GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn

This commit is contained in:
l10n daemon script
2026-02-24 01:47:14 +00:00
parent 8e1303edbe
commit a235f39c84
2 changed files with 18 additions and 32 deletions

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-23 00:44+0000\n" "POT-Creation-Date: 2026-02-23 00:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-02-19 10:01+0200\n" "PO-Revision-Date: 2026-02-23 21:58+0200\n"
"Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n" "Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n"
"Language-Team: צוות התרגום של KDE ישראל\n" "Language-Team: צוות התרגום של KDE ישראל\n"
"Language: he\n" "Language: he\n"
@@ -1179,15 +1179,13 @@ msgstr "יצירת קשר דרך דוא״ל (%1)"
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:window" msgctxt "@title:window"
msgid "Manage Key Storage" msgid "Manage Key Storage"
msgstr "" msgstr "ניהול אחסון מפתחות"
#: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:35 #: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:35
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@info:status"
#| msgid "The security key or backup passphrase was not correct."
msgctxt "@info:status" msgctxt "@info:status"
msgid "The recovery key was not correct." msgid "The recovery key was not correct."
msgstr "מפתח האבטחה או ביטוי הצופן לגיבוי היו שגויים." msgstr "מפתח האבטחה היה שגוי."
#: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:41 #: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:41
#, kde-format #, kde-format
@@ -6174,7 +6172,7 @@ msgstr "כשהאפשרות הזאת פעילות, תמונות וסרטונים
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"
msgid "Everyone" msgid "Everyone"
msgstr "" msgstr "כולם"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:93 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:93
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
@@ -6196,7 +6194,7 @@ msgstr "חסימת משתמשים"
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Only users you share a room with can send you invites." msgid "Only users you share a room with can send you invites."
msgstr "" msgstr "רק משתמשים שחולקים איתך חדר יכולים לשלוח לך הזמנות."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:99 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:99
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:112 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:112
@@ -6209,13 +6207,13 @@ msgstr "השרת שלך לא תומך בהגדרה הזאת."
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"
msgid "No one" msgid "No one"
msgstr "" msgstr "אף אחד"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:112 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:112
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:description" msgctxt "@info:description"
msgid "No one can send you invites." msgid "No one can send you invites."
msgstr "" msgstr "אף אחד לא יכול לשלוח לך הזמנות."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:117 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:117
#, kde-format #, kde-format
@@ -6240,7 +6238,7 @@ msgstr "אם האפשרות פעילה, NeoChat ישתמש בהצפנה בעת
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:inmenu" msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Manage Key Storage" msgid "Manage Key Storage"
msgstr "" msgstr "ניהול אחסון מפתחות"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:138 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:138
#, kde-format #, kde-format

View File

@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-23 00:44+0000\n" "POT-Creation-Date: 2026-02-23 00:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-02-21 12:21+0300\n" "PO-Revision-Date: 2026-02-23 08:01+0300\n"
"Last-Translator: Emir SARI <emir_sari@icloud.com>\n" "Last-Translator: Emir SARI <emir_sari@icloud.com>\n"
"Language-Team: Turkish <kde-l10n-tr@kde.org>\n" "Language-Team: Turkish <kde-l10n-tr@kde.org>\n"
"Language: tr\n" "Language: tr\n"
@@ -4812,48 +4812,36 @@ msgid "Space Settings"
msgstr "Alan Ayarları" msgstr "Alan Ayarları"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:85 src/spaces/SpaceHomePage.qml:109 #: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:85 src/spaces/SpaceHomePage.qml:109
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt ""
#| "@action:button 'Report' as in 'Report this user to the administrators'"
#| msgid "Report…"
msgctxt "" msgctxt ""
"@action:button 'Report' as in 'Report this space to the administrators'" "@action:button 'Report' as in 'Report this space to the administrators'"
msgid "Report…" msgid "Report…"
msgstr "Bildir…" msgstr "Bildir…"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:90 src/spaces/SpaceHomePage.qml:114 #: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:90 src/spaces/SpaceHomePage.qml:114
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@title:dialog"
#| msgid "Report User"
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Report Space" msgid "Report Space"
msgstr "Kullanıcıyı Bildir" msgstr "Alanı Bildir"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:91 src/spaces/SpaceHomePage.qml:115 #: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:91 src/spaces/SpaceHomePage.qml:115
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@info:placeholder"
#| msgid "Optionally give a reason for reporting this user"
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Optionally give a reason for reporting this space" msgid "Optionally give a reason for reporting this space"
msgstr "İsteğe bağlı olarak bu kullanıcıyı bildirme gerekçenizi verin" msgstr "İsteğe bağlı olarak bu alanı bildirme gerekçenizi verin"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:93 src/spaces/SpaceHomePage.qml:117 #: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:93 src/spaces/SpaceHomePage.qml:117
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt ""
#| "@action:button 'Report' as in 'Report this user to the administrators'"
#| msgid "Report"
msgctxt "" msgctxt ""
"@action:button 'Report' as in 'Report this space to the administrators'" "@action:button 'Report' as in 'Report this space to the administrators'"
msgid "Report" msgid "Report"
msgstr "Bildir" msgstr "Bildir"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:97 src/spaces/SpaceHomePage.qml:121 #: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:97 src/spaces/SpaceHomePage.qml:121
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@title"
#| msgid "Report User"
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Report Space" msgid "Report Space"
msgstr "Kullanıcıyı Bildir" msgstr "Alanı Bildir"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:107 #: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:107
#, kde-format #, kde-format