
msgstr "Інформація про сервер"
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:35
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room Information"
msgid "New Room Information"
msgstr "Відомості щодо кімнати"
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:25 src/qml/General.qml:72
#, kde-format
msgid "Room name:"
msgstr "Назва кімнати:"
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:44
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "text editing menu action"
#| msgid "Select All"
msgid "Select type"
msgstr "Позначити все"
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:31 src/qml/General.qml:82
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:53 src/qml/RoomData.qml:25
#, kde-format
msgid "Room topic:"
msgstr "Тема кімнати:"
msgid "Room"
msgstr "Кімната"
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:37 src/qml/JoinRoomPage.qml:203
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:54
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Spaces"
msgid "Space"
msgstr "Простори"
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:72
#, kde-format
msgid "Topic:"
msgstr "Тема:"
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:78 src/qml/CreateRoomDialog.qml:201
#, kde-format
msgid "Make this parent official"
msgstr ""
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:83 src/qml/CreateRoomDialog.qml:218
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:203
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Ok"
msgstr "Гаразд"
#: src/qml/CreateSpaceDialog.qml:16 src/qml/ExploreComponent.qml:48
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:98
#, kde-format
msgid "Create a Space"
msgstr "Створити простір"
msgid "Select Exisiting Room"
msgstr ""
#: src/qml/CreateSpaceDialog.qml:21 src/qml/ExploreComponent.qml:51
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:104
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Pick room"
msgstr ""
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:106 src/qml/CreateRoomDialog.qml:185
#: src/qml/ExploreComponent.qml:24 src/qml/GlobalMenu.qml:64
#: src/qml/RoomListPage.qml:170
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Create a Space"
msgstr "Створити простір"
msgid "Explore Rooms"
msgstr "Ознайомитися з кімнатами"
#: src/qml/CreateSpaceDialog.qml:26
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:154 src/qml/ExplorerDelegate.qml:81
#: src/qml/SpaceHierarchyDelegate.qml:78
#, kde-format
msgid "Space name"
msgstr "Назва простору"
msgid "Joined"
msgstr "Долучення виконано"
#: src/qml/CreateSpaceDialog.qml:30
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:202
#, kde-format
msgid "Space topic (optional)"
msgstr "Тема простору (необов'язкова)"
msgid "You have the required privilege level in the child to set this state"
msgstr ""
#: src/qml/CreateSpaceDialog.qml:33
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:202
#, kde-format
msgid "Create space"
msgstr "Створити простір"
msgid ""
"You do not have a high enough privilege level in the child to set this state"
msgstr ""
#: src/qml/DeviceDelegate.qml:50
#, kde-format
@@ -1783,7 +1824,7 @@ msgstr "Пароль:"
msgid "Confirm"
msgstr "Підтвердити"
#: src/qml/DevtoolsPage.qml:18 src/qml/RoomInformation.qml:83
#: src/qml/DevtoolsPage.qml:18 src/qml/RoomInformation.qml:85
#, kde-format
msgid "Developer Tools"
msgstr "Інструменти розробника"
@@ -1984,13 +2025,6 @@ msgstr ""
msgid "Explore rooms"
msgstr "Ознайомитися з кімнатами"
#: src/qml/ExploreComponent.qml:24 src/qml/GlobalMenu.qml:64
#: src/qml/RoomListPage.qml:170
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Explore Rooms"
msgstr "Ознайомитися з кімнатами"
#: src/qml/ExploreComponent.qml:35 src/qml/GlobalMenu.qml:49
#: src/qml/GlobalMenu.qml:54 src/qml/StartChatPage.qml:20
#, kde-format
@@ -2008,16 +2042,16 @@ msgstr "Початок спілкування"
msgid "Create a Room"
msgstr "Створити кімнату"
#: src/qml/ExploreComponent.qml:48
#, kde-format
msgid "Create a Space"
msgstr "Створити простір"
#: src/qml/ExploreComponent.qml:71 src/qml/ExploreComponent.qml:132
#, kde-format
msgid "Create rooms and chats"
msgstr "Створити кімнати і спілкування"
#: src/qml/ExplorerDelegate.qml:81
#, kde-format
msgid "Joined"
msgstr "Долучення виконано"
#: src/qml/FileDelegate.qml:76 src/qml/FileDelegate.qml:167
#, kde-format
msgctxt ""
@@ -2116,6 +2150,16 @@ msgstr "Відомості щодо кімнати"
msgid "Update avatar"
msgstr "Оновити аватар"
#: src/qml/General.qml:72
#, kde-format
msgid "Room name:"
msgstr "Назва кімнати:"
#: src/qml/General.qml:82
#, kde-format
msgid "Room topic:"
msgstr "Тема кімнати:"
#: src/qml/General.qml:121
#, kde-format
msgid "Room ID"
@@ -2470,12 +2514,12 @@ msgstr "Запрошення"
msgid "Unknown"
msgstr "Невідомий"
#: src/qml/GroupChatDrawerHeader.qml:61
#: src/qml/GroupChatDrawerHeader.qml:65
#, kde-format
msgid "No name"
msgstr "Без назви"
#: src/qml/GroupChatDrawerHeader.qml:81
#: src/qml/GroupChatDrawerHeader.qml:85
#, kde-format
msgid "No Topic"
msgstr "Немає теми"
@@ -2755,7 +2799,7 @@ msgstr "Виберіть місце"
msgid "Send this location"
msgstr "Надіслати дані цього місця"
#: src/qml/LocationsPage.qml:16 src/qml/RoomInformation.qml:125
#: src/qml/LocationsPage.qml:16 src/qml/RoomInformation.qml:127
#, kde-format
msgctxt "Locations on a map"
msgid "Locations"
@@ -2811,18 +2855,18 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Register"
msgstr "Зареєструватися"
#: src/qml/main.qml:302
#: src/qml/main.qml:324
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Session Verification"
msgstr "Перевірка сеансу"
#: src/qml/main.qml:314
#: src/qml/main.qml:336
#, kde-format
msgid "User consent"
msgstr "Згода користувача"
#: src/qml/main.qml:319
#: src/qml/main.qml:341
#, kde-format
msgid ""
"Your homeserver requires you to agree to its terms and conditions before "
@@ -2832,17 +2876,17 @@ msgstr ""
"використання. Будь ласка, натисніть розташовану нижче кнопку для того, щоб "
"ознайомитися з ними."
#: src/qml/main.qml:324
#: src/qml/main.qml:346
#, kde-format
msgid "Open"
msgstr "Відкрити"
#: src/qml/main.qml:358
#: src/qml/main.qml:373
#, kde-format
msgid "Start a chat"
msgstr "Почати спілкування"
#: src/qml/main.qml:360
#: src/qml/main.qml:375
#, kde-format
msgid "Do you want to start a chat with %1?"
msgstr "Хочете розпочати спілкування з %1?"
@@ -3262,11 +3306,6 @@ msgctxt "@title"
msgid "Choose Room"
msgstr "Виберіть кімнату"
#: src/qml/RoomData.qml:25
#, kde-format
msgid "Room"
msgstr "Кімната"
#: src/qml/RoomData.qml:37
#, kde-format
msgid "Room Id: %1"
@@ -3307,12 +3346,12 @@ msgstr "Налаштувати кімнату"
msgid "Room settings"
msgstr "Параметри кімнати"
#: src/qml/RoomDrawer.qml:145 src/qml/RoomDrawerPage.qml:82
#: src/qml/RoomDrawer.qml:146 src/qml/RoomDrawerPage.qml:83
#, kde-format
msgid "Information"
msgstr "Відомості"
#: src/qml/RoomDrawer.qml:150 src/qml/RoomDrawerPage.qml:87
#: src/qml/RoomDrawer.qml:151 src/qml/RoomDrawerPage.qml:88
#, kde-format
msgid "Media"
msgstr "Мультимедіа"
@@ -3322,65 +3361,73 @@ msgstr "Мультимедіа"
msgid "Settings"
msgstr "Параметри"
#: src/qml/RoomInformation.qml:41
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@option:check"
#| msgid "Space members"
msgctxt "@action:title"
msgid "Space Members"
msgstr "Учасники простору"
#: src/qml/RoomInformation.qml:41
#, kde-format
msgctxt "@action:title"
msgid "Room information"
msgstr "Відомості щодо кімнати"
#: src/qml/RoomInformation.qml:67
#: src/qml/RoomInformation.qml:69
#, kde-format
msgid "Options"
msgstr "Параметри"
#: src/qml/RoomInformation.qml:77
#: src/qml/RoomInformation.qml:79
#, kde-format
msgid "Open developer tools"
msgstr "Відкрити інструменти розробника"
#: src/qml/RoomInformation.qml:91
#: src/qml/RoomInformation.qml:93
#, kde-format
msgid "Search in this room"
msgstr "Шукати у цій кімнаті"
#: src/qml/RoomInformation.qml:100
#: src/qml/RoomInformation.qml:102
#, kde-format
msgctxt "@action:title"
msgid "Search"
msgstr "Пошук"
#: src/qml/RoomInformation.qml:109
#: src/qml/RoomInformation.qml:111
#, kde-format
msgid "Remove room from favorites"
msgstr "Вилучити кімнату з улюблених"
#: src/qml/RoomInformation.qml:109
#: src/qml/RoomInformation.qml:111
#, kde-format
msgid "Make room favorite"
msgstr "Зробити кімнату улюбленою"
#: src/qml/RoomInformation.qml:120
#: src/qml/RoomInformation.qml:122
#, kde-format
msgid "Show locations for this room"
msgstr "Показувати місця перебування для цієї кімнати"
#: src/qml/RoomInformation.qml:132
#: src/qml/RoomInformation.qml:134
#, kde-format
msgid "Members"
msgstr "Учасники"
#: src/qml/RoomInformation.qml:144
#: src/qml/RoomInformation.qml:146 src/qml/SpaceHomePage.qml:49
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Invite a User"
msgstr "Запрошення користувача"
#: src/qml/RoomInformation.qml:147
#: src/qml/RoomInformation.qml:149
#, kde-format
msgid "Invite user to room"
msgstr "Запросити користувача до кімнати"
#: src/qml/RoomInformation.qml:154
#: src/qml/RoomInformation.qml:156
#, kde-format
msgid "%1 member"
msgid_plural "%1 members"
@@ -3389,7 +3436,7 @@ msgstr[1] "%1 учасники"
msgstr[2] "%1 учасників"
msgstr[3] "%1 учасник"
#: src/qml/RoomInformation.qml:154
#: src/qml/RoomInformation.qml:156
#, kde-format
msgid "No member count"
msgstr "Немає лічильника учасників"
@@ -3755,6 +3802,59 @@ msgstr "Вилучити слово"
msgid "All Rooms"
msgstr "Усі кімнати"
#: src/qml/SpaceHierarchyDelegate.qml:87
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "%1 member"
#| msgid_plural "%1 members"
msgctxt "number of room members"
msgid " members - "
msgstr "%1 учасник"
#: src/qml/SpaceHierarchyDelegate.qml:87
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "%1 member"
#| msgid_plural "%1 members"
msgctxt "number of room members"
msgid " members"
msgstr "%1 учасник"
#: src/qml/SpaceHierarchyDelegate.qml:96 src/qml/SpaceHomePage.qml:53
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Add new alias"
msgctxt "@button"
msgid "Add new child"
msgstr "Додати новий псевдонім"
#: src/qml/SpaceHomePage.qml:47
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Invite user to room"
msgctxt "@button"
msgid "Invite user to space"
msgstr "Запросити користувача до кімнати"
#: src/qml/SpaceHomePage.qml:58
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "'Space' is a matrix space"
#| msgid "Leave Space"
msgctxt "@button"
msgid "Leave the space"
msgstr "Полишити простір"
#: src/qml/SpaceHomePage.qml:66
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Space Settings"
msgctxt "@button"
msgid "Space settings"
msgstr "Параметри простору"
#: src/qml/SpaceHomePage.qml:152 src/qml/SpaceHomePage.qml:158
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title"
#| msgid "Create a Room"
msgctxt "@title"
msgid "Create a Child"
msgstr "Створення кімнати"
#: src/qml/SpaceListContextMenu.qml:30 src/qml/SpaceListContextMenu.qml:110
#, kde-format
msgctxt "'Space' is a matrix space"
@@ -4024,10 +4124,7 @@ msgid "The session verification was canceled because the keys are incorrect."
msgstr "Перевірку сеансу скасовано, оскільки ключі є помилковими."
#: src/qml/VerificationCanceled.qml:43
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "The remote party canceled the session verification because the keys are "
#| "incorrect."
#, kde-format
msgid ""
"The remote party canceled the session verification because the keys are "
"incorrect.\n"
@@ -4035,7 +4132,10 @@ msgid ""
"**Please log out and log back in, your session is broken/corrupt.**"
msgstr ""
"Перевірку сеансу скасовано на боці іншого пристрою, оскільки ключі є "
"помилковими."
"помилковими.\n"
"\n"
"**Будь ласка, вийдіть з облікового запису і увійдіть знову. Дані вашого "
"сеансу пошкоджено.**"
#: src/qml/VerificationCanceled.qml:45
#, kde-format
@@ -4214,34 +4314,34 @@ msgstr ""
"У списку кімнат немає кімнати %1. Перевірте, чи правильно вписано обліковий "
"запис."
#: src/roommanager.cpp:272
#: src/roommanager.cpp:304
#, kde-format
msgid "Failed to join room"
msgstr "Не вдалося приєднатися до кімнати"
#: src/roommanager.cpp:287
#: src/roommanager.cpp:319
#, kde-format
msgid "You requested to join '%1'"
msgstr "Ви надіслали запит щодо долучення до «%1»"
#: src/roommanager.cpp:290
#: src/roommanager.cpp:322
#, kde-format
msgid "Failed to request joining room"
msgstr "Не вдалося надіслати запит щодо долучення до кімнати"
#: src/roommanager.cpp:299
#: src/roommanager.cpp:331
#, kde-format
msgid "No application for the link"
msgstr "Немає програми для обробки посилання"
#: src/roommanager.cpp:299
#: src/roommanager.cpp:331
#, kde-format
msgid "Your operating system could not find an application for the link."
msgstr ""
"Вашою операційною системою не знайдено програми, яка могла б обробити "
"посилання."
#: src/roommanager.cpp:305
#: src/roommanager.cpp:337
#, kde-format
msgid "Could not open URL"
msgstr "Не вдається відкрити адресу"
@@ -4256,6 +4356,19 @@ msgstr "Показати"
msgid "Quit"
msgstr "Вийти"
#~ msgctxt "@title"
#~ msgid "Room Information"
#~ msgstr "Відомості щодо кімнати"
#~ msgid "Space name"
#~ msgstr "Назва простору"
#~ msgid "Space topic (optional)"
#~ msgstr "Тема простору (необов'язкова)"
#~ msgid "Create space"
#~ msgstr "Створити простір"
#~ msgid "Accept Invitation"
#~ msgstr "Прийняти запрошення"
@@ -4643,9 +4756,6 @@ msgstr "Вийти"
#~ msgid "Deadbeef"
#~ msgstr "Усе інше"
#~ msgid "Topic:"
#~ msgstr "Тема:"
#~ msgctxt "@action:button Rotate an image to the right"
#~ msgid "Crop"
#~ msgstr "Обрізати"