GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
This commit is contained in:
@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kdeorg\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-02-19 00:37+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-02-20 00:37+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-02-05 11:37\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: Chinese Simplified\n"
|
||||
@@ -64,6 +64,41 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Unable to read access token"
|
||||
msgstr "无法读取访问令牌"
|
||||
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:59
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Invited"
|
||||
msgstr "已邀请"
|
||||
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:61
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Favorite"
|
||||
msgstr "收藏夹"
|
||||
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:63 src/qml/UserSearchPage.qml:82
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Friends"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:65
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Normal"
|
||||
msgstr "普通"
|
||||
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:67
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Low priority"
|
||||
msgstr "低优先级"
|
||||
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:69
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Spaces"
|
||||
msgstr "空间"
|
||||
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:71 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:36
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "搜索"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:257 src/eventhandler.cpp:461
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:118 src/models/messageeventmodel.cpp:463
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -1082,36 +1117,6 @@ msgid "%2 reacted with %3"
|
||||
msgid_plural "%2 reacted with %3"
|
||||
msgstr[0] "%2 回应了 %3"
|
||||
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:410
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Invited"
|
||||
msgstr "已邀请"
|
||||
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:412
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Favorite"
|
||||
msgstr "收藏夹"
|
||||
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:414 src/qml/UserSearchPage.qml:82
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Friends"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:416
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Normal"
|
||||
msgstr "普通"
|
||||
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:418
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Low priority"
|
||||
msgstr "低优先级"
|
||||
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:420
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Spaces"
|
||||
msgstr "空间"
|
||||
|
||||
#: src/neochatconnection.cpp:71
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "File too large to download."
|
||||
@@ -1158,8 +1163,8 @@ msgstr "%1:%2"
|
||||
msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||
msgstr "在此聊天室打开 NeoChat"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:223 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:59
|
||||
#: src/qml/HoverActions.qml:102 src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:102
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:223 src/qml/DelegateContextMenu.qml:104
|
||||
#: src/qml/HoverActions.qml:102
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Reply"
|
||||
msgstr "回复"
|
||||
@@ -1465,7 +1470,7 @@ msgid "Attachment:"
|
||||
msgstr "附件:"
|
||||
|
||||
#: src/qml/AttachmentPane.qml:38 src/qml/HoverActions.qml:93
|
||||
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:21 src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:93
|
||||
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:21 src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:38
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Edit"
|
||||
msgstr "编辑"
|
||||
@@ -1709,8 +1714,8 @@ msgstr "聊天室设置"
|
||||
msgid "Leave Room"
|
||||
msgstr "离开聊天室"
|
||||
|
||||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:30 src/qml/ExploreComponent.qml:62
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:64 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:162
|
||||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:30 src/qml/ExploreComponent.qml:64
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:66 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:162
|
||||
#: src/qml/ExploreComponentMobile.qml:164 src/qml/SpaceDrawer.qml:314
|
||||
#: src/qml/SpaceDrawer.qml:316
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -1718,7 +1723,7 @@ msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Create a Space"
|
||||
msgstr "创建空间"
|
||||
|
||||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:30 src/qml/ExploreComponent.qml:50
|
||||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:30 src/qml/ExploreComponent.qml:52
|
||||
#: src/qml/ExploreComponentMobile.qml:146
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
@@ -1782,8 +1787,8 @@ msgid "Pick room"
|
||||
msgstr "选择聊天室"
|
||||
|
||||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:117 src/qml/CreateRoomDialog.qml:200
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:27 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:58
|
||||
#: src/qml/GlobalMenu.qml:73 src/qml/RoomListPage.qml:183
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:29 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:58
|
||||
#: src/qml/GlobalMenu.qml:73 src/qml/RoomListPage.qml:243
|
||||
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:140
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
@@ -1815,6 +1820,46 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Make this space the canonical parent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:87 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:92
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "View Source"
|
||||
msgstr "查看源码"
|
||||
|
||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:94 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:68
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "移除"
|
||||
|
||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:98 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:75
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Remove Message"
|
||||
msgstr "移除消息"
|
||||
|
||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:114 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:80
|
||||
#: src/qml/ReportSheet.qml:43
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
|
||||
msgid "Report"
|
||||
msgstr "举报"
|
||||
|
||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:118 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:87
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Report Message"
|
||||
msgstr "举报消息"
|
||||
|
||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:161
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search for '%1'"
|
||||
msgstr "搜索 '%1'"
|
||||
|
||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:182
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Configure Web Shortcuts..."
|
||||
msgstr "配置网页快捷键..."
|
||||
|
||||
#: src/qml/DeviceDelegate.qml:50
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
@@ -2090,47 +2135,42 @@ msgid ""
|
||||
"device."
|
||||
msgstr "此消息已加密,但发送者尚未与此设备共享密钥。"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:21 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:52
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:177
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:23 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:52
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:237
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Explore rooms"
|
||||
msgstr "探索聊天室"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:35 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:67
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:37 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:67
|
||||
#: src/qml/GlobalMenu.qml:51 src/qml/GlobalMenu.qml:60
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:194 src/qml/RoomListPage.qml:319
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:205 src/qml/RoomListPage.qml:254
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Find your friends"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:40 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:73
|
||||
#: src/qml/GlobalMenu.qml:55 src/qml/RoomListPage.qml:198
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:327
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:42 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:73
|
||||
#: src/qml/GlobalMenu.qml:55 src/qml/RoomListPage.qml:213
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:258
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Find your friends"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:44 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:140
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:46 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:140
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Create a Room"
|
||||
msgstr "创建聊天室"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:56 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:156
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:58 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:156
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Create a Space"
|
||||
msgstr "创建空间"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:90 src/qml/ExploreComponent.qml:151
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:93 src/qml/ExploreComponent.qml:154
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Create rooms and chats"
|
||||
msgstr "创建聊天室和聊天"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreComponentMobile.qml:36
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "搜索"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreComponentMobile.qml:79
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Create New"
|
||||
@@ -2213,46 +2253,12 @@ msgstr "在外部打开"
|
||||
msgid "Save As"
|
||||
msgstr "另存为"
|
||||
|
||||
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:68
|
||||
#: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:139
|
||||
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:60
|
||||
#: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:65
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr "复制"
|
||||
|
||||
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:76
|
||||
#: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:127
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "移除"
|
||||
|
||||
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:83
|
||||
#: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:134
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Remove Message"
|
||||
msgstr "移除消息"
|
||||
|
||||
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:88
|
||||
#: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:144 src/qml/ReportSheet.qml:43
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
|
||||
msgid "Report"
|
||||
msgstr "举报"
|
||||
|
||||
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:95
|
||||
#: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:151
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Report Message"
|
||||
msgstr "举报消息"
|
||||
|
||||
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:100
|
||||
#: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:157
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "View Source"
|
||||
msgstr "查看源码"
|
||||
|
||||
#: src/qml/FullScreenMap.qml:23
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "View Location"
|
||||
@@ -3002,33 +3008,23 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "The input is not a valid user ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:110
|
||||
#: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:48
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu As in 'Forward this message'"
|
||||
msgid "Forward"
|
||||
msgstr "转发"
|
||||
|
||||
#: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:116
|
||||
#: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:54
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Forward Message"
|
||||
msgstr "转发消息"
|
||||
|
||||
#: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:162
|
||||
#: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:72
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy Link"
|
||||
msgstr "复制链接"
|
||||
|
||||
#: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:210
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search for '%1'"
|
||||
msgstr "搜索 '%1'"
|
||||
|
||||
#: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:231
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Configure Web Shortcuts..."
|
||||
msgstr "配置网页快捷键..."
|
||||
|
||||
#: src/qml/MessageEditComponent.qml:102
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
@@ -3490,12 +3486,12 @@ msgstr "聊天室账户数据"
|
||||
msgid "Room State"
|
||||
msgstr "聊天室状态"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomDelegate.qml:109
|
||||
#: src/qml/RoomDelegate.qml:102
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Muted room"
|
||||
msgstr "已静音的聊天室"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomDelegate.qml:142
|
||||
#: src/qml/RoomDelegate.qml:135
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Configure room"
|
||||
msgstr "配置聊天室"
|
||||
@@ -3595,49 +3591,37 @@ msgstr[0] "%1 位成员"
|
||||
msgid "No member count"
|
||||
msgstr "无成员计数"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:168
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:228
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No friends found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:168
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:228
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No rooms found"
|
||||
msgstr "没有找到聊天室"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:170
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:230
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You haven't added any of your friends yet, click below to search for them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:170
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:230
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Join some rooms to get started"
|
||||
msgstr "加入聊天室,开始畅聊"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:177
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:237
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search in room directory"
|
||||
msgstr "在聊天室目录中搜索"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:194
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:254
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search in friend directory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:255
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Collapse <section name>"
|
||||
msgid "Collapse %1"
|
||||
msgstr "折叠 %1"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:255
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Expand <section name"
|
||||
msgid "Expand %1"
|
||||
msgstr "展开 %1"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomMedia.qml:28
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:title"
|
||||
@@ -3649,7 +3633,7 @@ msgstr "聊天室媒体"
|
||||
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
|
||||
msgstr "NeoChat 处于离线状态。请检查您的网络连接。"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomPage.qml:254
|
||||
#: src/qml/RoomPage.qml:249
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Message Source"
|
||||
msgstr "消息来源"
|
||||
@@ -3812,6 +3796,18 @@ msgid ""
|
||||
"New members can view the message history from the point they joined the room."
|
||||
msgstr "新成员可以查看从其加入到聊天室后的消息历史记录。"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomTreeSection.qml:71
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Collapse <section name>"
|
||||
msgid "Collapse %1"
|
||||
msgstr "折叠 %1"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomTreeSection.qml:71
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Expand <section name"
|
||||
msgid "Expand %1"
|
||||
msgstr "展开 %1"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Security.qml:17
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
@@ -4648,32 +4644,32 @@ msgid ""
|
||||
"There's no room %1 in the room list. Check the spelling and the account."
|
||||
msgstr "聊天室列表中没有聊天室 %1。请检查拼写和账号是否正确。"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:331
|
||||
#: src/roommanager.cpp:333
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Failed to join room"
|
||||
msgstr "加入聊天室失败"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:346
|
||||
#: src/roommanager.cpp:348
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You requested to join '%1'"
|
||||
msgstr "您请求加入 '%1'"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:349
|
||||
#: src/roommanager.cpp:351
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Failed to request joining room"
|
||||
msgstr "请求加入聊天室失败"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:358
|
||||
#: src/roommanager.cpp:360
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No application for the link"
|
||||
msgstr "没有用于此链接的应用程序"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:358
|
||||
#: src/roommanager.cpp:360
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Your operating system could not find an application for the link."
|
||||
msgstr "您的操作系统未找到用于此链接的应用程序。"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:364
|
||||
#: src/roommanager.cpp:366
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Could not open URL"
|
||||
msgstr "无法打开 URL"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user