GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
This commit is contained in:
@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2026-02-23 00:44+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2026-02-19 10:01+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2026-02-23 21:58+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: צוות התרגום של KDE ישראל\n"
|
||||
"Language: he\n"
|
||||
@@ -1179,15 +1179,13 @@ msgstr "יצירת קשר דרך דוא״ל (%1)"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Manage Key Storage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ניהול אחסון מפתחות"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:35
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@info:status"
|
||||
#| msgid "The security key or backup passphrase was not correct."
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:status"
|
||||
msgid "The recovery key was not correct."
|
||||
msgstr "מפתח האבטחה או ביטוי הצופן לגיבוי היו שגויים."
|
||||
msgstr "מפתח האבטחה היה שגוי."
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:41
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -6174,7 +6172,7 @@ msgstr "כשהאפשרות הזאת פעילות, תמונות וסרטונים
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:label"
|
||||
msgid "Everyone"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "כולם"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:93
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
@@ -6196,7 +6194,7 @@ msgstr "חסימת משתמשים"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Only users you share a room with can send you invites."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "רק משתמשים שחולקים איתך חדר יכולים לשלוח לך הזמנות."
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:99
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:112
|
||||
@@ -6209,13 +6207,13 @@ msgstr "השרת שלך לא תומך בהגדרה הזאת."
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:label"
|
||||
msgid "No one"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "אף אחד"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:112
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:description"
|
||||
msgid "No one can send you invites."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "אף אחד לא יכול לשלוח לך הזמנות."
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:117
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -6240,7 +6238,7 @@ msgstr "אם האפשרות פעילה, NeoChat ישתמש בהצפנה בעת
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "Manage Key Storage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ניהול אחסון מפתחות"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:138
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
||||
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2026-02-23 00:44+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2026-02-21 12:21+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2026-02-23 08:01+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Emir SARI <emir_sari@icloud.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish <kde-l10n-tr@kde.org>\n"
|
||||
"Language: tr\n"
|
||||
@@ -4812,48 +4812,36 @@ msgid "Space Settings"
|
||||
msgstr "Alan Ayarları"
|
||||
|
||||
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:85 src/spaces/SpaceHomePage.qml:109
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt ""
|
||||
#| "@action:button 'Report' as in 'Report this user to the administrators'"
|
||||
#| msgid "Report…"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"@action:button 'Report' as in 'Report this space to the administrators'"
|
||||
msgid "Report…"
|
||||
msgstr "Bildir…"
|
||||
|
||||
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:90 src/spaces/SpaceHomePage.qml:114
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:dialog"
|
||||
#| msgid "Report User"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:dialog"
|
||||
msgid "Report Space"
|
||||
msgstr "Kullanıcıyı Bildir"
|
||||
msgstr "Alanı Bildir"
|
||||
|
||||
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:91 src/spaces/SpaceHomePage.qml:115
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@info:placeholder"
|
||||
#| msgid "Optionally give a reason for reporting this user"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||
msgid "Optionally give a reason for reporting this space"
|
||||
msgstr "İsteğe bağlı olarak bu kullanıcıyı bildirme gerekçenizi verin"
|
||||
msgstr "İsteğe bağlı olarak bu alanı bildirme gerekçenizi verin"
|
||||
|
||||
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:93 src/spaces/SpaceHomePage.qml:117
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt ""
|
||||
#| "@action:button 'Report' as in 'Report this user to the administrators'"
|
||||
#| msgid "Report"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"@action:button 'Report' as in 'Report this space to the administrators'"
|
||||
msgid "Report"
|
||||
msgstr "Bildir"
|
||||
|
||||
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:97 src/spaces/SpaceHomePage.qml:121
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title"
|
||||
#| msgid "Report User"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Report Space"
|
||||
msgstr "Kullanıcıyı Bildir"
|
||||
msgstr "Alanı Bildir"
|
||||
|
||||
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:107
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user