GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn

This commit is contained in:
l10n daemon script
2023-05-28 01:59:58 +00:00
parent e1d4b66479
commit 9b1005efc3
37 changed files with 4292 additions and 4292 deletions

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-05-22 00:47+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2023-05-28 00:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-05-18 15:04+0200\n"
"Last-Translator: giovanni <g.sora@tiscali.it>\n"
"Language-Team: Interlingua <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -17,78 +17,78 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 21.12.1\n"
#: src/controller.cpp:181
#: src/controller.cpp:185
#, kde-format
msgid "Encrypted Message"
msgstr "Message Cryptate"
#: src/controller.cpp:324
#: src/controller.cpp:336
#, kde-format
msgid "Login Failed: Access Token invalid or revoked"
msgstr "Accesso falleva: token de accesso invalide o revocate"
#: src/controller.cpp:327 src/controller.cpp:332 src/login.cpp:91
#: src/controller.cpp:339 src/controller.cpp:344 src/login.cpp:95
#, kde-format
msgid "Login Failed: %1"
msgstr "Accesso falleva: %1"
#: src/controller.cpp:338
#: src/controller.cpp:350
#, kde-format
msgid "Network Error: %1"
msgstr "Error de rete: %1"
#: src/controller.cpp:363
#: src/controller.cpp:375
#, kde-format
msgid "Access token wasn't found"
msgstr "Indicio de accesso non esseva trovate"
#: src/controller.cpp:363
#: src/controller.cpp:375
#, kde-format
msgid "Maybe it was deleted?"
msgstr "Forsan il esseva delite?"
#: src/controller.cpp:367
#: src/controller.cpp:379
#, kde-format
msgid "Access to keychain was denied."
msgstr "Accesso a portaclave (keychain) esseva negate"
#: src/controller.cpp:367
#: src/controller.cpp:379
#, kde-format
msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
msgstr "Pro favor tu permitte que NeoCht pote leger le indicio de accesso"
#: src/controller.cpp:370
#: src/controller.cpp:382
#, kde-format
msgid "No keychain available."
msgstr "Nulle portaclaves disponibile"
#: src/controller.cpp:370
#: src/controller.cpp:382
#, kde-format
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
msgstr ""
"Pro favor tu installa un portaclave, p.ex. KWallet oGNOMe keyring sur Linux"
#: src/controller.cpp:373
#: src/controller.cpp:385
#, kde-format
msgid "Unable to read access token"
msgstr "Incapace a leger indicio"
#: src/controller.cpp:557
#: src/controller.cpp:573
#, kde-format
msgid "File too large to download."
msgstr "File troppo grande a discargar."
#: src/controller.cpp:557
#: src/controller.cpp:573
#, kde-format
msgid "Contact your matrix server administrator for support."
msgstr ""
#: src/controller.cpp:595
#: src/controller.cpp:611
#, kde-format
msgid "Room creation failed: \"%1\""
msgstr "Creation de sala falleva: \"%1\""
#: src/controller.cpp:616
#: src/controller.cpp:632
#, kde-format
msgid "The room id you are trying to join is not valid"
msgstr "Iste id de sala que tu es essayante a unir non es valid"
@@ -117,7 +117,7 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
msgid "Destination"
msgstr "Destination"
#: src/login.cpp:86 src/login.cpp:97
#: src/login.cpp:90 src/login.cpp:101
#, kde-format
msgid "Network Error"
msgstr "Error de rete"
@@ -635,34 +635,34 @@ msgstr "Personalisate"
msgid "Own Stickers"
msgstr ""
#: src/models/messageeventmodel.cpp:495 src/models/messageeventmodel.cpp:504
#: src/models/messageeventmodel.cpp:468 src/models/messageeventmodel.cpp:477
#, kde-format
msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
msgstr "<i>[Iste message ha essite delite]</i>"
#: src/models/messageeventmodel.cpp:496
#: src/models/messageeventmodel.cpp:469
#, kde-format
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
msgstr "<i>[Iste message esseva delite: %1]</i>"
#: src/models/messageeventmodel.cpp:581
#: src/models/messageeventmodel.cpp:554
#, kde-format
msgid "[REDACTED]"
msgstr "[REAGITE]"
#: src/models/messageeventmodel.cpp:581
#: src/models/messageeventmodel.cpp:554
#, kde-format
msgid "[REDACTED: %1]"
msgstr "[REAGITE: %1]"
#: src/models/messageeventmodel.cpp:890
#: src/models/messageeventmodel.cpp:863
#, kde-format
msgid "1 user: "
msgid_plural "%1 users: "
msgstr[0] "1 Usator: "
msgstr[1] "%1 Usatores:"
#: src/models/messageeventmodel.cpp:897
#: src/models/messageeventmodel.cpp:870
#, kde-format
msgctxt "list separator"
msgid ", "
@@ -735,338 +735,338 @@ msgstr "Heri"
msgid "The day before yesterday"
msgstr "Le die ante heri"
#: src/neochatroom.cpp:512
#: src/neochatroom.cpp:537
#, kde-format
msgid "a file"
msgstr "un file"
#: src/neochatroom.cpp:563
#: src/neochatroom.cpp:588
#, kde-format
msgid "reinvited %1 to the room"
msgstr "reinvitate %1 al sala"
#: src/neochatroom.cpp:565
#: src/neochatroom.cpp:590
#, kde-format
msgctxt "Optional reason for an invitation"
msgid ": %1"
msgstr ": %1"
#: src/neochatroom.cpp:574 src/neochatroom.cpp:719
#: src/neochatroom.cpp:599 src/neochatroom.cpp:744
#, kde-format
msgid "joined the room (repeated)"
msgstr "unite al sala (repetite)"
#: src/neochatroom.cpp:576
#: src/neochatroom.cpp:601
#, kde-format
msgid "invited %1 to the room"
msgstr "%1 invitate al sala"
#: src/neochatroom.cpp:576 src/neochatroom.cpp:721
#: src/neochatroom.cpp:601 src/neochatroom.cpp:746
#, kde-format
msgid "joined the room"
msgstr "unite al sala"
#: src/neochatroom.cpp:580
#: src/neochatroom.cpp:605
#, kde-format
msgid ": %1"
msgstr ": %1"
#: src/neochatroom.cpp:587 src/neochatroom.cpp:729
#: src/neochatroom.cpp:612 src/neochatroom.cpp:754
#, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "cleared their display name"
msgstr "clarate lor nomine de monstrar"
#: src/neochatroom.cpp:589
#: src/neochatroom.cpp:614
#, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "changed their display name to %1"
msgstr "cambiate lor nomine de monstrar a %1"
#: src/neochatroom.cpp:594 src/neochatroom.cpp:736
#: src/neochatroom.cpp:619 src/neochatroom.cpp:761
#, kde-format
msgid " and "
msgstr "e"
#: src/neochatroom.cpp:597 src/neochatroom.cpp:739
#: src/neochatroom.cpp:622 src/neochatroom.cpp:764
#, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "cleared their avatar"
msgstr "clarate lor avatar"
#: src/neochatroom.cpp:603 src/neochatroom.cpp:745
#: src/neochatroom.cpp:628 src/neochatroom.cpp:770
#, kde-format
msgid "set an avatar"
msgstr "fixa un avatar"
#: src/neochatroom.cpp:605 src/neochatroom.cpp:747
#: src/neochatroom.cpp:630 src/neochatroom.cpp:772
#, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "updated their avatar"
msgstr "actualisate lor avatar"
#: src/neochatroom.cpp:609 src/neochatroom.cpp:751
#: src/neochatroom.cpp:634 src/neochatroom.cpp:776
#, kde-format
msgctxt "<user> changed nothing"
msgid "changed nothing"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:615
#: src/neochatroom.cpp:640
#, kde-format
msgid "withdrew %1's invitation"
msgstr "retirate invitation de %1"
#: src/neochatroom.cpp:615 src/neochatroom.cpp:757
#: src/neochatroom.cpp:640 src/neochatroom.cpp:782
#, kde-format
msgid "rejected the invitation"
msgstr "refusate le invitation"
#: src/neochatroom.cpp:619
#: src/neochatroom.cpp:644
#, kde-format
msgid "unbanned %1"
msgstr "cessate de excluder (ban) %1"
#: src/neochatroom.cpp:619 src/neochatroom.cpp:761
#: src/neochatroom.cpp:644 src/neochatroom.cpp:786
#, kde-format
msgid "self-unbanned"
msgstr "cessa auto exclusion (self-banned)"
#: src/neochatroom.cpp:622
#: src/neochatroom.cpp:647
#, kde-format
msgid "has put %1 out of the room: %2"
msgstr "ha ponite %1 foras de sala: %2"
#: src/neochatroom.cpp:623 src/neochatroom.cpp:763
#: src/neochatroom.cpp:648 src/neochatroom.cpp:788
#, kde-format
msgid "left the room"
msgstr "lassa le sala"
#: src/neochatroom.cpp:627
#: src/neochatroom.cpp:652
#, kde-format
msgid "banned %1 from the room"
msgstr "excludite (banned) %1 ex le sala"
#: src/neochatroom.cpp:629
#: src/neochatroom.cpp:654
#, kde-format
msgid "banned %1 from the room: %2"
msgstr "excludite (banned) %1 ex le sala: %2"
#: src/neochatroom.cpp:632 src/neochatroom.cpp:768
#: src/neochatroom.cpp:657 src/neochatroom.cpp:793
#, kde-format
msgid "self-banned from the room"
msgstr "auto excludite (self-banned) ab le sala"
#: src/neochatroom.cpp:636 src/neochatroom.cpp:771
#: src/neochatroom.cpp:661 src/neochatroom.cpp:796
#, kde-format
msgid "requested an invite"
msgstr "requerite un invitation"
#: src/neochatroom.cpp:636
#: src/neochatroom.cpp:661
#, kde-format
msgid "requested an invite with reason: %1"
msgstr "requerite un invitation con motivation: %1"
#: src/neochatroom.cpp:640 src/neochatroom.cpp:775
#: src/neochatroom.cpp:665 src/neochatroom.cpp:800
#, kde-format
msgid "made something unknown"
msgstr "facite alcun cosas incognite"
#: src/neochatroom.cpp:643 src/neochatroom.cpp:778
#: src/neochatroom.cpp:668 src/neochatroom.cpp:803
#, kde-format
msgid "cleared the room main alias"
msgstr "clarate le alias principal de sala"
#: src/neochatroom.cpp:643
#: src/neochatroom.cpp:668
#, kde-format
msgid "set the room main alias to: %1"
msgstr "fixa le alias principal de sala a : %1"
#: src/neochatroom.cpp:646 src/neochatroom.cpp:781
#: src/neochatroom.cpp:671 src/neochatroom.cpp:806
#, kde-format
msgid "cleared the room name"
msgstr "clarate le nomine de sala"
#: src/neochatroom.cpp:646
#: src/neochatroom.cpp:671
#, kde-format
msgid "set the room name to: %1"
msgstr "fixa le nomine de sala a: %1"
#: src/neochatroom.cpp:649 src/neochatroom.cpp:784
#: src/neochatroom.cpp:674 src/neochatroom.cpp:809
#, kde-format
msgid "cleared the topic"
msgstr "clarate le topico"
#: src/neochatroom.cpp:650
#: src/neochatroom.cpp:675
#, kde-format
msgid "set the topic to: %1"
msgstr "fix le topico a: %1"
#: src/neochatroom.cpp:656 src/neochatroom.cpp:787
#: src/neochatroom.cpp:681 src/neochatroom.cpp:812
#, kde-format
msgid "changed the room avatar"
msgstr "campiate le avatr de sala"
#: src/neochatroom.cpp:659 src/neochatroom.cpp:790
#: src/neochatroom.cpp:684 src/neochatroom.cpp:815
#, kde-format
msgid "activated End-to-End Encryption"
msgstr "activate cryptation End-to-End"
#: src/neochatroom.cpp:662
#: src/neochatroom.cpp:687
#, kde-format
msgid "upgraded the room to version %1"
msgstr "actualisate le sala a version %1"
#: src/neochatroom.cpp:663
#: src/neochatroom.cpp:688
#, kde-format
msgid "created the room, version %1"
msgstr "create le sala, version %1"
#: src/neochatroom.cpp:666 src/neochatroom.cpp:796
#: src/neochatroom.cpp:691 src/neochatroom.cpp:821
#, kde-format
msgctxt "'power level' means permission level"
msgid "changed the power levels for this room"
msgstr "Cambiate le nvello de potentia per iste salc"
#: src/neochatroom.cpp:670 src/neochatroom.cpp:800
#: src/neochatroom.cpp:695 src/neochatroom.cpp:825
#, kde-format
msgid "changed the server access control lists for this room"
msgstr "cambiate le listas de controlo de accesso de servitor per iste sala"
#: src/neochatroom.cpp:674
#: src/neochatroom.cpp:699
#, kde-format
msgctxt "[User] added <name> widget"
msgid "added %1 widget"
msgstr "addite %1 widget"
#: src/neochatroom.cpp:677
#: src/neochatroom.cpp:702
#, kde-format
msgctxt "[User] removed <name> widget"
msgid "removed %1 widget"
msgstr "removite %1 widget"
#: src/neochatroom.cpp:679
#: src/neochatroom.cpp:704
#, kde-format
msgctxt "[User] configured <name> widget"
msgid "configured %1 widget"
msgstr "configurate %1 widget"
#: src/neochatroom.cpp:681
#: src/neochatroom.cpp:706
#, kde-format
msgid "updated %1 state"
msgstr "actualisate stato %1"
#: src/neochatroom.cpp:682
#: src/neochatroom.cpp:707
#, kde-format
msgid "updated %1 state for %2"
msgstr "actualisate stato %1 per %2"
#: src/neochatroom.cpp:689 src/neochatroom.cpp:819
#: src/neochatroom.cpp:714 src/neochatroom.cpp:844
#, kde-format
msgid "Unknown event"
msgstr "Evento incognite"
#: src/neochatroom.cpp:702
#: src/neochatroom.cpp:727
#, kde-format
msgid "sent a message"
msgstr "Invia un message"
#: src/neochatroom.cpp:706
#: src/neochatroom.cpp:731
#, kde-format
msgid "sent a sticker"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:712
#: src/neochatroom.cpp:737
#, kde-format
msgid "reinvited someone to the room"
msgstr "reinvitate alcun al sala"
#: src/neochatroom.cpp:721
#: src/neochatroom.cpp:746
#, kde-format
msgid "invited someone to the room"
msgstr " invitate alcun al sala"
#: src/neochatroom.cpp:731
#: src/neochatroom.cpp:756
#, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "changed their display name"
msgstr "cambiate lor nomine de monstrar "
#: src/neochatroom.cpp:757
#: src/neochatroom.cpp:782
#, kde-format
msgid "withdrew a user's invitation"
msgstr "retirate un invitation de usator"
#: src/neochatroom.cpp:761
#: src/neochatroom.cpp:786
#, kde-format
msgid "unbanned a user"
msgstr "cessate de excluder (ban) un usator"
#: src/neochatroom.cpp:763
#: src/neochatroom.cpp:788
#, kde-format
msgid "put a user out of the room"
msgstr "ha ponite un usator foras del sala"
#: src/neochatroom.cpp:766
#: src/neochatroom.cpp:791
#, kde-format
msgid "banned a user from the room"
msgstr "excludite (banned) un usator ex le sala"
#: src/neochatroom.cpp:778
#: src/neochatroom.cpp:803
#, kde-format
msgid "set the room main alias"
msgstr "fixa le alias principal de sala "
#: src/neochatroom.cpp:781
#: src/neochatroom.cpp:806
#, kde-format
msgid "set the room name"
msgstr "fixa le nomine de sala"
#: src/neochatroom.cpp:784
#: src/neochatroom.cpp:809
#, kde-format
msgid "set the topic"
msgstr "fix le topico "
#: src/neochatroom.cpp:793
#: src/neochatroom.cpp:818
#, kde-format
msgid "upgraded the room version"
msgstr "actualisate le version de sala "
#: src/neochatroom.cpp:793
#: src/neochatroom.cpp:818
#, kde-format
msgid "created the room"
msgstr "create le sala"
#: src/neochatroom.cpp:804
#: src/neochatroom.cpp:829
#, kde-format
msgid "added a widget"
msgstr "addite un widget"
#: src/neochatroom.cpp:807
#: src/neochatroom.cpp:832
#, kde-format
msgid "removed a widget"
msgstr "removite un widget"
#: src/neochatroom.cpp:809
#: src/neochatroom.cpp:834
#, kde-format
msgid "configured a widget"
msgstr "configurate un widget"
#: src/neochatroom.cpp:811
#: src/neochatroom.cpp:836
#, kde-format
msgid "updated the state"
msgstr "actualisate le stato"
#: src/neochatroom.cpp:816
#: src/neochatroom.cpp:841
#, kde-format
msgid "started a poll"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:1715 src/neochatroom.cpp:1716
#: src/neochatroom.cpp:1740 src/neochatroom.cpp:1741
#, kde-format
msgid "Report sent successfully."
msgstr "Reporto inviate con successo."
#: src/neochatroom.cpp:1951 src/neochatroom.cpp:1959
#: src/neochatroom.cpp:2043 src/neochatroom.cpp:2051
#, kde-format
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
@@ -1132,49 +1132,49 @@ msgstr "Modifica"
msgid "Cancel sending attachment"
msgstr "Cancella invio de attachamento"
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:32
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:31
#, kde-format
msgid "Attach an image or file"
msgstr "Attacha un image o un file"
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:58
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:57
#, kde-format
msgid "Emojis & Stickers"
msgstr ""
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:74
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:73
#, kde-format
msgid "Send a Location"
msgstr "Invia un location"
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:87
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:86
#, kde-format
msgid "Send message"
msgstr "Invia message"
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:129
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:128
#, kde-format
msgid ""
"This room is encrypted. Build libQuotient with encryption enabled to send "
"encrypted messages."
msgstr ""
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:129
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:128
#, kde-format
msgid "Send an encrypted message…"
msgstr "Invia un message cryptate ..."
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:129
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:128
#, kde-format
msgid "Set an attachment caption..."
msgstr ""
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:129
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:128
#, kde-format
msgid "Send a message…"
msgstr "Invia un message…"
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:314
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:307
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel reply"
@@ -1446,8 +1446,8 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Back"
msgstr "Retro"
#: src/qml/Component/Timeline/EncryptedDelegate.qml:15
#: src/qml/Component/Timeline/ReplyComponent.qml:151
#: src/qml/Component/Timeline/EncryptedDelegate.qml:20
#: src/qml/Component/Timeline/ReplyComponent.qml:203
#, kde-format
msgid ""
"This message is encrypted and the sender has not shared the key with this "
@@ -1456,16 +1456,16 @@ msgstr ""
"Iste message es cryptate e le mittente non ha compartite le clave con iste "
"dispositivo."
#: src/qml/Component/Timeline/FileDelegate.qml:54
#: src/qml/Component/Timeline/FileDelegate.qml:145
#: src/qml/Component/Timeline/FileDelegate.qml:77
#: src/qml/Component/Timeline/FileDelegate.qml:168
#, kde-format
msgctxt ""
"tooltip for a button on a message; offers ability to download its file"
msgid "Download"
msgstr "Discarga"
#: src/qml/Component/Timeline/FileDelegate.qml:70
#: src/qml/Component/Timeline/FileDelegate.qml:136
#: src/qml/Component/Timeline/FileDelegate.qml:93
#: src/qml/Component/Timeline/FileDelegate.qml:159
#, kde-format
msgctxt ""
"tooltip for a button on a message; offers ability to open its downloaded "
@@ -1473,13 +1473,13 @@ msgctxt ""
msgid "Open File"
msgstr "Aperi file"
#: src/qml/Component/Timeline/FileDelegate.qml:85
#: src/qml/Component/Timeline/FileDelegate.qml:108
#, kde-format
msgctxt "file download progress"
msgid "%1 / %2"
msgstr "%1 / %2"
#: src/qml/Component/Timeline/FileDelegate.qml:90
#: src/qml/Component/Timeline/FileDelegate.qml:113
#, kde-format
msgctxt ""
"tooltip for a button on a message; stops downloading the message's file"
@@ -1513,14 +1513,14 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel edit"
msgstr "Cancella modificar"
#: src/qml/Component/Timeline/PollDelegate.qml:48
#: src/qml/Component/Timeline/PollDelegate.qml:63
#, kde-format
msgid "Based on votes by %1 user"
msgid_plural "Based on votes by %1 users"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/qml/Component/Timeline/PollDelegate.qml:48
#: src/qml/Component/Timeline/PollDelegate.qml:63
#, kde-format
msgctxt "as in 'this vote has ended'"
msgid "(Ended)"
@@ -1532,48 +1532,48 @@ msgctxt "Relative time since the room was last read"
msgid "Last read: %1"
msgstr "Ultime legite: %1"
#: src/qml/Component/Timeline/VideoDelegate.qml:167
#: src/qml/Component/Timeline/VideoDelegate.qml:205
#, kde-format
msgid "Video"
msgstr "Video"
#: src/qml/Component/Timeline/VideoDelegate.qml:231
#: src/qml/Component/Timeline/VideoDelegate.qml:269
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Volume"
msgstr "Volumine"
#: src/qml/Component/Timeline/VideoDelegate.qml:315
#: src/qml/Component/Timeline/VideoDelegate.qml:353
#, kde-format
msgid "Maximize"
msgstr "Maximiza"
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:125
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:126
#, kde-format
msgid "Choose local file"
msgstr "Selige file local"
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:153
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:154
#, kde-format
msgid "Clipboard image"
msgstr "Image de Area de transferentia"
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:201
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:202
#, kde-format
msgid "Jump to first unread message"
msgstr "Salta al prime message non legite"
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:224
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:225
#, kde-format
msgid "Jump to latest message"
msgstr "Salta al ultime message"
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:250
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:251
#, kde-format
msgid "Drag items here to share them"
msgstr "Trahe elementos hic per compartir los"
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:276
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:277
#, kde-format
msgctxt "Message displayed when some users are typing"
msgid "%2 is typing"