GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn

This commit is contained in:
l10n daemon script
2025-10-30 01:41:27 +00:00
parent 24d4829ba9
commit a9d08a6ee2
46 changed files with 3110 additions and 2550 deletions

View File

@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-10-29 00:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-10-28 07:06-0300\n"
"POT-Creation-Date: 2025-10-30 00:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-10-29 07:29-0300\n"
"Last-Translator: Marcus Gama <marcus.gama@gmail.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_BR@kde.org>\n"
"Language: pt_BR\n"
@@ -2230,9 +2230,11 @@ msgid "Rooms with the most highlighted messages are higher"
msgstr "Salas com mais mensagens destacadas são mais altas"
#: src/libneochat/enums/roomsortparameter.h:92
#, kde-format
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid "Rooms with the newer messages are higher"
msgctxt "@info"
msgid "Rooms with the newer messages are higher"
msgid "Rooms with newer events are higher"
msgstr "Salas com mensagens novas são mais altas"
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:220 src/libneochat/eventhandler.cpp:298
@@ -4245,11 +4247,10 @@ msgid "Default Settings"
msgstr "Configurações padrão"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:74 src/settings/PushNotification.qml:41
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send message"
#, kde-format
msgctxt "As in 'notify for all messages'"
msgid "All Messages"
msgstr "Enviar mensagem"
msgstr "Todas as mensagens"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:86 src/settings/PushNotification.qml:50
#, kde-format
@@ -4263,7 +4264,7 @@ msgstr "@Menções e Palavras-Chave"
#, kde-format
msgctxt "As in 'do not notify for any messages'"
msgid "None"
msgstr ""
msgstr "Nenhuma"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:111
#, kde-format
@@ -5192,60 +5193,49 @@ msgstr "Chave inválida para backup de dados"
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr ""
msgstr "Atalhos de teclado"
#: src/settings/KeyboardShortcutsPage.qml:18
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt ""
#| "menu item that opens a UI element called the 'Quick Switcher', which "
#| "offers a fast keyboard-based interface for switching in between chats."
#| msgid "Open Quick Switcher"
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "Open Quick Switcher"
msgstr "Abrir o Trocador instantâneo"
msgstr "Abrir seletor rápido"
#: src/settings/KeyboardShortcutsPage.qml:23
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt ""
#| "menu item that opens a UI element called the 'Quick Switcher', which "
#| "offers a fast keyboard-based interface for switching in between chats."
#| msgid "Open Quick Switcher"
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "Open Account Switcher"
msgstr "Abrir o Trocador instantâneo"
msgstr "Abrir seletor de conta"
#: src/settings/KeyboardShortcutsPage.qml:28
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open NeoChat in this room"
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "Search Messages in Current Room"
msgstr "Abrir o NeoChat nesta sala"
msgstr "Pesquisar mensagens na sala atual"
#: src/settings/KeyboardShortcutsPage.qml:33
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "Go to Previous Room"
msgstr ""
msgstr "Ir para a sala anterior"
#: src/settings/KeyboardShortcutsPage.qml:38
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title"
#| msgid "Choose Room"
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "Go to Next Room"
msgstr "Escolher Sala"
msgstr "Ir para a próxima sala"
#: src/settings/KeyboardShortcutsPage.qml:43
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "Go to Previous Unread Room"
msgstr ""
msgstr "Ir para a sala anterior não lida"
#: src/settings/KeyboardShortcutsPage.qml:48
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "Go to Next Unread Room"
msgstr ""
msgstr "Ir para a próxima sala não lida"
#: src/settings/models/permissionsmodel.cpp:57
msgctxt "Room permission type"
@@ -5479,57 +5469,70 @@ msgstr "Ordenação da lista de salas"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:95
#, kde-format
msgctxt "As in 'sort something based on last activity'"
msgid "Activity"
msgstr "Atividade"
msgctxt "@info:label"
msgid "Hidden events are not considered as recent activity when sorting rooms."
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:96
#, kde-format
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:101
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:window"
#| msgid "Import Keys"
msgctxt "As in 'sort something based on last activity'"
msgid "Importance"
msgstr "Importar chaves"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:102
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid "Rooms with unread notifications will be shown first"
msgctxt "@info"
msgid "Rooms with unread notifications will be shown first"
msgid "Rooms with unread notifications will be shown first."
msgstr "As salas com notificações não lidas serão mostrados primeiro"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:106
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:112
#, kde-format
msgctxt "As in 'sort something alphabetically'"
msgid "Alphabetical"
msgstr "Alfabética"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:116
#, kde-format
msgctxt "As in 'sort something based on the last message'"
msgid "Last Message Activity"
msgstr "Atividade da última mensagem"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:122
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show state events"
msgctxt "As in 'sort something based on the last event'"
msgid "Newest Events"
msgstr "Mostrar estado dos eventos"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:117
#, kde-format
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:123
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid "Rooms with the newest activity will be shown first"
msgctxt "@info"
msgid "Rooms with the newest activity will be shown first"
msgid "Rooms with the newest events will be shown first."
msgstr "As salas com a atividade mais recente serão mostrados primeiro"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:128
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:134
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "Custom"
msgstr "Personalizado"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:137
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:143
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Timeline"
msgstr "Linha do tempo"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:142
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:148
#, kde-format
msgid "Mark messages as read when:"
msgstr "Marcar mensagens como lidas quando:"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:147
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:153
#, kde-format
msgid "Never"
msgstr "Nunca"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:151
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:157
#, kde-format
msgctxt ""
"@item:inlistbox As in mark messages in the room as read when entering the "
@@ -5537,7 +5540,7 @@ msgctxt ""
msgid "Entering the room"
msgstr "Ao entrar na sala"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:155
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:161
#, kde-format
msgctxt ""
"@item:inlistbox As in mark messages in the room as read when entering the "
@@ -5545,14 +5548,14 @@ msgctxt ""
msgid "Entering the room and all unread messages are visible"
msgstr "Ao entrar na sala e todas as mensagens não lidas ficarem visíveis"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:159
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:165
#, kde-format
msgctxt ""
"@item:inlistbox As in mark messages in the room as read when exiting the room"
msgid "Exiting the room"
msgstr "Ao sair da sala"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:163
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:169
#, kde-format
msgctxt ""
"@item:inlistbox As in mark messages in the room as read when exiting the "
@@ -5560,98 +5563,98 @@ msgctxt ""
msgid "Exiting the room and all unread messages are visible"
msgstr "Ao sair da sala e todas as mensagens não lidas ficarem visíveis"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:178
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:184
#, kde-format
msgid "Show deleted messages"
msgstr "Mostrar mensagens excluídas"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:194
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:200
#, kde-format
msgid "Show state events"
msgstr "Mostrar estado dos eventos"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:212
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:218
#, kde-format
msgid "Show leave and join events"
msgstr "Mostrar eventos de entrada e saída"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:230
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:236
#, kde-format
msgid "Show name change events"
msgstr "Mostrar eventos de alterações de nome"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:248
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:254
#, kde-format
msgid "Show avatar update events"
msgstr "Mostrar eventos de atualização de avatar"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:258
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:264
#, kde-format
msgctxt "Chat Editor"
msgid "Editor"
msgstr "Editor"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:262
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:268
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "Send messages with Enter"
msgstr "Enviar mensagens com Enter"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:273
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:279
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "Send messages with Ctrl+Enter"
msgstr "Enviar mensagens Ctrl+Enter"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:289
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:295
#, kde-format
msgid "Use s/text/replacement syntax to edit your last message"
msgstr "Use a sintaxe s/texto/substituição para editar sua última mensagem"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:303
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:309
#, kde-format
msgid "Send typing notifications"
msgstr "Enviar notificações de digitação"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:313
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:319
#, kde-format
msgid "Developer Settings"
msgstr "Configurações de desenvolvedor"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:318
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:324
#, kde-format
msgid "Enable developer tools"
msgstr "Habilitar ferramentas de desenvolvedor"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:334
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:340
#, kde-format
msgid "Open Developer Tools"
msgstr "Abrir ferramentas de desenvolvedor"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:338
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:344
#, kde-format
msgid "Developer Tools"
msgstr "Ferramentas de desenvolvedor"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:343
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:349
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Default Settings"
msgstr "Configurações padrão"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:348
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:354
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Reset all configuration values to their default…"
msgstr "Redefinir todos os valores de configuração para o seu padrão..."
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:354
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:360
#, kde-format
msgctxt "@title:dialog"
msgid "Reset Configuration"
msgstr "Restaurar configuração"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:355
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:361
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Do you really want to reset all options to their default values?"
@@ -5813,7 +5816,7 @@ msgstr "Dispositivos"
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:102
#, kde-format
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr ""
msgstr "Atalhos de teclado"
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:108
#, kde-format
@@ -5995,11 +5998,10 @@ msgid "Confirm"
msgstr "Confirmar"
#: src/settings/PushNotification.qml:26
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Notifications"
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Send Notifications For"
msgstr "Notificações"
msgstr "Enviar notificações para"
#: src/settings/PushNotification.qml:32
#, kde-format
@@ -7111,6 +7113,14 @@ msgid_plural "%2 are typing"
msgstr[0] "%2 está digitando"
msgstr[1] "%2 estão digitando"
#~ msgctxt "As in 'sort something based on last activity'"
#~ msgid "Activity"
#~ msgstr "Atividade"
#~ msgctxt "As in 'sort something based on the last message'"
#~ msgid "Last Message Activity"
#~ msgstr "Atividade da última mensagem"
#~ msgctxt "As in 'notify for all messages'"
#~ msgid "All"
#~ msgstr "Todos"