GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn

This commit is contained in:
l10n daemon script
2024-02-20 01:21:08 +00:00
parent 8e96217ae6
commit a686c44555
40 changed files with 5330 additions and 5618 deletions

View File

@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-19 00:37+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-20 00:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-15 17:15+0900\n"
"Last-Translator: Kisaragi Hiu <mail@kisaragi-hiu.com>\n"
"Language-Team: Traditional Chinese <zh-l10n@lists.slat.org>\n"
@@ -65,6 +65,41 @@ msgstr "請安裝一個鑰匙圈,例如 Linux 上的 KWallet 或 GNOME 鑰匙
msgid "Unable to read access token"
msgstr "無法讀取存取權杖"
#: src/enums/neochatroomtype.h:59
#, kde-format
msgid "Invited"
msgstr "已邀請"
#: src/enums/neochatroomtype.h:61
#, kde-format
msgid "Favorite"
msgstr "最愛"
#: src/enums/neochatroomtype.h:63 src/qml/UserSearchPage.qml:82
#, kde-format
msgid "Friends"
msgstr "好友"
#: src/enums/neochatroomtype.h:65
#, kde-format
msgid "Normal"
msgstr "一般"
#: src/enums/neochatroomtype.h:67
#, kde-format
msgid "Low priority"
msgstr "低優先權"
#: src/enums/neochatroomtype.h:69
#, kde-format
msgid "Spaces"
msgstr "聊天空間"
#: src/enums/neochatroomtype.h:71 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:36
#, kde-format
msgid "Search"
msgstr "搜尋"
#: src/eventhandler.cpp:257 src/eventhandler.cpp:461
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:118 src/models/messageeventmodel.cpp:463
#, kde-format
@@ -1079,36 +1114,6 @@ msgid "%2 reacted with %3"
msgid_plural "%2 reacted with %3"
msgstr[0] "%2 用 %3 反應"
#: src/models/roomlistmodel.cpp:410
#, kde-format
msgid "Invited"
msgstr "已邀請"
#: src/models/roomlistmodel.cpp:412
#, kde-format
msgid "Favorite"
msgstr "最愛"
#: src/models/roomlistmodel.cpp:414 src/qml/UserSearchPage.qml:82
#, kde-format
msgid "Friends"
msgstr "好友"
#: src/models/roomlistmodel.cpp:416
#, kde-format
msgid "Normal"
msgstr "一般"
#: src/models/roomlistmodel.cpp:418
#, kde-format
msgid "Low priority"
msgstr "低優先權"
#: src/models/roomlistmodel.cpp:420
#, kde-format
msgid "Spaces"
msgstr "聊天空間"
#: src/neochatconnection.cpp:71
#, kde-format
msgid "File too large to download."
@@ -1155,8 +1160,8 @@ msgstr "%1: %2"
msgid "Open NeoChat in this room"
msgstr "在這個聊天室開啟 NeoChat"
#: src/notificationsmanager.cpp:223 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:59
#: src/qml/HoverActions.qml:102 src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:102
#: src/notificationsmanager.cpp:223 src/qml/DelegateContextMenu.qml:104
#: src/qml/HoverActions.qml:102
#, kde-format
msgid "Reply"
msgstr "回覆"
@@ -1462,7 +1467,7 @@ msgid "Attachment:"
msgstr "附件:"
#: src/qml/AttachmentPane.qml:38 src/qml/HoverActions.qml:93
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:21 src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:93
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:21 src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:38
#, kde-format
msgid "Edit"
msgstr "編輯"
@@ -1706,8 +1711,8 @@ msgstr "聊天室設定"
msgid "Leave Room"
msgstr "離開聊天室"
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:30 src/qml/ExploreComponent.qml:62
#: src/qml/ExploreComponent.qml:64 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:162
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:30 src/qml/ExploreComponent.qml:64
#: src/qml/ExploreComponent.qml:66 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:162
#: src/qml/ExploreComponentMobile.qml:164 src/qml/SpaceDrawer.qml:314
#: src/qml/SpaceDrawer.qml:316
#, kde-format
@@ -1715,7 +1720,7 @@ msgctxt "@title"
msgid "Create a Space"
msgstr "建立一個聊天空間"
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:30 src/qml/ExploreComponent.qml:50
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:30 src/qml/ExploreComponent.qml:52
#: src/qml/ExploreComponentMobile.qml:146
#, kde-format
msgctxt "@title"
@@ -1779,8 +1784,8 @@ msgid "Pick room"
msgstr "選取聊天室"
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:117 src/qml/CreateRoomDialog.qml:200
#: src/qml/ExploreComponent.qml:27 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:58
#: src/qml/GlobalMenu.qml:73 src/qml/RoomListPage.qml:183
#: src/qml/ExploreComponent.qml:29 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:58
#: src/qml/GlobalMenu.qml:73 src/qml/RoomListPage.qml:243
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:140
#, kde-format
msgctxt "@title"
@@ -1812,6 +1817,46 @@ msgctxt ""
msgid "Make this space the canonical parent"
msgstr "將此聊天空間設為主要上層聊天空間"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:87 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:92
#, kde-format
msgid "View Source"
msgstr "檢視原始碼"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:94 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:68
#, kde-format
msgid "Remove"
msgstr "移除"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:98 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:75
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Remove Message"
msgstr "移除訊息"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:114 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:80
#: src/qml/ReportSheet.qml:43
#, kde-format
msgctxt ""
"@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
msgid "Report"
msgstr "檢舉"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:118 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:87
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Report Message"
msgstr "檢舉訊息"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:161
#, kde-format
msgid "Search for '%1'"
msgstr "搜尋 '%1'"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:182
#, kde-format
msgid "Configure Web Shortcuts..."
msgstr "設定網頁捷徑..."
#: src/qml/DeviceDelegate.qml:50
#, kde-format
msgctxt "@label"
@@ -2087,47 +2132,42 @@ msgid ""
"device."
msgstr "這個訊息已加密而傳送者並未與本裝置分享金鑰。"
#: src/qml/ExploreComponent.qml:21 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:52
#: src/qml/RoomListPage.qml:177
#: src/qml/ExploreComponent.qml:23 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:52
#: src/qml/RoomListPage.qml:237
#, kde-format
msgid "Explore rooms"
msgstr "瀏覽聊天室"
#: src/qml/ExploreComponent.qml:35 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:67
#: src/qml/ExploreComponent.qml:37 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:67
#: src/qml/GlobalMenu.qml:51 src/qml/GlobalMenu.qml:60
#: src/qml/RoomListPage.qml:194 src/qml/RoomListPage.qml:319
#: src/qml/RoomListPage.qml:205 src/qml/RoomListPage.qml:254
#, kde-format
msgid "Find your friends"
msgstr "尋找您的朋友"
#: src/qml/ExploreComponent.qml:40 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:73
#: src/qml/GlobalMenu.qml:55 src/qml/RoomListPage.qml:198
#: src/qml/RoomListPage.qml:327
#: src/qml/ExploreComponent.qml:42 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:73
#: src/qml/GlobalMenu.qml:55 src/qml/RoomListPage.qml:213
#: src/qml/RoomListPage.qml:258
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Find your friends"
msgstr "尋找您的朋友"
#: src/qml/ExploreComponent.qml:44 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:140
#: src/qml/ExploreComponent.qml:46 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:140
#, kde-format
msgid "Create a Room"
msgstr "建立聊天室"
#: src/qml/ExploreComponent.qml:56 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:156
#: src/qml/ExploreComponent.qml:58 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:156
#, kde-format
msgid "Create a Space"
msgstr "建立一個聊天空間"
#: src/qml/ExploreComponent.qml:90 src/qml/ExploreComponent.qml:151
#: src/qml/ExploreComponent.qml:93 src/qml/ExploreComponent.qml:154
#, kde-format
msgid "Create rooms and chats"
msgstr "建立聊天室或私人聊天"
#: src/qml/ExploreComponentMobile.qml:36
#, kde-format
msgid "Search"
msgstr "搜尋"
#: src/qml/ExploreComponentMobile.qml:79
#, kde-format
msgid "Create New"
@@ -2210,46 +2250,12 @@ msgstr "在外部開啟"
msgid "Save As"
msgstr "另存新檔"
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:68
#: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:139
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:60
#: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:65
#, kde-format
msgid "Copy"
msgstr "複製"
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:76
#: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:127
#, kde-format
msgid "Remove"
msgstr "移除"
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:83
#: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:134
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Remove Message"
msgstr "移除訊息"
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:88
#: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:144 src/qml/ReportSheet.qml:43
#, kde-format
msgctxt ""
"@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
msgid "Report"
msgstr "檢舉"
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:95
#: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:151
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Report Message"
msgstr "檢舉訊息"
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:100
#: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:157
#, kde-format
msgid "View Source"
msgstr "檢視原始碼"
#: src/qml/FullScreenMap.qml:23
#, kde-format
msgid "View Location"
@@ -3001,33 +3007,23 @@ msgstr "使用者 ID 必須以 @ 開頭"
msgid "The input is not a valid user ID"
msgstr "輸入值不是有效的使用者 ID"
#: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:110
#: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:48
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu As in 'Forward this message'"
msgid "Forward"
msgstr "轉寄"
#: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:116
#: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:54
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Forward Message"
msgstr "轉寄訊息"
#: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:162
#: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:72
#, kde-format
msgid "Copy Link"
msgstr "複製連結"
#: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:210
#, kde-format
msgid "Search for '%1'"
msgstr "搜尋 '%1'"
#: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:231
#, kde-format
msgid "Configure Web Shortcuts..."
msgstr "設定網頁捷徑..."
#: src/qml/MessageEditComponent.qml:102
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
@@ -3489,12 +3485,12 @@ msgstr "聊天室帳號資料"
msgid "Room State"
msgstr "聊天室狀態"
#: src/qml/RoomDelegate.qml:109
#: src/qml/RoomDelegate.qml:102
#, kde-format
msgid "Muted room"
msgstr "已靜音的聊天室"
#: src/qml/RoomDelegate.qml:142
#: src/qml/RoomDelegate.qml:135
#, kde-format
msgid "Configure room"
msgstr "設定聊天室"
@@ -3594,49 +3590,37 @@ msgstr[0] "%1 名成員"
msgid "No member count"
msgstr "無成員計數"
#: src/qml/RoomListPage.qml:168
#: src/qml/RoomListPage.qml:228
#, kde-format
msgid "No friends found"
msgstr "找不到朋友"
#: src/qml/RoomListPage.qml:168
#: src/qml/RoomListPage.qml:228
#, kde-format
msgid "No rooms found"
msgstr "找不到聊天室"
#: src/qml/RoomListPage.qml:170
#: src/qml/RoomListPage.qml:230
#, kde-format
msgid ""
"You haven't added any of your friends yet, click below to search for them."
msgstr "您尚未加入任何朋友,點擊下方以搜尋您的朋友。"
#: src/qml/RoomListPage.qml:170
#: src/qml/RoomListPage.qml:230
#, kde-format
msgid "Join some rooms to get started"
msgstr "先加入一些聊天室吧"
#: src/qml/RoomListPage.qml:177
#: src/qml/RoomListPage.qml:237
#, kde-format
msgid "Search in room directory"
msgstr "在聊天室目錄裡搜尋"
#: src/qml/RoomListPage.qml:194
#: src/qml/RoomListPage.qml:254
#, kde-format
msgid "Search in friend directory"
msgstr "在朋友目錄裡搜尋"
#: src/qml/RoomListPage.qml:255
#, kde-format
msgctxt "Collapse <section name>"
msgid "Collapse %1"
msgstr "折疊 %1"
#: src/qml/RoomListPage.qml:255
#, kde-format
msgctxt "Expand <section name"
msgid "Expand %1"
msgstr "展開 %1"
#: src/qml/RoomMedia.qml:28
#, kde-format
msgctxt "@action:title"
@@ -3648,7 +3632,7 @@ msgstr "聊天室媒體"
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
msgstr "NeoChat 目前為離線狀態。請檢查您的網路連線。"
#: src/qml/RoomPage.qml:254
#: src/qml/RoomPage.qml:249
#, kde-format
msgid "Message Source"
msgstr "訊息原始碼"
@@ -3811,6 +3795,18 @@ msgid ""
"New members can view the message history from the point they joined the room."
msgstr "新成員只能看到其加入聊天室後的訊息歷史。"
#: src/qml/RoomTreeSection.qml:71
#, kde-format
msgctxt "Collapse <section name>"
msgid "Collapse %1"
msgstr "折疊 %1"
#: src/qml/RoomTreeSection.qml:71
#, kde-format
msgctxt "Expand <section name"
msgid "Expand %1"
msgstr "展開 %1"
#: src/qml/Security.qml:17
#, kde-format
msgctxt "@title"
@@ -4646,32 +4642,32 @@ msgid ""
"There's no room %1 in the room list. Check the spelling and the account."
msgstr "聊天室列表裡沒有 %1。請檢查拼字和帳號。"
#: src/roommanager.cpp:331
#: src/roommanager.cpp:333
#, kde-format
msgid "Failed to join room"
msgstr "加入聊天室失敗"
#: src/roommanager.cpp:346
#: src/roommanager.cpp:348
#, kde-format
msgid "You requested to join '%1'"
msgstr "您已請求加入 '%1'"
#: src/roommanager.cpp:349
#: src/roommanager.cpp:351
#, kde-format
msgid "Failed to request joining room"
msgstr "請求加入聊天室失敗"
#: src/roommanager.cpp:358
#: src/roommanager.cpp:360
#, kde-format
msgid "No application for the link"
msgstr "連結沒有對應的應用程式"
#: src/roommanager.cpp:358
#: src/roommanager.cpp:360
#, kde-format
msgid "Your operating system could not find an application for the link."
msgstr "您的作業系統無法找到連結對應的應用程式。"
#: src/roommanager.cpp:364
#: src/roommanager.cpp:366
#, kde-format
msgid "Could not open URL"
msgstr "無法開啟網址"