GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn

This commit is contained in:
l10n daemon script
2023-05-28 01:59:58 +00:00
parent e1d4b66479
commit 9b1005efc3
37 changed files with 4292 additions and 4292 deletions

View File

@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-05-22 00:47+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2023-05-28 00:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-05-18 11:13+0200\n"
"Last-Translator: Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
@@ -20,79 +20,79 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 20.12.0\n"
#: src/controller.cpp:181
#: src/controller.cpp:185
#, kde-format
msgid "Encrypted Message"
msgstr "Missatge encriptat"
#: src/controller.cpp:324
#: src/controller.cpp:336
#, kde-format
msgid "Login Failed: Access Token invalid or revoked"
msgstr ""
"Ha fallat l'inici de sessió: El testimoni d'accés no és vàlid o està revocat"
#: src/controller.cpp:327 src/controller.cpp:332 src/login.cpp:91
#: src/controller.cpp:339 src/controller.cpp:344 src/login.cpp:95
#, kde-format
msgid "Login Failed: %1"
msgstr "Ha fallat l'inici de la sessió: %1"
#: src/controller.cpp:338
#: src/controller.cpp:350
#, kde-format
msgid "Network Error: %1"
msgstr "Error de la xarxa: %1"
#: src/controller.cpp:363
#: src/controller.cpp:375
#, kde-format
msgid "Access token wasn't found"
msgstr "No s'ha trobat el testimoni d'accés"
#: src/controller.cpp:363
#: src/controller.cpp:375
#, kde-format
msgid "Maybe it was deleted?"
msgstr "Potser s'ha suprimit?"
#: src/controller.cpp:367
#: src/controller.cpp:379
#, kde-format
msgid "Access to keychain was denied."
msgstr "S'ha denegat l'accés al clauer."
#: src/controller.cpp:367
#: src/controller.cpp:379
#, kde-format
msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
msgstr "Permeteu que el NeoChat llegeixi el testimoni d'accés"
#: src/controller.cpp:370
#: src/controller.cpp:382
#, kde-format
msgid "No keychain available."
msgstr "No hi ha cap clauer disponible."
#: src/controller.cpp:370
#: src/controller.cpp:382
#, kde-format
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
msgstr ""
"Instal·leu un clauer, p. ex. el KWallet o l'anell de claus del GNOME al Linux"
#: src/controller.cpp:373
#: src/controller.cpp:385
#, kde-format
msgid "Unable to read access token"
msgstr "No s'ha pogut llegir el testimoni d'accés"
#: src/controller.cpp:557
#: src/controller.cpp:573
#, kde-format
msgid "File too large to download."
msgstr "El fitxer és massa gran per a baixar."
#: src/controller.cpp:557
#: src/controller.cpp:573
#, kde-format
msgid "Contact your matrix server administrator for support."
msgstr "Contacteu amb l'administrador del servidor Matrix per a suport."
#: src/controller.cpp:595
#: src/controller.cpp:611
#, kde-format
msgid "Room creation failed: \"%1\""
msgstr "Ha fallat la creació de la sala: «%1»"
#: src/controller.cpp:616
#: src/controller.cpp:632
#, kde-format
msgid "The room id you are trying to join is not valid"
msgstr "L'ID de la sala a la qual esteu intentant unir-vos no és vàlida"
@@ -121,7 +121,7 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
msgid "Destination"
msgstr "Destinació"
#: src/login.cpp:86 src/login.cpp:97
#: src/login.cpp:90 src/login.cpp:101
#, kde-format
msgid "Network Error"
msgstr "Error de la xarxa"
@@ -639,34 +639,34 @@ msgstr "Personalitzats"
msgid "Own Stickers"
msgstr "Adhesius propis"
#: src/models/messageeventmodel.cpp:495 src/models/messageeventmodel.cpp:504
#: src/models/messageeventmodel.cpp:468 src/models/messageeventmodel.cpp:477
#, kde-format
msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
msgstr "<i>[Aquest missatge s'ha suprimit]</i>"
#: src/models/messageeventmodel.cpp:496
#: src/models/messageeventmodel.cpp:469
#, kde-format
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
msgstr "<i>[Aquest missatge s'ha suprimit: %1]</i>"
#: src/models/messageeventmodel.cpp:581
#: src/models/messageeventmodel.cpp:554
#, kde-format
msgid "[REDACTED]"
msgstr "[REDACTAT]"
#: src/models/messageeventmodel.cpp:581
#: src/models/messageeventmodel.cpp:554
#, kde-format
msgid "[REDACTED: %1]"
msgstr "[REDACTAT: %1]"
#: src/models/messageeventmodel.cpp:890
#: src/models/messageeventmodel.cpp:863
#, kde-format
msgid "1 user: "
msgid_plural "%1 users: "
msgstr[0] "%1 usuari: "
msgstr[1] "%1 usuaris: "
#: src/models/messageeventmodel.cpp:897
#: src/models/messageeventmodel.cpp:870
#, kde-format
msgctxt "list separator"
msgid ", "
@@ -739,339 +739,339 @@ msgstr "Ahir"
msgid "The day before yesterday"
msgstr "Abans-d'ahir"
#: src/neochatroom.cpp:512
#: src/neochatroom.cpp:537
#, kde-format
msgid "a file"
msgstr "un fitxer"
#: src/neochatroom.cpp:563
#: src/neochatroom.cpp:588
#, kde-format
msgid "reinvited %1 to the room"
msgstr "s'ha tornat a convidar %1 a la sala"
#: src/neochatroom.cpp:565
#: src/neochatroom.cpp:590
#, kde-format
msgctxt "Optional reason for an invitation"
msgid ": %1"
msgstr ": %1"
#: src/neochatroom.cpp:574 src/neochatroom.cpp:719
#: src/neochatroom.cpp:599 src/neochatroom.cpp:744
#, kde-format
msgid "joined the room (repeated)"
msgstr "s'ha unit a la sala (repetit)"
#: src/neochatroom.cpp:576
#: src/neochatroom.cpp:601
#, kde-format
msgid "invited %1 to the room"
msgstr "s'ha convidat %1 a la sala"
#: src/neochatroom.cpp:576 src/neochatroom.cpp:721
#: src/neochatroom.cpp:601 src/neochatroom.cpp:746
#, kde-format
msgid "joined the room"
msgstr "s'ha unit a la sala"
#: src/neochatroom.cpp:580
#: src/neochatroom.cpp:605
#, kde-format
msgid ": %1"
msgstr ": %1"
#: src/neochatroom.cpp:587 src/neochatroom.cpp:729
#: src/neochatroom.cpp:612 src/neochatroom.cpp:754
#, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "cleared their display name"
msgstr "ha netejat el seu nom a mostrar"
#: src/neochatroom.cpp:589
#: src/neochatroom.cpp:614
#, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "changed their display name to %1"
msgstr "ha canviat el seu nom a mostrar a %1"
#: src/neochatroom.cpp:594 src/neochatroom.cpp:736
#: src/neochatroom.cpp:619 src/neochatroom.cpp:761
#, kde-format
msgid " and "
msgstr " i "
#: src/neochatroom.cpp:597 src/neochatroom.cpp:739
#: src/neochatroom.cpp:622 src/neochatroom.cpp:764
#, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "cleared their avatar"
msgstr "ha netejat el seu avatar"
#: src/neochatroom.cpp:603 src/neochatroom.cpp:745
#: src/neochatroom.cpp:628 src/neochatroom.cpp:770
#, kde-format
msgid "set an avatar"
msgstr "ha definit un avatar"
#: src/neochatroom.cpp:605 src/neochatroom.cpp:747
#: src/neochatroom.cpp:630 src/neochatroom.cpp:772
#, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "updated their avatar"
msgstr "ha actualitzat el seu avatar"
#: src/neochatroom.cpp:609 src/neochatroom.cpp:751
#: src/neochatroom.cpp:634 src/neochatroom.cpp:776
#, kde-format
msgctxt "<user> changed nothing"
msgid "changed nothing"
msgstr "no ha canviat res"
#: src/neochatroom.cpp:615
#: src/neochatroom.cpp:640
#, kde-format
msgid "withdrew %1's invitation"
msgstr "retira la invitació de %1"
#: src/neochatroom.cpp:615 src/neochatroom.cpp:757
#: src/neochatroom.cpp:640 src/neochatroom.cpp:782
#, kde-format
msgid "rejected the invitation"
msgstr "ha rebutjat la invitació"
#: src/neochatroom.cpp:619
#: src/neochatroom.cpp:644
#, kde-format
msgid "unbanned %1"
msgstr "s'ha desbandejat %1"
#: src/neochatroom.cpp:619 src/neochatroom.cpp:761
#: src/neochatroom.cpp:644 src/neochatroom.cpp:786
#, kde-format
msgid "self-unbanned"
msgstr "ell mateix s'ha desbandejat"
#: src/neochatroom.cpp:622
#: src/neochatroom.cpp:647
#, kde-format
msgid "has put %1 out of the room: %2"
msgstr "ha posat %1 fora de la sala: %2"
#: src/neochatroom.cpp:623 src/neochatroom.cpp:763
#: src/neochatroom.cpp:648 src/neochatroom.cpp:788
#, kde-format
msgid "left the room"
msgstr "ha/n deixat la sala"
#: src/neochatroom.cpp:627
#: src/neochatroom.cpp:652
#, kde-format
msgid "banned %1 from the room"
msgstr "s'ha bandejat %1 de la sala"
#: src/neochatroom.cpp:629
#: src/neochatroom.cpp:654
#, kde-format
msgid "banned %1 from the room: %2"
msgstr "s'ha bandejat %1 de la sala: %2"
#: src/neochatroom.cpp:632 src/neochatroom.cpp:768
#: src/neochatroom.cpp:657 src/neochatroom.cpp:793
#, kde-format
msgid "self-banned from the room"
msgstr "ell mateix s'ha bandejat de la sala"
#: src/neochatroom.cpp:636 src/neochatroom.cpp:771
#: src/neochatroom.cpp:661 src/neochatroom.cpp:796
#, kde-format
msgid "requested an invite"
msgstr "ha sol·licitat una invitació"
#: src/neochatroom.cpp:636
#: src/neochatroom.cpp:661
#, kde-format
msgid "requested an invite with reason: %1"
msgstr "ha sol·licitat una invitació amb el motiu: %1"
#: src/neochatroom.cpp:640 src/neochatroom.cpp:775
#: src/neochatroom.cpp:665 src/neochatroom.cpp:800
#, kde-format
msgid "made something unknown"
msgstr "ha fet quelcom desconegut"
#: src/neochatroom.cpp:643 src/neochatroom.cpp:778
#: src/neochatroom.cpp:668 src/neochatroom.cpp:803
#, kde-format
msgid "cleared the room main alias"
msgstr "ha netejat l'àlies principal de la sala"
#: src/neochatroom.cpp:643
#: src/neochatroom.cpp:668
#, kde-format
msgid "set the room main alias to: %1"
msgstr "ha definit l'àlies principal de la sala a: %1"
#: src/neochatroom.cpp:646 src/neochatroom.cpp:781
#: src/neochatroom.cpp:671 src/neochatroom.cpp:806
#, kde-format
msgid "cleared the room name"
msgstr "ha netejat el nom de la sala"
#: src/neochatroom.cpp:646
#: src/neochatroom.cpp:671
#, kde-format
msgid "set the room name to: %1"
msgstr "ha definit el nom de la sala a: %1"
#: src/neochatroom.cpp:649 src/neochatroom.cpp:784
#: src/neochatroom.cpp:674 src/neochatroom.cpp:809
#, kde-format
msgid "cleared the topic"
msgstr "ha netejat el tema"
#: src/neochatroom.cpp:650
#: src/neochatroom.cpp:675
#, kde-format
msgid "set the topic to: %1"
msgstr "ha definit el tema a: %1"
#: src/neochatroom.cpp:656 src/neochatroom.cpp:787
#: src/neochatroom.cpp:681 src/neochatroom.cpp:812
#, kde-format
msgid "changed the room avatar"
msgstr "ha canviat l'avatar de la sala"
#: src/neochatroom.cpp:659 src/neochatroom.cpp:790
#: src/neochatroom.cpp:684 src/neochatroom.cpp:815
#, kde-format
msgid "activated End-to-End Encryption"
msgstr "ha activat l'encriptatge d'extrem a extrem"
#: src/neochatroom.cpp:662
#: src/neochatroom.cpp:687
#, kde-format
msgid "upgraded the room to version %1"
msgstr "la sala s'ha actualitzat a la versió %1"
#: src/neochatroom.cpp:663
#: src/neochatroom.cpp:688
#, kde-format
msgid "created the room, version %1"
msgstr "la sala s'ha creat, versió %1"
#: src/neochatroom.cpp:666 src/neochatroom.cpp:796
#: src/neochatroom.cpp:691 src/neochatroom.cpp:821
#, kde-format
msgctxt "'power level' means permission level"
msgid "changed the power levels for this room"
msgstr "ha canviat els nivells de permís d'aquesta sala"
#: src/neochatroom.cpp:670 src/neochatroom.cpp:800
#: src/neochatroom.cpp:695 src/neochatroom.cpp:825
#, kde-format
msgid "changed the server access control lists for this room"
msgstr ""
"ha canviat les llistes de control d'accés del servidor per a aquesta sala"
#: src/neochatroom.cpp:674
#: src/neochatroom.cpp:699
#, kde-format
msgctxt "[User] added <name> widget"
msgid "added %1 widget"
msgstr "ha afegit el giny %1"
#: src/neochatroom.cpp:677
#: src/neochatroom.cpp:702
#, kde-format
msgctxt "[User] removed <name> widget"
msgid "removed %1 widget"
msgstr "ha eliminat el giny %1"
#: src/neochatroom.cpp:679
#: src/neochatroom.cpp:704
#, kde-format
msgctxt "[User] configured <name> widget"
msgid "configured %1 widget"
msgstr "ha configurat el giny %1"
#: src/neochatroom.cpp:681
#: src/neochatroom.cpp:706
#, kde-format
msgid "updated %1 state"
msgstr "ha actualitzat l'estat de %1"
#: src/neochatroom.cpp:682
#: src/neochatroom.cpp:707
#, kde-format
msgid "updated %1 state for %2"
msgstr "ha actualitzat l'estat de %1 per %2"
#: src/neochatroom.cpp:689 src/neochatroom.cpp:819
#: src/neochatroom.cpp:714 src/neochatroom.cpp:844
#, kde-format
msgid "Unknown event"
msgstr "Esdeveniment desconegut"
#: src/neochatroom.cpp:702
#: src/neochatroom.cpp:727
#, kde-format
msgid "sent a message"
msgstr "enviat un missatge…"
#: src/neochatroom.cpp:706
#: src/neochatroom.cpp:731
#, kde-format
msgid "sent a sticker"
msgstr "enviat un adhesiu"
#: src/neochatroom.cpp:712
#: src/neochatroom.cpp:737
#, kde-format
msgid "reinvited someone to the room"
msgstr "ha tornat a convidar algú a la sala"
#: src/neochatroom.cpp:721
#: src/neochatroom.cpp:746
#, kde-format
msgid "invited someone to the room"
msgstr "ha convidat algú a la sala"
#: src/neochatroom.cpp:731
#: src/neochatroom.cpp:756
#, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "changed their display name"
msgstr "ha/n canviat el seu nom a mostrar"
#: src/neochatroom.cpp:757
#: src/neochatroom.cpp:782
#, kde-format
msgid "withdrew a user's invitation"
msgstr "retira una invitació d'usuari"
#: src/neochatroom.cpp:761
#: src/neochatroom.cpp:786
#, kde-format
msgid "unbanned a user"
msgstr "ha desbandejat un usuari"
#: src/neochatroom.cpp:763
#: src/neochatroom.cpp:788
#, kde-format
msgid "put a user out of the room"
msgstr "ha posat un usuari fora de la sala"
#: src/neochatroom.cpp:766
#: src/neochatroom.cpp:791
#, kde-format
msgid "banned a user from the room"
msgstr "ha bandejat un usuari de la sala"
#: src/neochatroom.cpp:778
#: src/neochatroom.cpp:803
#, kde-format
msgid "set the room main alias"
msgstr "ha definit l'àlies principal de la sala"
#: src/neochatroom.cpp:781
#: src/neochatroom.cpp:806
#, kde-format
msgid "set the room name"
msgstr "ha definit el nom de la sala"
#: src/neochatroom.cpp:784
#: src/neochatroom.cpp:809
#, kde-format
msgid "set the topic"
msgstr "ha definit el tema"
#: src/neochatroom.cpp:793
#: src/neochatroom.cpp:818
#, kde-format
msgid "upgraded the room version"
msgstr "ha actualitzat la versió de la sala"
#: src/neochatroom.cpp:793
#: src/neochatroom.cpp:818
#, kde-format
msgid "created the room"
msgstr "ha creat la sala"
#: src/neochatroom.cpp:804
#: src/neochatroom.cpp:829
#, kde-format
msgid "added a widget"
msgstr "ha afegit un giny"
#: src/neochatroom.cpp:807
#: src/neochatroom.cpp:832
#, kde-format
msgid "removed a widget"
msgstr "ha eliminat un giny"
#: src/neochatroom.cpp:809
#: src/neochatroom.cpp:834
#, kde-format
msgid "configured a widget"
msgstr "ha configurat un giny"
#: src/neochatroom.cpp:811
#: src/neochatroom.cpp:836
#, kde-format
msgid "updated the state"
msgstr "ha actualitzat l'estat"
#: src/neochatroom.cpp:816
#: src/neochatroom.cpp:841
#, kde-format
msgid "started a poll"
msgstr "ha començat una enquesta"
#: src/neochatroom.cpp:1715 src/neochatroom.cpp:1716
#: src/neochatroom.cpp:1740 src/neochatroom.cpp:1741
#, kde-format
msgid "Report sent successfully."
msgstr "L'informe s'ha enviat correctament."
#: src/neochatroom.cpp:1951 src/neochatroom.cpp:1959
#: src/neochatroom.cpp:2043 src/neochatroom.cpp:2051
#, kde-format
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
@@ -1137,27 +1137,27 @@ msgstr "Edita"
msgid "Cancel sending attachment"
msgstr "Cancel·la l'enviament de l'adjunt"
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:32
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:31
#, kde-format
msgid "Attach an image or file"
msgstr "Adjunta una imatge o un fitxer"
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:58
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:57
#, kde-format
msgid "Emojis & Stickers"
msgstr "Emojis i adhesius"
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:74
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:73
#, kde-format
msgid "Send a Location"
msgstr "Envia una ubicació"
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:87
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:86
#, kde-format
msgid "Send message"
msgstr "Envia un missatge"
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:129
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:128
#, kde-format
msgid ""
"This room is encrypted. Build libQuotient with encryption enabled to send "
@@ -1166,22 +1166,22 @@ msgstr ""
"Aquesta sala està encriptada. Construïu la «libQuotient» amb l'encriptatge "
"habilitat per a enviar missatges xifrats."
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:129
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:128
#, kde-format
msgid "Send an encrypted message…"
msgstr "Envia un missatge encriptat…"
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:129
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:128
#, kde-format
msgid "Set an attachment caption..."
msgstr "Establir un títol d'adjunt..."
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:129
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:128
#, kde-format
msgid "Send a message…"
msgstr "Envia un missatge…"
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:314
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:307
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel reply"
@@ -1455,8 +1455,8 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Back"
msgstr "Enrere"
#: src/qml/Component/Timeline/EncryptedDelegate.qml:15
#: src/qml/Component/Timeline/ReplyComponent.qml:151
#: src/qml/Component/Timeline/EncryptedDelegate.qml:20
#: src/qml/Component/Timeline/ReplyComponent.qml:203
#, kde-format
msgid ""
"This message is encrypted and the sender has not shared the key with this "
@@ -1465,16 +1465,16 @@ msgstr ""
"Aquest missatge està encriptat i el remitent no ha compartit la clau amb "
"aquest dispositiu."
#: src/qml/Component/Timeline/FileDelegate.qml:54
#: src/qml/Component/Timeline/FileDelegate.qml:145
#: src/qml/Component/Timeline/FileDelegate.qml:77
#: src/qml/Component/Timeline/FileDelegate.qml:168
#, kde-format
msgctxt ""
"tooltip for a button on a message; offers ability to download its file"
msgid "Download"
msgstr "Baixa"
#: src/qml/Component/Timeline/FileDelegate.qml:70
#: src/qml/Component/Timeline/FileDelegate.qml:136
#: src/qml/Component/Timeline/FileDelegate.qml:93
#: src/qml/Component/Timeline/FileDelegate.qml:159
#, kde-format
msgctxt ""
"tooltip for a button on a message; offers ability to open its downloaded "
@@ -1482,13 +1482,13 @@ msgctxt ""
msgid "Open File"
msgstr "Obre el fitxer"
#: src/qml/Component/Timeline/FileDelegate.qml:85
#: src/qml/Component/Timeline/FileDelegate.qml:108
#, kde-format
msgctxt "file download progress"
msgid "%1 / %2"
msgstr "%1 / %2"
#: src/qml/Component/Timeline/FileDelegate.qml:90
#: src/qml/Component/Timeline/FileDelegate.qml:113
#, kde-format
msgctxt ""
"tooltip for a button on a message; stops downloading the message's file"
@@ -1522,14 +1522,14 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel edit"
msgstr "Cancel·la l'edició"
#: src/qml/Component/Timeline/PollDelegate.qml:48
#: src/qml/Component/Timeline/PollDelegate.qml:63
#, kde-format
msgid "Based on votes by %1 user"
msgid_plural "Based on votes by %1 users"
msgstr[0] "Basat en els vots d'%1 usuari"
msgstr[1] "Basat en els vots de %1 usuaris"
#: src/qml/Component/Timeline/PollDelegate.qml:48
#: src/qml/Component/Timeline/PollDelegate.qml:63
#, kde-format
msgctxt "as in 'this vote has ended'"
msgid "(Ended)"
@@ -1541,48 +1541,48 @@ msgctxt "Relative time since the room was last read"
msgid "Last read: %1"
msgstr "Última lectura: %1"
#: src/qml/Component/Timeline/VideoDelegate.qml:167
#: src/qml/Component/Timeline/VideoDelegate.qml:205
#, kde-format
msgid "Video"
msgstr "Vídeo"
#: src/qml/Component/Timeline/VideoDelegate.qml:231
#: src/qml/Component/Timeline/VideoDelegate.qml:269
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Volume"
msgstr "Volum"
#: src/qml/Component/Timeline/VideoDelegate.qml:315
#: src/qml/Component/Timeline/VideoDelegate.qml:353
#, kde-format
msgid "Maximize"
msgstr "Maximitza"
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:125
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:126
#, kde-format
msgid "Choose local file"
msgstr "Trieu un fitxer local"
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:153
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:154
#, kde-format
msgid "Clipboard image"
msgstr "Imatge del porta-retalls"
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:201
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:202
#, kde-format
msgid "Jump to first unread message"
msgstr "Ves al primer missatge sense llegir"
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:224
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:225
#, kde-format
msgid "Jump to latest message"
msgstr "Ves al darrer missatge"
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:250
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:251
#, kde-format
msgid "Drag items here to share them"
msgstr "Arrossegueu aquí els elements per a compartir"
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:276
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:277
#, kde-format
msgctxt "Message displayed when some users are typing"
msgid "%2 is typing"