GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
This commit is contained in:
279
po/ia/neochat.po
279
po/ia/neochat.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-02-19 00:37+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-02-15 12:14+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-02-20 00:37+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-02-19 10:03+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: giovanni <g.sora@tiscali.it>\n"
|
||||
"Language-Team: Interlingua <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
"Language: ia\n"
|
||||
@@ -64,6 +64,41 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Unable to read access token"
|
||||
msgstr "Incapace a leger indicio"
|
||||
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:59
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Invited"
|
||||
msgstr "Invitate"
|
||||
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:61
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Favorite"
|
||||
msgstr "Favorito"
|
||||
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:63 src/qml/UserSearchPage.qml:82
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Friends"
|
||||
msgstr "Amicos"
|
||||
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:65
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Normal"
|
||||
msgstr "Normal"
|
||||
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:67
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Low priority"
|
||||
msgstr "Basse prioritate"
|
||||
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:69
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Spaces"
|
||||
msgstr "Spatios"
|
||||
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:71 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:36
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Cerca"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:257 src/eventhandler.cpp:461
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:118 src/models/messageeventmodel.cpp:463
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -1085,36 +1120,6 @@ msgid_plural "%2 reacted with %3"
|
||||
msgstr[0] "%2 reagite con %3"
|
||||
msgstr[1] "%2 reagite con %3"
|
||||
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:410
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Invited"
|
||||
msgstr "Invitate"
|
||||
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:412
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Favorite"
|
||||
msgstr "Favorito"
|
||||
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:414 src/qml/UserSearchPage.qml:82
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Friends"
|
||||
msgstr "Amicos"
|
||||
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:416
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Normal"
|
||||
msgstr "Normal"
|
||||
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:418
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Low priority"
|
||||
msgstr "Basse prioritate"
|
||||
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:420
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Spaces"
|
||||
msgstr "Spatios"
|
||||
|
||||
#: src/neochatconnection.cpp:71
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "File too large to download."
|
||||
@@ -1161,8 +1166,8 @@ msgstr "%1: %2"
|
||||
msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||
msgstr "Aperi NeoChat in iste sala"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:223 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:59
|
||||
#: src/qml/HoverActions.qml:102 src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:102
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:223 src/qml/DelegateContextMenu.qml:104
|
||||
#: src/qml/HoverActions.qml:102
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Reply"
|
||||
msgstr "Responde"
|
||||
@@ -1470,7 +1475,7 @@ msgid "Attachment:"
|
||||
msgstr "Attachamento:"
|
||||
|
||||
#: src/qml/AttachmentPane.qml:38 src/qml/HoverActions.qml:93
|
||||
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:21 src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:93
|
||||
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:21 src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:38
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Edit"
|
||||
msgstr "Modifica"
|
||||
@@ -1715,8 +1720,8 @@ msgstr "Preferentias de sala"
|
||||
msgid "Leave Room"
|
||||
msgstr "Lassa sala"
|
||||
|
||||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:30 src/qml/ExploreComponent.qml:62
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:64 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:162
|
||||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:30 src/qml/ExploreComponent.qml:64
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:66 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:162
|
||||
#: src/qml/ExploreComponentMobile.qml:164 src/qml/SpaceDrawer.qml:314
|
||||
#: src/qml/SpaceDrawer.qml:316
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -1724,7 +1729,7 @@ msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Create a Space"
|
||||
msgstr "Crea un spatio"
|
||||
|
||||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:30 src/qml/ExploreComponent.qml:50
|
||||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:30 src/qml/ExploreComponent.qml:52
|
||||
#: src/qml/ExploreComponentMobile.qml:146
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
@@ -1788,8 +1793,8 @@ msgid "Pick room"
|
||||
msgstr "Selige data"
|
||||
|
||||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:117 src/qml/CreateRoomDialog.qml:200
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:27 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:58
|
||||
#: src/qml/GlobalMenu.qml:73 src/qml/RoomListPage.qml:183
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:29 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:58
|
||||
#: src/qml/GlobalMenu.qml:73 src/qml/RoomListPage.qml:243
|
||||
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:140
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
@@ -1824,6 +1829,46 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Make this space the canonical parent"
|
||||
msgstr "Face iste spatio le genitor canonic"
|
||||
|
||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:87 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:92
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "View Source"
|
||||
msgstr "Vider Fonte"
|
||||
|
||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:94 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:68
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "Remove"
|
||||
|
||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:98 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:75
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Remove Message"
|
||||
msgstr "Remove message"
|
||||
|
||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:114 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:80
|
||||
#: src/qml/ReportSheet.qml:43
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
|
||||
msgid "Report"
|
||||
msgstr "Reporta"
|
||||
|
||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:118 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:87
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Report Message"
|
||||
msgstr "Reporta Message"
|
||||
|
||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:161
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search for '%1'"
|
||||
msgstr "Cerca '%1'"
|
||||
|
||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:182
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Configure Web Shortcuts..."
|
||||
msgstr "Configura vias breve de Web..."
|
||||
|
||||
#: src/qml/DeviceDelegate.qml:50
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
@@ -2105,47 +2150,42 @@ msgstr ""
|
||||
"Iste message es cryptate e le mittente non ha compartite le clave con iste "
|
||||
"dispositivo."
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:21 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:52
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:177
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:23 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:52
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:237
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Explore rooms"
|
||||
msgstr "Explora salas"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:35 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:67
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:37 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:67
|
||||
#: src/qml/GlobalMenu.qml:51 src/qml/GlobalMenu.qml:60
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:194 src/qml/RoomListPage.qml:319
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:205 src/qml/RoomListPage.qml:254
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Find your friends"
|
||||
msgstr "Trova tu amicos"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:40 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:73
|
||||
#: src/qml/GlobalMenu.qml:55 src/qml/RoomListPage.qml:198
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:327
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:42 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:73
|
||||
#: src/qml/GlobalMenu.qml:55 src/qml/RoomListPage.qml:213
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:258
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Find your friends"
|
||||
msgstr "Trova tu amicos"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:44 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:140
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:46 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:140
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Create a Room"
|
||||
msgstr "Crea un Sala"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:56 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:156
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:58 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:156
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Create a Space"
|
||||
msgstr "Crea un spatio"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:90 src/qml/ExploreComponent.qml:151
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:93 src/qml/ExploreComponent.qml:154
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Create rooms and chats"
|
||||
msgstr "Crea salas e conversationes"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreComponentMobile.qml:36
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Cerca"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreComponentMobile.qml:79
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Create New"
|
||||
@@ -2228,46 +2268,12 @@ msgstr "Aperi externemente"
|
||||
msgid "Save As"
|
||||
msgstr "Salveguarda como"
|
||||
|
||||
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:68
|
||||
#: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:139
|
||||
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:60
|
||||
#: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:65
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr "Copia"
|
||||
|
||||
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:76
|
||||
#: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:127
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "Remove"
|
||||
|
||||
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:83
|
||||
#: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:134
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Remove Message"
|
||||
msgstr "Remove message"
|
||||
|
||||
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:88
|
||||
#: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:144 src/qml/ReportSheet.qml:43
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
|
||||
msgid "Report"
|
||||
msgstr "Reporta"
|
||||
|
||||
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:95
|
||||
#: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:151
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Report Message"
|
||||
msgstr "Reporta Message"
|
||||
|
||||
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:100
|
||||
#: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:157
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "View Source"
|
||||
msgstr "Vider Fonte"
|
||||
|
||||
#: src/qml/FullScreenMap.qml:23
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "View Location"
|
||||
@@ -2859,10 +2865,9 @@ msgid "Expand preview"
|
||||
msgstr "Expande Vista Preliminar"
|
||||
|
||||
#: src/qml/LoadComponent.qml:53
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Loading"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Loading reply"
|
||||
msgstr "Cargante"
|
||||
msgstr "Cargante responsa"
|
||||
|
||||
#: src/qml/LoadComponent.qml:55
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -3024,33 +3029,23 @@ msgstr "IDs de usator Debe initiar con @"
|
||||
msgid "The input is not a valid user ID"
|
||||
msgstr "Le texto insertate non es un ID de usator valide"
|
||||
|
||||
#: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:110
|
||||
#: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:48
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu As in 'Forward this message'"
|
||||
msgid "Forward"
|
||||
msgstr "Avante"
|
||||
|
||||
#: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:116
|
||||
#: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:54
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Forward Message"
|
||||
msgstr "Expedi message"
|
||||
|
||||
#: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:162
|
||||
#: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:72
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy Link"
|
||||
msgstr "Copia Ligamine"
|
||||
|
||||
#: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:210
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search for '%1'"
|
||||
msgstr "Cerca '%1'"
|
||||
|
||||
#: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:231
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Configure Web Shortcuts..."
|
||||
msgstr "Configura vias breve de Web..."
|
||||
|
||||
#: src/qml/MessageEditComponent.qml:102
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
@@ -3395,22 +3390,19 @@ msgid "Last read: %1"
|
||||
msgstr "Ultime legite: %1"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RecommendedSpaceDialog.qml:26
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Join"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title Join <name of a space>"
|
||||
msgid "Join %1"
|
||||
msgstr "Uni te"
|
||||
msgstr "Uni a %1"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RecommendedSpaceDialog.qml:54
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Join"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Join"
|
||||
msgstr "Uni te"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RecommendedSpaceDialog.qml:62
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Ignore"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Ignore"
|
||||
msgstr "Ignora"
|
||||
@@ -3518,12 +3510,12 @@ msgstr "Datos de conto de sala"
|
||||
msgid "Room State"
|
||||
msgstr "Stato de sala "
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomDelegate.qml:109
|
||||
#: src/qml/RoomDelegate.qml:102
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Muted room"
|
||||
msgstr "Sala Silentiate"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomDelegate.qml:142
|
||||
#: src/qml/RoomDelegate.qml:135
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Configure room"
|
||||
msgstr "Configura sala"
|
||||
@@ -3624,50 +3616,38 @@ msgstr[1] "%1 Membros"
|
||||
msgid "No member count"
|
||||
msgstr "Necun computo de membro"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:168
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:228
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No friends found"
|
||||
msgstr "Necun amicos trovate"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:168
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:228
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No rooms found"
|
||||
msgstr "Nulle salas trovat"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:170
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:230
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You haven't added any of your friends yet, click below to search for them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tu non ha ancora addite alcun de tu amicos, clicca a basso per cercar los."
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:170
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:230
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Join some rooms to get started"
|
||||
msgstr "Uni alcun salas per initiar"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:177
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:237
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search in room directory"
|
||||
msgstr "cerca in directorio de sala"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:194
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:254
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search in friend directory"
|
||||
msgstr "Cerca in directorio de amico"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:255
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Collapse <section name>"
|
||||
msgid "Collapse %1"
|
||||
msgstr "Plica %1"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:255
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Expand <section name"
|
||||
msgid "Expand %1"
|
||||
msgstr "Expande %1"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomMedia.qml:28
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:title"
|
||||
@@ -3679,7 +3659,7 @@ msgstr "Media de sala"
|
||||
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
|
||||
msgstr "NeoChat es foras de linea. Per vafor tu verifica tu connexion de rete."
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomPage.qml:254
|
||||
#: src/qml/RoomPage.qml:249
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Message Source"
|
||||
msgstr "Fonte de message"
|
||||
@@ -3852,6 +3832,18 @@ msgstr ""
|
||||
"Nove membros pote vider le chronologia de messages ab le puncto de lor union "
|
||||
"al sala."
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomTreeSection.qml:71
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Collapse <section name>"
|
||||
msgid "Collapse %1"
|
||||
msgstr "Plica %1"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomTreeSection.qml:71
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Expand <section name"
|
||||
msgid "Expand %1"
|
||||
msgstr "Expande %1"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Security.qml:17
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
@@ -4142,11 +4134,10 @@ msgid "Friends"
|
||||
msgstr "Amicos"
|
||||
|
||||
#: src/qml/SpaceDrawer.qml:265
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Join"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Join <name of a space>"
|
||||
msgid "Join %1"
|
||||
msgstr "Uni te"
|
||||
msgstr "Uni a %1"
|
||||
|
||||
#: src/qml/SpaceDrawer.qml:307
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -4729,32 +4720,32 @@ msgstr ""
|
||||
"Il non ha sala %1 in le lista de sala. Verifica le orthographia (spelling) e "
|
||||
"le conto."
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:331
|
||||
#: src/roommanager.cpp:333
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Failed to join room"
|
||||
msgstr "Falleva a unir sala"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:346
|
||||
#: src/roommanager.cpp:348
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You requested to join '%1'"
|
||||
msgstr "Tu requireva unir a '%1'"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:349
|
||||
#: src/roommanager.cpp:351
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Failed to request joining room"
|
||||
msgstr "Il falleva a requirer unir sala"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:358
|
||||
#: src/roommanager.cpp:360
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No application for the link"
|
||||
msgstr "Necun application per le ligamine"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:358
|
||||
#: src/roommanager.cpp:360
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Your operating system could not find an application for the link."
|
||||
msgstr "Tu systema operative non poteva trovar un application per le ligamine."
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:364
|
||||
#: src/roommanager.cpp:366
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Could not open URL"
|
||||
msgstr "Non pote aperir URL"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user