GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn

This commit is contained in:
l10n daemon script
2023-03-24 03:24:50 +00:00
parent abbe68f9ab
commit ad11a509aa
37 changed files with 1983 additions and 2046 deletions

View File

@@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-03-18 03:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-03-20 15:53+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2023-03-24 02:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-03-23 11:54+0100\n"
"Last-Translator: giovanni <g.sora@tiscali.it>\n"
"Language-Team: Interlingua <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: ia\n"
@@ -291,24 +291,21 @@ msgid "%1 is banned from this room."
msgstr "%1 es excludite (banned) ex iste sala"
#: src/models/actionsmodel.cpp:172
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open NeoChat in this room"
#, kde-format
msgid "You are already in this room."
msgstr "Aperi NeoChat in iste sala"
msgstr "Tu ja es in iste sala"
#: src/models/actionsmodel.cpp:176
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open NeoChat in this room"
#, kde-format
msgctxt "<user> is already in this room."
msgid "%1 is already in this room."
msgstr "Aperi NeoChat in iste sala"
msgstr "%1 ja es in iste sala"
#: src/models/actionsmodel.cpp:180
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "%1 invited you to a room"
#, kde-format
msgctxt "<username> was invited into this room"
msgid "%1 was invited into this room"
msgstr "%1 invitava te un sala"
msgstr "%1 esseva invitate in iste sala"
#: src/models/actionsmodel.cpp:185 src/models/actionsmodel.cpp:388
#: src/models/actionsmodel.cpp:416 src/models/actionsmodel.cpp:507
@@ -316,10 +313,8 @@ msgid "<user id>"
msgstr ""
#: src/models/actionsmodel.cpp:186
#, fuzzy
#| msgid "%1 invited you to a room"
msgid "Invites the user to this room"
msgstr "%1 invitava te un sala"
msgstr "Invita le usator a iste sala"
#: src/models/actionsmodel.cpp:195 src/models/actionsmodel.cpp:222
#: src/models/actionsmodel.cpp:253 src/models/actionsmodel.cpp:280
@@ -330,38 +325,32 @@ msgid "'%1' does not look like a room id or alias."
msgstr ""
#: src/models/actionsmodel.cpp:203 src/models/actionsmodel.cpp:260
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Configure room"
#, kde-format
msgctxt "Joining room <roomname>."
msgid "Joining room %1."
msgstr "Configura sala"
msgstr "Uni sala %1"
#: src/models/actionsmodel.cpp:209 src/models/actionsmodel.cpp:266
msgid "<room alias or id>"
msgstr ""
#: src/models/actionsmodel.cpp:210 src/models/actionsmodel.cpp:267
#, fuzzy
#| msgid "joined the room"
msgid "Joins the given room"
msgstr "unite al sala"
msgstr "Uni le date sala"
#: src/models/actionsmodel.cpp:230
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Configure room"
#, kde-format
msgctxt "Knocking room <roomname>."
msgid "Knocking room %1."
msgstr "Configura sala"
msgstr "Colpar sala %1."
#: src/models/actionsmodel.cpp:242
msgid "<room alias or id> [<reason>]"
msgstr ""
#: src/models/actionsmodel.cpp:243
#, fuzzy
#| msgid "joined the room"
msgid "Requests to join the given room"
msgstr "unite al sala"
msgstr "Requesta a unir le date sala"
#: src/models/actionsmodel.cpp:257
#, kde-format
@@ -370,17 +359,15 @@ msgid "You are already in room %1."
msgstr ""
#: src/models/actionsmodel.cpp:273 src/models/actionsmodel.cpp:305
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open NeoChat in this room"
#, kde-format
msgid "Leaving this room."
msgstr "Aperi NeoChat in iste sala"
msgstr "Lassar iste sala"
#: src/models/actionsmodel.cpp:288 src/models/actionsmodel.cpp:320
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Leave room"
#, kde-format
msgctxt "Leaving room <roomname>."
msgid "Leaving room %1."
msgstr "Lassa sala"
msgstr "Lassar sala %1."
#: src/models/actionsmodel.cpp:291 src/models/actionsmodel.cpp:323
#, kde-format
@@ -406,18 +393,12 @@ msgid "<display name>"
msgstr ""
#: src/models/actionsmodel.cpp:346
#, fuzzy
#| msgctxt "their refers to a singular user"
#| msgid "changed their display name to %1"
msgid "Changes your global display name"
msgstr "cambiate lor nomine de monstrar a %1"
msgstr "Cambiate tu nomine de monstrar global"
#: src/models/actionsmodel.cpp:361
#, fuzzy
#| msgctxt "their refers to a singular user"
#| msgid "changed their display name to %1"
msgid "Changes your display name in this room"
msgstr "cambiate lor nomine de monstrar a %1"
msgstr "Cambiate tu nomine de monstrar in iste sala"
#: src/models/actionsmodel.cpp:375
#, kde-format
@@ -472,17 +453,15 @@ msgid "%1 is already banned from this room."
msgstr "%1 ja es excludite (banned) ab iste sala"
#: src/models/actionsmodel.cpp:460
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open NeoChat in this room"
#, kde-format
msgid "You are not allowed to ban users from this room."
msgstr "Aperi NeoChat in iste sala"
msgstr "Tu non es permittite a prohiber (bannar) usatores ab iste sala."
#: src/models/actionsmodel.cpp:466
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open NeoChat in this room"
#, kde-format
msgctxt "You are not allowed to ban <username> from this room."
msgid "You are not allowed to ban %1 from this room."
msgstr "Aperi NeoChat in iste sala"
msgstr "Tu non es permittite a prohiber (bannar) %1 ab iste sala."
#: src/models/actionsmodel.cpp:470
#, kde-format
@@ -499,10 +478,9 @@ msgid "Bans the given user"
msgstr "Ignora le usator date"
#: src/models/actionsmodel.cpp:490
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open NeoChat in this room"
#, kde-format
msgid "You are not allowed to unban users from this room."
msgstr "Aperi NeoChat in iste sala"
msgstr "Tu non es permittite a de-prohiber (de-bannar) usatores ab iste sala."
#: src/models/actionsmodel.cpp:496
#, kde-format
@@ -746,7 +724,7 @@ msgctxt "Optional reason for an invitation"
msgid ": %1"
msgstr ": %1"
#: src/neochatroom.cpp:533 src/neochatroom.cpp:674
#: src/neochatroom.cpp:533 src/neochatroom.cpp:678
#, kde-format
msgid "joined the room (repeated)"
msgstr "unite al sala (repetite)"
@@ -756,7 +734,7 @@ msgstr "unite al sala (repetite)"
msgid "invited %1 to the room"
msgstr "%1 invitate al sala"
#: src/neochatroom.cpp:535 src/neochatroom.cpp:676
#: src/neochatroom.cpp:535 src/neochatroom.cpp:680
#, kde-format
msgid "joined the room"
msgstr "unite al sala"
@@ -766,7 +744,7 @@ msgstr "unite al sala"
msgid ": %1"
msgstr ": %1"
#: src/neochatroom.cpp:546 src/neochatroom.cpp:684
#: src/neochatroom.cpp:546 src/neochatroom.cpp:688
#, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "cleared their display name"
@@ -778,29 +756,29 @@ msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "changed their display name to %1"
msgstr "cambiate lor nomine de monstrar a %1"
#: src/neochatroom.cpp:553 src/neochatroom.cpp:691
#: src/neochatroom.cpp:553 src/neochatroom.cpp:695
#, kde-format
msgid " and "
msgstr "e"
#: src/neochatroom.cpp:556 src/neochatroom.cpp:694
#: src/neochatroom.cpp:556 src/neochatroom.cpp:698
#, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "cleared their avatar"
msgstr "clarate lor avatar"
#: src/neochatroom.cpp:562 src/neochatroom.cpp:700
#: src/neochatroom.cpp:562 src/neochatroom.cpp:704
#, kde-format
msgid "set an avatar"
msgstr "fixa un avatar"
#: src/neochatroom.cpp:564 src/neochatroom.cpp:702
#: src/neochatroom.cpp:564 src/neochatroom.cpp:706
#, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "updated their avatar"
msgstr "actualisate lor avatar"
#: src/neochatroom.cpp:568 src/neochatroom.cpp:706
#: src/neochatroom.cpp:568 src/neochatroom.cpp:710
#, kde-format
msgctxt "<user> changed nothing"
msgid "changed nothing"
@@ -811,7 +789,7 @@ msgstr ""
msgid "withdrew %1's invitation"
msgstr "retirate invitation de %1"
#: src/neochatroom.cpp:574 src/neochatroom.cpp:712
#: src/neochatroom.cpp:574 src/neochatroom.cpp:716
#, kde-format
msgid "rejected the invitation"
msgstr "refusate le invitation"
@@ -821,7 +799,7 @@ msgstr "refusate le invitation"
msgid "unbanned %1"
msgstr "cessate de excluder (ban) %1"
#: src/neochatroom.cpp:578 src/neochatroom.cpp:716
#: src/neochatroom.cpp:578 src/neochatroom.cpp:720
#, kde-format
msgid "self-unbanned"
msgstr "cessa auto exclusion (self-banned)"
@@ -831,7 +809,7 @@ msgstr "cessa auto exclusion (self-banned)"
msgid "has put %1 out of the room: %2"
msgstr "ha ponite %1 foras de sala: %2"
#: src/neochatroom.cpp:582 src/neochatroom.cpp:718
#: src/neochatroom.cpp:582 src/neochatroom.cpp:722
#, kde-format
msgid "left the room"
msgstr "lassa le sala"
@@ -846,12 +824,12 @@ msgstr "excludite (banned) %1 ex le sala"
msgid "banned %1 from the room: %2"
msgstr "excludite (banned) %1 ex le sala: %2"
#: src/neochatroom.cpp:591 src/neochatroom.cpp:723
#: src/neochatroom.cpp:591 src/neochatroom.cpp:727
#, kde-format
msgid "self-banned from the room"
msgstr "auto excludite (self-banned) ab le sala"
#: src/neochatroom.cpp:595 src/neochatroom.cpp:726
#: src/neochatroom.cpp:595 src/neochatroom.cpp:730
#, kde-format
msgid "requested an invite"
msgstr "requerite un invitation"
@@ -861,12 +839,12 @@ msgstr "requerite un invitation"
msgid "requested an invite with reason: %1"
msgstr "requerite un invitation con motivation: %1"
#: src/neochatroom.cpp:599 src/neochatroom.cpp:730
#: src/neochatroom.cpp:599 src/neochatroom.cpp:734
#, kde-format
msgid "made something unknown"
msgstr "facite alcun cosas incognite"
#: src/neochatroom.cpp:602 src/neochatroom.cpp:733
#: src/neochatroom.cpp:602 src/neochatroom.cpp:737
#, kde-format
msgid "cleared the room main alias"
msgstr "clarate le alias principal de sala"
@@ -876,7 +854,7 @@ msgstr "clarate le alias principal de sala"
msgid "set the room main alias to: %1"
msgstr "fixa le alias principal de sala a : %1"
#: src/neochatroom.cpp:605 src/neochatroom.cpp:736
#: src/neochatroom.cpp:605 src/neochatroom.cpp:740
#, kde-format
msgid "cleared the room name"
msgstr "clarate le nomine de sala"
@@ -886,177 +864,177 @@ msgstr "clarate le nomine de sala"
msgid "set the room name to: %1"
msgstr "fixa le nomine de sala a: %1"
#: src/neochatroom.cpp:608 src/neochatroom.cpp:739
#: src/neochatroom.cpp:608 src/neochatroom.cpp:743
#, kde-format
msgid "cleared the topic"
msgstr "clarate le topico"
#: src/neochatroom.cpp:608
#: src/neochatroom.cpp:609
#, kde-format
msgid "set the topic to: %1"
msgstr "fix le topico a: %1"
#: src/neochatroom.cpp:611 src/neochatroom.cpp:742
#: src/neochatroom.cpp:615 src/neochatroom.cpp:746
#, kde-format
msgid "changed the room avatar"
msgstr "campiate le avatr de sala"
msgstr "cambiate le avatar de sala"
#: src/neochatroom.cpp:614 src/neochatroom.cpp:745
#: src/neochatroom.cpp:618 src/neochatroom.cpp:749
#, kde-format
msgid "activated End-to-End Encryption"
msgstr "activate cryptation End-to-End"
#: src/neochatroom.cpp:617
#: src/neochatroom.cpp:621
#, kde-format
msgid "upgraded the room to version %1"
msgstr "actualisate le sala a version %1"
#: src/neochatroom.cpp:618
#: src/neochatroom.cpp:622
#, kde-format
msgid "created the room, version %1"
msgstr "create le sala, version %1"
#: src/neochatroom.cpp:621 src/neochatroom.cpp:751
#: src/neochatroom.cpp:625 src/neochatroom.cpp:755
#, kde-format
msgctxt "'power level' means permission level"
msgid "changed the power levels for this room"
msgstr "Cambiate le nvello de potentia per iste salc"
#: src/neochatroom.cpp:625 src/neochatroom.cpp:755
#: src/neochatroom.cpp:629 src/neochatroom.cpp:759
#, kde-format
msgid "changed the server access control lists for this room"
msgstr "cambiate le listas de controlo de accesso de servitor per iste sala"
#: src/neochatroom.cpp:629
#: src/neochatroom.cpp:633
#, kde-format
msgctxt "[User] added <name> widget"
msgid "added %1 widget"
msgstr "addite %1 widget"
#: src/neochatroom.cpp:632
#: src/neochatroom.cpp:636
#, kde-format
msgctxt "[User] removed <name> widget"
msgid "removed %1 widget"
msgstr "removite %1 widget"
#: src/neochatroom.cpp:634
#: src/neochatroom.cpp:638
#, kde-format
msgctxt "[User] configured <name> widget"
msgid "configured %1 widget"
msgstr "configurate %1 widget"
#: src/neochatroom.cpp:636
#: src/neochatroom.cpp:640
#, kde-format
msgid "updated %1 state"
msgstr "actualisate stato %1"
#: src/neochatroom.cpp:637
#: src/neochatroom.cpp:641
#, kde-format
msgid "updated %1 state for %2"
msgstr "actualisate stato %1 per %2"
#: src/neochatroom.cpp:644 src/neochatroom.cpp:773
#: src/neochatroom.cpp:648 src/neochatroom.cpp:777
#, kde-format
msgid "Unknown event"
msgstr "Evento incognite"
#: src/neochatroom.cpp:657
#: src/neochatroom.cpp:661
#, kde-format
msgid "sent a message"
msgstr "Invia un message"
#: src/neochatroom.cpp:661
#: src/neochatroom.cpp:665
#, kde-format
msgid "sent a sticker"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:667
#: src/neochatroom.cpp:671
#, kde-format
msgid "reinvited someone to the room"
msgstr "reinvitate alcun al sala"
#: src/neochatroom.cpp:676
#: src/neochatroom.cpp:680
#, kde-format
msgid "invited someone to the room"
msgstr " invitate alcun al sala"
#: src/neochatroom.cpp:686
#: src/neochatroom.cpp:690
#, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "changed their display name"
msgstr "cambiate lor nomine de monstrar "
#: src/neochatroom.cpp:712
#: src/neochatroom.cpp:716
#, kde-format
msgid "withdrew a user's invitation"
msgstr "retirate un invitation de usator"
#: src/neochatroom.cpp:716
#: src/neochatroom.cpp:720
#, kde-format
msgid "unbanned a user"
msgstr "cessate de excluder (ban) un usator"
#: src/neochatroom.cpp:718
#: src/neochatroom.cpp:722
#, kde-format
msgid "put a user out of the room"
msgstr "ha ponite un usator foras del sala"
#: src/neochatroom.cpp:721
#: src/neochatroom.cpp:725
#, kde-format
msgid "banned a user from the room"
msgstr "excludite (banned) un usator ex le sala"
#: src/neochatroom.cpp:733
#: src/neochatroom.cpp:737
#, kde-format
msgid "set the room main alias"
msgstr "fixa le alias principal de sala "
#: src/neochatroom.cpp:736
#: src/neochatroom.cpp:740
#, kde-format
msgid "set the room name"
msgstr "fixa le nomine de sala"
#: src/neochatroom.cpp:739
#: src/neochatroom.cpp:743
#, kde-format
msgid "set the topic"
msgstr "fix le topico "
#: src/neochatroom.cpp:748
#: src/neochatroom.cpp:752
#, kde-format
msgid "upgraded the room version"
msgstr "actualisate le version de sala "
#: src/neochatroom.cpp:748
#: src/neochatroom.cpp:752
#, kde-format
msgid "created the room"
msgstr "create le sala"
#: src/neochatroom.cpp:759
#: src/neochatroom.cpp:763
#, kde-format
msgid "added a widget"
msgstr "addite un widget"
#: src/neochatroom.cpp:762
#: src/neochatroom.cpp:766
#, kde-format
msgid "removed a widget"
msgstr "removite un widget"
#: src/neochatroom.cpp:764
#: src/neochatroom.cpp:768
#, kde-format
msgid "configured a widget"
msgstr "configurate un widget"
#: src/neochatroom.cpp:766
#: src/neochatroom.cpp:770
#, kde-format
msgid "updated the state"
msgstr "actualisate le stato"
#: src/neochatroom.cpp:770
#: src/neochatroom.cpp:774
#, kde-format
msgid "started a poll"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:1689 src/neochatroom.cpp:1690
#: src/neochatroom.cpp:1693 src/neochatroom.cpp:1694
#, kde-format
msgid "Report sent successfully."
msgstr "Reporto inviate con successo."
@@ -2091,12 +2069,10 @@ msgid "Mark as Read"
msgstr "Marca como legite"
#: src/qml/Menu/RoomListContextMenu.qml:55
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Copy Address to Clipboard"
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy user's Matrix ID to Clipboard"
msgstr "Copia adresse a area de transferentia"
msgstr "Copia ID de Matrix de usator a Area de Transferentia"
#: src/qml/Menu/RoomListContextMenu.qml:55
#: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:30
@@ -2194,7 +2170,7 @@ msgstr "Preferentias de Spatio"
#, kde-format
msgctxt "'Space' is a matrix space"
msgid "Leave Space"
msgstr ""
msgstr "Lassa spatio"
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:16
#, kde-format
@@ -2202,16 +2178,15 @@ msgid "Ban User"
msgstr "Prohibi usator"
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:20
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Unban this user"
#, kde-format
msgid "Reason for banning this user"
msgstr "Leva prohibition (unban) ab iste usator"
msgstr "Motivation per prohiber (bannar) iste usator"
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:32
#, kde-format
msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'"
msgid "Ban"
msgstr ""
msgstr "Prohibi (Ban)"
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:41
#: src/qml/Menu/Timeline/RemoveSheet.qml:47
@@ -2336,11 +2311,9 @@ msgid "Reason for reporting this message"
msgstr ""
#: src/qml/Page/DevtoolsPage.qml:15
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "%1 is the room name"
#| msgid "Room Settings - %1"
#, kde-format
msgid "Room State - %1"
msgstr "Preferentias de sala -%1"
msgstr "Stato de sala -%1"
#: src/qml/Page/ImageEditorPage.qml:36
#, kde-format
@@ -2436,18 +2409,17 @@ msgstr "Uni te"
#: src/qml/Page/JoinRoomPage.qml:73
#, kde-format
msgid "Add New Server"
msgstr ""
msgstr "Adde nove servitor "
#: src/qml/Page/JoinRoomPage.qml:74
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Homeserver:"
#, kde-format
msgid "Home Server"
msgstr "Servitor de casa (Homeserver):"
msgstr "Servitor de casa"
#: src/qml/Page/JoinRoomPage.qml:83
#, kde-format
msgid "Add new server"
msgstr ""
msgstr "Adde nove servitor "
#: src/qml/Page/JoinRoomPage.qml:114
#, kde-format
@@ -2672,10 +2644,9 @@ msgid "Search user in room"
msgstr "Cerca usator in sala"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:244
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "%1 invited you to a room"
#, kde-format
msgid "Invite user to room"
msgstr "%1 invitava te un sala"
msgstr "Invita usator a sala"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:251
#, kde-format
@@ -2743,11 +2714,9 @@ msgid "Room ID"
msgstr "ID de Sala"
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:130
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Copy Address to Clipboard"
#, kde-format
msgid "Copy room ID to clipboard"
msgstr "Copia adresse a area de transferentia"
msgstr "Copia ID de sala a area de transferentia"
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:144
#, kde-format
@@ -2765,10 +2734,9 @@ msgid "Aliases"
msgstr "Aliases"
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:177
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No Canonical Alias"
#, kde-format
msgid "No canonical alias set"
msgstr "Necun Alias canonic"
msgstr "Necun Alias canonic fixate"
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:190
#, kde-format
@@ -2806,16 +2774,14 @@ msgid "Enable URL previews"
msgstr ""
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:284
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open NeoChat in this room"
#, kde-format
msgid "URL previews are enabled by default in this room"
msgstr "Aperi NeoChat in iste sala"
msgstr "Viste preliminar de URL es habilitate per definition in iste sala"
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:284
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open NeoChat in this room"
#, kde-format
msgid "URL previews are disabled by default in this room"
msgstr "Aperi NeoChat in iste sala"
msgstr "Viste preliminar de URL es dishabilitate per definition in iste sala"
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:297
#, kde-format
@@ -2868,11 +2834,9 @@ msgid "This is power level for all new users when joining the room"
msgstr ""
#: src/qml/RoomSettings/Permissions.qml:232
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "'power level' means permission level"
#| msgid "changed the power levels for this room"
#, kde-format
msgid "Default power level to set the room state"
msgstr "Cambiate le nvello de potentia per iste salc"
msgstr "Nivello de potentia predefinite a fixar le stato de sala"
#: src/qml/RoomSettings/Permissions.qml:233
#, kde-format
@@ -2901,10 +2865,9 @@ msgid "Invite users"
msgstr "Invita Usatores"
#: src/qml/RoomSettings/Permissions.qml:269
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Kick this user"
#, kde-format
msgid "Kick users"
msgstr "Calca iste usator"
msgstr "Calca usatores"
#: src/qml/RoomSettings/Permissions.qml:277
#, kde-format
@@ -2927,28 +2890,24 @@ msgid "Change user permissions"
msgstr ""
#: src/qml/RoomSettings/Permissions.qml:313
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "cleared the room name"
#, kde-format
msgid "Change the room name"
msgstr "clarate le nomine de sala"
msgstr "Cambiale nomine de sala"
#: src/qml/RoomSettings/Permissions.qml:322
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "changed the room avatar"
#, kde-format
msgid "Change the room avatar"
msgstr "campiate le avatr de sala"
msgstr "Cambia le avatar de sala"
#: src/qml/RoomSettings/Permissions.qml:331
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "cleared the room main alias"
#, kde-format
msgid "Change the room canonical alias"
msgstr "clarate le alias principal de sala"
msgstr "Cambia le alias canonic de sala"
#: src/qml/RoomSettings/Permissions.qml:340
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "changed the room avatar"
#, kde-format
msgid "Change the room topic"
msgstr "campiate le avatr de sala"
msgstr "Cambia le argumento de sala"
#: src/qml/RoomSettings/Permissions.qml:349
#, kde-format
@@ -2961,10 +2920,9 @@ msgid "Change the room history visibility"
msgstr ""
#: src/qml/RoomSettings/Permissions.qml:367
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show name change events"
#, kde-format
msgid "Set pinned events"
msgstr "Monstra eventos de cambio de nomine"
msgstr "Fixa eventos appunctate"
#: src/qml/RoomSettings/Permissions.qml:376
#, kde-format
@@ -2972,10 +2930,9 @@ msgid "Upgrade the room"
msgstr "Actualisa le sala"
#: src/qml/RoomSettings/Permissions.qml:385
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "changed the server access control lists for this room"
#, kde-format
msgid "Set the room server access control list (ACL)"
msgstr "cambiate le listas de controlo de accesso de servitor per iste sala"
msgstr "Fixa le listas de controlo de accesso de servitor (ACL) per iste sala"
#: src/qml/RoomSettings/Permissions.qml:395
#, kde-format
@@ -2983,10 +2940,9 @@ msgid "Set the children of this space"
msgstr ""
#: src/qml/RoomSettings/Permissions.qml:404
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "%1 invited you to a room"
#, kde-format
msgid "Set the parent space of this room"
msgstr "%1 invitava te un sala"
msgstr "Fixa lespatio genitor de iste sala"
#: src/qml/RoomSettings/PushNotification.qml:29
#, kde-format
@@ -3016,11 +2972,10 @@ msgid "Enable encryption"
msgstr ""
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:37
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Only enabled if the transparent chat page is enabled."
#, kde-format
msgctxt "option:check"
msgid "Once enabled, encryption cannot be disabled."
msgstr "Solmente habilitate si le pagina de chat transparente es habilitate."
msgstr "Un vice habilitate, le cryptation non pote esser dishabilitate."
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:54
#, kde-format
@@ -3145,8 +3100,7 @@ msgid "About NeoChat"
msgstr "A proposito de NeoChat"
#: src/qml/Settings/AboutKDE.qml:7
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "About"
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "About KDE"
msgstr "A proposio de KDE"
@@ -3203,10 +3157,9 @@ msgid "Confirm new Password:"
msgstr "Confirma nove contrasigno:"
#: src/qml/Settings/AccountEditorPage.qml:156
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Passwords do not match"
#, kde-format
msgid "Passwords don't match"
msgstr "Le contrasigno non es equal"
msgstr "Le contrasigno non coincide"
#: src/qml/Settings/AccountEditorPage.qml:178
#, kde-format
@@ -3219,10 +3172,9 @@ msgid "Server Information"
msgstr "Information de servitor"
#: src/qml/Settings/AccountEditorPage.qml:203
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Homeserver:"
#, kde-format
msgid "Homeserver url"
msgstr "Servitor de casa (Homeserver):"
msgstr "Url de Servitor de casa (Homeserver):"
#: src/qml/Settings/AccountsPage.qml:15 src/qml/Settings/AccountsPage.qml:26
#: src/qml/Settings/SettingsPage.qml:27
@@ -3272,10 +3224,9 @@ msgid "Use compact room list"
msgstr ""
#: src/qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:233
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show Fancy Effects"
#, kde-format
msgid "Show fancy effects in chat"
msgstr "Monstra effectos de Phantasia"
msgstr "Monstra effectos de Phantasia in chat"
#: src/qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:247
#, kde-format
@@ -3334,18 +3285,14 @@ msgid "New device name"
msgstr "Nove nomine de dispositivo"
#: src/qml/Settings/DevicesPage.qml:95
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "their refers to a singular user"
#| msgid "cleared their display name"
#, kde-format
msgid "Cancel editing display name"
msgstr "clarate lor nomine de monstrar"
msgstr "Cancella modification de nomine de monstrar"
#: src/qml/Settings/DevicesPage.qml:102
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "their refers to a singular user"
#| msgid "cleared their display name"
#, kde-format
msgid "Confirm new display name"
msgstr "clarate lor nomine de monstrar"
msgstr "Confirma nove nomine de monstrar"
#: src/qml/Settings/DevicesPage.qml:117
#, kde-format
@@ -3353,10 +3300,9 @@ msgid "Edit device name"
msgstr "Edita nmine de dispositivo"
#: src/qml/Settings/DevicesPage.qml:131
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Edit device"
#, kde-format
msgid "Verify device"
msgstr "Edita dispositivo"
msgstr "Verifica dispositivo"
#: src/qml/Settings/DevicesPage.qml:146
#, kde-format
@@ -3437,16 +3383,14 @@ msgid "Timeline Events"
msgstr ""
#: src/qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:82
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send message"
#, kde-format
msgid "Show deleted messages"
msgstr "Invia message"
msgstr "Monstra messages delite"
#: src/qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:95
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show avatar update events"
#, kde-format
msgid "Show state events"
msgstr "Monstra eventos de actualisar de avatar"
msgstr "Monstra eventos de stato"
#: src/qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:112
#, kde-format
@@ -3556,11 +3500,9 @@ msgid "@Mentions"
msgstr "@Mentiones"
#: src/qml/Settings/GlobalNotificationsPage.qml:131
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "their refers to a singular user"
#| msgid "cleared their display name"
#, kde-format
msgid "Messages containing my display name"
msgstr "clarate lor nomine de monstrar"
msgstr "Messages continente mi nomine de monstrar"
#: src/qml/Settings/GlobalNotificationsPage.qml:147
#, kde-format
@@ -3583,11 +3525,9 @@ msgid "Keyword…"
msgstr "Parola clave…"
#: src/qml/Settings/GlobalNotificationsPage.qml:244
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Add word"
#, kde-format
msgid "Add keyword"
msgstr "Adde parola"
msgstr "Adde parola clave"
#: src/qml/Settings/GlobalNotificationsPage.qml:272
#, kde-format
@@ -3595,23 +3535,20 @@ msgid "Invites"
msgstr "Invitationes"
#: src/qml/Settings/GlobalNotificationsPage.qml:275
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "%1 invited you to a room"
#, kde-format
msgid "Invites to a room"
msgstr "%1 invitava te un sala"
msgstr "Invita a un sala"
#: src/qml/Settings/GlobalNotificationsPage.qml:291
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send invitation"
#, kde-format
msgid "Call invitation"
msgstr "Invia invitation"
msgstr "Appella invitation"
#: src/qml/Settings/NetworkProxyPage.qml:27
#: src/qml/Settings/SettingsPage.qml:43
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Network Error"
#, kde-format
msgid "Network Proxy"
msgstr "Error de rete"
msgstr "Proxy de rete"
#: src/qml/Settings/NetworkProxyPage.qml:30
#, kde-format