GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn

This commit is contained in:
l10n daemon script
2024-10-28 01:33:27 +00:00
parent 171897161c
commit a40bccc29d

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-27 00:40+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-10-27 00:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-09-25 18:46+0200\n" "PO-Revision-Date: 2024-10-27 15:01+0100\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n" "Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
"Language: nn\n" "Language: nn\n"
@@ -2425,15 +2425,13 @@ msgstr "Fjern"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:95 src/qml/DelegateContextMenu.qml:100 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:95 src/qml/DelegateContextMenu.qml:100
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:76 #: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:76
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:81 #: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:81
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Remove Message"
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Remove Message" msgid "Remove Message"
msgstr "Fjern melding" msgstr "Fjern melding"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:96 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:77 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:96 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:77
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Reason for removing this message"
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for removing this message" msgid "Reason for removing this message"
msgstr "Grunngjeving for fjerning av meldinga" msgstr "Grunngjeving for fjerning av meldinga"
@@ -2452,15 +2450,13 @@ msgid "Report"
msgstr "Rapporter" msgstr "Rapporter"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:125 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:125
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Report Message"
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Report Message" msgid "Report Message"
msgstr "Rapporter melding" msgstr "Rapporter melding"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:126 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:126
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Reason for reporting this message"
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for reporting this message" msgid "Reason for reporting this message"
msgstr "Grunngjeving for rapportering av meldinga" msgstr "Grunngjeving for rapportering av meldinga"
@@ -2925,43 +2921,37 @@ msgid "Accept"
msgstr "Godta" msgstr "Godta"
#: src/qml/InviteUserPage.qml:21 #: src/qml/InviteUserPage.qml:21
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Invite a User"
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Invite a User" msgid "Invite a User"
msgstr "Inviter ein brukar" msgstr "Inviter ein brukar"
#: src/qml/InviteUserPage.qml:23 #: src/qml/InviteUserPage.qml:23
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Find a user..."
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Find a user…" msgid "Find a user…"
msgstr "Finn brukar …" msgstr "Finn brukar …"
#: src/qml/InviteUserPage.qml:24 #: src/qml/InviteUserPage.qml:24
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "No rooms found"
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "No users found" msgid "No users found"
msgstr "Fann ingen rom" msgstr "Fann ingen brukarar"
#: src/qml/InviteUserPage.qml:31 #: src/qml/InviteUserPage.qml:31
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Invite this user"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Invite this User" msgid "Invite this User"
msgstr "Inviter brukaren" msgstr "Inviter brukaren"
#: src/qml/InviteUserPage.qml:34 src/qml/InviteUserPage.qml:84 #: src/qml/InviteUserPage.qml:34 src/qml/InviteUserPage.qml:84
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "User is either already a member or has been invited"
msgctxt "@info:tooltip" msgctxt "@info:tooltip"
msgid "User is either already a member or has been invited" msgid "User is either already a member or has been invited"
msgstr "Brukaren er alt medlem eller invitert" msgstr "Brukaren er alt medlem eller invitert"
#: src/qml/InviteUserPage.qml:75 #: src/qml/InviteUserPage.qml:75
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Send invitation"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Send invitation" msgid "Send invitation"
msgstr "Send invitasjon" msgstr "Send invitasjon"
@@ -3881,15 +3871,13 @@ msgid "Remove Messages"
msgstr "Fjern meldingar" msgstr "Fjern meldingar"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:229 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:229
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Reason for removing this user's recent messages"
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for removing this user's recent messages" msgid "Reason for removing this user's recent messages"
msgstr "Grunngjeving for fjerning av brukaren sine nylege meldingar" msgstr "Grunngjeving for fjerning av brukaren sine nylege meldingar"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:230 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:230
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Remove"
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove these messages'" msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove these messages'"
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "Fjern" msgstr "Fjern"
@@ -4163,10 +4151,9 @@ msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier"
msgstr "%1 er ikkje ein gyldig Matrix-identifikator" msgstr "%1 er ikkje ein gyldig Matrix-identifikator"
#: src/roommanager.cpp:350 #: src/roommanager.cpp:350
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Failed to join room"
msgid "Failed to join room<br />%1" msgid "Failed to join room<br />%1"
msgstr "Klarte ikkje verta med i rommet" msgstr "Klarte ikkje verta med i rommet<br />%1"
#: src/roommanager.cpp:386 #: src/roommanager.cpp:386
#, kde-format #, kde-format
@@ -4174,10 +4161,9 @@ msgid "You requested to join '%1'"
msgstr "Du har bedt om å få verta med i «%1»" msgstr "Du har bedt om å få verta med i «%1»"
#: src/roommanager.cpp:390 #: src/roommanager.cpp:390
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Failed to request joining room"
msgid "Failed to request joining room<br />%1" msgid "Failed to request joining room<br />%1"
msgstr "Klarte ikkje be om å få verta med i rommet" msgstr "Klarte ikkje be om å få verta med i rommet<br />%1"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:20 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:20
#, kde-format #, kde-format
@@ -4843,12 +4829,10 @@ msgstr "Nullstill alle innstillingane til standardverdiar"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:19 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:19
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:51 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:51
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@label:textbox"
#| msgid "Security Key:"
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Security & Safety" msgid "Security & Safety"
msgstr "Tryggleiksnøkkel:" msgstr "Tryggleik"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:32 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:32
#, kde-format #, kde-format
@@ -4863,12 +4847,10 @@ msgid "Ignored Users"
msgstr "Ignorerte brukarar" msgstr "Ignorerte brukarar"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:44 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:44
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@label:checkbox"
#| msgid "Hide image and video events by default"
msgctxt "@label:checkbox" msgctxt "@label:checkbox"
msgid "Hide images and videos by default" msgid "Hide images and videos by default"
msgstr "Gøym som standard bilet- og videohendingar" msgstr "Gøym som standard bilete og videoar"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:45 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:45
#, kde-format #, kde-format
@@ -4887,10 +4869,7 @@ msgid "Reject invitations from unknown users"
msgstr "Avvis invitasjonar frå ukjende brukarar" msgstr "Avvis invitasjonar frå ukjende brukarar"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:60 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:60
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid ""
#| "If enabled, NeoChat will reject invitations from users you don't share a "
#| "room with."
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "" msgid ""
"If enabled, NeoChat will reject invitations from users you don't share a " "If enabled, NeoChat will reject invitations from users you don't share a "
@@ -4900,35 +4879,28 @@ msgstr ""
"brukarar som ikkje er i same rom som deg." "brukarar som ikkje er i same rom som deg."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:60 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:60
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Your server does not support this setting."
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Your server does not support this setting." msgid "Your server does not support this setting."
msgstr "Tenaren din støttar ikkje denne innstillinga." msgstr "Tenaren din støttar ikkje denne innstillinga."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:70 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:70
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@option:check"
#| msgid "Encryption"
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Encryption" msgid "Encryption"
msgstr "Kryptering" msgstr "Kryptering"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:77 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:77
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@title"
#| msgid "Import Keys"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Import Keys" msgid "Import Keys"
msgstr "Importer nøklar" msgstr "Importer nøklar"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:78 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:78
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Import Encryption Keys"
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Import encryption keys from a backup." msgid "Import encryption keys from a backup."
msgstr "Importer krypteringsnøklar" msgstr "Importer krypteringsnøklar frå reservekopi."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:87 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:87
#, kde-format #, kde-format
@@ -4937,20 +4909,16 @@ msgid "Keys imported successfully"
msgstr "Nøklane er no importerte" msgstr "Nøklane er no importerte"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:100 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:100
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@title"
#| msgid "Export Keys"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Export Keys" msgid "Export Keys"
msgstr "Eksporter nøklar" msgstr "Eksporter nøklar"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:101 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:101
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Export Encryption Keys"
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Export this device's encryption keys." msgid "Export this device's encryption keys."
msgstr "Eksporter krypteringsnøklar" msgstr "Eksporter krypteringsnøklane til denne eininga."
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:22 src/settings/RoomGeneralPage.qml:22 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:22 src/settings/RoomGeneralPage.qml:22
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:39 #: src/settings/RoomSettingsView.qml:39