GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn

This commit is contained in:
l10n daemon script
2024-02-20 01:21:08 +00:00
parent 8e96217ae6
commit a686c44555
40 changed files with 5330 additions and 5618 deletions

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-19 00:37+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-20 00:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-11 11:28+0100\n"
"Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -64,6 +64,41 @@ msgstr "Wgraj pęk kluczy, np. KWallet lub pęk kluczy GNOME dla Linuksa"
msgid "Unable to read access token"
msgstr "Nie można odczytać tokena dostępu"
#: src/enums/neochatroomtype.h:59
#, kde-format
msgid "Invited"
msgstr "Zaproszone"
#: src/enums/neochatroomtype.h:61
#, kde-format
msgid "Favorite"
msgstr "Ulubione"
#: src/enums/neochatroomtype.h:63 src/qml/UserSearchPage.qml:82
#, kde-format
msgid "Friends"
msgstr "Znajomi"
#: src/enums/neochatroomtype.h:65
#, kde-format
msgid "Normal"
msgstr "Zwykłe"
#: src/enums/neochatroomtype.h:67
#, kde-format
msgid "Low priority"
msgstr "Niski priorytet"
#: src/enums/neochatroomtype.h:69
#, kde-format
msgid "Spaces"
msgstr "Odstępy"
#: src/enums/neochatroomtype.h:71 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:36
#, kde-format
msgid "Search"
msgstr "Poszukaj"
#: src/eventhandler.cpp:257 src/eventhandler.cpp:461
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:118 src/models/messageeventmodel.cpp:463
#, kde-format
@@ -1088,36 +1123,6 @@ msgstr[0] "%2 zareagował %3"
msgstr[1] "%2 zareagował %3"
msgstr[2] "%2 zareagował %3"
#: src/models/roomlistmodel.cpp:410
#, kde-format
msgid "Invited"
msgstr "Zaproszone"
#: src/models/roomlistmodel.cpp:412
#, kde-format
msgid "Favorite"
msgstr "Ulubione"
#: src/models/roomlistmodel.cpp:414 src/qml/UserSearchPage.qml:82
#, kde-format
msgid "Friends"
msgstr "Znajomi"
#: src/models/roomlistmodel.cpp:416
#, kde-format
msgid "Normal"
msgstr "Zwykłe"
#: src/models/roomlistmodel.cpp:418
#, kde-format
msgid "Low priority"
msgstr "Niski priorytet"
#: src/models/roomlistmodel.cpp:420
#, kde-format
msgid "Spaces"
msgstr "Odstępy"
#: src/neochatconnection.cpp:71
#, kde-format
msgid "File too large to download."
@@ -1164,8 +1169,8 @@ msgstr "%1: %2"
msgid "Open NeoChat in this room"
msgstr "Otwórz NeoChat w tym pokoju"
#: src/notificationsmanager.cpp:223 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:59
#: src/qml/HoverActions.qml:102 src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:102
#: src/notificationsmanager.cpp:223 src/qml/DelegateContextMenu.qml:104
#: src/qml/HoverActions.qml:102
#, kde-format
msgid "Reply"
msgstr "Odpowiedz"
@@ -1471,7 +1476,7 @@ msgid "Attachment:"
msgstr "Załącznik:"
#: src/qml/AttachmentPane.qml:38 src/qml/HoverActions.qml:93
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:21 src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:93
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:21 src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:38
#, kde-format
msgid "Edit"
msgstr "Edytuj"
@@ -1715,8 +1720,8 @@ msgstr "Ustawienia pokoju"
msgid "Leave Room"
msgstr "Opuść pokój"
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:30 src/qml/ExploreComponent.qml:62
#: src/qml/ExploreComponent.qml:64 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:162
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:30 src/qml/ExploreComponent.qml:64
#: src/qml/ExploreComponent.qml:66 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:162
#: src/qml/ExploreComponentMobile.qml:164 src/qml/SpaceDrawer.qml:314
#: src/qml/SpaceDrawer.qml:316
#, kde-format
@@ -1724,7 +1729,7 @@ msgctxt "@title"
msgid "Create a Space"
msgstr "Utwórz przestrzeń"
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:30 src/qml/ExploreComponent.qml:50
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:30 src/qml/ExploreComponent.qml:52
#: src/qml/ExploreComponentMobile.qml:146
#, kde-format
msgctxt "@title"
@@ -1788,8 +1793,8 @@ msgid "Pick room"
msgstr "Wybierz pokój"
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:117 src/qml/CreateRoomDialog.qml:200
#: src/qml/ExploreComponent.qml:27 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:58
#: src/qml/GlobalMenu.qml:73 src/qml/RoomListPage.qml:183
#: src/qml/ExploreComponent.qml:29 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:58
#: src/qml/GlobalMenu.qml:73 src/qml/RoomListPage.qml:243
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:140
#, kde-format
msgctxt "@title"
@@ -1825,6 +1830,46 @@ msgctxt ""
msgid "Make this space the canonical parent"
msgstr "Uczyń tę przestrzeń kanoniczną nadrzędną"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:87 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:92
#, kde-format
msgid "View Source"
msgstr "Pokaż źródło"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:94 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:68
#, kde-format
msgid "Remove"
msgstr "Usuń"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:98 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:75
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Remove Message"
msgstr "Usuń wiadomość"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:114 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:80
#: src/qml/ReportSheet.qml:43
#, kde-format
msgctxt ""
"@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
msgid "Report"
msgstr "Zgłoś"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:118 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:87
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Report Message"
msgstr "Zgłoś wiadomość"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:161
#, kde-format
msgid "Search for '%1'"
msgstr "Znajdź '%1'"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:182
#, kde-format
msgid "Configure Web Shortcuts..."
msgstr "Ustawienia skrótów sieciowych..."
#: src/qml/DeviceDelegate.qml:50
#, kde-format
msgctxt "@label"
@@ -2106,47 +2151,42 @@ msgstr ""
"Ta wiadomość jest zaszyfrowana, a jej nadawca nie udostępnił klucza temu "
"urządzeniowi."
#: src/qml/ExploreComponent.qml:21 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:52
#: src/qml/RoomListPage.qml:177
#: src/qml/ExploreComponent.qml:23 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:52
#: src/qml/RoomListPage.qml:237
#, kde-format
msgid "Explore rooms"
msgstr "Przeglądaj pokoje"
#: src/qml/ExploreComponent.qml:35 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:67
#: src/qml/ExploreComponent.qml:37 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:67
#: src/qml/GlobalMenu.qml:51 src/qml/GlobalMenu.qml:60
#: src/qml/RoomListPage.qml:194 src/qml/RoomListPage.qml:319
#: src/qml/RoomListPage.qml:205 src/qml/RoomListPage.qml:254
#, kde-format
msgid "Find your friends"
msgstr "Znajdź swoich znajomych"
#: src/qml/ExploreComponent.qml:40 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:73
#: src/qml/GlobalMenu.qml:55 src/qml/RoomListPage.qml:198
#: src/qml/RoomListPage.qml:327
#: src/qml/ExploreComponent.qml:42 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:73
#: src/qml/GlobalMenu.qml:55 src/qml/RoomListPage.qml:213
#: src/qml/RoomListPage.qml:258
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Find your friends"
msgstr "Znajdź swoich znajomych"
#: src/qml/ExploreComponent.qml:44 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:140
#: src/qml/ExploreComponent.qml:46 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:140
#, kde-format
msgid "Create a Room"
msgstr "Stwórz pokój"
#: src/qml/ExploreComponent.qml:56 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:156
#: src/qml/ExploreComponent.qml:58 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:156
#, kde-format
msgid "Create a Space"
msgstr "Utwórz przestrzeń"
#: src/qml/ExploreComponent.qml:90 src/qml/ExploreComponent.qml:151
#: src/qml/ExploreComponent.qml:93 src/qml/ExploreComponent.qml:154
#, kde-format
msgid "Create rooms and chats"
msgstr "Twórz pokoje i rozmowy"
#: src/qml/ExploreComponentMobile.qml:36
#, kde-format
msgid "Search"
msgstr "Poszukaj"
#: src/qml/ExploreComponentMobile.qml:79
#, kde-format
msgid "Create New"
@@ -2229,46 +2269,12 @@ msgstr "Otwórz zewnętrznie"
msgid "Save As"
msgstr "Zapisz jako"
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:68
#: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:139
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:60
#: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:65
#, kde-format
msgid "Copy"
msgstr "Skopiuj"
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:76
#: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:127
#, kde-format
msgid "Remove"
msgstr "Usuń"
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:83
#: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:134
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Remove Message"
msgstr "Usuń wiadomość"
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:88
#: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:144 src/qml/ReportSheet.qml:43
#, kde-format
msgctxt ""
"@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
msgid "Report"
msgstr "Zgłoś"
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:95
#: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:151
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Report Message"
msgstr "Zgłoś wiadomość"
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:100
#: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:157
#, kde-format
msgid "View Source"
msgstr "Pokaż źródło"
#: src/qml/FullScreenMap.qml:23
#, kde-format
msgid "View Location"
@@ -3022,33 +3028,23 @@ msgstr "Identyfikator użytkownika musi zaczynać się na @"
msgid "The input is not a valid user ID"
msgstr "Wpisany tekst jest nieprawidłowym ID użytkownika"
#: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:110
#: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:48
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu As in 'Forward this message'"
msgid "Forward"
msgstr "Przekieruj"
#: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:116
#: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:54
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Forward Message"
msgstr "Przekieruj wiadomość"
#: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:162
#: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:72
#, kde-format
msgid "Copy Link"
msgstr "Skopiuj odnośnik"
#: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:210
#, kde-format
msgid "Search for '%1'"
msgstr "Znajdź '%1'"
#: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:231
#, kde-format
msgid "Configure Web Shortcuts..."
msgstr "Ustawienia skrótów sieciowych..."
#: src/qml/MessageEditComponent.qml:102
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
@@ -3520,12 +3516,12 @@ msgstr "Dane konta pokoju"
msgid "Room State"
msgstr "Stan pokoju"
#: src/qml/RoomDelegate.qml:109
#: src/qml/RoomDelegate.qml:102
#, kde-format
msgid "Muted room"
msgstr "Wyciszony pokój"
#: src/qml/RoomDelegate.qml:142
#: src/qml/RoomDelegate.qml:135
#, kde-format
msgid "Configure room"
msgstr "Ustawienia pokoju"
@@ -3627,17 +3623,17 @@ msgstr[2] "%1 członków"
msgid "No member count"
msgstr "Brak liczby członków"
#: src/qml/RoomListPage.qml:168
#: src/qml/RoomListPage.qml:228
#, kde-format
msgid "No friends found"
msgstr "Nie znaleziono żadnych znajomych"
#: src/qml/RoomListPage.qml:168
#: src/qml/RoomListPage.qml:228
#, kde-format
msgid "No rooms found"
msgstr "Nie znaleziono żadnych pokojów"
#: src/qml/RoomListPage.qml:170
#: src/qml/RoomListPage.qml:230
#, kde-format
msgid ""
"You haven't added any of your friends yet, click below to search for them."
@@ -3645,33 +3641,21 @@ msgstr ""
"Nie masz jeszcze żadnych swoich znajomych, naciśnij poniżej, aby ich "
"poszukać."
#: src/qml/RoomListPage.qml:170
#: src/qml/RoomListPage.qml:230
#, kde-format
msgid "Join some rooms to get started"
msgstr "Aby rozpocząć, dołącz do dowolnego pokoju"
#: src/qml/RoomListPage.qml:177
#: src/qml/RoomListPage.qml:237
#, kde-format
msgid "Search in room directory"
msgstr "Poszukaj w katalogu pokojów"
#: src/qml/RoomListPage.qml:194
#: src/qml/RoomListPage.qml:254
#, kde-format
msgid "Search in friend directory"
msgstr "Poszukaj w katalogu znajomych"
#: src/qml/RoomListPage.qml:255
#, kde-format
msgctxt "Collapse <section name>"
msgid "Collapse %1"
msgstr "Zwiń %1"
#: src/qml/RoomListPage.qml:255
#, kde-format
msgctxt "Expand <section name"
msgid "Expand %1"
msgstr "Rozwiń %1"
#: src/qml/RoomMedia.qml:28
#, kde-format
msgctxt "@action:title"
@@ -3683,7 +3667,7 @@ msgstr "Multimedia pokoju"
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
msgstr "NeoChat jest odłączony od sieci. Sprawdź swoje połączenie sieciowe."
#: src/qml/RoomPage.qml:254
#: src/qml/RoomPage.qml:249
#, kde-format
msgid "Message Source"
msgstr "Źródło wiadomości"
@@ -3853,6 +3837,18 @@ msgid ""
msgstr ""
"Nowi członkowie mogą przeglądać historię rozmów od czasu ich dołączenia."
#: src/qml/RoomTreeSection.qml:71
#, kde-format
msgctxt "Collapse <section name>"
msgid "Collapse %1"
msgstr "Zwiń %1"
#: src/qml/RoomTreeSection.qml:71
#, kde-format
msgctxt "Expand <section name"
msgid "Expand %1"
msgstr "Rozwiń %1"
#: src/qml/Security.qml:17
#, kde-format
msgctxt "@title"
@@ -4719,34 +4715,34 @@ msgid ""
"There's no room %1 in the room list. Check the spelling and the account."
msgstr "Nie ma pokoju w spisie pokojów %1. Sprawdź pisownię i konto."
#: src/roommanager.cpp:331
#: src/roommanager.cpp:333
#, kde-format
msgid "Failed to join room"
msgstr "Nie udało się dołączyć do pokoju"
#: src/roommanager.cpp:346
#: src/roommanager.cpp:348
#, kde-format
msgid "You requested to join '%1'"
msgstr "Poprosiłeś od dołączenie do '%1'"
#: src/roommanager.cpp:349
#: src/roommanager.cpp:351
#, kde-format
msgid "Failed to request joining room"
msgstr "Nie udało się poprosić o dołączenie do pokoju"
#: src/roommanager.cpp:358
#: src/roommanager.cpp:360
#, kde-format
msgid "No application for the link"
msgstr "Brak programu obsługującego odnośnik"
#: src/roommanager.cpp:358
#: src/roommanager.cpp:360
#, kde-format
msgid "Your operating system could not find an application for the link."
msgstr ""
"Twój system operacyjny nie może znaleźć programu, który obsłużyłby ten "
"odnośnik."
#: src/roommanager.cpp:364
#: src/roommanager.cpp:366
#, kde-format
msgid "Could not open URL"
msgstr "Nie można otworzyć adresu URL"