GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
This commit is contained in:
285
po/ta/neochat.po
285
po/ta/neochat.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-10-03 00:39+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-10-04 00:39+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-09-07 19:43+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Kishore G <kishore96@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Tamil <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
@@ -96,48 +96,40 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Receiving notifications for new messages"
|
||||
msgstr "புதிய செய்திகளுக்கான அறிவிப்புகளைப் பெறுவதற்கு"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:227
|
||||
#: src/controller.cpp:227 src/login.cpp:88 src/login.cpp:103
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Network Error: %1"
|
||||
msgstr "பிணைய சிக்கல்: %1"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:253
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Access token wasn't found"
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Access token wasn't found"
|
||||
msgid "Access token wasn't found: Maybe it was deleted?"
|
||||
msgstr "அணுகல் டோக்கன் கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:253
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Maybe it was deleted?"
|
||||
msgstr "நீக்கப்பட்டுள்ளதா?"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:257
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Access to keychain was denied."
|
||||
msgstr "சாவிக்கொத்தை அணுக முடியவில்லை"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:257
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Access to keychain was denied: Please allow NeoChat to read the access token"
|
||||
msgstr "அணுகல் டோக்கனை படிக்க நியோச்சாட்டை அனுமதிக்கவும்"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:260
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No keychain available."
|
||||
msgstr "எந்த சாவிக்கொத்தும் கிடைக்கவில்லை"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:260
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
|
||||
msgid ""
|
||||
"No keychain available: Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME "
|
||||
"keyring on Linux"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ஓர் சாவிக்கொத்து நிரலை நிறுவுங்கள், எ.கா. லினக்ஸில் KWallet அல்லது GNOME keyring."
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:263
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unable to read access token"
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Unable to read access token"
|
||||
msgid "Unable to read access token: %1"
|
||||
msgstr "அணுகல் டோக்கனை படிக்க முடியவில்லை"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:355
|
||||
#: src/controller.cpp:361
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Receiving push notifications"
|
||||
msgstr "புஷ் அறிவிப்புகளைப் பெறுவது"
|
||||
@@ -937,11 +929,6 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
|
||||
msgid "Destination"
|
||||
msgstr "சேருமிடம்"
|
||||
|
||||
#: src/login.cpp:88 src/login.cpp:103
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Network Error"
|
||||
msgstr "பிணைய சிக்கல்"
|
||||
|
||||
#: src/login.cpp:96
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Login Failed: %1"
|
||||
@@ -1116,7 +1103,7 @@ msgstr "இப்பெயர் கிடைக்கவில்லை"
|
||||
msgid "Welcome"
|
||||
msgstr "நல்வரவு"
|
||||
|
||||
#: src/login/WelcomePage.qml:73 src/main.cpp:142
|
||||
#: src/login/WelcomePage.qml:73 src/main.cpp:141
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "NeoChat"
|
||||
msgstr "நியோச்சாட்"
|
||||
@@ -1157,105 +1144,105 @@ msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "அமைப்புகள்"
|
||||
|
||||
#: src/main.cpp:144
|
||||
#: src/main.cpp:143
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Matrix client"
|
||||
msgstr "Matrix வாங்கி"
|
||||
|
||||
#: src/main.cpp:146
|
||||
#: src/main.cpp:145
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2024 KDE Community"
|
||||
msgstr "© 2018-2020 பிளாக் ஹாட், 2020-2024 கே.டீ.யீ. சமூகம்"
|
||||
|
||||
#: src/main.cpp:147
|
||||
#: src/main.cpp:146
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Carl Schwan"
|
||||
msgstr "கார்ல் ஷுவான்"
|
||||
|
||||
#: src/main.cpp:148 src/main.cpp:152 src/main.cpp:153
|
||||
#: src/main.cpp:147 src/main.cpp:151 src/main.cpp:152
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Maintainer"
|
||||
msgstr "பராமரிப்பாளர்"
|
||||
|
||||
#: src/main.cpp:152
|
||||
#: src/main.cpp:151
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Tobias Fella"
|
||||
msgstr "டோபியாஸ் ஃபெல்லா"
|
||||
|
||||
#: src/main.cpp:153
|
||||
#: src/main.cpp:152
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "James Graham"
|
||||
msgstr "ஜேம்சு கிரஹாம்"
|
||||
|
||||
#: src/main.cpp:154
|
||||
#: src/main.cpp:153
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Black Hat"
|
||||
msgstr "பிளாக் ஹாட்"
|
||||
|
||||
#: src/main.cpp:154
|
||||
#: src/main.cpp:153
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Original author of Spectral"
|
||||
msgstr "Spectral-ஐ முதலில் இயற்றியவர்"
|
||||
|
||||
#: src/main.cpp:155
|
||||
#: src/main.cpp:154
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Alexey Rusakov"
|
||||
msgstr "அலெக்செய் ருசாக்கொவ்"
|
||||
|
||||
#: src/main.cpp:155
|
||||
#: src/main.cpp:154
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Maintainer of libQuotient"
|
||||
msgstr "libQuotient-இன் பராமரிப்பாளர்"
|
||||
|
||||
#: src/main.cpp:156
|
||||
#: src/main.cpp:155
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
||||
msgid "Your names"
|
||||
msgstr "கோ. கிஷோர்"
|
||||
|
||||
#: src/main.cpp:156
|
||||
#: src/main.cpp:155
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
||||
msgid "Your emails"
|
||||
msgstr "Kde-l10n-ta@kde.org"
|
||||
|
||||
#: src/main.cpp:160
|
||||
#: src/main.cpp:159
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "A Qt library to write cross-platform clients for Matrix"
|
||||
msgstr "மேட்ரிக்ஸுக்கான பல்லியங்குதள செயலிகளை எழுத உதவும் Qt நிரலகம்"
|
||||
|
||||
#: src/main.cpp:162
|
||||
#: src/main.cpp:161
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<version number> (built against <possibly different version number>)"
|
||||
msgid "%1 (built against %2)"
|
||||
msgstr "%1 (%2 கொண்டு தொகுக்கப்பட்டது)"
|
||||
|
||||
#: src/main.cpp:190
|
||||
#: src/main.cpp:189
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Client for the matrix communication protocol"
|
||||
msgstr "Matrix தொடர்பு நெறிமுறைக்கான வாங்கி"
|
||||
|
||||
#: src/main.cpp:191
|
||||
#: src/main.cpp:190
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Supports matrix: url scheme"
|
||||
msgstr "matrix: முகவரி திட்டமுறையை ஆதரிக்கும்"
|
||||
|
||||
#: src/main.cpp:192
|
||||
#: src/main.cpp:191
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Ignore all SSL Errors, e.g., unsigned certificates."
|
||||
msgstr "அனைத்து SSL சிக்கல்களையும் பொருட்படுத்தாதே (எ.கா. கையொப்பமிடா சான்றிதழ்கள்)."
|
||||
|
||||
#: src/main.cpp:194
|
||||
#: src/main.cpp:193
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Only used for autotests"
|
||||
msgstr "தானியங்கி சோதனைகளுக்கு மட்டும்"
|
||||
|
||||
#: src/main.cpp:199
|
||||
#: src/main.cpp:198
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Internal usage only."
|
||||
msgstr "உள்ளக் பயன்பாட்டு மட்டும்."
|
||||
|
||||
#: src/main.cpp:204
|
||||
#: src/main.cpp:203
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Share a URL to Matrix"
|
||||
msgstr "Matrix-க்கு ஓர் முகவரியை பகிர்"
|
||||
@@ -1265,302 +1252,302 @@ msgstr "Matrix-க்கு ஓர் முகவரியை பகிர்"
|
||||
msgid "Leaving this room."
|
||||
msgstr "இவ்வரங்கிலிருந்து வெளியேறுகிறீர்கள்."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:35 src/models/actionsmodel.cpp:236
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:263 src/models/actionsmodel.cpp:294
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:34 src/models/actionsmodel.cpp:232
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:258 src/models/actionsmodel.cpp:288
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'<text>' does not look like a room id or alias."
|
||||
msgid "'%1' does not look like a room id or alias."
|
||||
msgstr "'%1' ஓர் அரங்கின் பெயரைப் போலோ மாற்றுப்பெயரைப் போலோ தெரியவில்லை."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:43
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:42
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Leaving room <roomname>."
|
||||
msgid "Leaving room %1."
|
||||
msgstr "%1 எனும் அரங்கிலிருந்து வெளியேறுகிறீர்கள்."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:46
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:45
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Room <roomname> not found"
|
||||
msgid "Room %1 not found."
|
||||
msgstr "%1 எனும் அரங்கை கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:54 src/models/actionsmodel.cpp:330
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:53 src/models/actionsmodel.cpp:324
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No new nickname provided, no changes will happen."
|
||||
msgstr "புனைப்பெயர் வழங்கப்படாததால் எம்மாற்றமும் நிகழாது."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:69 src/models/actionsmodel.cpp:79
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:89 src/models/actionsmodel.cpp:99
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:119 src/models/actionsmodel.cpp:139
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:150 src/models/actionsmodel.cpp:166
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:176 src/models/actionsmodel.cpp:186
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:68 src/models/actionsmodel.cpp:78
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:88 src/models/actionsmodel.cpp:98
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:118 src/models/actionsmodel.cpp:138
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:149 src/models/actionsmodel.cpp:165
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:175 src/models/actionsmodel.cpp:185
|
||||
msgid "<message>"
|
||||
msgstr "<செய்தி>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:70
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:69
|
||||
msgid "Prepends ¯\\_(ツ)_/¯ to a plain-text message"
|
||||
msgstr "சாதாரண செய்திக்கு முன்னால் ¯\\_(ツ)_/¯ என்பதை சேர்க்கும்"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:80
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:79
|
||||
msgid "Prepends ( ͡° ͜ʖ ͡°) to a plain-text message"
|
||||
msgstr "சாதாரண செய்திக்கு முன்னால் ( ͡° ͜ʖ ͡°) என்பதை சேர்க்கும்"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:90
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:89
|
||||
msgid "Prepends (╯°□°)╯︵ ┻━┻ to a plain-text message"
|
||||
msgstr "சாதாரண செய்திக்கு முன்னால் (╯°□°)╯︵ ┻━┻ என்பதை சேர்க்கும்"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:100
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:99
|
||||
msgid "Prepends ┬──┬ ノ( ゜-゜ノ) to a plain-text message"
|
||||
msgstr "சாதாரண செய்திக்கு முன்னால் ┬──┬ ノ( ゜-゜ノ) என்பதை சேர்க்கும்"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:120
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:119
|
||||
msgid "Sends the given message colored as a rainbow"
|
||||
msgstr "செய்திக்கு வானவில்லின் நிறங்களை இட்டு அனுப்பும்"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:140
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:139
|
||||
msgid "Sends the given emote colored as a rainbow"
|
||||
msgstr "கொடுக்கப்படும் முகவடியை வானவில் நிறமிட்டு அனுப்பும்"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:151
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:150
|
||||
msgid "Sends the given message as plain text"
|
||||
msgstr "செய்தியை சாதாரண உரையாக அனுப்பும்"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:167
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:166
|
||||
msgid "Sends the given message as a spoiler"
|
||||
msgstr "செய்தியை ஸ்பாய்லராக அனுப்பும்"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:177
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:176
|
||||
msgid "Sends the given emote"
|
||||
msgstr "விருப்பமான முகவடியை அனுப்பும்"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:187
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:186
|
||||
msgid "Sends the given message as a notice"
|
||||
msgstr "செய்தியை அறிக்கையாக அனுப்பும்"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:197 src/models/actionsmodel.cpp:365
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:390 src/models/actionsmodel.cpp:435
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:476 src/models/actionsmodel.cpp:513
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:195 src/models/actionsmodel.cpp:358
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:382 src/models/actionsmodel.cpp:426
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:465 src/models/actionsmodel.cpp:500
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id."
|
||||
msgid "'%1' does not look like a matrix id."
|
||||
msgstr "'%1' ஓர் மேட்ரிக்சு அடையாளம்போல் இல்லை."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:203
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:201
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is already invited to this room."
|
||||
msgid "%1 is already invited to this room."
|
||||
msgstr "%1 ஏற்கனவே இவ்வரங்குக்கு வரவழைக்கப்பட்டுள்ளார்."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:207
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:205
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is banned from this room."
|
||||
msgid "%1 is banned from this room."
|
||||
msgstr "%1 இவ்வரங்கிலிருந்து தடைசெய்யப்பட்டுள்ளார்."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:211
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:209
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are already in this room."
|
||||
msgstr "நீங்கள் ஏற்கனவே இவ்வரங்கில் உள்ளிர்கள்."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:215
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:213
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is already in this room."
|
||||
msgid "%1 is already in this room."
|
||||
msgstr "%1 இவ்வரங்கில் ஏற்கனவே உள்ளார்."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:220
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:217
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was invited into this room"
|
||||
msgid "%1 was invited into this room"
|
||||
msgstr "%1 இவ்வரங்குக்கு வரவழைக்கப்பட்டுள்ளார்"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:225 src/models/actionsmodel.cpp:379
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:403 src/models/actionsmodel.cpp:501
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:222 src/models/actionsmodel.cpp:372
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:395 src/models/actionsmodel.cpp:488
|
||||
msgid "<user id>"
|
||||
msgstr "<பயனர் பெயர்>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:226
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:223
|
||||
msgid "Invites the user to this room"
|
||||
msgstr "பயனரை இவ்வரங்குக்கு வரவழைக்கும்"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:244 src/models/actionsmodel.cpp:301
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:240 src/models/actionsmodel.cpp:295
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Joining room <roomname>."
|
||||
msgid "Joining room %1."
|
||||
msgstr "%1 எனும் அரங்கில் நுழைகிறீர்கள்."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:250 src/models/actionsmodel.cpp:307
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:246 src/models/actionsmodel.cpp:301
|
||||
msgid "<room alias or id>"
|
||||
msgstr "<அரங்கின் மாற்றுப்பெயர் அல்லது அடையாளம்>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:251 src/models/actionsmodel.cpp:308
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:247 src/models/actionsmodel.cpp:302
|
||||
msgid "Joins the given room"
|
||||
msgstr "உரிய அரங்கிலு நுழையும்"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:271
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:266
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Knocking room <roomname>."
|
||||
msgid "Knocking room %1."
|
||||
msgstr "%1 எனும் அரங்கில் நுழைய அனுமதி கோரப்படுகிறது."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:283
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:278
|
||||
msgid "<room alias or id> [<reason>]"
|
||||
msgstr "<அரங்கின் மாற்றுப்பெயர் அல்லது அடையாளம்> [<காரணம்>]"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:284
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:279
|
||||
msgid "Requests to join the given room"
|
||||
msgstr "குறிப்பிட்ட அரங்கினுள் நுழைய அனுமதி கோரும்"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:298
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:292
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "You are already in room <roomname>."
|
||||
msgid "You are already in room %1."
|
||||
msgstr "%1 எனும் அரங்கில் ஏற்கனவே உள்ளீர்கள்."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:315 src/models/actionsmodel.cpp:323
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:309 src/models/actionsmodel.cpp:317
|
||||
msgid "[<room alias or id>]"
|
||||
msgstr "[<அரங்கின் மாற்றுப்பெயர் அல்லது அடையாளம்>]"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:316 src/models/actionsmodel.cpp:324
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:310 src/models/actionsmodel.cpp:318
|
||||
msgid "Leaves the given room or this room, if there is none given"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"குறிப்பிட்ட அரங்கிலிருந்து (எதுவும் குறிப்பிடப்படா பட்சத்தில் தற்போதைய அரங்கிலிருந்து) "
|
||||
"வெளியேறும்"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:338 src/models/actionsmodel.cpp:346
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:354
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:332 src/models/actionsmodel.cpp:340
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:348
|
||||
msgid "<display name>"
|
||||
msgstr "<காட்சிப்பெயர்>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:339
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:333
|
||||
msgid "Changes your global display name"
|
||||
msgstr "பொதுவான உங்கள் காட்சிப்பெயரை மாற்றும்"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:347 src/models/actionsmodel.cpp:355
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:341 src/models/actionsmodel.cpp:349
|
||||
msgid "Changes your display name in this room"
|
||||
msgstr "இவ்வரங்கிலுள்ள உங்கள் காட்சிப்பெயரை மாற்றும்"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:369
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:362
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is already ignored."
|
||||
msgid "%1 is already ignored."
|
||||
msgstr "%1 ஏற்கனவே பொருட்படுத்தப்படாமல் உள்ளார்."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:373
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:366
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is now ignored"
|
||||
msgid "%1 is now ignored."
|
||||
msgstr "%1 இனிமேல் பொருட்படுத்தப்பட மாட்டார்."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:380
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:373
|
||||
msgid "Ignores the given user"
|
||||
msgstr "குறிப்பிட்ட பயனரை பொருட்படுத்தப்படாதவராக அமைக்கும்"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:394
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:386
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is not ignored."
|
||||
msgid "%1 is not ignored."
|
||||
msgstr "%1 பொருட்படுத்தப்படாமல் இல்லை."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:398
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:390
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is no longer ignored."
|
||||
msgid "%1 is no longer ignored."
|
||||
msgstr "%1 இனிமேல் பொருட்படுத்தப்படுவார்."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:404
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:396
|
||||
msgid "Unignores the given user"
|
||||
msgstr "குறிப்பிட்ட பயனரை பொருட்படுத்த வேண்டியவராக அமைக்கும்"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:423
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:415
|
||||
msgid "<reaction text>"
|
||||
msgstr "<எதிர்வினையின் உரை>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:424
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:416
|
||||
msgid "React to the message with the given text"
|
||||
msgstr "குறிப்பிட்ட உரையுடன் செய்திக்கு எதிர்வினையிடு"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:441
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:432
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is already banned from this room."
|
||||
msgid "%1 is already banned from this room."
|
||||
msgstr "%1 இவ்வரங்கிலிருந்து ஏற்கனவே தடைசெய்யப்பட்டுள்ளார்."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:449
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:440
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are not allowed to ban users from this room."
|
||||
msgstr "இவ்வரங்கிலிருந்து பயனர்களை தடை செய்யும் அனுமதி உங்களிடம் இல்லை."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:455
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:446
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "You are not allowed to ban <username> from this room."
|
||||
msgid "You are not allowed to ban %1 from this room."
|
||||
msgstr "இவ்வரங்கிலிருந்து %1 என்பவரை தடை செய்யும் அனுமதி உங்களிடம் இல்லை."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:460
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:450
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was banned from this room."
|
||||
msgid "%1 was banned from this room."
|
||||
msgstr "%1 இவ்வரங்கிலிருந்து தடைசெய்யப்பட்டார்."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:465 src/models/actionsmodel.cpp:546
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:455 src/models/actionsmodel.cpp:532
|
||||
msgid "<user id> [<reason>]"
|
||||
msgstr "<பயனர் பெயர்> [காரணம்]"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:466
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:456
|
||||
msgid "Bans the given user"
|
||||
msgstr "குறிப்பிட்ட பயனரை தடை செய்யும்"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:484
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:473
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are not allowed to unban users from this room."
|
||||
msgstr "இவ்வரங்கில் பயனர்களின் மீதான தடையை நீக்கும் அனுமதி உங்களிடம் இல்லை."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:490
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:478
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is not banned from this room."
|
||||
msgid "%1 is not banned from this room."
|
||||
msgstr "%1 இவ்வரங்கிலிருந்து தடைசெய்யப்படவில்லை."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:495
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:482
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was unbanned from this room."
|
||||
msgid "%1 was unbanned from this room."
|
||||
msgstr "%1 மீதான இவ்வரங்கிலான தடை நீக்கப்பட்டது."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:502
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:489
|
||||
msgid "Removes the ban of the given user"
|
||||
msgstr "குறிப்பிட்ட பயனர் மீதான தடையை நீக்கும்"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:517
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:504
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You cannot kick yourself from the room."
|
||||
msgstr "உங்களை நீங்களே அரங்கிலிருந்து வெளியேற்ற முடியாது."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:521
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:508
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is not in this room"
|
||||
msgid "%1 is not in this room."
|
||||
msgstr "%1 இவ்வரங்கில் இல்லை."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:530
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:517
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are not allowed to kick users from this room."
|
||||
msgstr "இவ்வரங்கிலிருந்து பயனர்களை வெளியேற்றும் அனுமதி உங்களிடம் இல்லை."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:536
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:523
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "You are not allowed to kick <username> from this room"
|
||||
msgid "You are not allowed to kick %1 from this room."
|
||||
msgstr "இவ்வரங்கிலிருந்து %1 என்பவரை வெளியேற்றும் அனுமதி உங்களிடம் இல்லை."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:541
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:527
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was kicked from this room."
|
||||
msgid "%1 was kicked from this room."
|
||||
msgstr "%1 இவ்வரங்கிலிருந்து வெளியேற்றப்பட்டார்."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:547
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:533
|
||||
msgid "Removes the user from the room"
|
||||
msgstr "பயனரை அரங்கிலிருந்து நீக்கும்"
|
||||
|
||||
@@ -1889,13 +1876,11 @@ msgid ", "
|
||||
msgstr ", "
|
||||
|
||||
#: src/neochatconnection.cpp:86
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "File too large to download."
|
||||
msgstr "கோப்பு பெரிதாக இருப்பதால் பதிவிறக்க முடியாது."
|
||||
|
||||
#: src/neochatconnection.cpp:86
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Contact your matrix server administrator for support."
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Contact your matrix server administrator for support."
|
||||
msgid ""
|
||||
"File too large to download.<br />Contact your matrix server administrator "
|
||||
"for support."
|
||||
msgstr "உதவிக்கு உங்கள் மேட்ரிக்ஸு சேவையக நிர்வாகியை தொடர்புகொள்ளுங்கள்."
|
||||
|
||||
#: src/neochatconnection.cpp:317
|
||||
@@ -1914,12 +1899,12 @@ msgstr "அரங்கு உருவாக்கம் தோல்விய
|
||||
msgid "Space creation failed: %1"
|
||||
msgstr "இட உருவாக்கம் தோல்வியடைந்தது: %1"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1455
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1454
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Report sent successfully."
|
||||
msgstr "புகார் வெற்றிகரமாக அனுப்பப்பட்டுள்ளது."
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1785 src/neochatroom.cpp:1793
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1784 src/neochatroom.cpp:1792
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
|
||||
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
|
||||
@@ -1930,7 +1915,7 @@ msgstr "அட்ச: %1, தீர்க்க: %2"
|
||||
msgid "Encrypted Message"
|
||||
msgstr "மறையாக்கப்பட்டுள்ள செய்தி"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:219 src/qml/Main.qml:251
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:219
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1: %2"
|
||||
msgstr "%1: %2"
|
||||
@@ -3445,7 +3430,7 @@ msgstr "நியோச்சாட்டுக்கு நல்வரவு"
|
||||
msgid "Select or join a room to get started"
|
||||
msgstr "தொடங்க, அரங்கைத் தேர்ந்தெடுக்கவும் அல்லது அதில் செரவும்"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomPage.qml:265
|
||||
#: src/qml/RoomPage.qml:252
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Message Source"
|
||||
msgstr "செய்தியின் மூலம்"
|
||||
@@ -4171,18 +4156,15 @@ msgid "Working"
|
||||
msgstr "வேலை செய்கிறது"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:137
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Malformed or empty Matrix id"
|
||||
msgstr "செல்லுபடியாகாத அல்லது காலியான Matrix கணக்குப்பெயர்"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:137
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
|
||||
msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier"
|
||||
msgstr "%1 ஒரு முறையான Matrix கணக்குப்பெயர் அல்ல"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:354
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Failed to join room"
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Failed to join room"
|
||||
msgid "Failed to join room<br />%1"
|
||||
msgstr "அரங்கில் நுழைவது தோல்வியடைந்தது"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:390
|
||||
@@ -4191,8 +4173,9 @@ msgid "You requested to join '%1'"
|
||||
msgstr "'%1' அரங்கில் நுழைய அனுமதி கோரினீர்கள்"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:394
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Failed to request joining room"
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Failed to request joining room"
|
||||
msgid "Failed to request joining room<br />%1"
|
||||
msgstr "அரங்கில் நுழைய அனுமதிகோருவது தோல்வியடைந்தது"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:20
|
||||
@@ -5767,6 +5750,24 @@ msgstr "காட்டு"
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "வெளியேறு"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Maybe it was deleted?"
|
||||
#~ msgstr "நீக்கப்பட்டுள்ளதா?"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Access to keychain was denied."
|
||||
#~ msgstr "சாவிக்கொத்தை அணுக முடியவில்லை"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No keychain available."
|
||||
#~ msgstr "எந்த சாவிக்கொத்தும் கிடைக்கவில்லை"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Network Error"
|
||||
#~ msgstr "பிணைய சிக்கல்"
|
||||
|
||||
#~ msgid "File too large to download."
|
||||
#~ msgstr "கோப்பு பெரிதாக இருப்பதால் பதிவிறக்க முடியாது."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Malformed or empty Matrix id"
|
||||
#~ msgstr "செல்லுபடியாகாத அல்லது காலியான Matrix கணக்குப்பெயர்"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "%1: What's being done; %2: How often it is done."
|
||||
#~ msgid " %1"
|
||||
#~ msgid_plural " %1 %2 times"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user