GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
This commit is contained in:
158
po/uk/neochat.po
158
po/uk/neochat.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-09-02 00:43+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-09-01 08:34+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-09-03 00:43+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-09-02 17:28+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
|
||||
"Language: uk\n"
|
||||
@@ -343,7 +343,7 @@ msgid "Attachment:"
|
||||
msgstr "Долучення:"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/AttachmentPane.qml:38 src/chatbar/ImageEditorPage.qml:20
|
||||
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:184
|
||||
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:186
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Edit"
|
||||
msgstr "Змінити"
|
||||
@@ -894,21 +894,21 @@ msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Add option"
|
||||
msgstr "Додати варіант"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/NotificationsView.qml:19 src/rooms/SpaceDrawer.qml:68
|
||||
#: src/app/qml/NotificationsView.qml:20 src/rooms/SpaceDrawer.qml:68
|
||||
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:71
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Notifications"
|
||||
msgstr "Сповіщення"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/NotificationsView.qml:34 src/app/qml/NotificationsView.qml:39
|
||||
#: src/app/qml/NotificationsView.qml:35 src/app/qml/NotificationsView.qml:40
|
||||
#: src/login/Login.qml:39 src/settings/DevicesPage.qml:20
|
||||
#: src/timeline/LoadingDelegate.qml:19
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Loading…"
|
||||
msgstr "Завантаження…"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/NotificationsView.qml:34
|
||||
#: src/app/qml/NotificationsView.qml:35
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No Notifications"
|
||||
msgstr "Немає сповіщень"
|
||||
@@ -1003,14 +1003,14 @@ msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Ignore"
|
||||
msgstr "Ігнорувати"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:79
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:81
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "This room contains official messages from your homeserver."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"У цій кімнаті містяться офіційні повідомлення з вашого домашнього сервера."
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:90
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:92
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:status"
|
||||
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
|
||||
@@ -1018,34 +1018,32 @@ msgstr ""
|
||||
"NeoChat поза мережею. Будь ласка, перевірте, чи працездатне з'єднання із "
|
||||
"інтернетом."
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:145
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:146
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Welcome to NeoChat"
|
||||
msgstr "Вітаємо у NeoChat"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:146
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:147
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:usagetip"
|
||||
msgid "Select or join a room to get started"
|
||||
msgstr "Для початку, виберіть кімнату або долучіться до неї"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:213
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:214
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:dialog"
|
||||
msgid "Message Source"
|
||||
msgstr "Джерело повідомлення"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/ServerComboBox.qml:47
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Add New Server"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Add New Server"
|
||||
msgstr "Додавання нового сервера"
|
||||
msgstr "Додати новий сервер"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/ServerComboBox.qml:63
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Home Server"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Home Server"
|
||||
msgstr "Домашній сервер"
|
||||
@@ -1069,22 +1067,19 @@ msgid "Add server"
|
||||
msgstr "Додавання сервера"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/ServerComboBox.qml:141
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "The entered text is not a valid url"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "The entered text is not a valid url"
|
||||
msgstr "Введений текст не є коректною адресою"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/ServerComboBox.qml:145
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "This server cannot be resolved or has already been added"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "This server cannot be resolved or has already been added"
|
||||
msgstr "Цей сервер не вдалося визначити або сервер уже було додано"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/ServerComboBox.qml:156
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Server URL:"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "Server URL:"
|
||||
msgstr "Адреса сервера:"
|
||||
@@ -1383,22 +1378,19 @@ msgid "Find Your Friends"
|
||||
msgstr "Знайдіть ваших друзів"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:74
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Friends"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Friends"
|
||||
msgstr "Друзі"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:81
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Find your friends…"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||
msgid "Find your friends…"
|
||||
msgstr "Знайти ваших друзів…"
|
||||
msgstr "Знайдіть ваших друзів…"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:82
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Enter text to start searching for your friends"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||
msgid "Enter text to start searching for your friends"
|
||||
msgstr "Введіть фрагмент тексту, щоб почати пошук ваших друзів"
|
||||
@@ -3818,8 +3810,11 @@ msgstr[1] "Реакція %2 — %3"
|
||||
msgstr[2] "Реакція %2 — %3"
|
||||
msgstr[3] "Реакція %2 — %3"
|
||||
|
||||
#: src/messagecontent/PollComponent.qml:113
|
||||
#, kde-format
|
||||
#: src/messagecontent/PollComponent.qml:114
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "%1 Vote"
|
||||
#| msgid_plural "%1 Votes"
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "%1 Vote"
|
||||
msgid_plural "%1 Votes"
|
||||
msgstr[0] "%1 голос"
|
||||
@@ -3827,8 +3822,11 @@ msgstr[1] "%1 голоси"
|
||||
msgstr[2] "%1 голосів"
|
||||
msgstr[3] "%1 голос"
|
||||
|
||||
#: src/messagecontent/PollComponent.qml:129
|
||||
#, kde-format
|
||||
#: src/messagecontent/PollComponent.qml:130
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Based on votes by %1 user"
|
||||
#| msgid_plural "Based on votes by %1 users"
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Based on votes by %1 user"
|
||||
msgid_plural "Based on votes by %1 users"
|
||||
msgstr[0] "На основі голосів %1 користувача"
|
||||
@@ -3836,7 +3834,7 @@ msgstr[1] "На основі голосів %1 користувачів"
|
||||
msgstr[2] "На основі голосів %1 користувачів"
|
||||
msgstr[3] "На основі голосу %1 користувача"
|
||||
|
||||
#: src/messagecontent/PollComponent.qml:129
|
||||
#: src/messagecontent/PollComponent.qml:130
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "as in 'this vote has ended'"
|
||||
msgid "(Ended)"
|
||||
@@ -4194,12 +4192,12 @@ msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "Leave Room…"
|
||||
msgstr "Полишити кімнату…"
|
||||
|
||||
#: src/rooms/RoomDelegate.qml:137
|
||||
#: src/rooms/RoomDelegate.qml:135
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Muted room"
|
||||
msgstr "Кімната із вимкненим спілкуванням"
|
||||
|
||||
#: src/rooms/RoomDelegate.qml:170
|
||||
#: src/rooms/RoomDelegate.qml:168
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Configure room"
|
||||
msgstr "Налаштувати кімнату"
|
||||
@@ -5834,49 +5832,49 @@ msgctxt "As in the default notification setting"
|
||||
msgid "Default Settings"
|
||||
msgstr "Типові параметри"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomAdvancedPage.qml:21
|
||||
#: src/settings/RoomAdvancedPage.qml:20
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@window:title"
|
||||
msgid "Advanced"
|
||||
msgstr "Додатково"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomAdvancedPage.qml:28
|
||||
#: src/settings/RoomAdvancedPage.qml:27
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:label"
|
||||
msgid "Room ID"
|
||||
msgstr "Ід. кімнати"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomAdvancedPage.qml:33
|
||||
#: src/settings/RoomAdvancedPage.qml:32
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Copy room ID to clipboard"
|
||||
msgstr "Копіювати ідентифікатор кімнати до буфера обміну"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomAdvancedPage.qml:47
|
||||
#: src/settings/RoomAdvancedPage.qml:46
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:label"
|
||||
msgid "Room Version"
|
||||
msgstr "Версія кімнати"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomAdvancedPage.qml:53
|
||||
#: src/settings/RoomAdvancedPage.qml:52
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Upgrade Room"
|
||||
msgstr "Оновити кімнату"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomAdvancedPage.qml:78
|
||||
#: src/settings/RoomAdvancedPage.qml:77
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Upgrade the Room"
|
||||
msgstr "Оновити кімнату"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomAdvancedPage.qml:82
|
||||
#: src/settings/RoomAdvancedPage.qml:81
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label:spinbox"
|
||||
msgid "Select new version"
|
||||
msgstr "Виберіть нову версію"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomAdvancedPage.qml:90
|
||||
#: src/settings/RoomAdvancedPage.qml:89
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Confirm"
|
||||
@@ -6639,214 +6637,214 @@ msgctxt "@button"
|
||||
msgid "Add to Space"
|
||||
msgstr "Додати до простору"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:160
|
||||
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:162
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "Reply"
|
||||
msgstr "Відповісти"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:171
|
||||
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:173
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "Reply in Thread"
|
||||
msgstr "Відповісти до потоку"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:195
|
||||
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:197
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Remove…"
|
||||
msgstr "Вилучити…"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:200
|
||||
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:205
|
||||
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:202
|
||||
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:207
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:dialog"
|
||||
msgid "Remove Message"
|
||||
msgstr "Вилучити повідомлення"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:201
|
||||
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:203
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||
msgid "Reason for removing this message"
|
||||
msgstr "Причина вилучення цього повідомлення"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:202
|
||||
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:204
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove this message'"
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "Вилучити"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:220
|
||||
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:222
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu As in 'Forward this message'"
|
||||
msgid "Forward…"
|
||||
msgstr "Спрямувати…"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:226
|
||||
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:228
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Forward Message"
|
||||
msgstr "Спрямувати повідомлення"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:240
|
||||
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:242
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "Open Image"
|
||||
msgstr "Відкрити зображення"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:242
|
||||
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:244
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "Open Audio"
|
||||
msgstr "Відкрити звукові дані"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:244
|
||||
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:246
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "Open Video"
|
||||
msgstr "Відкрити відео"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:246
|
||||
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:248
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "Open File"
|
||||
msgstr "Відкрити файл"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:259
|
||||
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:261
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "Save Image…"
|
||||
msgstr "Зберегти зображення…"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:261
|
||||
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:263
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "Save Audio…"
|
||||
msgstr "Зберегти звукові дані…"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:263
|
||||
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:265
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "Save Video…"
|
||||
msgstr "Зберегти відеодані…"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:265
|
||||
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:267
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "Save File…"
|
||||
msgstr "Зберегти файл…"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:280
|
||||
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:282
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "Copy Image"
|
||||
msgstr "Копіювати зображення"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:282
|
||||
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:284
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "Copy Audio"
|
||||
msgstr "Копіювати звукові дані"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:284
|
||||
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:286
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "Copy Video"
|
||||
msgstr "Копіювати відеодані"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:286
|
||||
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:288
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "Copy File"
|
||||
msgstr "Копіювати файл"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:296
|
||||
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:298
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "Copy Link Address"
|
||||
msgstr "Скопіювати адресу посилання"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:304
|
||||
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:306
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "Copy Text"
|
||||
msgstr "Копіювати текст"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:310
|
||||
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:312
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "Copy Message Link"
|
||||
msgstr "Копіювати посилання на повідомлення"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:318
|
||||
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:320
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
|
||||
msgid "Report…"
|
||||
msgstr "Поскаржитися…"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:323
|
||||
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:325
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:dialog"
|
||||
msgid "Report Message"
|
||||
msgstr "Поскаржитися на повідомлення"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:324
|
||||
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:326
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||
msgid "Reason for reporting this message"
|
||||
msgstr "Причина скарги на це повідомлення"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:326
|
||||
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:328
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
|
||||
msgid "Report"
|
||||
msgstr "Поскаржитися"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:328
|
||||
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:330
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Report Message"
|
||||
msgstr "Поскаржитися на повідомлення"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:340
|
||||
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:342
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "Search for '%1'"
|
||||
msgstr "Пошук «%1»"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:360
|
||||
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:365
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "Configure Web Shortcuts…"
|
||||
msgstr "Налаштувати вебскорочення…"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:368
|
||||
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:373
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "Read Text Aloud"
|
||||
msgstr "Читати текст уголос"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:371
|
||||
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:376
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info text-to-speech %1 is author %2 is message text"
|
||||
msgid "%1 said %2"
|
||||
msgstr "%1 вимовлено %2"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:390
|
||||
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:395
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button 'Unpin' as in 'Unpin this message'"
|
||||
msgid "Unpin"
|
||||
msgstr "Відшпилити"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:390
|
||||
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:395
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button 'Pin' as in 'Pin the message in the room'"
|
||||
msgid "Pin"
|
||||
msgstr "Пришпилити"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:403
|
||||
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:408
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "View Source"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user