GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn

This commit is contained in:
l10n daemon script
2024-08-25 01:26:59 +00:00
parent 07dd1d2e91
commit af0d3d5ee1
42 changed files with 1441 additions and 1133 deletions

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-24 00:39+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-08-25 00:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-08-15 11:36+0400\n" "PO-Revision-Date: 2024-08-15 11:36+0400\n"
"Last-Translator: Zayed Al-Saidi <zayed.alsaidi@gmail.com>\n" "Last-Translator: Zayed Al-Saidi <zayed.alsaidi@gmail.com>\n"
"Language-Team: ar\n" "Language-Team: ar\n"
@@ -89,7 +89,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel reply" msgid "Cancel reply"
msgstr "ألغِ الرد" msgstr "ألغِ الرد"
#: src/controller.cpp:130 #: src/controller.cpp:134
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are " "The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are "
@@ -97,47 +97,47 @@ msgctxt ""
msgid "Receiving notifications for new messages" msgid "Receiving notifications for new messages"
msgstr "تلقي إخطارات بالرسائل الجديدة" msgstr "تلقي إخطارات بالرسائل الجديدة"
#: src/controller.cpp:223 #: src/controller.cpp:227
#, kde-format #, kde-format
msgid "Network Error: %1" msgid "Network Error: %1"
msgstr "خطأ شبكي: %1" msgstr "خطأ شبكي: %1"
#: src/controller.cpp:245 #: src/controller.cpp:253
#, kde-format #, kde-format
msgid "Access token wasn't found" msgid "Access token wasn't found"
msgstr "رمز النفاذ غير موجود" msgstr "رمز النفاذ غير موجود"
#: src/controller.cpp:245 #: src/controller.cpp:253
#, kde-format #, kde-format
msgid "Maybe it was deleted?" msgid "Maybe it was deleted?"
msgstr "ربما حذفت؟" msgstr "ربما حذفت؟"
#: src/controller.cpp:249 #: src/controller.cpp:257
#, kde-format #, kde-format
msgid "Access to keychain was denied." msgid "Access to keychain was denied."
msgstr "رفض النفاذ إلى حَمَّالَة المَفَاتِيح" msgstr "رفض النفاذ إلى حَمَّالَة المَفَاتِيح"
#: src/controller.cpp:249 #: src/controller.cpp:257
#, kde-format #, kde-format
msgid "Please allow NeoChat to read the access token" msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
msgstr "الرجاء السماح لنيوتشات بقراءة رمز النفاذ" msgstr "الرجاء السماح لنيوتشات بقراءة رمز النفاذ"
#: src/controller.cpp:252 #: src/controller.cpp:260
#, kde-format #, kde-format
msgid "No keychain available." msgid "No keychain available."
msgstr "لا تتوفر حَمَّالَة المَفَاتِيح" msgstr "لا تتوفر حَمَّالَة المَفَاتِيح"
#: src/controller.cpp:252 #: src/controller.cpp:260
#, kde-format #, kde-format
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux" msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
msgstr "الرجاء تثبيت حَمَّالَة مَفَاتِيح مثل محفظتك من كِيدِي أو غنوم Keyring على لينكس" msgstr "الرجاء تثبيت حَمَّالَة مَفَاتِيح مثل محفظتك من كِيدِي أو غنوم Keyring على لينكس"
#: src/controller.cpp:255 #: src/controller.cpp:263
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unable to read access token" msgid "Unable to read access token"
msgstr "غير قادر على قراءة رقم النفاذ" msgstr "غير قادر على قراءة رقم النفاذ"
#: src/controller.cpp:351 #: src/controller.cpp:355
#, kde-format #, kde-format
msgid "Receiving push notifications" msgid "Receiving push notifications"
msgstr "تلقي إخطارات" msgstr "تلقي إخطارات"
@@ -378,12 +378,12 @@ msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)" msgstr "%1 (%2)"
#: src/eventhandler.cpp:279 src/eventhandler.cpp:487 #: src/eventhandler.cpp:279 src/eventhandler.cpp:487
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:244 src/models/messageeventmodel.cpp:438 #: src/models/messagecontentmodel.cpp:270 src/models/messageeventmodel.cpp:438
#, kde-format #, kde-format
msgid "<i>[This message was deleted]</i>" msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
msgstr "<i>[هذه الرسالة محذوفة]</i>" msgstr "<i>[هذه الرسالة محذوفة]</i>"
#: src/eventhandler.cpp:279 src/models/messagecontentmodel.cpp:245 #: src/eventhandler.cpp:279 src/models/messagecontentmodel.cpp:271
#: src/models/messageeventmodel.cpp:439 #: src/models/messageeventmodel.cpp:439
#, kde-format #, kde-format
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>" msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
@@ -744,12 +744,12 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
msgid "Destination" msgid "Destination"
msgstr "المقصد" msgstr "المقصد"
#: src/login.cpp:90 src/login.cpp:105 #: src/login.cpp:88 src/login.cpp:103
#, kde-format #, kde-format
msgid "Network Error" msgid "Network Error"
msgstr "خطأ شبكيّ" msgstr "خطأ شبكيّ"
#: src/login.cpp:98 #: src/login.cpp:96
#, kde-format #, kde-format
msgid "Login Failed: %1" msgid "Login Failed: %1"
msgstr "فشل الولوج: %1" msgstr "فشل الولوج: %1"
@@ -1455,7 +1455,15 @@ msgctxt "As in 'The user's own emojis"
msgid "Own Emojis" msgid "Own Emojis"
msgstr "صورك التعبيرية" msgstr "صورك التعبيرية"
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:237 #: src/models/messagecontentmodel.cpp:259
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"This message was either not found, you do not have permission to view it, or "
"it was sent by an ignored user"
msgstr ""
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:263
#: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66 #: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66
#, kde-format #, kde-format
msgid "Loading reply" msgid "Loading reply"
@@ -3941,47 +3949,47 @@ msgstr "ألغى الطرف البعيد جلسة التَثَبّت بسبب أ
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error." msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
msgstr "جلسة التَثَبّت ألغيت لخطأ مجهول." msgstr "جلسة التَثَبّت ألغيت لخطأ مجهول."
#: src/registration.cpp:310 #: src/registration.cpp:308
#, kde-format #, kde-format
msgid "No server." msgid "No server."
msgstr "لا يوجد خادم." msgstr "لا يوجد خادم."
#: src/registration.cpp:312 #: src/registration.cpp:310
#, kde-format #, kde-format
msgid "Checking Server availability." msgid "Checking Server availability."
msgstr "التحقق من توافر الخادم." msgstr "التحقق من توافر الخادم."
#: src/registration.cpp:314 #: src/registration.cpp:312
#, kde-format #, kde-format
msgid "This is not a valid server." msgid "This is not a valid server."
msgstr "هذا ليس خادما صالحا" msgstr "هذا ليس خادما صالحا"
#: src/registration.cpp:316 #: src/registration.cpp:314
#, kde-format #, kde-format
msgid "Registration for this server is disabled." msgid "Registration for this server is disabled."
msgstr "عطل التسجيل لهذا الخادم." msgstr "عطل التسجيل لهذا الخادم."
#: src/registration.cpp:318 #: src/registration.cpp:316
#, kde-format #, kde-format
msgid "No username." msgid "No username."
msgstr "لا يوجد اسم المستخدم." msgstr "لا يوجد اسم المستخدم."
#: src/registration.cpp:320 #: src/registration.cpp:318
#, kde-format #, kde-format
msgid "Checking username availability." msgid "Checking username availability."
msgstr "التحقق من توفر اسم المستخدم." msgstr "التحقق من توفر اسم المستخدم."
#: src/registration.cpp:322 #: src/registration.cpp:320
#, kde-format #, kde-format
msgid "This username is not available." msgid "This username is not available."
msgstr "اسم المستخدم غير متوفر." msgstr "اسم المستخدم غير متوفر."
#: src/registration.cpp:324 #: src/registration.cpp:322
#, kde-format #, kde-format
msgid "Continue" msgid "Continue"
msgstr "تابع" msgstr "تابع"
#: src/registration.cpp:326 #: src/registration.cpp:324
#, kde-format #, kde-format
msgid "Working" msgid "Working"
msgstr "يعمل" msgstr "يعمل"

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-24 00:39+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-08-25 00:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-12-12 01:02+0100\n" "PO-Revision-Date: 2023-12-12 01:02+0100\n"
"Last-Translator: Enol P. <enolp@softastur.org>\n" "Last-Translator: Enol P. <enolp@softastur.org>\n"
"Language-Team: Asturian <alministradores@softastur.org>\n" "Language-Team: Asturian <alministradores@softastur.org>\n"
@@ -88,7 +88,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel reply" msgid "Cancel reply"
msgstr "" msgstr ""
#: src/controller.cpp:130 #: src/controller.cpp:134
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are " "The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are "
@@ -96,47 +96,47 @@ msgctxt ""
msgid "Receiving notifications for new messages" msgid "Receiving notifications for new messages"
msgstr "" msgstr ""
#: src/controller.cpp:223 #: src/controller.cpp:227
#, kde-format #, kde-format
msgid "Network Error: %1" msgid "Network Error: %1"
msgstr "" msgstr ""
#: src/controller.cpp:245 #: src/controller.cpp:253
#, kde-format #, kde-format
msgid "Access token wasn't found" msgid "Access token wasn't found"
msgstr "" msgstr ""
#: src/controller.cpp:245 #: src/controller.cpp:253
#, kde-format #, kde-format
msgid "Maybe it was deleted?" msgid "Maybe it was deleted?"
msgstr "" msgstr ""
#: src/controller.cpp:249 #: src/controller.cpp:257
#, kde-format #, kde-format
msgid "Access to keychain was denied." msgid "Access to keychain was denied."
msgstr "" msgstr ""
#: src/controller.cpp:249 #: src/controller.cpp:257
#, kde-format #, kde-format
msgid "Please allow NeoChat to read the access token" msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
msgstr "" msgstr ""
#: src/controller.cpp:252 #: src/controller.cpp:260
#, kde-format #, kde-format
msgid "No keychain available." msgid "No keychain available."
msgstr "" msgstr ""
#: src/controller.cpp:252 #: src/controller.cpp:260
#, kde-format #, kde-format
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux" msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
msgstr "" msgstr ""
#: src/controller.cpp:255 #: src/controller.cpp:263
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unable to read access token" msgid "Unable to read access token"
msgstr "" msgstr ""
#: src/controller.cpp:351 #: src/controller.cpp:355
#, kde-format #, kde-format
msgid "Receiving push notifications" msgid "Receiving push notifications"
msgstr "" msgstr ""
@@ -372,12 +372,12 @@ msgid "%1 (%2)"
msgstr "" msgstr ""
#: src/eventhandler.cpp:279 src/eventhandler.cpp:487 #: src/eventhandler.cpp:279 src/eventhandler.cpp:487
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:244 src/models/messageeventmodel.cpp:438 #: src/models/messagecontentmodel.cpp:270 src/models/messageeventmodel.cpp:438
#, kde-format #, kde-format
msgid "<i>[This message was deleted]</i>" msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
msgstr "" msgstr ""
#: src/eventhandler.cpp:279 src/models/messagecontentmodel.cpp:245 #: src/eventhandler.cpp:279 src/models/messagecontentmodel.cpp:271
#: src/models/messageeventmodel.cpp:439 #: src/models/messageeventmodel.cpp:439
#, kde-format #, kde-format
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>" msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
@@ -738,12 +738,12 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
msgid "Destination" msgid "Destination"
msgstr "" msgstr ""
#: src/login.cpp:90 src/login.cpp:105 #: src/login.cpp:88 src/login.cpp:103
#, kde-format #, kde-format
msgid "Network Error" msgid "Network Error"
msgstr "" msgstr ""
#: src/login.cpp:98 #: src/login.cpp:96
#, kde-format #, kde-format
msgid "Login Failed: %1" msgid "Login Failed: %1"
msgstr "" msgstr ""
@@ -1447,7 +1447,15 @@ msgctxt "As in 'The user's own emojis"
msgid "Own Emojis" msgid "Own Emojis"
msgstr "" msgstr ""
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:237 #: src/models/messagecontentmodel.cpp:259
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"This message was either not found, you do not have permission to view it, or "
"it was sent by an ignored user"
msgstr ""
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:263
#: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66 #: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66
#, kde-format #, kde-format
msgid "Loading reply" msgid "Loading reply"
@@ -3881,47 +3889,47 @@ msgstr ""
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error." msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
msgstr "" msgstr ""
#: src/registration.cpp:310 #: src/registration.cpp:308
#, kde-format #, kde-format
msgid "No server." msgid "No server."
msgstr "" msgstr ""
#: src/registration.cpp:312 #: src/registration.cpp:310
#, kde-format #, kde-format
msgid "Checking Server availability." msgid "Checking Server availability."
msgstr "" msgstr ""
#: src/registration.cpp:314 #: src/registration.cpp:312
#, kde-format #, kde-format
msgid "This is not a valid server." msgid "This is not a valid server."
msgstr "" msgstr ""
#: src/registration.cpp:316 #: src/registration.cpp:314
#, kde-format #, kde-format
msgid "Registration for this server is disabled." msgid "Registration for this server is disabled."
msgstr "" msgstr ""
#: src/registration.cpp:318 #: src/registration.cpp:316
#, kde-format #, kde-format
msgid "No username." msgid "No username."
msgstr "" msgstr ""
#: src/registration.cpp:320 #: src/registration.cpp:318
#, kde-format #, kde-format
msgid "Checking username availability." msgid "Checking username availability."
msgstr "" msgstr ""
#: src/registration.cpp:322 #: src/registration.cpp:320
#, kde-format #, kde-format
msgid "This username is not available." msgid "This username is not available."
msgstr "" msgstr ""
#: src/registration.cpp:324 #: src/registration.cpp:322
#, kde-format #, kde-format
msgid "Continue" msgid "Continue"
msgstr "" msgstr ""
#: src/registration.cpp:326 #: src/registration.cpp:324
#, kde-format #, kde-format
msgid "Working" msgid "Working"
msgstr "" msgstr ""

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-24 00:39+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-08-25 00:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-07-22 12:13+0400\n" "PO-Revision-Date: 2022-07-22 12:13+0400\n"
"Last-Translator: Kheyyam <xxmn77@gmail.com>\n" "Last-Translator: Kheyyam <xxmn77@gmail.com>\n"
"Language-Team: Azerbaijani <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language-Team: Azerbaijani <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -94,7 +94,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel reply" msgid "Cancel reply"
msgstr "İmtina" msgstr "İmtina"
#: src/controller.cpp:130 #: src/controller.cpp:134
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send Typing Notifications" #| msgid "Send Typing Notifications"
msgctxt "" msgctxt ""
@@ -103,48 +103,48 @@ msgctxt ""
msgid "Receiving notifications for new messages" msgid "Receiving notifications for new messages"
msgstr "\"Yazır\" bildirişi göndərilsin" msgstr "\"Yazır\" bildirişi göndərilsin"
#: src/controller.cpp:223 #: src/controller.cpp:227
#, kde-format #, kde-format
msgid "Network Error: %1" msgid "Network Error: %1"
msgstr "Şəbəkə xətası: %1" msgstr "Şəbəkə xətası: %1"
#: src/controller.cpp:245 #: src/controller.cpp:253
#, kde-format #, kde-format
msgid "Access token wasn't found" msgid "Access token wasn't found"
msgstr "Giriş tokeni tapılmadı" msgstr "Giriş tokeni tapılmadı"
#: src/controller.cpp:245 #: src/controller.cpp:253
#, kde-format #, kde-format
msgid "Maybe it was deleted?" msgid "Maybe it was deleted?"
msgstr "Ola bilsin ki, o, silinib" msgstr "Ola bilsin ki, o, silinib"
#: src/controller.cpp:249 #: src/controller.cpp:257
#, kde-format #, kde-format
msgid "Access to keychain was denied." msgid "Access to keychain was denied."
msgstr "Açarlar bağına girişə icaz. verilmir." msgstr "Açarlar bağına girişə icaz. verilmir."
#: src/controller.cpp:249 #: src/controller.cpp:257
#, kde-format #, kde-format
msgid "Please allow NeoChat to read the access token" msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
msgstr "NeoChat'a giriş tokenini oxumağa icazə verin" msgstr "NeoChat'a giriş tokenini oxumağa icazə verin"
#: src/controller.cpp:252 #: src/controller.cpp:260
#, kde-format #, kde-format
msgid "No keychain available." msgid "No keychain available."
msgstr "Açarlar bağı əlçatan deyil." msgstr "Açarlar bağı əlçatan deyil."
#: src/controller.cpp:252 #: src/controller.cpp:260
#, kde-format #, kde-format
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux" msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
msgstr "" msgstr ""
"Linix'da KWallet və ya GNOME keyring kimi açarlar bağı tətbiqini quraşdırın" "Linix'da KWallet və ya GNOME keyring kimi açarlar bağı tətbiqini quraşdırın"
#: src/controller.cpp:255 #: src/controller.cpp:263
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unable to read access token" msgid "Unable to read access token"
msgstr "Giriş nişanını oxumaq mümkün deyil" msgstr "Giriş nişanını oxumaq mümkün deyil"
#: src/controller.cpp:351 #: src/controller.cpp:355
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send Typing Notifications" #| msgid "Send Typing Notifications"
msgid "Receiving push notifications" msgid "Receiving push notifications"
@@ -402,12 +402,12 @@ msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)" msgstr "%1 (%2)"
#: src/eventhandler.cpp:279 src/eventhandler.cpp:487 #: src/eventhandler.cpp:279 src/eventhandler.cpp:487
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:244 src/models/messageeventmodel.cpp:438 #: src/models/messagecontentmodel.cpp:270 src/models/messageeventmodel.cpp:438
#, kde-format #, kde-format
msgid "<i>[This message was deleted]</i>" msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
msgstr "<i>[Bu ismarıc silindi]</i>" msgstr "<i>[Bu ismarıc silindi]</i>"
#: src/eventhandler.cpp:279 src/models/messagecontentmodel.cpp:245 #: src/eventhandler.cpp:279 src/models/messagecontentmodel.cpp:271
#: src/models/messageeventmodel.cpp:439 #: src/models/messageeventmodel.cpp:439
#, kde-format #, kde-format
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>" msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
@@ -797,12 +797,12 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
msgid "Destination" msgid "Destination"
msgstr "Dəvət göndərmək" msgstr "Dəvət göndərmək"
#: src/login.cpp:90 src/login.cpp:105 #: src/login.cpp:88 src/login.cpp:103
#, kde-format #, kde-format
msgid "Network Error" msgid "Network Error"
msgstr "Şəbəkə xətası" msgstr "Şəbəkə xətası"
#: src/login.cpp:98 #: src/login.cpp:96
#, kde-format #, kde-format
msgid "Login Failed: %1" msgid "Login Failed: %1"
msgstr "Giriş alınmadı: %1" msgstr "Giriş alınmadı: %1"
@@ -1607,7 +1607,15 @@ msgctxt "As in 'The user's own emojis"
msgid "Own Emojis" msgid "Own Emojis"
msgstr "Xüsusi Emoji" msgstr "Xüsusi Emoji"
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:237 #: src/models/messagecontentmodel.cpp:259
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"This message was either not found, you do not have permission to view it, or "
"it was sent by an ignored user"
msgstr ""
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:263
#: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66 #: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loading…" #| msgid "Loading…"
@@ -4287,52 +4295,52 @@ msgstr ""
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error." msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
msgstr "" msgstr ""
#: src/registration.cpp:310 #: src/registration.cpp:308
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Homeserver:" #| msgid "Homeserver:"
msgid "No server." msgid "No server."
msgstr "Əsas server:" msgstr "Əsas server:"
#: src/registration.cpp:312 #: src/registration.cpp:310
#, kde-format #, kde-format
msgid "Checking Server availability." msgid "Checking Server availability."
msgstr "" msgstr ""
#: src/registration.cpp:314 #: src/registration.cpp:312
#, kde-format #, kde-format
msgid "This is not a valid server." msgid "This is not a valid server."
msgstr "" msgstr ""
#: src/registration.cpp:316 #: src/registration.cpp:314
#, kde-format #, kde-format
msgid "Registration for this server is disabled." msgid "Registration for this server is disabled."
msgstr "" msgstr ""
#: src/registration.cpp:318 #: src/registration.cpp:316
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "No name" #| msgid "No name"
msgid "No username." msgid "No username."
msgstr "Ad yoxdur" msgstr "Ad yoxdur"
#: src/registration.cpp:320 #: src/registration.cpp:318
#, kde-format #, kde-format
msgid "Checking username availability." msgid "Checking username availability."
msgstr "" msgstr ""
#: src/registration.cpp:322 #: src/registration.cpp:320
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "No users available" #| msgid "No users available"
msgid "This username is not available." msgid "This username is not available."
msgstr "İstifadəçilər yoxdur" msgstr "İstifadəçilər yoxdur"
#: src/registration.cpp:324 #: src/registration.cpp:322
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button" #| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Continue" #| msgid "Continue"
msgid "Continue" msgid "Continue"
msgstr "Davam etmək" msgstr "Davam etmək"
#: src/registration.cpp:326 #: src/registration.cpp:324
#, kde-format #, kde-format
msgid "Working" msgid "Working"
msgstr "" msgstr ""

View File

@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-24 00:39+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-08-25 00:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-08-01 11:00+0200\n" "PO-Revision-Date: 2024-08-24 11:08+0200\n"
"Last-Translator: Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n" "Last-Translator: Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n" "Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
"Language: ca\n" "Language: ca\n"
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 24.05.2\n" "X-Generator: Lokalize 24.08.0\n"
#: src/chatbar/AttachDialog.qml:29 #: src/chatbar/AttachDialog.qml:29
#, kde-format #, kde-format
@@ -91,7 +91,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel reply" msgid "Cancel reply"
msgstr "Cancel·la la resposta" msgstr "Cancel·la la resposta"
#: src/controller.cpp:130 #: src/controller.cpp:134
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are " "The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are "
@@ -99,48 +99,48 @@ msgctxt ""
msgid "Receiving notifications for new messages" msgid "Receiving notifications for new messages"
msgstr "Rebre les notificacions dels missatges nous" msgstr "Rebre les notificacions dels missatges nous"
#: src/controller.cpp:223 #: src/controller.cpp:227
#, kde-format #, kde-format
msgid "Network Error: %1" msgid "Network Error: %1"
msgstr "Error de la xarxa: %1" msgstr "Error de la xarxa: %1"
#: src/controller.cpp:245 #: src/controller.cpp:253
#, kde-format #, kde-format
msgid "Access token wasn't found" msgid "Access token wasn't found"
msgstr "No s'ha trobat el testimoni d'accés" msgstr "No s'ha trobat el testimoni d'accés"
#: src/controller.cpp:245 #: src/controller.cpp:253
#, kde-format #, kde-format
msgid "Maybe it was deleted?" msgid "Maybe it was deleted?"
msgstr "Potser s'ha suprimit?" msgstr "Potser s'ha suprimit?"
#: src/controller.cpp:249 #: src/controller.cpp:257
#, kde-format #, kde-format
msgid "Access to keychain was denied." msgid "Access to keychain was denied."
msgstr "S'ha denegat l'accés al clauer." msgstr "S'ha denegat l'accés al clauer."
#: src/controller.cpp:249 #: src/controller.cpp:257
#, kde-format #, kde-format
msgid "Please allow NeoChat to read the access token" msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
msgstr "Permeteu que el NeoChat llegeixi el testimoni d'accés" msgstr "Permeteu que el NeoChat llegeixi el testimoni d'accés"
#: src/controller.cpp:252 #: src/controller.cpp:260
#, kde-format #, kde-format
msgid "No keychain available." msgid "No keychain available."
msgstr "No hi ha cap clauer disponible." msgstr "No hi ha cap clauer disponible."
#: src/controller.cpp:252 #: src/controller.cpp:260
#, kde-format #, kde-format
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux" msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
msgstr "" msgstr ""
"Instal·leu un clauer, p. ex. el KWallet o l'anell de claus del GNOME al Linux" "Instal·leu un clauer, p. ex. el KWallet o l'anell de claus del GNOME al Linux"
#: src/controller.cpp:255 #: src/controller.cpp:263
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unable to read access token" msgid "Unable to read access token"
msgstr "No s'ha pogut llegir el testimoni d'accés" msgstr "No s'ha pogut llegir el testimoni d'accés"
#: src/controller.cpp:351 #: src/controller.cpp:355
#, kde-format #, kde-format
msgid "Receiving push notifications" msgid "Receiving push notifications"
msgstr "Rebre les notificacions «push»" msgstr "Rebre les notificacions «push»"
@@ -378,12 +378,12 @@ msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)" msgstr "%1 (%2)"
#: src/eventhandler.cpp:279 src/eventhandler.cpp:487 #: src/eventhandler.cpp:279 src/eventhandler.cpp:487
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:244 src/models/messageeventmodel.cpp:438 #: src/models/messagecontentmodel.cpp:270 src/models/messageeventmodel.cpp:438
#, kde-format #, kde-format
msgid "<i>[This message was deleted]</i>" msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
msgstr "<i>[Aquest missatge s'ha suprimit]</i>" msgstr "<i>[Aquest missatge s'ha suprimit]</i>"
#: src/eventhandler.cpp:279 src/models/messagecontentmodel.cpp:245 #: src/eventhandler.cpp:279 src/models/messagecontentmodel.cpp:271
#: src/models/messageeventmodel.cpp:439 #: src/models/messageeventmodel.cpp:439
#, kde-format #, kde-format
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>" msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
@@ -745,12 +745,12 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
msgid "Destination" msgid "Destination"
msgstr "Destinació" msgstr "Destinació"
#: src/login.cpp:90 src/login.cpp:105 #: src/login.cpp:88 src/login.cpp:103
#, kde-format #, kde-format
msgid "Network Error" msgid "Network Error"
msgstr "Error de la xarxa" msgstr "Error de la xarxa"
#: src/login.cpp:98 #: src/login.cpp:96
#, kde-format #, kde-format
msgid "Login Failed: %1" msgid "Login Failed: %1"
msgstr "Ha fallat l'inici de la sessió: %1" msgstr "Ha fallat l'inici de la sessió: %1"
@@ -1461,7 +1461,15 @@ msgctxt "As in 'The user's own emojis"
msgid "Own Emojis" msgid "Own Emojis"
msgstr "Emojis propis" msgstr "Emojis propis"
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:237 #: src/models/messagecontentmodel.cpp:259
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"This message was either not found, you do not have permission to view it, or "
"it was sent by an ignored user"
msgstr ""
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:263
#: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66 #: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66
#, kde-format #, kde-format
msgid "Loading reply" msgid "Loading reply"
@@ -3963,47 +3971,47 @@ msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
msgstr "" msgstr ""
"La verificació de la sessió s'ha cancel·lat a causa d'un error desconegut." "La verificació de la sessió s'ha cancel·lat a causa d'un error desconegut."
#: src/registration.cpp:310 #: src/registration.cpp:308
#, kde-format #, kde-format
msgid "No server." msgid "No server."
msgstr "Sense servidor." msgstr "Sense servidor."
#: src/registration.cpp:312 #: src/registration.cpp:310
#, kde-format #, kde-format
msgid "Checking Server availability." msgid "Checking Server availability."
msgstr "S'està comprovant la disponibilitat del servidor." msgstr "S'està comprovant la disponibilitat del servidor."
#: src/registration.cpp:314 #: src/registration.cpp:312
#, kde-format #, kde-format
msgid "This is not a valid server." msgid "This is not a valid server."
msgstr "Aquest no és un servidor vàlid." msgstr "Aquest no és un servidor vàlid."
#: src/registration.cpp:316 #: src/registration.cpp:314
#, kde-format #, kde-format
msgid "Registration for this server is disabled." msgid "Registration for this server is disabled."
msgstr "El registre en aquest servidor està desactivat." msgstr "El registre en aquest servidor està desactivat."
#: src/registration.cpp:318 #: src/registration.cpp:316
#, kde-format #, kde-format
msgid "No username." msgid "No username."
msgstr "Sense nom d'usuari." msgstr "Sense nom d'usuari."
#: src/registration.cpp:320 #: src/registration.cpp:318
#, kde-format #, kde-format
msgid "Checking username availability." msgid "Checking username availability."
msgstr "S'està comprovant la disponibilitat del nom d'usuari." msgstr "S'està comprovant la disponibilitat del nom d'usuari."
#: src/registration.cpp:322 #: src/registration.cpp:320
#, kde-format #, kde-format
msgid "This username is not available." msgid "This username is not available."
msgstr "Aquest nom d'usuari no està disponible." msgstr "Aquest nom d'usuari no està disponible."
#: src/registration.cpp:324 #: src/registration.cpp:322
#, kde-format #, kde-format
msgid "Continue" msgid "Continue"
msgstr "Continua" msgstr "Continua"
#: src/registration.cpp:326 #: src/registration.cpp:324
#, kde-format #, kde-format
msgid "Working" msgid "Working"
msgstr "En funcionament" msgstr "En funcionament"
@@ -4688,17 +4696,16 @@ msgid "Enable developer tools"
msgstr "Activa les eines de desenvolupament" msgstr "Activa les eines de desenvolupament"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:250 #: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:250
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Developer Settings"
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Default Settings" msgid "Default Settings"
msgstr "Configuració de desenvolupament" msgstr "Configuració predeterminada"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:254 #: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:254
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Reset all configuration values to their default" msgid "Reset all configuration values to their default"
msgstr "" msgstr "Reinicia tots els valors de configuració als valors predeterminats"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:18 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:18
#, kde-format #, kde-format
@@ -5449,11 +5456,10 @@ msgid "Confirm edit"
msgstr "Confirma l'edició" msgstr "Confirma l'edició"
#: src/timeline/ChatBarComponent.qml:106 #: src/timeline/ChatBarComponent.qml:106
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "No messages found"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Post message in thread" msgid "Post message in thread"
msgstr "No s'ha trobat cap missatge" msgstr "Publica un missatge en el fil"
#: src/timeline/CodeComponent.qml:159 #: src/timeline/CodeComponent.qml:159
#, kde-format #, kde-format

View File

@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-24 00:39+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-08-25 00:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-08-01 11:00+0200\n" "PO-Revision-Date: 2024-08-01 11:00+0200\n"
"Last-Translator: Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n" "Last-Translator: Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n" "Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
@@ -91,7 +91,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel reply" msgid "Cancel reply"
msgstr "Cancel·la la resposta" msgstr "Cancel·la la resposta"
#: src/controller.cpp:130 #: src/controller.cpp:134
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are " "The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are "
@@ -99,48 +99,48 @@ msgctxt ""
msgid "Receiving notifications for new messages" msgid "Receiving notifications for new messages"
msgstr "Rebre les notificacions dels missatges nous" msgstr "Rebre les notificacions dels missatges nous"
#: src/controller.cpp:223 #: src/controller.cpp:227
#, kde-format #, kde-format
msgid "Network Error: %1" msgid "Network Error: %1"
msgstr "S'ha produït un error de la xarxa: %1" msgstr "S'ha produït un error de la xarxa: %1"
#: src/controller.cpp:245 #: src/controller.cpp:253
#, kde-format #, kde-format
msgid "Access token wasn't found" msgid "Access token wasn't found"
msgstr "No s'ha trobat el testimoni d'accés" msgstr "No s'ha trobat el testimoni d'accés"
#: src/controller.cpp:245 #: src/controller.cpp:253
#, kde-format #, kde-format
msgid "Maybe it was deleted?" msgid "Maybe it was deleted?"
msgstr "Potser s'ha suprimit?" msgstr "Potser s'ha suprimit?"
#: src/controller.cpp:249 #: src/controller.cpp:257
#, kde-format #, kde-format
msgid "Access to keychain was denied." msgid "Access to keychain was denied."
msgstr "S'ha denegat l'accés al clauer." msgstr "S'ha denegat l'accés al clauer."
#: src/controller.cpp:249 #: src/controller.cpp:257
#, kde-format #, kde-format
msgid "Please allow NeoChat to read the access token" msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
msgstr "Permeteu que NeoChat llija el testimoni d'accés" msgstr "Permeteu que NeoChat llija el testimoni d'accés"
#: src/controller.cpp:252 #: src/controller.cpp:260
#, kde-format #, kde-format
msgid "No keychain available." msgid "No keychain available."
msgstr "No hi ha cap clauer disponible." msgstr "No hi ha cap clauer disponible."
#: src/controller.cpp:252 #: src/controller.cpp:260
#, kde-format #, kde-format
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux" msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
msgstr "" msgstr ""
"Instal·leu un clauer, p. ex., KWallet o l'anell de claus de GNOME a Linux" "Instal·leu un clauer, p. ex., KWallet o l'anell de claus de GNOME a Linux"
#: src/controller.cpp:255 #: src/controller.cpp:263
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unable to read access token" msgid "Unable to read access token"
msgstr "No s'ha pogut llegir el testimoni d'accés" msgstr "No s'ha pogut llegir el testimoni d'accés"
#: src/controller.cpp:351 #: src/controller.cpp:355
#, kde-format #, kde-format
msgid "Receiving push notifications" msgid "Receiving push notifications"
msgstr "Rebre les notificacions «push»" msgstr "Rebre les notificacions «push»"
@@ -378,12 +378,12 @@ msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)" msgstr "%1 (%2)"
#: src/eventhandler.cpp:279 src/eventhandler.cpp:487 #: src/eventhandler.cpp:279 src/eventhandler.cpp:487
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:244 src/models/messageeventmodel.cpp:438 #: src/models/messagecontentmodel.cpp:270 src/models/messageeventmodel.cpp:438
#, kde-format #, kde-format
msgid "<i>[This message was deleted]</i>" msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
msgstr "<i>[Este missatge s'ha suprimit]</i>" msgstr "<i>[Este missatge s'ha suprimit]</i>"
#: src/eventhandler.cpp:279 src/models/messagecontentmodel.cpp:245 #: src/eventhandler.cpp:279 src/models/messagecontentmodel.cpp:271
#: src/models/messageeventmodel.cpp:439 #: src/models/messageeventmodel.cpp:439
#, kde-format #, kde-format
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>" msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
@@ -744,12 +744,12 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
msgid "Destination" msgid "Destination"
msgstr "Destinació" msgstr "Destinació"
#: src/login.cpp:90 src/login.cpp:105 #: src/login.cpp:88 src/login.cpp:103
#, kde-format #, kde-format
msgid "Network Error" msgid "Network Error"
msgstr "S'ha produït un error de la xarxa" msgstr "S'ha produït un error de la xarxa"
#: src/login.cpp:98 #: src/login.cpp:96
#, kde-format #, kde-format
msgid "Login Failed: %1" msgid "Login Failed: %1"
msgstr "No s'ha pogut fer l'inici de la sessió: %1" msgstr "No s'ha pogut fer l'inici de la sessió: %1"
@@ -1460,7 +1460,15 @@ msgctxt "As in 'The user's own emojis"
msgid "Own Emojis" msgid "Own Emojis"
msgstr "Emoji propis" msgstr "Emoji propis"
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:237 #: src/models/messagecontentmodel.cpp:259
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"This message was either not found, you do not have permission to view it, or "
"it was sent by an ignored user"
msgstr ""
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:263
#: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66 #: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66
#, kde-format #, kde-format
msgid "Loading reply" msgid "Loading reply"
@@ -3962,47 +3970,47 @@ msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
msgstr "" msgstr ""
"La verificació de la sessió s'ha cancel·lat a causa d'un error desconegut." "La verificació de la sessió s'ha cancel·lat a causa d'un error desconegut."
#: src/registration.cpp:310 #: src/registration.cpp:308
#, kde-format #, kde-format
msgid "No server." msgid "No server."
msgstr "Sense servidor." msgstr "Sense servidor."
#: src/registration.cpp:312 #: src/registration.cpp:310
#, kde-format #, kde-format
msgid "Checking Server availability." msgid "Checking Server availability."
msgstr "S'està comprovant la disponibilitat del servidor." msgstr "S'està comprovant la disponibilitat del servidor."
#: src/registration.cpp:314 #: src/registration.cpp:312
#, kde-format #, kde-format
msgid "This is not a valid server." msgid "This is not a valid server."
msgstr "Este no és un servidor vàlid." msgstr "Este no és un servidor vàlid."
#: src/registration.cpp:316 #: src/registration.cpp:314
#, kde-format #, kde-format
msgid "Registration for this server is disabled." msgid "Registration for this server is disabled."
msgstr "El registre en este servidor està desactivat." msgstr "El registre en este servidor està desactivat."
#: src/registration.cpp:318 #: src/registration.cpp:316
#, kde-format #, kde-format
msgid "No username." msgid "No username."
msgstr "Sense nom d'usuari." msgstr "Sense nom d'usuari."
#: src/registration.cpp:320 #: src/registration.cpp:318
#, kde-format #, kde-format
msgid "Checking username availability." msgid "Checking username availability."
msgstr "S'està comprovant la disponibilitat del nom d'usuari." msgstr "S'està comprovant la disponibilitat del nom d'usuari."
#: src/registration.cpp:322 #: src/registration.cpp:320
#, kde-format #, kde-format
msgid "This username is not available." msgid "This username is not available."
msgstr "Este nom d'usuari no està disponible." msgstr "Este nom d'usuari no està disponible."
#: src/registration.cpp:324 #: src/registration.cpp:322
#, kde-format #, kde-format
msgid "Continue" msgid "Continue"
msgstr "Continua" msgstr "Continua"
#: src/registration.cpp:326 #: src/registration.cpp:324
#, kde-format #, kde-format
msgid "Working" msgid "Working"
msgstr "En funcionament" msgstr "En funcionament"

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-24 00:39+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-08-25 00:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-08-14 15:40+0200\n" "PO-Revision-Date: 2024-08-14 15:40+0200\n"
"Last-Translator: Vit Pelcak <vit@pelcak.org>\n" "Last-Translator: Vit Pelcak <vit@pelcak.org>\n"
"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -88,7 +88,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel reply" msgid "Cancel reply"
msgstr "" msgstr ""
#: src/controller.cpp:130 #: src/controller.cpp:134
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are " "The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are "
@@ -96,47 +96,47 @@ msgctxt ""
msgid "Receiving notifications for new messages" msgid "Receiving notifications for new messages"
msgstr "" msgstr ""
#: src/controller.cpp:223 #: src/controller.cpp:227
#, kde-format #, kde-format
msgid "Network Error: %1" msgid "Network Error: %1"
msgstr "Chyba sítě: %1" msgstr "Chyba sítě: %1"
#: src/controller.cpp:245 #: src/controller.cpp:253
#, kde-format #, kde-format
msgid "Access token wasn't found" msgid "Access token wasn't found"
msgstr "" msgstr ""
#: src/controller.cpp:245 #: src/controller.cpp:253
#, kde-format #, kde-format
msgid "Maybe it was deleted?" msgid "Maybe it was deleted?"
msgstr "" msgstr ""
#: src/controller.cpp:249 #: src/controller.cpp:257
#, kde-format #, kde-format
msgid "Access to keychain was denied." msgid "Access to keychain was denied."
msgstr "" msgstr ""
#: src/controller.cpp:249 #: src/controller.cpp:257
#, kde-format #, kde-format
msgid "Please allow NeoChat to read the access token" msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
msgstr "" msgstr ""
#: src/controller.cpp:252 #: src/controller.cpp:260
#, kde-format #, kde-format
msgid "No keychain available." msgid "No keychain available."
msgstr "" msgstr ""
#: src/controller.cpp:252 #: src/controller.cpp:260
#, kde-format #, kde-format
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux" msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
msgstr "" msgstr ""
#: src/controller.cpp:255 #: src/controller.cpp:263
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unable to read access token" msgid "Unable to read access token"
msgstr "" msgstr ""
#: src/controller.cpp:351 #: src/controller.cpp:355
#, kde-format #, kde-format
msgid "Receiving push notifications" msgid "Receiving push notifications"
msgstr "" msgstr ""
@@ -373,12 +373,12 @@ msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)" msgstr "%1 (%2)"
#: src/eventhandler.cpp:279 src/eventhandler.cpp:487 #: src/eventhandler.cpp:279 src/eventhandler.cpp:487
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:244 src/models/messageeventmodel.cpp:438 #: src/models/messagecontentmodel.cpp:270 src/models/messageeventmodel.cpp:438
#, kde-format #, kde-format
msgid "<i>[This message was deleted]</i>" msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
msgstr "" msgstr ""
#: src/eventhandler.cpp:279 src/models/messagecontentmodel.cpp:245 #: src/eventhandler.cpp:279 src/models/messagecontentmodel.cpp:271
#: src/models/messageeventmodel.cpp:439 #: src/models/messageeventmodel.cpp:439
#, kde-format #, kde-format
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>" msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
@@ -739,12 +739,12 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
msgid "Destination" msgid "Destination"
msgstr "Cíl" msgstr "Cíl"
#: src/login.cpp:90 src/login.cpp:105 #: src/login.cpp:88 src/login.cpp:103
#, kde-format #, kde-format
msgid "Network Error" msgid "Network Error"
msgstr "Chyba sítě" msgstr "Chyba sítě"
#: src/login.cpp:98 #: src/login.cpp:96
#, kde-format #, kde-format
msgid "Login Failed: %1" msgid "Login Failed: %1"
msgstr "Přihlášení selhalo: %1" msgstr "Přihlášení selhalo: %1"
@@ -1448,7 +1448,15 @@ msgctxt "As in 'The user's own emojis"
msgid "Own Emojis" msgid "Own Emojis"
msgstr "Vlastní emotikony" msgstr "Vlastní emotikony"
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:237 #: src/models/messagecontentmodel.cpp:259
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"This message was either not found, you do not have permission to view it, or "
"it was sent by an ignored user"
msgstr ""
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:263
#: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66 #: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66
#, kde-format #, kde-format
msgid "Loading reply" msgid "Loading reply"
@@ -3891,47 +3899,47 @@ msgstr ""
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error." msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
msgstr "" msgstr ""
#: src/registration.cpp:310 #: src/registration.cpp:308
#, kde-format #, kde-format
msgid "No server." msgid "No server."
msgstr "" msgstr ""
#: src/registration.cpp:312 #: src/registration.cpp:310
#, kde-format #, kde-format
msgid "Checking Server availability." msgid "Checking Server availability."
msgstr "" msgstr ""
#: src/registration.cpp:314 #: src/registration.cpp:312
#, kde-format #, kde-format
msgid "This is not a valid server." msgid "This is not a valid server."
msgstr "" msgstr ""
#: src/registration.cpp:316 #: src/registration.cpp:314
#, kde-format #, kde-format
msgid "Registration for this server is disabled." msgid "Registration for this server is disabled."
msgstr "" msgstr ""
#: src/registration.cpp:318 #: src/registration.cpp:316
#, kde-format #, kde-format
msgid "No username." msgid "No username."
msgstr "" msgstr ""
#: src/registration.cpp:320 #: src/registration.cpp:318
#, kde-format #, kde-format
msgid "Checking username availability." msgid "Checking username availability."
msgstr "" msgstr ""
#: src/registration.cpp:322 #: src/registration.cpp:320
#, kde-format #, kde-format
msgid "This username is not available." msgid "This username is not available."
msgstr "" msgstr ""
#: src/registration.cpp:324 #: src/registration.cpp:322
#, kde-format #, kde-format
msgid "Continue" msgid "Continue"
msgstr "Pokračovat" msgstr "Pokračovat"
#: src/registration.cpp:326 #: src/registration.cpp:324
#, kde-format #, kde-format
msgid "Working" msgid "Working"
msgstr "Pracuje" msgstr "Pracuje"

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-24 00:39+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-08-25 00:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-12-13 17:28+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-12-13 17:28+0100\n"
"Last-Translator: Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>\n" "Last-Translator: Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>\n"
"Language-Team: Danish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language-Team: Danish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -92,7 +92,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel reply" msgid "Cancel reply"
msgstr "Annullér" msgstr "Annullér"
#: src/controller.cpp:130 #: src/controller.cpp:134
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Settings" #| msgid "Settings"
msgctxt "" msgctxt ""
@@ -101,48 +101,48 @@ msgctxt ""
msgid "Receiving notifications for new messages" msgid "Receiving notifications for new messages"
msgstr "Indstillinger" msgstr "Indstillinger"
#: src/controller.cpp:223 #: src/controller.cpp:227
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Network Error" #| msgid "Network Error"
msgid "Network Error: %1" msgid "Network Error: %1"
msgstr "Netværksfejl" msgstr "Netværksfejl"
#: src/controller.cpp:245 #: src/controller.cpp:253
#, kde-format #, kde-format
msgid "Access token wasn't found" msgid "Access token wasn't found"
msgstr "" msgstr ""
#: src/controller.cpp:245 #: src/controller.cpp:253
#, kde-format #, kde-format
msgid "Maybe it was deleted?" msgid "Maybe it was deleted?"
msgstr "" msgstr ""
#: src/controller.cpp:249 #: src/controller.cpp:257
#, kde-format #, kde-format
msgid "Access to keychain was denied." msgid "Access to keychain was denied."
msgstr "" msgstr ""
#: src/controller.cpp:249 #: src/controller.cpp:257
#, kde-format #, kde-format
msgid "Please allow NeoChat to read the access token" msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
msgstr "" msgstr ""
#: src/controller.cpp:252 #: src/controller.cpp:260
#, kde-format #, kde-format
msgid "No keychain available." msgid "No keychain available."
msgstr "" msgstr ""
#: src/controller.cpp:252 #: src/controller.cpp:260
#, kde-format #, kde-format
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux" msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
msgstr "" msgstr ""
#: src/controller.cpp:255 #: src/controller.cpp:263
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unable to read access token" msgid "Unable to read access token"
msgstr "" msgstr ""
#: src/controller.cpp:351 #: src/controller.cpp:355
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Settings" #| msgid "Settings"
msgid "Receiving push notifications" msgid "Receiving push notifications"
@@ -395,12 +395,12 @@ msgid "%1 (%2)"
msgstr "" msgstr ""
#: src/eventhandler.cpp:279 src/eventhandler.cpp:487 #: src/eventhandler.cpp:279 src/eventhandler.cpp:487
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:244 src/models/messageeventmodel.cpp:438 #: src/models/messagecontentmodel.cpp:270 src/models/messageeventmodel.cpp:438
#, kde-format #, kde-format
msgid "<i>[This message was deleted]</i>" msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
msgstr "" msgstr ""
#: src/eventhandler.cpp:279 src/models/messagecontentmodel.cpp:245 #: src/eventhandler.cpp:279 src/models/messagecontentmodel.cpp:271
#: src/models/messageeventmodel.cpp:439 #: src/models/messageeventmodel.cpp:439
#, kde-format #, kde-format
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>" msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
@@ -766,12 +766,12 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
msgid "Destination" msgid "Destination"
msgstr "" msgstr ""
#: src/login.cpp:90 src/login.cpp:105 #: src/login.cpp:88 src/login.cpp:103
#, kde-format #, kde-format
msgid "Network Error" msgid "Network Error"
msgstr "Netværksfejl" msgstr "Netværksfejl"
#: src/login.cpp:98 #: src/login.cpp:96
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Login Failed" #| msgid "Login Failed"
msgid "Login Failed: %1" msgid "Login Failed: %1"
@@ -1495,7 +1495,15 @@ msgctxt "As in 'The user's own emojis"
msgid "Own Emojis" msgid "Own Emojis"
msgstr "" msgstr ""
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:237 #: src/models/messagecontentmodel.cpp:259
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"This message was either not found, you do not have permission to view it, or "
"it was sent by an ignored user"
msgstr ""
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:263
#: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66 #: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loading" #| msgid "Loading"
@@ -4074,48 +4082,48 @@ msgstr ""
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error." msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
msgstr "" msgstr ""
#: src/registration.cpp:310 #: src/registration.cpp:308
#, kde-format #, kde-format
msgid "No server." msgid "No server."
msgstr "" msgstr ""
#: src/registration.cpp:312 #: src/registration.cpp:310
#, kde-format #, kde-format
msgid "Checking Server availability." msgid "Checking Server availability."
msgstr "" msgstr ""
#: src/registration.cpp:314 #: src/registration.cpp:312
#, kde-format #, kde-format
msgid "This is not a valid server." msgid "This is not a valid server."
msgstr "" msgstr ""
#: src/registration.cpp:316 #: src/registration.cpp:314
#, kde-format #, kde-format
msgid "Registration for this server is disabled." msgid "Registration for this server is disabled."
msgstr "" msgstr ""
#: src/registration.cpp:318 #: src/registration.cpp:316
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "No name" #| msgid "No name"
msgid "No username." msgid "No username."
msgstr "Intet navn" msgstr "Intet navn"
#: src/registration.cpp:320 #: src/registration.cpp:318
#, kde-format #, kde-format
msgid "Checking username availability." msgid "Checking username availability."
msgstr "" msgstr ""
#: src/registration.cpp:322 #: src/registration.cpp:320
#, kde-format #, kde-format
msgid "This username is not available." msgid "This username is not available."
msgstr "" msgstr ""
#: src/registration.cpp:324 #: src/registration.cpp:322
#, kde-format #, kde-format
msgid "Continue" msgid "Continue"
msgstr "" msgstr ""
#: src/registration.cpp:326 #: src/registration.cpp:324
#, kde-format #, kde-format
msgid "Working" msgid "Working"
msgstr "" msgstr ""

View File

@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-24 00:39+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-08-25 00:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-05 13:08+0200\n" "PO-Revision-Date: 2023-06-05 13:08+0200\n"
"Last-Translator: Frederik Schwarzer <schwarzer@kde.org>\n" "Last-Translator: Frederik Schwarzer <schwarzer@kde.org>\n"
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n" "Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
@@ -92,7 +92,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel reply" msgid "Cancel reply"
msgstr "Antwort abbrechen" msgstr "Antwort abbrechen"
#: src/controller.cpp:130 #: src/controller.cpp:134
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send typing notifications" #| msgid "Send typing notifications"
msgctxt "" msgctxt ""
@@ -101,49 +101,49 @@ msgctxt ""
msgid "Receiving notifications for new messages" msgid "Receiving notifications for new messages"
msgstr "Tippbenachrichtigungen senden" msgstr "Tippbenachrichtigungen senden"
#: src/controller.cpp:223 #: src/controller.cpp:227
#, kde-format #, kde-format
msgid "Network Error: %1" msgid "Network Error: %1"
msgstr "Netzwerkfehler: %1" msgstr "Netzwerkfehler: %1"
#: src/controller.cpp:245 #: src/controller.cpp:253
#, kde-format #, kde-format
msgid "Access token wasn't found" msgid "Access token wasn't found"
msgstr "Zugangs-Token kann nicht gefunden werden" msgstr "Zugangs-Token kann nicht gefunden werden"
#: src/controller.cpp:245 #: src/controller.cpp:253
#, kde-format #, kde-format
msgid "Maybe it was deleted?" msgid "Maybe it was deleted?"
msgstr "Vielleicht ist es gelöscht worden?" msgstr "Vielleicht ist es gelöscht worden?"
#: src/controller.cpp:249 #: src/controller.cpp:257
#, kde-format #, kde-format
msgid "Access to keychain was denied." msgid "Access to keychain was denied."
msgstr "Der Zugriff auf das Schlüsselbund ist verweigert worden." msgstr "Der Zugriff auf das Schlüsselbund ist verweigert worden."
#: src/controller.cpp:249 #: src/controller.cpp:257
#, kde-format #, kde-format
msgid "Please allow NeoChat to read the access token" msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
msgstr "Bitte erlauben Sie NeoChat, das Zugangs-Token zu lesen" msgstr "Bitte erlauben Sie NeoChat, das Zugangs-Token zu lesen"
#: src/controller.cpp:252 #: src/controller.cpp:260
#, kde-format #, kde-format
msgid "No keychain available." msgid "No keychain available."
msgstr "Kein Schlüsselbund verfügbar." msgstr "Kein Schlüsselbund verfügbar."
#: src/controller.cpp:252 #: src/controller.cpp:260
#, kde-format #, kde-format
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux" msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
msgstr "" msgstr ""
"Bitte installieren Sie ein Schlüsselbund, z. B. KWallet oder GNOME-" "Bitte installieren Sie ein Schlüsselbund, z. B. KWallet oder GNOME-"
"Schlüsselbund unter Linux" "Schlüsselbund unter Linux"
#: src/controller.cpp:255 #: src/controller.cpp:263
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unable to read access token" msgid "Unable to read access token"
msgstr "Das Zugangs-Token kann nicht gelesen werden" msgstr "Das Zugangs-Token kann nicht gelesen werden"
#: src/controller.cpp:351 #: src/controller.cpp:355
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send typing notifications" #| msgid "Send typing notifications"
msgid "Receiving push notifications" msgid "Receiving push notifications"
@@ -400,12 +400,12 @@ msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)" msgstr "%1 (%2)"
#: src/eventhandler.cpp:279 src/eventhandler.cpp:487 #: src/eventhandler.cpp:279 src/eventhandler.cpp:487
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:244 src/models/messageeventmodel.cpp:438 #: src/models/messagecontentmodel.cpp:270 src/models/messageeventmodel.cpp:438
#, kde-format #, kde-format
msgid "<i>[This message was deleted]</i>" msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
msgstr "<i>[Diese Nachricht wurde gelöscht]</i>" msgstr "<i>[Diese Nachricht wurde gelöscht]</i>"
#: src/eventhandler.cpp:279 src/models/messagecontentmodel.cpp:245 #: src/eventhandler.cpp:279 src/models/messagecontentmodel.cpp:271
#: src/models/messageeventmodel.cpp:439 #: src/models/messageeventmodel.cpp:439
#, kde-format #, kde-format
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>" msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
@@ -767,12 +767,12 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
msgid "Destination" msgid "Destination"
msgstr "Ziel" msgstr "Ziel"
#: src/login.cpp:90 src/login.cpp:105 #: src/login.cpp:88 src/login.cpp:103
#, kde-format #, kde-format
msgid "Network Error" msgid "Network Error"
msgstr "Netzwerkfehler" msgstr "Netzwerkfehler"
#: src/login.cpp:98 #: src/login.cpp:96
#, kde-format #, kde-format
msgid "Login Failed: %1" msgid "Login Failed: %1"
msgstr "Anmeldung fehlgeschlagen: %1" msgstr "Anmeldung fehlgeschlagen: %1"
@@ -1512,7 +1512,15 @@ msgctxt "As in 'The user's own emojis"
msgid "Own Emojis" msgid "Own Emojis"
msgstr "Emojis" msgstr "Emojis"
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:237 #: src/models/messagecontentmodel.cpp:259
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"This message was either not found, you do not have permission to view it, or "
"it was sent by an ignored user"
msgstr ""
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:263
#: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66 #: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loading…" #| msgid "Loading…"
@@ -4216,54 +4224,54 @@ msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
msgstr "" msgstr ""
"Die Sitzungsverifizierung wurde wegen eines unbekannten Fehlers abgebrochen." "Die Sitzungsverifizierung wurde wegen eines unbekannten Fehlers abgebrochen."
#: src/registration.cpp:310 #: src/registration.cpp:308
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:window" #| msgctxt "@title:window"
#| msgid "Add server" #| msgid "Add server"
msgid "No server." msgid "No server."
msgstr "Server hinzufügen" msgstr "Server hinzufügen"
#: src/registration.cpp:312 #: src/registration.cpp:310
#, kde-format #, kde-format
msgid "Checking Server availability." msgid "Checking Server availability."
msgstr "" msgstr ""
#: src/registration.cpp:314 #: src/registration.cpp:312
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "The entered text is not a valid url" #| msgid "The entered text is not a valid url"
msgid "This is not a valid server." msgid "This is not a valid server."
msgstr "Der eingegebene Text ist keine gültige URL" msgstr "Der eingegebene Text ist keine gültige URL"
#: src/registration.cpp:316 #: src/registration.cpp:314
#, kde-format #, kde-format
msgid "Registration for this server is disabled." msgid "Registration for this server is disabled."
msgstr "" msgstr ""
#: src/registration.cpp:318 #: src/registration.cpp:316
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "No name" #| msgid "No name"
msgid "No username." msgid "No username."
msgstr "Kein Name" msgstr "Kein Name"
#: src/registration.cpp:320 #: src/registration.cpp:318
#, kde-format #, kde-format
msgid "Checking username availability." msgid "Checking username availability."
msgstr "" msgstr ""
#: src/registration.cpp:322 #: src/registration.cpp:320
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "No users available" #| msgid "No users available"
msgid "This username is not available." msgid "This username is not available."
msgstr "Keine Benutzer verfügbar" msgstr "Keine Benutzer verfügbar"
#: src/registration.cpp:324 #: src/registration.cpp:322
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button" #| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Continue" #| msgid "Continue"
msgid "Continue" msgid "Continue"
msgstr "Fortsetzen" msgstr "Fortsetzen"
#: src/registration.cpp:326 #: src/registration.cpp:324
#, kde-format #, kde-format
msgid "Working" msgid "Working"
msgstr "" msgstr ""

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-24 00:39+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-08-25 00:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-01-06 16:47+0200\n" "PO-Revision-Date: 2023-01-06 16:47+0200\n"
"Last-Translator: Stelios <sstavra@gmail.com>\n" "Last-Translator: Stelios <sstavra@gmail.com>\n"
"Language-Team: Greek <kde-i18n-el@kde.org>\n" "Language-Team: Greek <kde-i18n-el@kde.org>\n"
@@ -91,7 +91,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel reply" msgid "Cancel reply"
msgstr "Ακύρωση απάντησης" msgstr "Ακύρωση απάντησης"
#: src/controller.cpp:130 #: src/controller.cpp:134
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send typing notifications" #| msgid "Send typing notifications"
msgctxt "" msgctxt ""
@@ -100,49 +100,49 @@ msgctxt ""
msgid "Receiving notifications for new messages" msgid "Receiving notifications for new messages"
msgstr "Αποστολή πληκτρολογημένων ειδοποιήσεων" msgstr "Αποστολή πληκτρολογημένων ειδοποιήσεων"
#: src/controller.cpp:223 #: src/controller.cpp:227
#, kde-format #, kde-format
msgid "Network Error: %1" msgid "Network Error: %1"
msgstr "Σφάλμα δικτύου: %1" msgstr "Σφάλμα δικτύου: %1"
#: src/controller.cpp:245 #: src/controller.cpp:253
#, kde-format #, kde-format
msgid "Access token wasn't found" msgid "Access token wasn't found"
msgstr "Το ενδεικτικό πρόσβασης δεν βρέθηκε" msgstr "Το ενδεικτικό πρόσβασης δεν βρέθηκε"
#: src/controller.cpp:245 #: src/controller.cpp:253
#, kde-format #, kde-format
msgid "Maybe it was deleted?" msgid "Maybe it was deleted?"
msgstr "Ίσως να έχει διαγραφεί;" msgstr "Ίσως να έχει διαγραφεί;"
#: src/controller.cpp:249 #: src/controller.cpp:257
#, kde-format #, kde-format
msgid "Access to keychain was denied." msgid "Access to keychain was denied."
msgstr "Άρνηση πρόσβασης στα κλειδιά." msgstr "Άρνηση πρόσβασης στα κλειδιά."
#: src/controller.cpp:249 #: src/controller.cpp:257
#, kde-format #, kde-format
msgid "Please allow NeoChat to read the access token" msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
msgstr "Επίτρεψε στο NeoChat να διαβάσει το ενδεικτικό πρόσβασης" msgstr "Επίτρεψε στο NeoChat να διαβάσει το ενδεικτικό πρόσβασης"
#: src/controller.cpp:252 #: src/controller.cpp:260
#, kde-format #, kde-format
msgid "No keychain available." msgid "No keychain available."
msgstr "Καμία διαθέσιμη αλυσίδα κλειδιών." msgstr "Καμία διαθέσιμη αλυσίδα κλειδιών."
#: src/controller.cpp:252 #: src/controller.cpp:260
#, kde-format #, kde-format
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux" msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
msgstr "" msgstr ""
"Εγκατέστησε μια αλυσίδα κλειδιών. π.χ. το KWallet ή το GNOME keyring στο " "Εγκατέστησε μια αλυσίδα κλειδιών. π.χ. το KWallet ή το GNOME keyring στο "
"Linux" "Linux"
#: src/controller.cpp:255 #: src/controller.cpp:263
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unable to read access token" msgid "Unable to read access token"
msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης του ενδεικτικού πρόσβασης" msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης του ενδεικτικού πρόσβασης"
#: src/controller.cpp:351 #: src/controller.cpp:355
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send typing notifications" #| msgid "Send typing notifications"
msgid "Receiving push notifications" msgid "Receiving push notifications"
@@ -402,12 +402,12 @@ msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)" msgstr "%1 (%2)"
#: src/eventhandler.cpp:279 src/eventhandler.cpp:487 #: src/eventhandler.cpp:279 src/eventhandler.cpp:487
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:244 src/models/messageeventmodel.cpp:438 #: src/models/messagecontentmodel.cpp:270 src/models/messageeventmodel.cpp:438
#, kde-format #, kde-format
msgid "<i>[This message was deleted]</i>" msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
msgstr "<i>[Αυτό το μήνυμα διαγράφηκε]</i>" msgstr "<i>[Αυτό το μήνυμα διαγράφηκε]</i>"
#: src/eventhandler.cpp:279 src/models/messagecontentmodel.cpp:245 #: src/eventhandler.cpp:279 src/models/messagecontentmodel.cpp:271
#: src/models/messageeventmodel.cpp:439 #: src/models/messageeventmodel.cpp:439
#, kde-format #, kde-format
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>" msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
@@ -790,12 +790,12 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
msgid "Destination" msgid "Destination"
msgstr "Προορισμός" msgstr "Προορισμός"
#: src/login.cpp:90 src/login.cpp:105 #: src/login.cpp:88 src/login.cpp:103
#, kde-format #, kde-format
msgid "Network Error" msgid "Network Error"
msgstr "Σφάλμα δικτύου" msgstr "Σφάλμα δικτύου"
#: src/login.cpp:98 #: src/login.cpp:96
#, kde-format #, kde-format
msgid "Login Failed: %1" msgid "Login Failed: %1"
msgstr "Αποτυχία σύνδεσης: %1" msgstr "Αποτυχία σύνδεσης: %1"
@@ -1534,7 +1534,15 @@ msgctxt "As in 'The user's own emojis"
msgid "Own Emojis" msgid "Own Emojis"
msgstr "Χωρίς εμότζι" msgstr "Χωρίς εμότζι"
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:237 #: src/models/messagecontentmodel.cpp:259
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"This message was either not found, you do not have permission to view it, or "
"it was sent by an ignored user"
msgstr ""
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:263
#: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66 #: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loading…" #| msgid "Loading…"
@@ -4254,54 +4262,54 @@ msgstr ""
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error." msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
msgstr "Η επαλήθευση συνεδρίας ακυρώθηκε από άγνωστο σφάλμα." msgstr "Η επαλήθευση συνεδρίας ακυρώθηκε από άγνωστο σφάλμα."
#: src/registration.cpp:310 #: src/registration.cpp:308
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:window" #| msgctxt "@title:window"
#| msgid "Add server" #| msgid "Add server"
msgid "No server." msgid "No server."
msgstr "Προσθήκη εξυπηρετητή" msgstr "Προσθήκη εξυπηρετητή"
#: src/registration.cpp:312 #: src/registration.cpp:310
#, kde-format #, kde-format
msgid "Checking Server availability." msgid "Checking Server availability."
msgstr "" msgstr ""
#: src/registration.cpp:314 #: src/registration.cpp:312
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "The entered text is not a valid url" #| msgid "The entered text is not a valid url"
msgid "This is not a valid server." msgid "This is not a valid server."
msgstr "Το δοσμένο κείμενο δεν είναι έγκυρο url" msgstr "Το δοσμένο κείμενο δεν είναι έγκυρο url"
#: src/registration.cpp:316 #: src/registration.cpp:314
#, kde-format #, kde-format
msgid "Registration for this server is disabled." msgid "Registration for this server is disabled."
msgstr "" msgstr ""
#: src/registration.cpp:318 #: src/registration.cpp:316
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "No name" #| msgid "No name"
msgid "No username." msgid "No username."
msgstr "Χωρίς όνομα" msgstr "Χωρίς όνομα"
#: src/registration.cpp:320 #: src/registration.cpp:318
#, kde-format #, kde-format
msgid "Checking username availability." msgid "Checking username availability."
msgstr "" msgstr ""
#: src/registration.cpp:322 #: src/registration.cpp:320
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "No users available" #| msgid "No users available"
msgid "This username is not available." msgid "This username is not available."
msgstr "Δεν υπάρχουν διαθέσιμοι χρήστες" msgstr "Δεν υπάρχουν διαθέσιμοι χρήστες"
#: src/registration.cpp:324 #: src/registration.cpp:322
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button" #| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Continue" #| msgid "Continue"
msgid "Continue" msgid "Continue"
msgstr "Συνέχεια" msgstr "Συνέχεια"
#: src/registration.cpp:326 #: src/registration.cpp:324
#, kde-format #, kde-format
msgid "Working" msgid "Working"
msgstr "" msgstr ""

View File

@@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-24 00:39+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-08-25 00:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-08-03 12:40+0100\n" "PO-Revision-Date: 2024-08-24 12:02+0100\n"
"Last-Translator: Steve Allewell <steve.allewell@gmail.com>\n" "Last-Translator: Steve Allewell <steve.allewell@gmail.com>\n"
"Language-Team: British English\n" "Language-Team: British English\n"
"Language: en_GB\n" "Language: en_GB\n"
@@ -88,7 +88,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel reply" msgid "Cancel reply"
msgstr "Cancel reply" msgstr "Cancel reply"
#: src/controller.cpp:130 #: src/controller.cpp:134
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are " "The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are "
@@ -96,47 +96,47 @@ msgctxt ""
msgid "Receiving notifications for new messages" msgid "Receiving notifications for new messages"
msgstr "Receiving notifications for new messages" msgstr "Receiving notifications for new messages"
#: src/controller.cpp:223 #: src/controller.cpp:227
#, kde-format #, kde-format
msgid "Network Error: %1" msgid "Network Error: %1"
msgstr "Network Error: %1" msgstr "Network Error: %1"
#: src/controller.cpp:245 #: src/controller.cpp:253
#, kde-format #, kde-format
msgid "Access token wasn't found" msgid "Access token wasn't found"
msgstr "Access token wasn't found" msgstr "Access token wasn't found"
#: src/controller.cpp:245 #: src/controller.cpp:253
#, kde-format #, kde-format
msgid "Maybe it was deleted?" msgid "Maybe it was deleted?"
msgstr "Maybe it was deleted?" msgstr "Maybe it was deleted?"
#: src/controller.cpp:249 #: src/controller.cpp:257
#, kde-format #, kde-format
msgid "Access to keychain was denied." msgid "Access to keychain was denied."
msgstr "Access to keychain was denied." msgstr "Access to keychain was denied."
#: src/controller.cpp:249 #: src/controller.cpp:257
#, kde-format #, kde-format
msgid "Please allow NeoChat to read the access token" msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
msgstr "Please allow NeoChat to read the access token" msgstr "Please allow NeoChat to read the access token"
#: src/controller.cpp:252 #: src/controller.cpp:260
#, kde-format #, kde-format
msgid "No keychain available." msgid "No keychain available."
msgstr "No keychain available." msgstr "No keychain available."
#: src/controller.cpp:252 #: src/controller.cpp:260
#, kde-format #, kde-format
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux" msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
msgstr "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux" msgstr "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
#: src/controller.cpp:255 #: src/controller.cpp:263
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unable to read access token" msgid "Unable to read access token"
msgstr "Unable to read access token" msgstr "Unable to read access token"
#: src/controller.cpp:351 #: src/controller.cpp:355
#, kde-format #, kde-format
msgid "Receiving push notifications" msgid "Receiving push notifications"
msgstr "Receiving push notifications" msgstr "Receiving push notifications"
@@ -374,12 +374,12 @@ msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)" msgstr "%1 (%2)"
#: src/eventhandler.cpp:279 src/eventhandler.cpp:487 #: src/eventhandler.cpp:279 src/eventhandler.cpp:487
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:244 src/models/messageeventmodel.cpp:438 #: src/models/messagecontentmodel.cpp:270 src/models/messageeventmodel.cpp:438
#, kde-format #, kde-format
msgid "<i>[This message was deleted]</i>" msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
msgstr "<i>[This message was deleted]</i>" msgstr "<i>[This message was deleted]</i>"
#: src/eventhandler.cpp:279 src/models/messagecontentmodel.cpp:245 #: src/eventhandler.cpp:279 src/models/messagecontentmodel.cpp:271
#: src/models/messageeventmodel.cpp:439 #: src/models/messageeventmodel.cpp:439
#, kde-format #, kde-format
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>" msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
@@ -740,12 +740,12 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
msgid "Destination" msgid "Destination"
msgstr "Destination" msgstr "Destination"
#: src/login.cpp:90 src/login.cpp:105 #: src/login.cpp:88 src/login.cpp:103
#, kde-format #, kde-format
msgid "Network Error" msgid "Network Error"
msgstr "Network Error" msgstr "Network Error"
#: src/login.cpp:98 #: src/login.cpp:96
#, kde-format #, kde-format
msgid "Login Failed: %1" msgid "Login Failed: %1"
msgstr "Login Failed: %1" msgstr "Login Failed: %1"
@@ -1455,7 +1455,15 @@ msgctxt "As in 'The user's own emojis"
msgid "Own Emojis" msgid "Own Emojis"
msgstr "Own Emojis" msgstr "Own Emojis"
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:237 #: src/models/messagecontentmodel.cpp:259
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"This message was either not found, you do not have permission to view it, or "
"it was sent by an ignored user"
msgstr ""
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:263
#: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66 #: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66
#, kde-format #, kde-format
msgid "Loading reply" msgid "Loading reply"
@@ -3938,47 +3946,47 @@ msgstr ""
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error." msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
msgstr "The session verification was cancelled due to an unknown error." msgstr "The session verification was cancelled due to an unknown error."
#: src/registration.cpp:310 #: src/registration.cpp:308
#, kde-format #, kde-format
msgid "No server." msgid "No server."
msgstr "No server." msgstr "No server."
#: src/registration.cpp:312 #: src/registration.cpp:310
#, kde-format #, kde-format
msgid "Checking Server availability." msgid "Checking Server availability."
msgstr "Checking Server availability." msgstr "Checking Server availability."
#: src/registration.cpp:314 #: src/registration.cpp:312
#, kde-format #, kde-format
msgid "This is not a valid server." msgid "This is not a valid server."
msgstr "This is not a valid server." msgstr "This is not a valid server."
#: src/registration.cpp:316 #: src/registration.cpp:314
#, kde-format #, kde-format
msgid "Registration for this server is disabled." msgid "Registration for this server is disabled."
msgstr "Registration for this server is disabled." msgstr "Registration for this server is disabled."
#: src/registration.cpp:318 #: src/registration.cpp:316
#, kde-format #, kde-format
msgid "No username." msgid "No username."
msgstr "No username." msgstr "No username."
#: src/registration.cpp:320 #: src/registration.cpp:318
#, kde-format #, kde-format
msgid "Checking username availability." msgid "Checking username availability."
msgstr "Checking username availability." msgstr "Checking username availability."
#: src/registration.cpp:322 #: src/registration.cpp:320
#, kde-format #, kde-format
msgid "This username is not available." msgid "This username is not available."
msgstr "This username is not available." msgstr "This username is not available."
#: src/registration.cpp:324 #: src/registration.cpp:322
#, kde-format #, kde-format
msgid "Continue" msgid "Continue"
msgstr "Continue" msgstr "Continue"
#: src/registration.cpp:326 #: src/registration.cpp:324
#, kde-format #, kde-format
msgid "Working" msgid "Working"
msgstr "Working" msgstr "Working"
@@ -4660,17 +4668,16 @@ msgid "Enable developer tools"
msgstr "Enable developer tools" msgstr "Enable developer tools"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:250 #: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:250
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Developer Settings"
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Default Settings" msgid "Default Settings"
msgstr "Developer Settings" msgstr "Default Settings"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:254 #: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:254
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Reset all configuration values to their default" msgid "Reset all configuration values to their default"
msgstr "" msgstr "Reset all configuration values to their default"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:18 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:18
#, kde-format #, kde-format
@@ -5412,11 +5419,10 @@ msgid "Confirm edit"
msgstr "Confirm edit" msgstr "Confirm edit"
#: src/timeline/ChatBarComponent.qml:106 #: src/timeline/ChatBarComponent.qml:106
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "No messages found"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Post message in thread" msgid "Post message in thread"
msgstr "No messages found" msgstr "Post message in thread"
#: src/timeline/CodeComponent.qml:159 #: src/timeline/CodeComponent.qml:159
#, kde-format #, kde-format

View File

@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-24 00:39+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-08-25 00:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-08-02 22:29+0200\n" "PO-Revision-Date: 2024-08-24 09:18+0200\n"
"Last-Translator: Oliver Kellogg <olivermkellogg@gmail.com>\n" "Last-Translator: Oliver Kellogg <olivermkellogg@gmail.com>\n"
"Language-Team: Esperanto <kde-i18n-eo@kde.org>\n" "Language-Team: Esperanto <kde-i18n-eo@kde.org>\n"
"Language: eo\n" "Language: eo\n"
@@ -89,7 +89,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel reply" msgid "Cancel reply"
msgstr "Nuligi respondon" msgstr "Nuligi respondon"
#: src/controller.cpp:130 #: src/controller.cpp:134
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are " "The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are "
@@ -97,48 +97,48 @@ msgctxt ""
msgid "Receiving notifications for new messages" msgid "Receiving notifications for new messages"
msgstr "Ricevante sciigojn por novaj mesaĝoj" msgstr "Ricevante sciigojn por novaj mesaĝoj"
#: src/controller.cpp:223 #: src/controller.cpp:227
#, kde-format #, kde-format
msgid "Network Error: %1" msgid "Network Error: %1"
msgstr "Reta Eraro: %1" msgstr "Reta Eraro: %1"
#: src/controller.cpp:245 #: src/controller.cpp:253
#, kde-format #, kde-format
msgid "Access token wasn't found" msgid "Access token wasn't found"
msgstr "Alirĵetono ne estis trovita" msgstr "Alirĵetono ne estis trovita"
#: src/controller.cpp:245 #: src/controller.cpp:253
#, kde-format #, kde-format
msgid "Maybe it was deleted?" msgid "Maybe it was deleted?"
msgstr "Eble ĝi estis forigita?" msgstr "Eble ĝi estis forigita?"
#: src/controller.cpp:249 #: src/controller.cpp:257
#, kde-format #, kde-format
msgid "Access to keychain was denied." msgid "Access to keychain was denied."
msgstr "Aliro al ŝlosilĉeno estis rifuzita." msgstr "Aliro al ŝlosilĉeno estis rifuzita."
#: src/controller.cpp:249 #: src/controller.cpp:257
#, kde-format #, kde-format
msgid "Please allow NeoChat to read the access token" msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
msgstr "Bonvolu permesi al NeoChat legi la alirĵetonon" msgstr "Bonvolu permesi al NeoChat legi la alirĵetonon"
#: src/controller.cpp:252 #: src/controller.cpp:260
#, kde-format #, kde-format
msgid "No keychain available." msgid "No keychain available."
msgstr "Neniu ŝlosilĉeno havebla." msgstr "Neniu ŝlosilĉeno havebla."
#: src/controller.cpp:252 #: src/controller.cpp:260
#, kde-format #, kde-format
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux" msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
msgstr "" msgstr ""
"Bonvolu instali ŝlosilĉenon, ekz. KWallet aŭ GNOME-ŝlosilringo en Linukso" "Bonvolu instali ŝlosilĉenon, ekz. KWallet aŭ GNOME-ŝlosilringo en Linukso"
#: src/controller.cpp:255 #: src/controller.cpp:263
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unable to read access token" msgid "Unable to read access token"
msgstr "Ne eblas legi alirĵetonon" msgstr "Ne eblas legi alirĵetonon"
#: src/controller.cpp:351 #: src/controller.cpp:355
#, kde-format #, kde-format
msgid "Receiving push notifications" msgid "Receiving push notifications"
msgstr "Ricevante puŝ-sciigojn" msgstr "Ricevante puŝ-sciigojn"
@@ -376,12 +376,12 @@ msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)" msgstr "%1 (%2)"
#: src/eventhandler.cpp:279 src/eventhandler.cpp:487 #: src/eventhandler.cpp:279 src/eventhandler.cpp:487
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:244 src/models/messageeventmodel.cpp:438 #: src/models/messagecontentmodel.cpp:270 src/models/messageeventmodel.cpp:438
#, kde-format #, kde-format
msgid "<i>[This message was deleted]</i>" msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
msgstr "<i>[Tiu ĉi mesaĝo estis forigita]</i>" msgstr "<i>[Tiu ĉi mesaĝo estis forigita]</i>"
#: src/eventhandler.cpp:279 src/models/messagecontentmodel.cpp:245 #: src/eventhandler.cpp:279 src/models/messagecontentmodel.cpp:271
#: src/models/messageeventmodel.cpp:439 #: src/models/messageeventmodel.cpp:439
#, kde-format #, kde-format
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>" msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
@@ -742,12 +742,12 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
msgid "Destination" msgid "Destination"
msgstr "Celo" msgstr "Celo"
#: src/login.cpp:90 src/login.cpp:105 #: src/login.cpp:88 src/login.cpp:103
#, kde-format #, kde-format
msgid "Network Error" msgid "Network Error"
msgstr "Reta Eraro" msgstr "Reta Eraro"
#: src/login.cpp:98 #: src/login.cpp:96
#, kde-format #, kde-format
msgid "Login Failed: %1" msgid "Login Failed: %1"
msgstr "Ensaluto Malsukcesis: %1" msgstr "Ensaluto Malsukcesis: %1"
@@ -1456,7 +1456,15 @@ msgctxt "As in 'The user's own emojis"
msgid "Own Emojis" msgid "Own Emojis"
msgstr "Propraj Emoĝioj" msgstr "Propraj Emoĝioj"
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:237 #: src/models/messagecontentmodel.cpp:259
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"This message was either not found, you do not have permission to view it, or "
"it was sent by an ignored user"
msgstr ""
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:263
#: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66 #: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66
#, kde-format #, kde-format
msgid "Loading reply" msgid "Loading reply"
@@ -3930,47 +3938,47 @@ msgstr "La fora partio nuligis la sean konfirmon ĉar la ŝlosiloj ne kongruas."
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error." msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
msgstr "La seancokonfirmo estis nuligita pro nekonata eraro." msgstr "La seancokonfirmo estis nuligita pro nekonata eraro."
#: src/registration.cpp:310 #: src/registration.cpp:308
#, kde-format #, kde-format
msgid "No server." msgid "No server."
msgstr "Neniu servilo." msgstr "Neniu servilo."
#: src/registration.cpp:312 #: src/registration.cpp:310
#, kde-format #, kde-format
msgid "Checking Server availability." msgid "Checking Server availability."
msgstr "Kontrolante la haveblecon de la Servilo." msgstr "Kontrolante la haveblecon de la Servilo."
#: src/registration.cpp:314 #: src/registration.cpp:312
#, kde-format #, kde-format
msgid "This is not a valid server." msgid "This is not a valid server."
msgstr "Ĉi tio ne estas valida servilo." msgstr "Ĉi tio ne estas valida servilo."
#: src/registration.cpp:316 #: src/registration.cpp:314
#, kde-format #, kde-format
msgid "Registration for this server is disabled." msgid "Registration for this server is disabled."
msgstr "Registrado por ĉi tiu servilo estas malŝaltita." msgstr "Registrado por ĉi tiu servilo estas malŝaltita."
#: src/registration.cpp:318 #: src/registration.cpp:316
#, kde-format #, kde-format
msgid "No username." msgid "No username."
msgstr "Neniu uzantnomo." msgstr "Neniu uzantnomo."
#: src/registration.cpp:320 #: src/registration.cpp:318
#, kde-format #, kde-format
msgid "Checking username availability." msgid "Checking username availability."
msgstr "Kontrolante uzantnoman haveblecon." msgstr "Kontrolante uzantnoman haveblecon."
#: src/registration.cpp:322 #: src/registration.cpp:320
#, kde-format #, kde-format
msgid "This username is not available." msgid "This username is not available."
msgstr "Ĉi tiu uzantnomo ne disponeblas." msgstr "Ĉi tiu uzantnomo ne disponeblas."
#: src/registration.cpp:324 #: src/registration.cpp:322
#, kde-format #, kde-format
msgid "Continue" msgid "Continue"
msgstr "Daŭrigi" msgstr "Daŭrigi"
#: src/registration.cpp:326 #: src/registration.cpp:324
#, kde-format #, kde-format
msgid "Working" msgid "Working"
msgstr "Laborante" msgstr "Laborante"
@@ -4652,17 +4660,16 @@ msgid "Enable developer tools"
msgstr "Ebligi programistajn ilojn" msgstr "Ebligi programistajn ilojn"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:250 #: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:250
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Developer Settings"
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Default Settings" msgid "Default Settings"
msgstr "Agordoj por programistoj" msgstr "Defaŭlta Agordo"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:254 #: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:254
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Reset all configuration values to their default" msgid "Reset all configuration values to their default"
msgstr "" msgstr "Restarigi ĉiujn agordvalorojn al ĝiaj defaŭltoj"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:18 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:18
#, kde-format #, kde-format
@@ -5404,11 +5411,10 @@ msgid "Confirm edit"
msgstr "Konfirmi redakton" msgstr "Konfirmi redakton"
#: src/timeline/ChatBarComponent.qml:106 #: src/timeline/ChatBarComponent.qml:106
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "No messages found"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Post message in thread" msgid "Post message in thread"
msgstr "Trovis neniujn mesaĝojn" msgstr "Afiŝi mesaĝon en fadeno"
#: src/timeline/CodeComponent.qml:159 #: src/timeline/CodeComponent.qml:159
#, kde-format #, kde-format

View File

@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-24 00:39+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-08-25 00:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-08-01 04:40+0200\n" "PO-Revision-Date: 2024-08-24 12:27+0200\n"
"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n" "Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n"
"Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n" "Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n"
"Language: es\n" "Language: es\n"
@@ -90,7 +90,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel reply" msgid "Cancel reply"
msgstr "Cancelar respuesta" msgstr "Cancelar respuesta"
#: src/controller.cpp:130 #: src/controller.cpp:134
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are " "The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are "
@@ -98,48 +98,48 @@ msgctxt ""
msgid "Receiving notifications for new messages" msgid "Receiving notifications for new messages"
msgstr "Recibir notificaciones de nuevos mensajes" msgstr "Recibir notificaciones de nuevos mensajes"
#: src/controller.cpp:223 #: src/controller.cpp:227
#, kde-format #, kde-format
msgid "Network Error: %1" msgid "Network Error: %1"
msgstr "Error de red: %1" msgstr "Error de red: %1"
#: src/controller.cpp:245 #: src/controller.cpp:253
#, kde-format #, kde-format
msgid "Access token wasn't found" msgid "Access token wasn't found"
msgstr "El token de acceso no se ha encontrado" msgstr "El token de acceso no se ha encontrado"
#: src/controller.cpp:245 #: src/controller.cpp:253
#, kde-format #, kde-format
msgid "Maybe it was deleted?" msgid "Maybe it was deleted?"
msgstr "¿Es posible que se haya borrado?" msgstr "¿Es posible que se haya borrado?"
#: src/controller.cpp:249 #: src/controller.cpp:257
#, kde-format #, kde-format
msgid "Access to keychain was denied." msgid "Access to keychain was denied."
msgstr "Se ha denegado el acceso a la cadena de claves." msgstr "Se ha denegado el acceso a la cadena de claves."
#: src/controller.cpp:249 #: src/controller.cpp:257
#, kde-format #, kde-format
msgid "Please allow NeoChat to read the access token" msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
msgstr "Por favor, permita que NeoChat pueda leer el token de acceso" msgstr "Por favor, permita que NeoChat pueda leer el token de acceso"
#: src/controller.cpp:252 #: src/controller.cpp:260
#, kde-format #, kde-format
msgid "No keychain available." msgid "No keychain available."
msgstr "Ninguna cadena de claves disponible." msgstr "Ninguna cadena de claves disponible."
#: src/controller.cpp:252 #: src/controller.cpp:260
#, kde-format #, kde-format
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux" msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
msgstr "" msgstr ""
"Instale una cadena de claves, como KWallet o el llavero de GNOME en Linux" "Instale una cadena de claves, como KWallet o el llavero de GNOME en Linux"
#: src/controller.cpp:255 #: src/controller.cpp:263
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unable to read access token" msgid "Unable to read access token"
msgstr "No se ha podido leer el token de acceso" msgstr "No se ha podido leer el token de acceso"
#: src/controller.cpp:351 #: src/controller.cpp:355
#, kde-format #, kde-format
msgid "Receiving push notifications" msgid "Receiving push notifications"
msgstr "Recepción de notificaciones push" msgstr "Recepción de notificaciones push"
@@ -377,12 +377,12 @@ msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)" msgstr "%1 (%2)"
#: src/eventhandler.cpp:279 src/eventhandler.cpp:487 #: src/eventhandler.cpp:279 src/eventhandler.cpp:487
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:244 src/models/messageeventmodel.cpp:438 #: src/models/messagecontentmodel.cpp:270 src/models/messageeventmodel.cpp:438
#, kde-format #, kde-format
msgid "<i>[This message was deleted]</i>" msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
msgstr "<i>[Este mensaje ha sido borrado]</i>" msgstr "<i>[Este mensaje ha sido borrado]</i>"
#: src/eventhandler.cpp:279 src/models/messagecontentmodel.cpp:245 #: src/eventhandler.cpp:279 src/models/messagecontentmodel.cpp:271
#: src/models/messageeventmodel.cpp:439 #: src/models/messageeventmodel.cpp:439
#, kde-format #, kde-format
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>" msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
@@ -743,12 +743,12 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
msgid "Destination" msgid "Destination"
msgstr "Destino" msgstr "Destino"
#: src/login.cpp:90 src/login.cpp:105 #: src/login.cpp:88 src/login.cpp:103
#, kde-format #, kde-format
msgid "Network Error" msgid "Network Error"
msgstr "Error de red" msgstr "Error de red"
#: src/login.cpp:98 #: src/login.cpp:96
#, kde-format #, kde-format
msgid "Login Failed: %1" msgid "Login Failed: %1"
msgstr "El inicio de sesión ha fallado: %1" msgstr "El inicio de sesión ha fallado: %1"
@@ -1459,7 +1459,15 @@ msgctxt "As in 'The user's own emojis"
msgid "Own Emojis" msgid "Own Emojis"
msgstr "Emojis propios" msgstr "Emojis propios"
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:237 #: src/models/messagecontentmodel.cpp:259
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"This message was either not found, you do not have permission to view it, or "
"it was sent by an ignored user"
msgstr ""
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:263
#: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66 #: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66
#, kde-format #, kde-format
msgid "Loading reply" msgid "Loading reply"
@@ -3960,47 +3968,47 @@ msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
msgstr "" msgstr ""
"La verificación de la sesión se ha cancelado debido a un error desconocido." "La verificación de la sesión se ha cancelado debido a un error desconocido."
#: src/registration.cpp:310 #: src/registration.cpp:308
#, kde-format #, kde-format
msgid "No server." msgid "No server."
msgstr "No hay ningún servidor." msgstr "No hay ningún servidor."
#: src/registration.cpp:312 #: src/registration.cpp:310
#, kde-format #, kde-format
msgid "Checking Server availability." msgid "Checking Server availability."
msgstr "Comprobando disponibilidad del servidor." msgstr "Comprobando disponibilidad del servidor."
#: src/registration.cpp:314 #: src/registration.cpp:312
#, kde-format #, kde-format
msgid "This is not a valid server." msgid "This is not a valid server."
msgstr "Este servidor no es válido." msgstr "Este servidor no es válido."
#: src/registration.cpp:316 #: src/registration.cpp:314
#, kde-format #, kde-format
msgid "Registration for this server is disabled." msgid "Registration for this server is disabled."
msgstr "El registro de este servidor está desactivado." msgstr "El registro de este servidor está desactivado."
#: src/registration.cpp:318 #: src/registration.cpp:316
#, kde-format #, kde-format
msgid "No username." msgid "No username."
msgstr "Sin nombre de usuario." msgstr "Sin nombre de usuario."
#: src/registration.cpp:320 #: src/registration.cpp:318
#, kde-format #, kde-format
msgid "Checking username availability." msgid "Checking username availability."
msgstr "Comprobando disponibilidad del nombre de usuario." msgstr "Comprobando disponibilidad del nombre de usuario."
#: src/registration.cpp:322 #: src/registration.cpp:320
#, kde-format #, kde-format
msgid "This username is not available." msgid "This username is not available."
msgstr "Este nombre de usuario no está disponible." msgstr "Este nombre de usuario no está disponible."
#: src/registration.cpp:324 #: src/registration.cpp:322
#, kde-format #, kde-format
msgid "Continue" msgid "Continue"
msgstr "Continuar" msgstr "Continuar"
#: src/registration.cpp:326 #: src/registration.cpp:324
#, kde-format #, kde-format
msgid "Working" msgid "Working"
msgstr "Trabajando" msgstr "Trabajando"
@@ -4684,17 +4692,16 @@ msgid "Enable developer tools"
msgstr "Activar las herramientas del desarrollador" msgstr "Activar las herramientas del desarrollador"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:250 #: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:250
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Developer Settings"
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Default Settings" msgid "Default Settings"
msgstr "Preferencias del desarrollador" msgstr "Preferencias predeterminadas"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:254 #: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:254
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Reset all configuration values to their default" msgid "Reset all configuration values to their default"
msgstr "" msgstr "Restaurar la configuración a sus valores predeterminados"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:18 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:18
#, kde-format #, kde-format
@@ -5445,11 +5452,10 @@ msgid "Confirm edit"
msgstr "Confirmar edición" msgstr "Confirmar edición"
#: src/timeline/ChatBarComponent.qml:106 #: src/timeline/ChatBarComponent.qml:106
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "No messages found"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Post message in thread" msgid "Post message in thread"
msgstr "No se han encontrado mensajes" msgstr "Publicar mensaje en el hilo"
#: src/timeline/CodeComponent.qml:159 #: src/timeline/CodeComponent.qml:159
#, kde-format #, kde-format

View File

@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-24 00:39+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-08-25 00:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-08-02 22:55+0200\n" "PO-Revision-Date: 2024-08-02 22:55+0200\n"
"Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@ni.eus>\n" "Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@ni.eus>\n"
"Language-Team: Basque <kde-i18n-eu@kde.org>\n" "Language-Team: Basque <kde-i18n-eu@kde.org>\n"
@@ -91,7 +91,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel reply" msgid "Cancel reply"
msgstr "Utzi erantzuna bertan behera" msgstr "Utzi erantzuna bertan behera"
#: src/controller.cpp:130 #: src/controller.cpp:134
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are " "The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are "
@@ -99,48 +99,48 @@ msgctxt ""
msgid "Receiving notifications for new messages" msgid "Receiving notifications for new messages"
msgstr "Mezu berrien jakinarazpenak jasotzeko" msgstr "Mezu berrien jakinarazpenak jasotzeko"
#: src/controller.cpp:223 #: src/controller.cpp:227
#, kde-format #, kde-format
msgid "Network Error: %1" msgid "Network Error: %1"
msgstr "Sareko errorea: %1" msgstr "Sareko errorea: %1"
#: src/controller.cpp:245 #: src/controller.cpp:253
#, kde-format #, kde-format
msgid "Access token wasn't found" msgid "Access token wasn't found"
msgstr "Sartzeko tokena ez du aurkitu" msgstr "Sartzeko tokena ez du aurkitu"
#: src/controller.cpp:245 #: src/controller.cpp:253
#, kde-format #, kde-format
msgid "Maybe it was deleted?" msgid "Maybe it was deleted?"
msgstr "Agian ezabatu egin da?" msgstr "Agian ezabatu egin da?"
#: src/controller.cpp:249 #: src/controller.cpp:257
#, kde-format #, kde-format
msgid "Access to keychain was denied." msgid "Access to keychain was denied."
msgstr "Gako-katerako sarrera ukatu egin da." msgstr "Gako-katerako sarrera ukatu egin da."
#: src/controller.cpp:249 #: src/controller.cpp:257
#, kde-format #, kde-format
msgid "Please allow NeoChat to read the access token" msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
msgstr "Mesedez, utzi NeoChat-i sartzeko tokena irakurtzen" msgstr "Mesedez, utzi NeoChat-i sartzeko tokena irakurtzen"
#: src/controller.cpp:252 #: src/controller.cpp:260
#, kde-format #, kde-format
msgid "No keychain available." msgid "No keychain available."
msgstr "Ez dago gako-kate erabilgarririk." msgstr "Ez dago gako-kate erabilgarririk."
#: src/controller.cpp:252 #: src/controller.cpp:260
#, kde-format #, kde-format
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux" msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
msgstr "" msgstr ""
"Mesedez, instalatu gako-kate bat, adib. KWallet edo «GNOME keyring» Linux-en" "Mesedez, instalatu gako-kate bat, adib. KWallet edo «GNOME keyring» Linux-en"
#: src/controller.cpp:255 #: src/controller.cpp:263
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unable to read access token" msgid "Unable to read access token"
msgstr "Ez da sartzeko tokena irakurtzeko gai" msgstr "Ez da sartzeko tokena irakurtzeko gai"
#: src/controller.cpp:351 #: src/controller.cpp:355
#, kde-format #, kde-format
msgid "Receiving push notifications" msgid "Receiving push notifications"
msgstr "Bultzada-jakinarazpenak jasotzea" msgstr "Bultzada-jakinarazpenak jasotzea"
@@ -378,12 +378,12 @@ msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)" msgstr "%1 (%2)"
#: src/eventhandler.cpp:279 src/eventhandler.cpp:487 #: src/eventhandler.cpp:279 src/eventhandler.cpp:487
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:244 src/models/messageeventmodel.cpp:438 #: src/models/messagecontentmodel.cpp:270 src/models/messageeventmodel.cpp:438
#, kde-format #, kde-format
msgid "<i>[This message was deleted]</i>" msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
msgstr "<i>[Mezu hau ezabatu egin da]</i>" msgstr "<i>[Mezu hau ezabatu egin da]</i>"
#: src/eventhandler.cpp:279 src/models/messagecontentmodel.cpp:245 #: src/eventhandler.cpp:279 src/models/messagecontentmodel.cpp:271
#: src/models/messageeventmodel.cpp:439 #: src/models/messageeventmodel.cpp:439
#, kde-format #, kde-format
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>" msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
@@ -745,12 +745,12 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
msgid "Destination" msgid "Destination"
msgstr "Jomuga" msgstr "Jomuga"
#: src/login.cpp:90 src/login.cpp:105 #: src/login.cpp:88 src/login.cpp:103
#, kde-format #, kde-format
msgid "Network Error" msgid "Network Error"
msgstr "Sareko errorea" msgstr "Sareko errorea"
#: src/login.cpp:98 #: src/login.cpp:96
#, kde-format #, kde-format
msgid "Login Failed: %1" msgid "Login Failed: %1"
msgstr "Saio-hastea huts egin du: %1" msgstr "Saio-hastea huts egin du: %1"
@@ -1461,7 +1461,15 @@ msgctxt "As in 'The user's own emojis"
msgid "Own Emojis" msgid "Own Emojis"
msgstr "Emoji propioak" msgstr "Emoji propioak"
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:237 #: src/models/messagecontentmodel.cpp:259
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"This message was either not found, you do not have permission to view it, or "
"it was sent by an ignored user"
msgstr ""
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:263
#: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66 #: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66
#, kde-format #, kde-format
msgid "Loading reply" msgid "Loading reply"
@@ -3946,47 +3954,47 @@ msgstr ""
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error." msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
msgstr "Saioa egiaztatzea bertan behera utzi da, errore ezezagun bat dela eta." msgstr "Saioa egiaztatzea bertan behera utzi da, errore ezezagun bat dela eta."
#: src/registration.cpp:310 #: src/registration.cpp:308
#, kde-format #, kde-format
msgid "No server." msgid "No server."
msgstr "Zerbitzaririk ez." msgstr "Zerbitzaririk ez."
#: src/registration.cpp:312 #: src/registration.cpp:310
#, kde-format #, kde-format
msgid "Checking Server availability." msgid "Checking Server availability."
msgstr "Zerbitzariaren eskuragarritasuna egiaztatzen." msgstr "Zerbitzariaren eskuragarritasuna egiaztatzen."
#: src/registration.cpp:314 #: src/registration.cpp:312
#, kde-format #, kde-format
msgid "This is not a valid server." msgid "This is not a valid server."
msgstr "Zerbitzari horrek ez du balio." msgstr "Zerbitzari horrek ez du balio."
#: src/registration.cpp:316 #: src/registration.cpp:314
#, kde-format #, kde-format
msgid "Registration for this server is disabled." msgid "Registration for this server is disabled."
msgstr "Zerbitzari horretako erregistroa ezgaituta dago." msgstr "Zerbitzari horretako erregistroa ezgaituta dago."
#: src/registration.cpp:318 #: src/registration.cpp:316
#, kde-format #, kde-format
msgid "No username." msgid "No username."
msgstr "Erabiltzaile-izenik ez." msgstr "Erabiltzaile-izenik ez."
#: src/registration.cpp:320 #: src/registration.cpp:318
#, kde-format #, kde-format
msgid "Checking username availability." msgid "Checking username availability."
msgstr "Erabiltzaile-izenaren eskuragarritasuna egiaztatzen." msgstr "Erabiltzaile-izenaren eskuragarritasuna egiaztatzen."
#: src/registration.cpp:322 #: src/registration.cpp:320
#, kde-format #, kde-format
msgid "This username is not available." msgid "This username is not available."
msgstr "Erabiltzaile-izen hori ez dago eskuragarri." msgstr "Erabiltzaile-izen hori ez dago eskuragarri."
#: src/registration.cpp:324 #: src/registration.cpp:322
#, kde-format #, kde-format
msgid "Continue" msgid "Continue"
msgstr "Jarraitu" msgstr "Jarraitu"
#: src/registration.cpp:326 #: src/registration.cpp:324
#, kde-format #, kde-format
msgid "Working" msgid "Working"
msgstr "Lanean" msgstr "Lanean"

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-24 00:39+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-08-25 00:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-04-08 19:57+0300\n" "PO-Revision-Date: 2024-04-08 19:57+0300\n"
"Last-Translator: Tommi Nieminen <translator@legisign.org>\n" "Last-Translator: Tommi Nieminen <translator@legisign.org>\n"
"Language-Team: Finnish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language-Team: Finnish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -88,7 +88,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel reply" msgid "Cancel reply"
msgstr "Peru vastaus" msgstr "Peru vastaus"
#: src/controller.cpp:130 #: src/controller.cpp:134
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are " "The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are "
@@ -96,47 +96,47 @@ msgctxt ""
msgid "Receiving notifications for new messages" msgid "Receiving notifications for new messages"
msgstr "Vastaanotetaan ilmoituksia uusista viesteistä" msgstr "Vastaanotetaan ilmoituksia uusista viesteistä"
#: src/controller.cpp:223 #: src/controller.cpp:227
#, kde-format #, kde-format
msgid "Network Error: %1" msgid "Network Error: %1"
msgstr "Verkkovirhe: %1" msgstr "Verkkovirhe: %1"
#: src/controller.cpp:245 #: src/controller.cpp:253
#, kde-format #, kde-format
msgid "Access token wasn't found" msgid "Access token wasn't found"
msgstr "Pääsymerkkiä ei löytynyt" msgstr "Pääsymerkkiä ei löytynyt"
#: src/controller.cpp:245 #: src/controller.cpp:253
#, kde-format #, kde-format
msgid "Maybe it was deleted?" msgid "Maybe it was deleted?"
msgstr "Se on ehkä poistettu?" msgstr "Se on ehkä poistettu?"
#: src/controller.cpp:249 #: src/controller.cpp:257
#, kde-format #, kde-format
msgid "Access to keychain was denied." msgid "Access to keychain was denied."
msgstr "Pääsymerkin käyttö estettiin." msgstr "Pääsymerkin käyttö estettiin."
#: src/controller.cpp:249 #: src/controller.cpp:257
#, kde-format #, kde-format
msgid "Please allow NeoChat to read the access token" msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
msgstr "Salli NeoChatin lukea pääsymerkki" msgstr "Salli NeoChatin lukea pääsymerkki"
#: src/controller.cpp:252 #: src/controller.cpp:260
#, kde-format #, kde-format
msgid "No keychain available." msgid "No keychain available."
msgstr "Avainrenkaita ei ole saatavilla." msgstr "Avainrenkaita ei ole saatavilla."
#: src/controller.cpp:252 #: src/controller.cpp:260
#, kde-format #, kde-format
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux" msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
msgstr "Asenna avainrengas, esim. Linuxissa KWallet tai Gnomen avainrengas" msgstr "Asenna avainrengas, esim. Linuxissa KWallet tai Gnomen avainrengas"
#: src/controller.cpp:255 #: src/controller.cpp:263
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unable to read access token" msgid "Unable to read access token"
msgstr "Saantimerkkiä ei voida lukea" msgstr "Saantimerkkiä ei voida lukea"
#: src/controller.cpp:351 #: src/controller.cpp:355
#, kde-format #, kde-format
msgid "Receiving push notifications" msgid "Receiving push notifications"
msgstr "Vastaanotetaan push-ilmoituksia" msgstr "Vastaanotetaan push-ilmoituksia"
@@ -383,12 +383,12 @@ msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)" msgstr "%1 (%2)"
#: src/eventhandler.cpp:279 src/eventhandler.cpp:487 #: src/eventhandler.cpp:279 src/eventhandler.cpp:487
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:244 src/models/messageeventmodel.cpp:438 #: src/models/messagecontentmodel.cpp:270 src/models/messageeventmodel.cpp:438
#, kde-format #, kde-format
msgid "<i>[This message was deleted]</i>" msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
msgstr "<i>[Tämä viesti on poistettu]</i>" msgstr "<i>[Tämä viesti on poistettu]</i>"
#: src/eventhandler.cpp:279 src/models/messagecontentmodel.cpp:245 #: src/eventhandler.cpp:279 src/models/messagecontentmodel.cpp:271
#: src/models/messageeventmodel.cpp:439 #: src/models/messageeventmodel.cpp:439
#, kde-format #, kde-format
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>" msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
@@ -750,12 +750,12 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
msgid "Destination" msgid "Destination"
msgstr "Kohde" msgstr "Kohde"
#: src/login.cpp:90 src/login.cpp:105 #: src/login.cpp:88 src/login.cpp:103
#, kde-format #, kde-format
msgid "Network Error" msgid "Network Error"
msgstr "Verkkovirhe" msgstr "Verkkovirhe"
#: src/login.cpp:98 #: src/login.cpp:96
#, kde-format #, kde-format
msgid "Login Failed: %1" msgid "Login Failed: %1"
msgstr "Kirjautuminen epäonnistui: %1" msgstr "Kirjautuminen epäonnistui: %1"
@@ -1465,7 +1465,15 @@ msgctxt "As in 'The user's own emojis"
msgid "Own Emojis" msgid "Own Emojis"
msgstr "Omat emojit" msgstr "Omat emojit"
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:237 #: src/models/messagecontentmodel.cpp:259
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"This message was either not found, you do not have permission to view it, or "
"it was sent by an ignored user"
msgstr ""
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:263
#: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66 #: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66
#, kde-format #, kde-format
msgid "Loading reply" msgid "Loading reply"
@@ -4060,47 +4068,47 @@ msgstr "Etäosapuoli perui istunnon todennuksen, koska avaimet eivät täsmää.
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error." msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
msgstr "Istunnon todennus peruttiin tuntemattomasta syystä." msgstr "Istunnon todennus peruttiin tuntemattomasta syystä."
#: src/registration.cpp:310 #: src/registration.cpp:308
#, kde-format #, kde-format
msgid "No server." msgid "No server."
msgstr "Ei palvelinta." msgstr "Ei palvelinta."
#: src/registration.cpp:312 #: src/registration.cpp:310
#, kde-format #, kde-format
msgid "Checking Server availability." msgid "Checking Server availability."
msgstr "Tarkistetaan palvelimen saatavuutta." msgstr "Tarkistetaan palvelimen saatavuutta."
#: src/registration.cpp:314 #: src/registration.cpp:312
#, kde-format #, kde-format
msgid "This is not a valid server." msgid "This is not a valid server."
msgstr "Tämä ei ole kelvollinen palvelin." msgstr "Tämä ei ole kelvollinen palvelin."
#: src/registration.cpp:316 #: src/registration.cpp:314
#, kde-format #, kde-format
msgid "Registration for this server is disabled." msgid "Registration for this server is disabled."
msgstr "Palvelin on poistanut rekisteröitymisen käytöstä." msgstr "Palvelin on poistanut rekisteröitymisen käytöstä."
#: src/registration.cpp:318 #: src/registration.cpp:316
#, kde-format #, kde-format
msgid "No username." msgid "No username."
msgstr "Ei käyttäjätunnusta." msgstr "Ei käyttäjätunnusta."
#: src/registration.cpp:320 #: src/registration.cpp:318
#, kde-format #, kde-format
msgid "Checking username availability." msgid "Checking username availability."
msgstr "Tarkistetaan käyttäjätunnuksen saatavuutta." msgstr "Tarkistetaan käyttäjätunnuksen saatavuutta."
#: src/registration.cpp:322 #: src/registration.cpp:320
#, kde-format #, kde-format
msgid "This username is not available." msgid "This username is not available."
msgstr "Tämä käyttäjätunnus ei ole käytettävissä." msgstr "Tämä käyttäjätunnus ei ole käytettävissä."
#: src/registration.cpp:324 #: src/registration.cpp:322
#, kde-format #, kde-format
msgid "Continue" msgid "Continue"
msgstr "Jatka" msgstr "Jatka"
#: src/registration.cpp:326 #: src/registration.cpp:324
#, kde-format #, kde-format
msgid "Working" msgid "Working"
msgstr "Työskennellään" msgstr "Työskennellään"

View File

@@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-24 00:39+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-08-25 00:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-08-16 14:30+0200\n" "PO-Revision-Date: 2024-08-16 14:30+0200\n"
"Last-Translator: Xavier Besnard <xavier.besnard@kde.org>\n" "Last-Translator: Xavier Besnard <xavier.besnard@kde.org>\n"
"Language-Team: French <French <kde-francophone@kde.org>>\n" "Language-Team: French <French <kde-francophone@kde.org>>\n"
@@ -86,7 +86,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel reply" msgid "Cancel reply"
msgstr "Annuler la réponse" msgstr "Annuler la réponse"
#: src/controller.cpp:130 #: src/controller.cpp:134
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are " "The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are "
@@ -94,49 +94,49 @@ msgctxt ""
msgid "Receiving notifications for new messages" msgid "Receiving notifications for new messages"
msgstr "Réception de notifications de nouveaux messages" msgstr "Réception de notifications de nouveaux messages"
#: src/controller.cpp:223 #: src/controller.cpp:227
#, kde-format #, kde-format
msgid "Network Error: %1" msgid "Network Error: %1"
msgstr "Erreur du réseau : %1" msgstr "Erreur du réseau : %1"
#: src/controller.cpp:245 #: src/controller.cpp:253
#, kde-format #, kde-format
msgid "Access token wasn't found" msgid "Access token wasn't found"
msgstr "Il a été impossible de trouver le jeton d'accès." msgstr "Il a été impossible de trouver le jeton d'accès."
#: src/controller.cpp:245 #: src/controller.cpp:253
#, kde-format #, kde-format
msgid "Maybe it was deleted?" msgid "Maybe it was deleted?"
msgstr "Peut-être a-t-il été supprimé ?" msgstr "Peut-être a-t-il été supprimé ?"
#: src/controller.cpp:249 #: src/controller.cpp:257
#, kde-format #, kde-format
msgid "Access to keychain was denied." msgid "Access to keychain was denied."
msgstr "L'accès au trousseau de clés a été refusé." msgstr "L'accès au trousseau de clés a été refusé."
#: src/controller.cpp:249 #: src/controller.cpp:257
#, kde-format #, kde-format
msgid "Please allow NeoChat to read the access token" msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
msgstr "Veuillez autoriser NeoChat à lire le jeton d'accès." msgstr "Veuillez autoriser NeoChat à lire le jeton d'accès."
#: src/controller.cpp:252 #: src/controller.cpp:260
#, kde-format #, kde-format
msgid "No keychain available." msgid "No keychain available."
msgstr "Aucun trousseau de clés disponible." msgstr "Aucun trousseau de clés disponible."
#: src/controller.cpp:252 #: src/controller.cpp:260
#, kde-format #, kde-format
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux" msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
msgstr "" msgstr ""
"Veuillez installer un trousseau de clés, par exemple, KWallet ou le " "Veuillez installer un trousseau de clés, par exemple, KWallet ou le "
"trousseau de clés de GNOME sous Linux." "trousseau de clés de GNOME sous Linux."
#: src/controller.cpp:255 #: src/controller.cpp:263
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unable to read access token" msgid "Unable to read access token"
msgstr "Lecture impossible du jeton d'accès" msgstr "Lecture impossible du jeton d'accès"
#: src/controller.cpp:351 #: src/controller.cpp:355
#, kde-format #, kde-format
msgid "Receiving push notifications" msgid "Receiving push notifications"
msgstr "Réception des notifications" msgstr "Réception des notifications"
@@ -374,12 +374,12 @@ msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)" msgstr "%1 (%2)"
#: src/eventhandler.cpp:279 src/eventhandler.cpp:487 #: src/eventhandler.cpp:279 src/eventhandler.cpp:487
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:244 src/models/messageeventmodel.cpp:438 #: src/models/messagecontentmodel.cpp:270 src/models/messageeventmodel.cpp:438
#, kde-format #, kde-format
msgid "<i>[This message was deleted]</i>" msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
msgstr "<i>[Ce message a été supprimé]</i>" msgstr "<i>[Ce message a été supprimé]</i>"
#: src/eventhandler.cpp:279 src/models/messagecontentmodel.cpp:245 #: src/eventhandler.cpp:279 src/models/messagecontentmodel.cpp:271
#: src/models/messageeventmodel.cpp:439 #: src/models/messageeventmodel.cpp:439
#, kde-format #, kde-format
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>" msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
@@ -740,12 +740,12 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
msgid "Destination" msgid "Destination"
msgstr "Destination" msgstr "Destination"
#: src/login.cpp:90 src/login.cpp:105 #: src/login.cpp:88 src/login.cpp:103
#, kde-format #, kde-format
msgid "Network Error" msgid "Network Error"
msgstr "Erreur du réseau" msgstr "Erreur du réseau"
#: src/login.cpp:98 #: src/login.cpp:96
#, kde-format #, kde-format
msgid "Login Failed: %1" msgid "Login Failed: %1"
msgstr "La connexion a échoué : %1" msgstr "La connexion a échoué : %1"
@@ -1460,7 +1460,15 @@ msgctxt "As in 'The user's own emojis"
msgid "Own Emojis" msgid "Own Emojis"
msgstr "Émoticônes personnelles" msgstr "Émoticônes personnelles"
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:237 #: src/models/messagecontentmodel.cpp:259
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"This message was either not found, you do not have permission to view it, or "
"it was sent by an ignored user"
msgstr ""
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:263
#: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66 #: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66
#, kde-format #, kde-format
msgid "Loading reply" msgid "Loading reply"
@@ -3967,47 +3975,47 @@ msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
msgstr "" msgstr ""
"La vérification de session a été annulée à cause d'une erreur inconnue." "La vérification de session a été annulée à cause d'une erreur inconnue."
#: src/registration.cpp:310 #: src/registration.cpp:308
#, kde-format #, kde-format
msgid "No server." msgid "No server."
msgstr "Aucun serveur." msgstr "Aucun serveur."
#: src/registration.cpp:312 #: src/registration.cpp:310
#, kde-format #, kde-format
msgid "Checking Server availability." msgid "Checking Server availability."
msgstr "Vérification de la disponibilité du serveur." msgstr "Vérification de la disponibilité du serveur."
#: src/registration.cpp:314 #: src/registration.cpp:312
#, kde-format #, kde-format
msgid "This is not a valid server." msgid "This is not a valid server."
msgstr "Ceci n'est pas un serveur valable." msgstr "Ceci n'est pas un serveur valable."
#: src/registration.cpp:316 #: src/registration.cpp:314
#, kde-format #, kde-format
msgid "Registration for this server is disabled." msgid "Registration for this server is disabled."
msgstr "L'enregistrement avec ce serveur est désactivé." msgstr "L'enregistrement avec ce serveur est désactivé."
#: src/registration.cpp:318 #: src/registration.cpp:316
#, kde-format #, kde-format
msgid "No username." msgid "No username."
msgstr "Aucun nom d'utilisateur." msgstr "Aucun nom d'utilisateur."
#: src/registration.cpp:320 #: src/registration.cpp:318
#, kde-format #, kde-format
msgid "Checking username availability." msgid "Checking username availability."
msgstr "Vérification de la disponibilité du nom d'utilisateur." msgstr "Vérification de la disponibilité du nom d'utilisateur."
#: src/registration.cpp:322 #: src/registration.cpp:320
#, kde-format #, kde-format
msgid "This username is not available." msgid "This username is not available."
msgstr "Ce nom d'utilisateur est indisponible." msgstr "Ce nom d'utilisateur est indisponible."
#: src/registration.cpp:324 #: src/registration.cpp:322
#, kde-format #, kde-format
msgid "Continue" msgid "Continue"
msgstr "Continuer" msgstr "Continuer"
#: src/registration.cpp:326 #: src/registration.cpp:324
#, kde-format #, kde-format
msgid "Working" msgid "Working"
msgstr "De travail" msgstr "De travail"

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-24 00:39+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-08-25 00:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-08-03 12:33+0200\n" "PO-Revision-Date: 2024-08-03 12:33+0200\n"
"Last-Translator: Adrián Chaves (Gallaecio) <adrian@chaves.io>\n" "Last-Translator: Adrián Chaves (Gallaecio) <adrian@chaves.io>\n"
"Language-Team: Proxecto Trasno (proxecto@trasno.gal)\n" "Language-Team: Proxecto Trasno (proxecto@trasno.gal)\n"
@@ -88,7 +88,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel reply" msgid "Cancel reply"
msgstr "Cancelar a resposta" msgstr "Cancelar a resposta"
#: src/controller.cpp:130 #: src/controller.cpp:134
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are " "The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are "
@@ -96,47 +96,47 @@ msgctxt ""
msgid "Receiving notifications for new messages" msgid "Receiving notifications for new messages"
msgstr "Recibindo notificacións de novas mensaxes." msgstr "Recibindo notificacións de novas mensaxes."
#: src/controller.cpp:223 #: src/controller.cpp:227
#, kde-format #, kde-format
msgid "Network Error: %1" msgid "Network Error: %1"
msgstr "Erro de rede: %1" msgstr "Erro de rede: %1"
#: src/controller.cpp:245 #: src/controller.cpp:253
#, kde-format #, kde-format
msgid "Access token wasn't found" msgid "Access token wasn't found"
msgstr "Non se atopou o pase de acceso." msgstr "Non se atopou o pase de acceso."
#: src/controller.cpp:245 #: src/controller.cpp:253
#, kde-format #, kde-format
msgid "Maybe it was deleted?" msgid "Maybe it was deleted?"
msgstr "Pode que se eliminase?" msgstr "Pode que se eliminase?"
#: src/controller.cpp:249 #: src/controller.cpp:257
#, kde-format #, kde-format
msgid "Access to keychain was denied." msgid "Access to keychain was denied."
msgstr "Denegouse o acceso ao chaveiro." msgstr "Denegouse o acceso ao chaveiro."
#: src/controller.cpp:249 #: src/controller.cpp:257
#, kde-format #, kde-format
msgid "Please allow NeoChat to read the access token" msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
msgstr "Permita a NeoChat ler o pase de acceso." msgstr "Permita a NeoChat ler o pase de acceso."
#: src/controller.cpp:252 #: src/controller.cpp:260
#, kde-format #, kde-format
msgid "No keychain available." msgid "No keychain available."
msgstr "Non hai ningún chaveiro dispoñíbel." msgstr "Non hai ningún chaveiro dispoñíbel."
#: src/controller.cpp:252 #: src/controller.cpp:260
#, kde-format #, kde-format
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux" msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
msgstr "Instale un chaveiro, p. ex. KWallet ou o chaveiro de GNOME en Linux." msgstr "Instale un chaveiro, p. ex. KWallet ou o chaveiro de GNOME en Linux."
#: src/controller.cpp:255 #: src/controller.cpp:263
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unable to read access token" msgid "Unable to read access token"
msgstr "Non é posíbel ler o pase de acceso." msgstr "Non é posíbel ler o pase de acceso."
#: src/controller.cpp:351 #: src/controller.cpp:355
#, kde-format #, kde-format
msgid "Receiving push notifications" msgid "Receiving push notifications"
msgstr "Recibindo notificacións levadas" msgstr "Recibindo notificacións levadas"
@@ -375,12 +375,12 @@ msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)" msgstr "%1 (%2)"
#: src/eventhandler.cpp:279 src/eventhandler.cpp:487 #: src/eventhandler.cpp:279 src/eventhandler.cpp:487
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:244 src/models/messageeventmodel.cpp:438 #: src/models/messagecontentmodel.cpp:270 src/models/messageeventmodel.cpp:438
#, kde-format #, kde-format
msgid "<i>[This message was deleted]</i>" msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
msgstr "<i>(Eliminouse esta mensaxe.)</i>" msgstr "<i>(Eliminouse esta mensaxe.)</i>"
#: src/eventhandler.cpp:279 src/models/messagecontentmodel.cpp:245 #: src/eventhandler.cpp:279 src/models/messagecontentmodel.cpp:271
#: src/models/messageeventmodel.cpp:439 #: src/models/messageeventmodel.cpp:439
#, kde-format #, kde-format
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>" msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
@@ -741,12 +741,12 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
msgid "Destination" msgid "Destination"
msgstr "Destino" msgstr "Destino"
#: src/login.cpp:90 src/login.cpp:105 #: src/login.cpp:88 src/login.cpp:103
#, kde-format #, kde-format
msgid "Network Error" msgid "Network Error"
msgstr "Erro de rede" msgstr "Erro de rede"
#: src/login.cpp:98 #: src/login.cpp:96
#, kde-format #, kde-format
msgid "Login Failed: %1" msgid "Login Failed: %1"
msgstr "O acceso fallou: %1" msgstr "O acceso fallou: %1"
@@ -1453,7 +1453,15 @@ msgctxt "As in 'The user's own emojis"
msgid "Own Emojis" msgid "Own Emojis"
msgstr "Expresións personalizadas" msgstr "Expresións personalizadas"
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:237 #: src/models/messagecontentmodel.cpp:259
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"This message was either not found, you do not have permission to view it, or "
"it was sent by an ignored user"
msgstr ""
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:263
#: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66 #: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66
#, kde-format #, kde-format
msgid "Loading reply" msgid "Loading reply"
@@ -3946,47 +3954,47 @@ msgstr ""
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error." msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
msgstr "A verificación de sesión cancelouse por un erro descoñecido." msgstr "A verificación de sesión cancelouse por un erro descoñecido."
#: src/registration.cpp:310 #: src/registration.cpp:308
#, kde-format #, kde-format
msgid "No server." msgid "No server."
msgstr "Non hai servidor." msgstr "Non hai servidor."
#: src/registration.cpp:312 #: src/registration.cpp:310
#, kde-format #, kde-format
msgid "Checking Server availability." msgid "Checking Server availability."
msgstr "Comprobando a dispoñibilidade do servidor." msgstr "Comprobando a dispoñibilidade do servidor."
#: src/registration.cpp:314 #: src/registration.cpp:312
#, kde-format #, kde-format
msgid "This is not a valid server." msgid "This is not a valid server."
msgstr "Non é un servidor válido." msgstr "Non é un servidor válido."
#: src/registration.cpp:316 #: src/registration.cpp:314
#, kde-format #, kde-format
msgid "Registration for this server is disabled." msgid "Registration for this server is disabled."
msgstr "Este servidor desactivou o rexistro." msgstr "Este servidor desactivou o rexistro."
#: src/registration.cpp:318 #: src/registration.cpp:316
#, kde-format #, kde-format
msgid "No username." msgid "No username."
msgstr "Non hai nome de persoa usuaria." msgstr "Non hai nome de persoa usuaria."
#: src/registration.cpp:320 #: src/registration.cpp:318
#, kde-format #, kde-format
msgid "Checking username availability." msgid "Checking username availability."
msgstr "Comprobando a dispoñibilidade do nome de persoa usuaria." msgstr "Comprobando a dispoñibilidade do nome de persoa usuaria."
#: src/registration.cpp:322 #: src/registration.cpp:320
#, kde-format #, kde-format
msgid "This username is not available." msgid "This username is not available."
msgstr "Este nome de persoa usuaria non está dispoñíbel." msgstr "Este nome de persoa usuaria non está dispoñíbel."
#: src/registration.cpp:324 #: src/registration.cpp:322
#, kde-format #, kde-format
msgid "Continue" msgid "Continue"
msgstr "Continuar" msgstr "Continuar"
#: src/registration.cpp:326 #: src/registration.cpp:324
#, kde-format #, kde-format
msgid "Working" msgid "Working"
msgstr "Traballando" msgstr "Traballando"

View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-24 00:39+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-08-25 00:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-07-27 15:21+0200\n" "PO-Revision-Date: 2024-07-27 15:21+0200\n"
"Last-Translator: Kristof Kiszel <ulysses@fsf.hu>\n" "Last-Translator: Kristof Kiszel <ulysses@fsf.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <kde-l10n-hu@kde.org>\n" "Language-Team: Hungarian <kde-l10n-hu@kde.org>\n"
@@ -90,7 +90,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel reply" msgid "Cancel reply"
msgstr "Válasz megszakítása" msgstr "Válasz megszakítása"
#: src/controller.cpp:130 #: src/controller.cpp:134
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are " "The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are "
@@ -98,49 +98,49 @@ msgctxt ""
msgid "Receiving notifications for new messages" msgid "Receiving notifications for new messages"
msgstr "Új üzenetek értesítéseinek fogadása" msgstr "Új üzenetek értesítéseinek fogadása"
#: src/controller.cpp:223 #: src/controller.cpp:227
#, kde-format #, kde-format
msgid "Network Error: %1" msgid "Network Error: %1"
msgstr "Hálózati hiba: %1" msgstr "Hálózati hiba: %1"
#: src/controller.cpp:245 #: src/controller.cpp:253
#, kde-format #, kde-format
msgid "Access token wasn't found" msgid "Access token wasn't found"
msgstr "A hozzáférési token nem található" msgstr "A hozzáférési token nem található"
#: src/controller.cpp:245 #: src/controller.cpp:253
#, kde-format #, kde-format
msgid "Maybe it was deleted?" msgid "Maybe it was deleted?"
msgstr "Lehet, hogy kitörölték?" msgstr "Lehet, hogy kitörölték?"
#: src/controller.cpp:249 #: src/controller.cpp:257
#, kde-format #, kde-format
msgid "Access to keychain was denied." msgid "Access to keychain was denied."
msgstr "A kulcstartóhoz való hozzáférés megtagadva." msgstr "A kulcstartóhoz való hozzáférés megtagadva."
#: src/controller.cpp:249 #: src/controller.cpp:257
#, kde-format #, kde-format
msgid "Please allow NeoChat to read the access token" msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
msgstr "Kérjük, engedélyezze a NeoChatnek a hozzáférési token olvasását" msgstr "Kérjük, engedélyezze a NeoChatnek a hozzáférési token olvasását"
#: src/controller.cpp:252 #: src/controller.cpp:260
#, kde-format #, kde-format
msgid "No keychain available." msgid "No keychain available."
msgstr "Nem érhető el kulcstartó." msgstr "Nem érhető el kulcstartó."
#: src/controller.cpp:252 #: src/controller.cpp:260
#, kde-format #, kde-format
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux" msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
msgstr "" msgstr ""
"Kérjük, telepítsen egy kulcstartót, Linuxon például a KWalletet vagy a GNOME " "Kérjük, telepítsen egy kulcstartót, Linuxon például a KWalletet vagy a GNOME "
"kulcstartót" "kulcstartót"
#: src/controller.cpp:255 #: src/controller.cpp:263
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unable to read access token" msgid "Unable to read access token"
msgstr "Nem lehet olvasni a hozzáférési tokent" msgstr "Nem lehet olvasni a hozzáférési tokent"
#: src/controller.cpp:351 #: src/controller.cpp:355
#, kde-format #, kde-format
msgid "Receiving push notifications" msgid "Receiving push notifications"
msgstr "Leküldéses értesítések fogadása" msgstr "Leküldéses értesítések fogadása"
@@ -378,12 +378,12 @@ msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)" msgstr "%1 (%2)"
#: src/eventhandler.cpp:279 src/eventhandler.cpp:487 #: src/eventhandler.cpp:279 src/eventhandler.cpp:487
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:244 src/models/messageeventmodel.cpp:438 #: src/models/messagecontentmodel.cpp:270 src/models/messageeventmodel.cpp:438
#, kde-format #, kde-format
msgid "<i>[This message was deleted]</i>" msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
msgstr "<i>[Az üzenetet törölték]</i>" msgstr "<i>[Az üzenetet törölték]</i>"
#: src/eventhandler.cpp:279 src/models/messagecontentmodel.cpp:245 #: src/eventhandler.cpp:279 src/models/messagecontentmodel.cpp:271
#: src/models/messageeventmodel.cpp:439 #: src/models/messageeventmodel.cpp:439
#, kde-format #, kde-format
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>" msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
@@ -744,12 +744,12 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
msgid "Destination" msgid "Destination"
msgstr "Cél" msgstr "Cél"
#: src/login.cpp:90 src/login.cpp:105 #: src/login.cpp:88 src/login.cpp:103
#, kde-format #, kde-format
msgid "Network Error" msgid "Network Error"
msgstr "Hálózati hiba" msgstr "Hálózati hiba"
#: src/login.cpp:98 #: src/login.cpp:96
#, kde-format #, kde-format
msgid "Login Failed: %1" msgid "Login Failed: %1"
msgstr "Sikertelen bejelentkezés: %1" msgstr "Sikertelen bejelentkezés: %1"
@@ -1461,7 +1461,15 @@ msgctxt "As in 'The user's own emojis"
msgid "Own Emojis" msgid "Own Emojis"
msgstr "Saját emodzsik" msgstr "Saját emodzsik"
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:237 #: src/models/messagecontentmodel.cpp:259
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"This message was either not found, you do not have permission to view it, or "
"it was sent by an ignored user"
msgstr ""
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:263
#: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66 #: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66
#, kde-format #, kde-format
msgid "Loading reply" msgid "Loading reply"
@@ -3951,47 +3959,47 @@ msgstr ""
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error." msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
msgstr "A munkamenet-ellenőrzés ismeretlen okokból megszakadt." msgstr "A munkamenet-ellenőrzés ismeretlen okokból megszakadt."
#: src/registration.cpp:310 #: src/registration.cpp:308
#, kde-format #, kde-format
msgid "No server." msgid "No server."
msgstr "Nincs kiszolgáló." msgstr "Nincs kiszolgáló."
#: src/registration.cpp:312 #: src/registration.cpp:310
#, kde-format #, kde-format
msgid "Checking Server availability." msgid "Checking Server availability."
msgstr "Kiszolgáló elérhetőségének ellenőrzése." msgstr "Kiszolgáló elérhetőségének ellenőrzése."
#: src/registration.cpp:314 #: src/registration.cpp:312
#, kde-format #, kde-format
msgid "This is not a valid server." msgid "This is not a valid server."
msgstr "Ez nem egy érvényes kiszolgáló." msgstr "Ez nem egy érvényes kiszolgáló."
#: src/registration.cpp:316 #: src/registration.cpp:314
#, kde-format #, kde-format
msgid "Registration for this server is disabled." msgid "Registration for this server is disabled."
msgstr "A regisztráció le van tiltva ezen a kiszolgálón." msgstr "A regisztráció le van tiltva ezen a kiszolgálón."
#: src/registration.cpp:318 #: src/registration.cpp:316
#, kde-format #, kde-format
msgid "No username." msgid "No username."
msgstr "Nincs felhasználónév." msgstr "Nincs felhasználónév."
#: src/registration.cpp:320 #: src/registration.cpp:318
#, kde-format #, kde-format
msgid "Checking username availability." msgid "Checking username availability."
msgstr "Felhasználónév elérhetőségének ellenőrzése." msgstr "Felhasználónév elérhetőségének ellenőrzése."
#: src/registration.cpp:322 #: src/registration.cpp:320
#, kde-format #, kde-format
msgid "This username is not available." msgid "This username is not available."
msgstr "A felhasználónév nem érhető el." msgstr "A felhasználónév nem érhető el."
#: src/registration.cpp:324 #: src/registration.cpp:322
#, kde-format #, kde-format
msgid "Continue" msgid "Continue"
msgstr "Tovább" msgstr "Tovább"
#: src/registration.cpp:326 #: src/registration.cpp:324
#, kde-format #, kde-format
msgid "Working" msgid "Working"
msgstr "Dolgozunk" msgstr "Dolgozunk"

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-24 00:39+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-08-25 00:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-08-01 15:46+0200\n" "PO-Revision-Date: 2024-08-01 15:46+0200\n"
"Last-Translator: giovanni <g.sora@tiscali.it>\n" "Last-Translator: giovanni <g.sora@tiscali.it>\n"
"Language-Team: Interlingua <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language-Team: Interlingua <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -89,7 +89,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel reply" msgid "Cancel reply"
msgstr "Cancella responsa" msgstr "Cancella responsa"
#: src/controller.cpp:130 #: src/controller.cpp:134
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are " "The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are "
@@ -97,48 +97,48 @@ msgctxt ""
msgid "Receiving notifications for new messages" msgid "Receiving notifications for new messages"
msgstr "Recipente notificationes de nove messages" msgstr "Recipente notificationes de nove messages"
#: src/controller.cpp:223 #: src/controller.cpp:227
#, kde-format #, kde-format
msgid "Network Error: %1" msgid "Network Error: %1"
msgstr "Error de rete: %1" msgstr "Error de rete: %1"
#: src/controller.cpp:245 #: src/controller.cpp:253
#, kde-format #, kde-format
msgid "Access token wasn't found" msgid "Access token wasn't found"
msgstr "Indicio de accesso non esseva trovate" msgstr "Indicio de accesso non esseva trovate"
#: src/controller.cpp:245 #: src/controller.cpp:253
#, kde-format #, kde-format
msgid "Maybe it was deleted?" msgid "Maybe it was deleted?"
msgstr "Forsan il esseva delite?" msgstr "Forsan il esseva delite?"
#: src/controller.cpp:249 #: src/controller.cpp:257
#, kde-format #, kde-format
msgid "Access to keychain was denied." msgid "Access to keychain was denied."
msgstr "Accesso a portaclave (keychain) esseva negate" msgstr "Accesso a portaclave (keychain) esseva negate"
#: src/controller.cpp:249 #: src/controller.cpp:257
#, kde-format #, kde-format
msgid "Please allow NeoChat to read the access token" msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
msgstr "Pro favor tu permitte que NeoCht pote leger le indicio de accesso" msgstr "Pro favor tu permitte que NeoCht pote leger le indicio de accesso"
#: src/controller.cpp:252 #: src/controller.cpp:260
#, kde-format #, kde-format
msgid "No keychain available." msgid "No keychain available."
msgstr "Nulle portaclaves disponibile" msgstr "Nulle portaclaves disponibile"
#: src/controller.cpp:252 #: src/controller.cpp:260
#, kde-format #, kde-format
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux" msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
msgstr "" msgstr ""
"Pro favor tu installa un portaclave, p.ex. KWallet oGNOMe keyring sur Linux" "Pro favor tu installa un portaclave, p.ex. KWallet oGNOMe keyring sur Linux"
#: src/controller.cpp:255 #: src/controller.cpp:263
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unable to read access token" msgid "Unable to read access token"
msgstr "Incapace a leger indicio" msgstr "Incapace a leger indicio"
#: src/controller.cpp:351 #: src/controller.cpp:355
#, kde-format #, kde-format
msgid "Receiving push notifications" msgid "Receiving push notifications"
msgstr "Recipente notificationes de push" msgstr "Recipente notificationes de push"
@@ -376,12 +376,12 @@ msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)" msgstr "%1 (%2)"
#: src/eventhandler.cpp:279 src/eventhandler.cpp:487 #: src/eventhandler.cpp:279 src/eventhandler.cpp:487
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:244 src/models/messageeventmodel.cpp:438 #: src/models/messagecontentmodel.cpp:270 src/models/messageeventmodel.cpp:438
#, kde-format #, kde-format
msgid "<i>[This message was deleted]</i>" msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
msgstr "<i>[Iste message ha essite delite]</i>" msgstr "<i>[Iste message ha essite delite]</i>"
#: src/eventhandler.cpp:279 src/models/messagecontentmodel.cpp:245 #: src/eventhandler.cpp:279 src/models/messagecontentmodel.cpp:271
#: src/models/messageeventmodel.cpp:439 #: src/models/messageeventmodel.cpp:439
#, kde-format #, kde-format
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>" msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
@@ -742,12 +742,12 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
msgid "Destination" msgid "Destination"
msgstr "Destination" msgstr "Destination"
#: src/login.cpp:90 src/login.cpp:105 #: src/login.cpp:88 src/login.cpp:103
#, kde-format #, kde-format
msgid "Network Error" msgid "Network Error"
msgstr "Error de rete" msgstr "Error de rete"
#: src/login.cpp:98 #: src/login.cpp:96
#, kde-format #, kde-format
msgid "Login Failed: %1" msgid "Login Failed: %1"
msgstr "Accesso falleva: %1" msgstr "Accesso falleva: %1"
@@ -1460,7 +1460,15 @@ msgctxt "As in 'The user's own emojis"
msgid "Own Emojis" msgid "Own Emojis"
msgstr "Proprie Emojis" msgstr "Proprie Emojis"
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:237 #: src/models/messagecontentmodel.cpp:259
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"This message was either not found, you do not have permission to view it, or "
"it was sent by an ignored user"
msgstr ""
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:263
#: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66 #: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66
#, kde-format #, kde-format
msgid "Loading reply" msgid "Loading reply"
@@ -3958,47 +3966,47 @@ msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
msgstr "" msgstr ""
"Le verification de session esseva cancellate debite a un error incognite." "Le verification de session esseva cancellate debite a un error incognite."
#: src/registration.cpp:310 #: src/registration.cpp:308
#, kde-format #, kde-format
msgid "No server." msgid "No server."
msgstr "Nulle servitor." msgstr "Nulle servitor."
#: src/registration.cpp:312 #: src/registration.cpp:310
#, kde-format #, kde-format
msgid "Checking Server availability." msgid "Checking Server availability."
msgstr "Verificante disponibilitate de Servitor." msgstr "Verificante disponibilitate de Servitor."
#: src/registration.cpp:314 #: src/registration.cpp:312
#, kde-format #, kde-format
msgid "This is not a valid server." msgid "This is not a valid server."
msgstr "Isto non es un valide servitor." msgstr "Isto non es un valide servitor."
#: src/registration.cpp:316 #: src/registration.cpp:314
#, kde-format #, kde-format
msgid "Registration for this server is disabled." msgid "Registration for this server is disabled."
msgstr "Registration per iste servitor es dishabilitate." msgstr "Registration per iste servitor es dishabilitate."
#: src/registration.cpp:318 #: src/registration.cpp:316
#, kde-format #, kde-format
msgid "No username." msgid "No username."
msgstr "Necun nomine de usator." msgstr "Necun nomine de usator."
#: src/registration.cpp:320 #: src/registration.cpp:318
#, kde-format #, kde-format
msgid "Checking username availability." msgid "Checking username availability."
msgstr "Verificante disponibilitate de nomine de usator." msgstr "Verificante disponibilitate de nomine de usator."
#: src/registration.cpp:322 #: src/registration.cpp:320
#, kde-format #, kde-format
msgid "This username is not available." msgid "This username is not available."
msgstr "Iste nomine de usator non es disponibile." msgstr "Iste nomine de usator non es disponibile."
#: src/registration.cpp:324 #: src/registration.cpp:322
#, kde-format #, kde-format
msgid "Continue" msgid "Continue"
msgstr "Continua" msgstr "Continua"
#: src/registration.cpp:326 #: src/registration.cpp:324
#, kde-format #, kde-format
msgid "Working" msgid "Working"
msgstr "travaliante" msgstr "travaliante"

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-24 00:39+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-08-25 00:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-16 19:31+0700\n" "PO-Revision-Date: 2023-06-16 19:31+0700\n"
"Last-Translator: Linerly <linerly@protonmail.com>\n" "Last-Translator: Linerly <linerly@protonmail.com>\n"
"Language-Team: Indonesian <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language-Team: Indonesian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -90,7 +90,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel reply" msgid "Cancel reply"
msgstr "Batalkan balasan" msgstr "Batalkan balasan"
#: src/controller.cpp:130 #: src/controller.cpp:134
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send typing notifications" #| msgid "Send typing notifications"
msgctxt "" msgctxt ""
@@ -99,48 +99,48 @@ msgctxt ""
msgid "Receiving notifications for new messages" msgid "Receiving notifications for new messages"
msgstr "Kirim notifikasi pengetikan" msgstr "Kirim notifikasi pengetikan"
#: src/controller.cpp:223 #: src/controller.cpp:227
#, kde-format #, kde-format
msgid "Network Error: %1" msgid "Network Error: %1"
msgstr "Kesalahan Jaringan: %1" msgstr "Kesalahan Jaringan: %1"
#: src/controller.cpp:245 #: src/controller.cpp:253
#, kde-format #, kde-format
msgid "Access token wasn't found" msgid "Access token wasn't found"
msgstr "Token pengaksesan tidak ditemukan" msgstr "Token pengaksesan tidak ditemukan"
#: src/controller.cpp:245 #: src/controller.cpp:253
#, kde-format #, kde-format
msgid "Maybe it was deleted?" msgid "Maybe it was deleted?"
msgstr "Mungkin terhapus?" msgstr "Mungkin terhapus?"
#: src/controller.cpp:249 #: src/controller.cpp:257
#, kde-format #, kde-format
msgid "Access to keychain was denied." msgid "Access to keychain was denied."
msgstr "Akses ke rantai kunci ditolak." msgstr "Akses ke rantai kunci ditolak."
#: src/controller.cpp:249 #: src/controller.cpp:257
#, kde-format #, kde-format
msgid "Please allow NeoChat to read the access token" msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
msgstr "Mohon izinkan NeoChat untuk membaca token pengaksesan" msgstr "Mohon izinkan NeoChat untuk membaca token pengaksesan"
#: src/controller.cpp:252 #: src/controller.cpp:260
#, kde-format #, kde-format
msgid "No keychain available." msgid "No keychain available."
msgstr "Tidak ada keychain yang tersedia." msgstr "Tidak ada keychain yang tersedia."
#: src/controller.cpp:252 #: src/controller.cpp:260
#, kde-format #, kde-format
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux" msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
msgstr "" msgstr ""
"Mohon instal sebuah rantai kunci, seperti KWallet atau GNOME Keyring di Linux" "Mohon instal sebuah rantai kunci, seperti KWallet atau GNOME Keyring di Linux"
#: src/controller.cpp:255 #: src/controller.cpp:263
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unable to read access token" msgid "Unable to read access token"
msgstr "Tidak dapat membaca token pengaksesan" msgstr "Tidak dapat membaca token pengaksesan"
#: src/controller.cpp:351 #: src/controller.cpp:355
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send typing notifications" #| msgid "Send typing notifications"
msgid "Receiving push notifications" msgid "Receiving push notifications"
@@ -395,12 +395,12 @@ msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)" msgstr "%1 (%2)"
#: src/eventhandler.cpp:279 src/eventhandler.cpp:487 #: src/eventhandler.cpp:279 src/eventhandler.cpp:487
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:244 src/models/messageeventmodel.cpp:438 #: src/models/messagecontentmodel.cpp:270 src/models/messageeventmodel.cpp:438
#, kde-format #, kde-format
msgid "<i>[This message was deleted]</i>" msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
msgstr "<i>[Pesan ini telah dihapus]</i>" msgstr "<i>[Pesan ini telah dihapus]</i>"
#: src/eventhandler.cpp:279 src/models/messagecontentmodel.cpp:245 #: src/eventhandler.cpp:279 src/models/messagecontentmodel.cpp:271
#: src/models/messageeventmodel.cpp:439 #: src/models/messageeventmodel.cpp:439
#, kde-format #, kde-format
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>" msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
@@ -761,12 +761,12 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
msgid "Destination" msgid "Destination"
msgstr "Tujuan" msgstr "Tujuan"
#: src/login.cpp:90 src/login.cpp:105 #: src/login.cpp:88 src/login.cpp:103
#, kde-format #, kde-format
msgid "Network Error" msgid "Network Error"
msgstr "Kesalahan Jaringan" msgstr "Kesalahan Jaringan"
#: src/login.cpp:98 #: src/login.cpp:96
#, kde-format #, kde-format
msgid "Login Failed: %1" msgid "Login Failed: %1"
msgstr "Pemasukan Gagal: %1" msgstr "Pemasukan Gagal: %1"
@@ -1498,7 +1498,15 @@ msgctxt "As in 'The user's own emojis"
msgid "Own Emojis" msgid "Own Emojis"
msgstr "Emoji Sendiri" msgstr "Emoji Sendiri"
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:237 #: src/models/messagecontentmodel.cpp:259
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"This message was either not found, you do not have permission to view it, or "
"it was sent by an ignored user"
msgstr ""
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:263
#: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66 #: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loading…" #| msgid "Loading…"
@@ -4188,54 +4196,54 @@ msgstr "Pihak jarak jauh membatalkan verifikasi sesi karena kunci tidak cocok."
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error." msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
msgstr "Verifikasi sesi dibatalkan karena kesalahan yang tidak diketahui." msgstr "Verifikasi sesi dibatalkan karena kesalahan yang tidak diketahui."
#: src/registration.cpp:310 #: src/registration.cpp:308
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:window" #| msgctxt "@title:window"
#| msgid "Add server" #| msgid "Add server"
msgid "No server." msgid "No server."
msgstr "Tambahkan server" msgstr "Tambahkan server"
#: src/registration.cpp:312 #: src/registration.cpp:310
#, kde-format #, kde-format
msgid "Checking Server availability." msgid "Checking Server availability."
msgstr "" msgstr ""
#: src/registration.cpp:314 #: src/registration.cpp:312
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "The entered text is not a valid url" #| msgid "The entered text is not a valid url"
msgid "This is not a valid server." msgid "This is not a valid server."
msgstr "Teks yang dimasukkan bukan sebuah URL yang valid" msgstr "Teks yang dimasukkan bukan sebuah URL yang valid"
#: src/registration.cpp:316 #: src/registration.cpp:314
#, kde-format #, kde-format
msgid "Registration for this server is disabled." msgid "Registration for this server is disabled."
msgstr "" msgstr ""
#: src/registration.cpp:318 #: src/registration.cpp:316
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "No name" #| msgid "No name"
msgid "No username." msgid "No username."
msgstr "Tidak ada nama" msgstr "Tidak ada nama"
#: src/registration.cpp:320 #: src/registration.cpp:318
#, kde-format #, kde-format
msgid "Checking username availability." msgid "Checking username availability."
msgstr "" msgstr ""
#: src/registration.cpp:322 #: src/registration.cpp:320
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "No users available" #| msgid "No users available"
msgid "This username is not available." msgid "This username is not available."
msgstr "Tidak ada pengguna yang tersedia" msgstr "Tidak ada pengguna yang tersedia"
#: src/registration.cpp:324 #: src/registration.cpp:322
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button" #| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Continue" #| msgid "Continue"
msgid "Continue" msgid "Continue"
msgstr "Lanjut" msgstr "Lanjut"
#: src/registration.cpp:326 #: src/registration.cpp:324
#, kde-format #, kde-format
msgid "Working" msgid "Working"
msgstr "" msgstr ""

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-24 00:39+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-08-25 00:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-28 19:18+0700\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-28 19:18+0700\n"
"Last-Translator: OIS <mistresssilvara@hotmail.com>\n" "Last-Translator: OIS <mistresssilvara@hotmail.com>\n"
"Language-Team: kde-i18n-doc@kde.org\n" "Language-Team: kde-i18n-doc@kde.org\n"
@@ -92,7 +92,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel reply" msgid "Cancel reply"
msgstr "Anullar li response" msgstr "Anullar li response"
#: src/controller.cpp:130 #: src/controller.cpp:134
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send Typing Notifications" #| msgid "Send Typing Notifications"
msgctxt "" msgctxt ""
@@ -101,47 +101,47 @@ msgctxt ""
msgid "Receiving notifications for new messages" msgid "Receiving notifications for new messages"
msgstr "Inviar notificationes pri li tippada" msgstr "Inviar notificationes pri li tippada"
#: src/controller.cpp:223 #: src/controller.cpp:227
#, kde-format #, kde-format
msgid "Network Error: %1" msgid "Network Error: %1"
msgstr "Errore de rete: %1" msgstr "Errore de rete: %1"
#: src/controller.cpp:245 #: src/controller.cpp:253
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "Access token wasn't found" msgid "Access token wasn't found"
msgstr "Li plugin necessi por accesse al files MP3 ne esset trovat" msgstr "Li plugin necessi por accesse al files MP3 ne esset trovat"
#: src/controller.cpp:245 #: src/controller.cpp:253
#, kde-format #, kde-format
msgid "Maybe it was deleted?" msgid "Maybe it was deleted?"
msgstr "Forsan it esset removet?" msgstr "Forsan it esset removet?"
#: src/controller.cpp:249 #: src/controller.cpp:257
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "Access to keychain was denied." msgid "Access to keychain was denied."
msgstr "Accesse a %1 es refusat." msgstr "Accesse a %1 es refusat."
#: src/controller.cpp:249 #: src/controller.cpp:257
#, kde-format #, kde-format
msgid "Please allow NeoChat to read the access token" msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
msgstr "" msgstr ""
#: src/controller.cpp:252 #: src/controller.cpp:260
#, kde-format #, kde-format
msgid "No keychain available." msgid "No keychain available."
msgstr "Null porta-clave disponibil." msgstr "Null porta-clave disponibil."
#: src/controller.cpp:252 #: src/controller.cpp:260
#, kde-format #, kde-format
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux" msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
msgstr "" msgstr ""
#: src/controller.cpp:255 #: src/controller.cpp:263
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "Unable to read access token" msgid "Unable to read access token"
msgstr "Ne posset acessar «%s»" msgstr "Ne posset acessar «%s»"
#: src/controller.cpp:351 #: src/controller.cpp:355
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send Typing Notifications" #| msgid "Send Typing Notifications"
msgid "Receiving push notifications" msgid "Receiving push notifications"
@@ -395,12 +395,12 @@ msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)" msgstr "%1 (%2)"
#: src/eventhandler.cpp:279 src/eventhandler.cpp:487 #: src/eventhandler.cpp:279 src/eventhandler.cpp:487
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:244 src/models/messageeventmodel.cpp:438 #: src/models/messagecontentmodel.cpp:270 src/models/messageeventmodel.cpp:438
#, kde-format #, kde-format
msgid "<i>[This message was deleted]</i>" msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
msgstr "<i>[Ti missage esset removet]</i>" msgstr "<i>[Ti missage esset removet]</i>"
#: src/eventhandler.cpp:279 src/models/messagecontentmodel.cpp:245 #: src/eventhandler.cpp:279 src/models/messagecontentmodel.cpp:271
#: src/models/messageeventmodel.cpp:439 #: src/models/messageeventmodel.cpp:439
#, kde-format #, kde-format
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>" msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
@@ -774,12 +774,12 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
msgid "Destination" msgid "Destination"
msgstr "Inviar un invitation" msgstr "Inviar un invitation"
#: src/login.cpp:90 src/login.cpp:105 #: src/login.cpp:88 src/login.cpp:103
#, kde-format #, kde-format
msgid "Network Error" msgid "Network Error"
msgstr "Errore de rete" msgstr "Errore de rete"
#: src/login.cpp:98 #: src/login.cpp:96
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "Login Failed: %1" msgid "Login Failed: %1"
msgstr "Ne successat inregistrar: %1" msgstr "Ne successat inregistrar: %1"
@@ -1535,7 +1535,15 @@ msgctxt "As in 'The user's own emojis"
msgid "Own Emojis" msgid "Own Emojis"
msgstr "Converter smileys a emojis" msgstr "Converter smileys a emojis"
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:237 #: src/models/messagecontentmodel.cpp:259
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"This message was either not found, you do not have permission to view it, or "
"it was sent by an ignored user"
msgstr ""
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:263
#: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66 #: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loading…" #| msgid "Loading…"
@@ -4130,52 +4138,52 @@ msgstr ""
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error." msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
msgstr "" msgstr ""
#: src/registration.cpp:310 #: src/registration.cpp:308
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Homeserver:" #| msgid "Homeserver:"
msgid "No server." msgid "No server."
msgstr "Hem-servitor:" msgstr "Hem-servitor:"
#: src/registration.cpp:312 #: src/registration.cpp:310
#, kde-format #, kde-format
msgid "Checking Server availability." msgid "Checking Server availability."
msgstr "" msgstr ""
#: src/registration.cpp:314 #: src/registration.cpp:312
#, kde-format #, kde-format
msgid "This is not a valid server." msgid "This is not a valid server."
msgstr "" msgstr ""
#: src/registration.cpp:316 #: src/registration.cpp:314
#, kde-format #, kde-format
msgid "Registration for this server is disabled." msgid "Registration for this server is disabled."
msgstr "" msgstr ""
#: src/registration.cpp:318 #: src/registration.cpp:316
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "No name" #| msgid "No name"
msgid "No username." msgid "No username."
msgstr "Sin nómine" msgstr "Sin nómine"
#: src/registration.cpp:320 #: src/registration.cpp:318
#, kde-format #, kde-format
msgid "Checking username availability." msgid "Checking username availability."
msgstr "" msgstr ""
#: src/registration.cpp:322 #: src/registration.cpp:320
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "No users available" #| msgid "No users available"
msgid "This username is not available." msgid "This username is not available."
msgstr "Null usatores disponibil" msgstr "Null usatores disponibil"
#: src/registration.cpp:324 #: src/registration.cpp:322
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button" #| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Continue" #| msgid "Continue"
msgid "Continue" msgid "Continue"
msgstr "Continuar" msgstr "Continuar"
#: src/registration.cpp:326 #: src/registration.cpp:324
#, kde-format #, kde-format
msgid "Working" msgid "Working"
msgstr "" msgstr ""

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-24 00:39+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-08-25 00:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-08-01 12:48+0200\n" "PO-Revision-Date: 2024-08-01 12:48+0200\n"
"Last-Translator: Vincenzo Reale <smart2128vr@gmail.com>\n" "Last-Translator: Vincenzo Reale <smart2128vr@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n" "Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
@@ -88,7 +88,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel reply" msgid "Cancel reply"
msgstr "Annulla la risposta" msgstr "Annulla la risposta"
#: src/controller.cpp:130 #: src/controller.cpp:134
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are " "The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are "
@@ -96,48 +96,48 @@ msgctxt ""
msgid "Receiving notifications for new messages" msgid "Receiving notifications for new messages"
msgstr "Ricezione delle notifiche per i nuovi messaggi" msgstr "Ricezione delle notifiche per i nuovi messaggi"
#: src/controller.cpp:223 #: src/controller.cpp:227
#, kde-format #, kde-format
msgid "Network Error: %1" msgid "Network Error: %1"
msgstr "Errore di rete: %1" msgstr "Errore di rete: %1"
#: src/controller.cpp:245 #: src/controller.cpp:253
#, kde-format #, kde-format
msgid "Access token wasn't found" msgid "Access token wasn't found"
msgstr "Il token di accesso non è stato trovato" msgstr "Il token di accesso non è stato trovato"
#: src/controller.cpp:245 #: src/controller.cpp:253
#, kde-format #, kde-format
msgid "Maybe it was deleted?" msgid "Maybe it was deleted?"
msgstr "Forse è stato eliminato?" msgstr "Forse è stato eliminato?"
#: src/controller.cpp:249 #: src/controller.cpp:257
#, kde-format #, kde-format
msgid "Access to keychain was denied." msgid "Access to keychain was denied."
msgstr "L'accesso al portachiavi è stato negato." msgstr "L'accesso al portachiavi è stato negato."
#: src/controller.cpp:249 #: src/controller.cpp:257
#, kde-format #, kde-format
msgid "Please allow NeoChat to read the access token" msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
msgstr "Consenti a Neochat di leggere il token di accesso" msgstr "Consenti a Neochat di leggere il token di accesso"
#: src/controller.cpp:252 #: src/controller.cpp:260
#, kde-format #, kde-format
msgid "No keychain available." msgid "No keychain available."
msgstr "Nessun portachiavi trovato." msgstr "Nessun portachiavi trovato."
#: src/controller.cpp:252 #: src/controller.cpp:260
#, kde-format #, kde-format
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux" msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
msgstr "" msgstr ""
"Installa un portachiavi, ad es. KWallet o il portachiavi di GNOME su Linux" "Installa un portachiavi, ad es. KWallet o il portachiavi di GNOME su Linux"
#: src/controller.cpp:255 #: src/controller.cpp:263
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unable to read access token" msgid "Unable to read access token"
msgstr "Impossibile leggere il token di accesso" msgstr "Impossibile leggere il token di accesso"
#: src/controller.cpp:351 #: src/controller.cpp:355
#, kde-format #, kde-format
msgid "Receiving push notifications" msgid "Receiving push notifications"
msgstr "Ricezione delle notifiche push" msgstr "Ricezione delle notifiche push"
@@ -375,12 +375,12 @@ msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)" msgstr "%1 (%2)"
#: src/eventhandler.cpp:279 src/eventhandler.cpp:487 #: src/eventhandler.cpp:279 src/eventhandler.cpp:487
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:244 src/models/messageeventmodel.cpp:438 #: src/models/messagecontentmodel.cpp:270 src/models/messageeventmodel.cpp:438
#, kde-format #, kde-format
msgid "<i>[This message was deleted]</i>" msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
msgstr "<i>[Questo messaggio è stato eliminato]</i>" msgstr "<i>[Questo messaggio è stato eliminato]</i>"
#: src/eventhandler.cpp:279 src/models/messagecontentmodel.cpp:245 #: src/eventhandler.cpp:279 src/models/messagecontentmodel.cpp:271
#: src/models/messageeventmodel.cpp:439 #: src/models/messageeventmodel.cpp:439
#, kde-format #, kde-format
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>" msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
@@ -741,12 +741,12 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
msgid "Destination" msgid "Destination"
msgstr "Destinazione" msgstr "Destinazione"
#: src/login.cpp:90 src/login.cpp:105 #: src/login.cpp:88 src/login.cpp:103
#, kde-format #, kde-format
msgid "Network Error" msgid "Network Error"
msgstr "Errore di rete" msgstr "Errore di rete"
#: src/login.cpp:98 #: src/login.cpp:96
#, kde-format #, kde-format
msgid "Login Failed: %1" msgid "Login Failed: %1"
msgstr "Accesso non riuscito: %1" msgstr "Accesso non riuscito: %1"
@@ -1459,7 +1459,15 @@ msgctxt "As in 'The user's own emojis"
msgid "Own Emojis" msgid "Own Emojis"
msgstr "I propri emoji" msgstr "I propri emoji"
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:237 #: src/models/messagecontentmodel.cpp:259
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"This message was either not found, you do not have permission to view it, or "
"it was sent by an ignored user"
msgstr ""
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:263
#: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66 #: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66
#, kde-format #, kde-format
msgid "Loading reply" msgid "Loading reply"
@@ -3964,47 +3972,47 @@ msgstr ""
"La verifica della sessione è stata annullata a causa di un errore " "La verifica della sessione è stata annullata a causa di un errore "
"sconosciuto." "sconosciuto."
#: src/registration.cpp:310 #: src/registration.cpp:308
#, kde-format #, kde-format
msgid "No server." msgid "No server."
msgstr "Nessun server." msgstr "Nessun server."
#: src/registration.cpp:312 #: src/registration.cpp:310
#, kde-format #, kde-format
msgid "Checking Server availability." msgid "Checking Server availability."
msgstr "Verifica della disponibilità del server." msgstr "Verifica della disponibilità del server."
#: src/registration.cpp:314 #: src/registration.cpp:312
#, kde-format #, kde-format
msgid "This is not a valid server." msgid "This is not a valid server."
msgstr "Questo non è un server valido." msgstr "Questo non è un server valido."
#: src/registration.cpp:316 #: src/registration.cpp:314
#, kde-format #, kde-format
msgid "Registration for this server is disabled." msgid "Registration for this server is disabled."
msgstr "La registrazione per questo server è disabilitata." msgstr "La registrazione per questo server è disabilitata."
#: src/registration.cpp:318 #: src/registration.cpp:316
#, kde-format #, kde-format
msgid "No username." msgid "No username."
msgstr "Nessun nome utente." msgstr "Nessun nome utente."
#: src/registration.cpp:320 #: src/registration.cpp:318
#, kde-format #, kde-format
msgid "Checking username availability." msgid "Checking username availability."
msgstr "Verifica della disponibilità del nome utente." msgstr "Verifica della disponibilità del nome utente."
#: src/registration.cpp:322 #: src/registration.cpp:320
#, kde-format #, kde-format
msgid "This username is not available." msgid "This username is not available."
msgstr "Il nome utente non è disponibile." msgstr "Il nome utente non è disponibile."
#: src/registration.cpp:324 #: src/registration.cpp:322
#, kde-format #, kde-format
msgid "Continue" msgid "Continue"
msgstr "Continua" msgstr "Continua"
#: src/registration.cpp:326 #: src/registration.cpp:324
#, kde-format #, kde-format
msgid "Working" msgid "Working"
msgstr "Attivo" msgstr "Attivo"

View File

@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-24 00:39+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-08-25 00:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-11-05 23:50-0800\n" "PO-Revision-Date: 2020-11-05 23:50-0800\n"
"Last-Translator: Japanese KDE translation team <kde-jp@kde.org>\n" "Last-Translator: Japanese KDE translation team <kde-jp@kde.org>\n"
"Language-Team: Japanese <kde-jp@kde.org>\n" "Language-Team: Japanese <kde-jp@kde.org>\n"
@@ -85,7 +85,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel reply" msgid "Cancel reply"
msgstr "" msgstr ""
#: src/controller.cpp:130 #: src/controller.cpp:134
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are " "The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are "
@@ -93,47 +93,47 @@ msgctxt ""
msgid "Receiving notifications for new messages" msgid "Receiving notifications for new messages"
msgstr "" msgstr ""
#: src/controller.cpp:223 #: src/controller.cpp:227
#, kde-format #, kde-format
msgid "Network Error: %1" msgid "Network Error: %1"
msgstr "" msgstr ""
#: src/controller.cpp:245 #: src/controller.cpp:253
#, kde-format #, kde-format
msgid "Access token wasn't found" msgid "Access token wasn't found"
msgstr "" msgstr ""
#: src/controller.cpp:245 #: src/controller.cpp:253
#, kde-format #, kde-format
msgid "Maybe it was deleted?" msgid "Maybe it was deleted?"
msgstr "" msgstr ""
#: src/controller.cpp:249 #: src/controller.cpp:257
#, kde-format #, kde-format
msgid "Access to keychain was denied." msgid "Access to keychain was denied."
msgstr "" msgstr ""
#: src/controller.cpp:249 #: src/controller.cpp:257
#, kde-format #, kde-format
msgid "Please allow NeoChat to read the access token" msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
msgstr "" msgstr ""
#: src/controller.cpp:252 #: src/controller.cpp:260
#, kde-format #, kde-format
msgid "No keychain available." msgid "No keychain available."
msgstr "" msgstr ""
#: src/controller.cpp:252 #: src/controller.cpp:260
#, kde-format #, kde-format
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux" msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
msgstr "" msgstr ""
#: src/controller.cpp:255 #: src/controller.cpp:263
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unable to read access token" msgid "Unable to read access token"
msgstr "" msgstr ""
#: src/controller.cpp:351 #: src/controller.cpp:355
#, kde-format #, kde-format
msgid "Receiving push notifications" msgid "Receiving push notifications"
msgstr "" msgstr ""
@@ -368,12 +368,12 @@ msgid "%1 (%2)"
msgstr "" msgstr ""
#: src/eventhandler.cpp:279 src/eventhandler.cpp:487 #: src/eventhandler.cpp:279 src/eventhandler.cpp:487
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:244 src/models/messageeventmodel.cpp:438 #: src/models/messagecontentmodel.cpp:270 src/models/messageeventmodel.cpp:438
#, kde-format #, kde-format
msgid "<i>[This message was deleted]</i>" msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
msgstr "" msgstr ""
#: src/eventhandler.cpp:279 src/models/messagecontentmodel.cpp:245 #: src/eventhandler.cpp:279 src/models/messagecontentmodel.cpp:271
#: src/models/messageeventmodel.cpp:439 #: src/models/messageeventmodel.cpp:439
#, kde-format #, kde-format
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>" msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
@@ -734,12 +734,12 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
msgid "Destination" msgid "Destination"
msgstr "" msgstr ""
#: src/login.cpp:90 src/login.cpp:105 #: src/login.cpp:88 src/login.cpp:103
#, kde-format #, kde-format
msgid "Network Error" msgid "Network Error"
msgstr "" msgstr ""
#: src/login.cpp:98 #: src/login.cpp:96
#, kde-format #, kde-format
msgid "Login Failed: %1" msgid "Login Failed: %1"
msgstr "" msgstr ""
@@ -1443,7 +1443,15 @@ msgctxt "As in 'The user's own emojis"
msgid "Own Emojis" msgid "Own Emojis"
msgstr "" msgstr ""
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:237 #: src/models/messagecontentmodel.cpp:259
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"This message was either not found, you do not have permission to view it, or "
"it was sent by an ignored user"
msgstr ""
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:263
#: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66 #: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66
#, kde-format #, kde-format
msgid "Loading reply" msgid "Loading reply"
@@ -3868,47 +3876,47 @@ msgstr ""
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error." msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
msgstr "" msgstr ""
#: src/registration.cpp:310 #: src/registration.cpp:308
#, kde-format #, kde-format
msgid "No server." msgid "No server."
msgstr "" msgstr ""
#: src/registration.cpp:312 #: src/registration.cpp:310
#, kde-format #, kde-format
msgid "Checking Server availability." msgid "Checking Server availability."
msgstr "" msgstr ""
#: src/registration.cpp:314 #: src/registration.cpp:312
#, kde-format #, kde-format
msgid "This is not a valid server." msgid "This is not a valid server."
msgstr "" msgstr ""
#: src/registration.cpp:316 #: src/registration.cpp:314
#, kde-format #, kde-format
msgid "Registration for this server is disabled." msgid "Registration for this server is disabled."
msgstr "" msgstr ""
#: src/registration.cpp:318 #: src/registration.cpp:316
#, kde-format #, kde-format
msgid "No username." msgid "No username."
msgstr "" msgstr ""
#: src/registration.cpp:320 #: src/registration.cpp:318
#, kde-format #, kde-format
msgid "Checking username availability." msgid "Checking username availability."
msgstr "" msgstr ""
#: src/registration.cpp:322 #: src/registration.cpp:320
#, kde-format #, kde-format
msgid "This username is not available." msgid "This username is not available."
msgstr "" msgstr ""
#: src/registration.cpp:324 #: src/registration.cpp:322
#, kde-format #, kde-format
msgid "Continue" msgid "Continue"
msgstr "" msgstr ""
#: src/registration.cpp:326 #: src/registration.cpp:324
#, kde-format #, kde-format
msgid "Working" msgid "Working"
msgstr "" msgstr ""

View File

@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-24 00:39+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-08-25 00:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-08-01 06:04+0200\n" "PO-Revision-Date: 2024-08-24 05:17+0200\n"
"Last-Translator: Temuri Doghonadze <temuri.doghonadze@gmail.com>\n" "Last-Translator: Temuri Doghonadze <temuri.doghonadze@gmail.com>\n"
"Language-Team: Georgian <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language-Team: Georgian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: ka\n" "Language: ka\n"
@@ -89,7 +89,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel reply" msgid "Cancel reply"
msgstr "პასუხის გაუქმება" msgstr "პასუხის გაუქმება"
#: src/controller.cpp:130 #: src/controller.cpp:134
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are " "The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are "
@@ -97,47 +97,47 @@ msgctxt ""
msgid "Receiving notifications for new messages" msgid "Receiving notifications for new messages"
msgstr "გაფრთხილებების მიღება ახალი შეტყობინებებისთვის" msgstr "გაფრთხილებების მიღება ახალი შეტყობინებებისთვის"
#: src/controller.cpp:223 #: src/controller.cpp:227
#, kde-format #, kde-format
msgid "Network Error: %1" msgid "Network Error: %1"
msgstr "ქსელის შეცდომა: %1" msgstr "ქსელის შეცდომა: %1"
#: src/controller.cpp:245 #: src/controller.cpp:253
#, kde-format #, kde-format
msgid "Access token wasn't found" msgid "Access token wasn't found"
msgstr "წვდომის კოდი ვერ ვიპოვე" msgstr "წვდომის კოდი ვერ ვიპოვე"
#: src/controller.cpp:245 #: src/controller.cpp:253
#, kde-format #, kde-format
msgid "Maybe it was deleted?" msgid "Maybe it was deleted?"
msgstr "შეიძლება წაშლილია?" msgstr "შეიძლება წაშლილია?"
#: src/controller.cpp:249 #: src/controller.cpp:257
#, kde-format #, kde-format
msgid "Access to keychain was denied." msgid "Access to keychain was denied."
msgstr "ბრელოკთან წვდომა აკრძალულია." msgstr "ბრელოკთან წვდომა აკრძალულია."
#: src/controller.cpp:249 #: src/controller.cpp:257
#, kde-format #, kde-format
msgid "Please allow NeoChat to read the access token" msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
msgstr "მიეცით უფლება NeoChat-ს, წვდომის კოდი წაიკითხოს" msgstr "მიეცით უფლება NeoChat-ს, წვდომის კოდი წაიკითხოს"
#: src/controller.cpp:252 #: src/controller.cpp:260
#, kde-format #, kde-format
msgid "No keychain available." msgid "No keychain available."
msgstr "ბრელოკი მიუწვდომელია." msgstr "ბრელოკი მიუწვდომელია."
#: src/controller.cpp:252 #: src/controller.cpp:260
#, kde-format #, kde-format
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux" msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
msgstr "დააყენეთ ბრელოკი, მაგალითად, ლინუქსზე KWallet ან GNOME Keyring" msgstr "დააყენეთ ბრელოკი, მაგალითად, ლინუქსზე KWallet ან GNOME Keyring"
#: src/controller.cpp:255 #: src/controller.cpp:263
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unable to read access token" msgid "Unable to read access token"
msgstr "წვდომის კოდის წაკითხვის შეცდომა" msgstr "წვდომის კოდის წაკითხვის შეცდომა"
#: src/controller.cpp:351 #: src/controller.cpp:355
#, kde-format #, kde-format
msgid "Receiving push notifications" msgid "Receiving push notifications"
msgstr "პუშ გაფრთხილებების მიღება" msgstr "პუშ გაფრთხილებების მიღება"
@@ -375,12 +375,12 @@ msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)" msgstr "%1 (%2)"
#: src/eventhandler.cpp:279 src/eventhandler.cpp:487 #: src/eventhandler.cpp:279 src/eventhandler.cpp:487
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:244 src/models/messageeventmodel.cpp:438 #: src/models/messagecontentmodel.cpp:270 src/models/messageeventmodel.cpp:438
#, kde-format #, kde-format
msgid "<i>[This message was deleted]</i>" msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
msgstr "<i>[ეს შეტყობინება წაშლილია]</i>" msgstr "<i>[ეს შეტყობინება წაშლილია]</i>"
#: src/eventhandler.cpp:279 src/models/messagecontentmodel.cpp:245 #: src/eventhandler.cpp:279 src/models/messagecontentmodel.cpp:271
#: src/models/messageeventmodel.cpp:439 #: src/models/messageeventmodel.cpp:439
#, kde-format #, kde-format
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>" msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
@@ -741,12 +741,12 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
msgid "Destination" msgid "Destination"
msgstr "დანიშნულება" msgstr "დანიშნულება"
#: src/login.cpp:90 src/login.cpp:105 #: src/login.cpp:88 src/login.cpp:103
#, kde-format #, kde-format
msgid "Network Error" msgid "Network Error"
msgstr "ქსელის შეცდომა" msgstr "ქსელის შეცდომა"
#: src/login.cpp:98 #: src/login.cpp:96
#, kde-format #, kde-format
msgid "Login Failed: %1" msgid "Login Failed: %1"
msgstr "შესვლის შეცდომა: %1" msgstr "შესვლის შეცდომა: %1"
@@ -1456,7 +1456,15 @@ msgctxt "As in 'The user's own emojis"
msgid "Own Emojis" msgid "Own Emojis"
msgstr "საკუთარი ემოჯიები" msgstr "საკუთარი ემოჯიები"
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:237 #: src/models/messagecontentmodel.cpp:259
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"This message was either not found, you do not have permission to view it, or "
"it was sent by an ignored user"
msgstr ""
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:263
#: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66 #: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66
#, kde-format #, kde-format
msgid "Loading reply" msgid "Loading reply"
@@ -3926,47 +3934,47 @@ msgstr "დაშორებულმა სესიის გადამო
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error." msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
msgstr "სესიის გადამოწმება უცნობი შეცდომის გამო გაუქმდა." msgstr "სესიის გადამოწმება უცნობი შეცდომის გამო გაუქმდა."
#: src/registration.cpp:310 #: src/registration.cpp:308
#, kde-format #, kde-format
msgid "No server." msgid "No server."
msgstr "სერვერის გარეშე." msgstr "სერვერის გარეშე."
#: src/registration.cpp:312 #: src/registration.cpp:310
#, kde-format #, kde-format
msgid "Checking Server availability." msgid "Checking Server availability."
msgstr "სერვერის წვდომადობის შემოწმება." msgstr "სერვერის წვდომადობის შემოწმება."
#: src/registration.cpp:314 #: src/registration.cpp:312
#, kde-format #, kde-format
msgid "This is not a valid server." msgid "This is not a valid server."
msgstr "ეს სწორი სერვერი არაა." msgstr "ეს სწორი სერვერი არაა."
#: src/registration.cpp:316 #: src/registration.cpp:314
#, kde-format #, kde-format
msgid "Registration for this server is disabled." msgid "Registration for this server is disabled."
msgstr "ამ სერვერისთვის რეგისტრაცია გამორთულია." msgstr "ამ სერვერისთვის რეგისტრაცია გამორთულია."
#: src/registration.cpp:318 #: src/registration.cpp:316
#, kde-format #, kde-format
msgid "No username." msgid "No username."
msgstr "მომხმარებლის სახელის გარეშე." msgstr "მომხმარებლის სახელის გარეშე."
#: src/registration.cpp:320 #: src/registration.cpp:318
#, kde-format #, kde-format
msgid "Checking username availability." msgid "Checking username availability."
msgstr "მომხმარებლის სახელის წვდომადობის შემოწმება." msgstr "მომხმარებლის სახელის წვდომადობის შემოწმება."
#: src/registration.cpp:322 #: src/registration.cpp:320
#, kde-format #, kde-format
msgid "This username is not available." msgid "This username is not available."
msgstr "ეს მომხმარებლის სახელი ხელმისაწვდომი არაა." msgstr "ეს მომხმარებლის სახელი ხელმისაწვდომი არაა."
#: src/registration.cpp:324 #: src/registration.cpp:322
#, kde-format #, kde-format
msgid "Continue" msgid "Continue"
msgstr "გაგრძელება" msgstr "გაგრძელება"
#: src/registration.cpp:326 #: src/registration.cpp:324
#, kde-format #, kde-format
msgid "Working" msgid "Working"
msgstr "მუშაობს" msgstr "მუშაობს"
@@ -4648,17 +4656,16 @@ msgid "Enable developer tools"
msgstr "პროგრამირების ხელსაწყოების ჩართვა" msgstr "პროგრამირების ხელსაწყოების ჩართვა"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:250 #: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:250
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Developer Settings"
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Default Settings" msgid "Default Settings"
msgstr "დეველოპერის პარამეტრები" msgstr "ნაგულისხმევი პარამეტრები"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:254 #: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:254
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Reset all configuration values to their default" msgid "Reset all configuration values to their default"
msgstr "" msgstr "ყველა კონფიგურაციის მნიშვნელობის ნაგულისხმევზე ჩამოყრა"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:18 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:18
#, kde-format #, kde-format
@@ -5402,11 +5409,10 @@ msgid "Confirm edit"
msgstr "ჩასწორების დადასტურება" msgstr "ჩასწორების დადასტურება"
#: src/timeline/ChatBarComponent.qml:106 #: src/timeline/ChatBarComponent.qml:106
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "No messages found"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Post message in thread" msgid "Post message in thread"
msgstr "შეტყობინებების გარეშე" msgstr "შეტყობინების დაპოსტვა დისკუსიაში"
#: src/timeline/CodeComponent.qml:159 #: src/timeline/CodeComponent.qml:159
#, kde-format #, kde-format

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-24 00:39+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-08-25 00:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-24 22:09+0100\n" "PO-Revision-Date: 2024-02-24 22:09+0100\n"
"Last-Translator: Shinjo Park <kde@peremen.name>\n" "Last-Translator: Shinjo Park <kde@peremen.name>\n"
"Language-Team: Korean <kde-kr@kde.org>\n" "Language-Team: Korean <kde-kr@kde.org>\n"
@@ -88,7 +88,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel reply" msgid "Cancel reply"
msgstr "답장 취소" msgstr "답장 취소"
#: src/controller.cpp:130 #: src/controller.cpp:134
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are " "The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are "
@@ -96,47 +96,47 @@ msgctxt ""
msgid "Receiving notifications for new messages" msgid "Receiving notifications for new messages"
msgstr "새 메시지 알림 수신 중" msgstr "새 메시지 알림 수신 중"
#: src/controller.cpp:223 #: src/controller.cpp:227
#, kde-format #, kde-format
msgid "Network Error: %1" msgid "Network Error: %1"
msgstr "네트워크 오류: %1" msgstr "네트워크 오류: %1"
#: src/controller.cpp:245 #: src/controller.cpp:253
#, kde-format #, kde-format
msgid "Access token wasn't found" msgid "Access token wasn't found"
msgstr "접근 토큰을 찾을 수 없음" msgstr "접근 토큰을 찾을 수 없음"
#: src/controller.cpp:245 #: src/controller.cpp:253
#, kde-format #, kde-format
msgid "Maybe it was deleted?" msgid "Maybe it was deleted?"
msgstr "삭제되었을 수도 있습니다." msgstr "삭제되었을 수도 있습니다."
#: src/controller.cpp:249 #: src/controller.cpp:257
#, kde-format #, kde-format
msgid "Access to keychain was denied." msgid "Access to keychain was denied."
msgstr "키체인 접근이 거부되었습니다." msgstr "키체인 접근이 거부되었습니다."
#: src/controller.cpp:249 #: src/controller.cpp:257
#, kde-format #, kde-format
msgid "Please allow NeoChat to read the access token" msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
msgstr "NeoChat에서 접근 토큰 사용을 허용하십시오" msgstr "NeoChat에서 접근 토큰 사용을 허용하십시오"
#: src/controller.cpp:252 #: src/controller.cpp:260
#, kde-format #, kde-format
msgid "No keychain available." msgid "No keychain available."
msgstr "키체인을 사용할 수 없습니다." msgstr "키체인을 사용할 수 없습니다."
#: src/controller.cpp:252 #: src/controller.cpp:260
#, kde-format #, kde-format
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux" msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
msgstr "키체인을 설치하십시오. 리눅스라면 KWallet, 그놈 키 모음 등이 있습니다" msgstr "키체인을 설치하십시오. 리눅스라면 KWallet, 그놈 키 모음 등이 있습니다"
#: src/controller.cpp:255 #: src/controller.cpp:263
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unable to read access token" msgid "Unable to read access token"
msgstr "접근 토큰을 읽을 수 없음" msgstr "접근 토큰을 읽을 수 없음"
#: src/controller.cpp:351 #: src/controller.cpp:355
#, kde-format #, kde-format
msgid "Receiving push notifications" msgid "Receiving push notifications"
msgstr "푸시 알림 수신 중" msgstr "푸시 알림 수신 중"
@@ -386,12 +386,12 @@ msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1(%2)" msgstr "%1(%2)"
#: src/eventhandler.cpp:279 src/eventhandler.cpp:487 #: src/eventhandler.cpp:279 src/eventhandler.cpp:487
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:244 src/models/messageeventmodel.cpp:438 #: src/models/messagecontentmodel.cpp:270 src/models/messageeventmodel.cpp:438
#, kde-format #, kde-format
msgid "<i>[This message was deleted]</i>" msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
msgstr "<i>[이 메시지가 삭제됨]</i>" msgstr "<i>[이 메시지가 삭제됨]</i>"
#: src/eventhandler.cpp:279 src/models/messagecontentmodel.cpp:245 #: src/eventhandler.cpp:279 src/models/messagecontentmodel.cpp:271
#: src/models/messageeventmodel.cpp:439 #: src/models/messageeventmodel.cpp:439
#, kde-format #, kde-format
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>" msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
@@ -754,12 +754,12 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
msgid "Destination" msgid "Destination"
msgstr "대상" msgstr "대상"
#: src/login.cpp:90 src/login.cpp:105 #: src/login.cpp:88 src/login.cpp:103
#, kde-format #, kde-format
msgid "Network Error" msgid "Network Error"
msgstr "네트워크 오류" msgstr "네트워크 오류"
#: src/login.cpp:98 #: src/login.cpp:96
#, kde-format #, kde-format
msgid "Login Failed: %1" msgid "Login Failed: %1"
msgstr "로그인 실패: %1" msgstr "로그인 실패: %1"
@@ -1469,7 +1469,15 @@ msgctxt "As in 'The user's own emojis"
msgid "Own Emojis" msgid "Own Emojis"
msgstr "내 이모지" msgstr "내 이모지"
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:237 #: src/models/messagecontentmodel.cpp:259
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"This message was either not found, you do not have permission to view it, or "
"it was sent by an ignored user"
msgstr ""
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:263
#: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66 #: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66
#, kde-format #, kde-format
msgid "Loading reply" msgid "Loading reply"
@@ -4032,47 +4040,47 @@ msgstr "원격지에서 키가 일치하지 않아서 세션 확인을 취소했
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error." msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
msgstr "알 수 없는 이유로 세션 확인이 취소되었습니다." msgstr "알 수 없는 이유로 세션 확인이 취소되었습니다."
#: src/registration.cpp:310 #: src/registration.cpp:308
#, kde-format #, kde-format
msgid "No server." msgid "No server."
msgstr "서버가 없습니다." msgstr "서버가 없습니다."
#: src/registration.cpp:312 #: src/registration.cpp:310
#, kde-format #, kde-format
msgid "Checking Server availability." msgid "Checking Server availability."
msgstr "서버를 확인하고 있습니다." msgstr "서버를 확인하고 있습니다."
#: src/registration.cpp:314 #: src/registration.cpp:312
#, kde-format #, kde-format
msgid "This is not a valid server." msgid "This is not a valid server."
msgstr "올바른 서버가 아닙니다." msgstr "올바른 서버가 아닙니다."
#: src/registration.cpp:316 #: src/registration.cpp:314
#, kde-format #, kde-format
msgid "Registration for this server is disabled." msgid "Registration for this server is disabled."
msgstr "이 서버에 등록이 비활성화되어 있습니다." msgstr "이 서버에 등록이 비활성화되어 있습니다."
#: src/registration.cpp:318 #: src/registration.cpp:316
#, kde-format #, kde-format
msgid "No username." msgid "No username."
msgstr "사용자 이름이 없습니다." msgstr "사용자 이름이 없습니다."
#: src/registration.cpp:320 #: src/registration.cpp:318
#, kde-format #, kde-format
msgid "Checking username availability." msgid "Checking username availability."
msgstr "사용자 이름 사용 가능 여부를 확인하고 있습니다." msgstr "사용자 이름 사용 가능 여부를 확인하고 있습니다."
#: src/registration.cpp:322 #: src/registration.cpp:320
#, kde-format #, kde-format
msgid "This username is not available." msgid "This username is not available."
msgstr "이 사용자 이름을 사용할 수 없습니다." msgstr "이 사용자 이름을 사용할 수 없습니다."
#: src/registration.cpp:324 #: src/registration.cpp:322
#, kde-format #, kde-format
msgid "Continue" msgid "Continue"
msgstr "계속" msgstr "계속"
#: src/registration.cpp:326 #: src/registration.cpp:324
#, kde-format #, kde-format
msgid "Working" msgid "Working"
msgstr "작업 중" msgstr "작업 중"

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-24 00:39+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-08-25 00:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-02-25 01:00+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-02-25 01:00+0000\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n" "Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n" "Language-Team: none\n"
@@ -89,7 +89,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel reply" msgid "Cancel reply"
msgstr "" msgstr ""
#: src/controller.cpp:130 #: src/controller.cpp:134
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are " "The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are "
@@ -97,47 +97,47 @@ msgctxt ""
msgid "Receiving notifications for new messages" msgid "Receiving notifications for new messages"
msgstr "" msgstr ""
#: src/controller.cpp:223 #: src/controller.cpp:227
#, kde-format #, kde-format
msgid "Network Error: %1" msgid "Network Error: %1"
msgstr "" msgstr ""
#: src/controller.cpp:245 #: src/controller.cpp:253
#, kde-format #, kde-format
msgid "Access token wasn't found" msgid "Access token wasn't found"
msgstr "" msgstr ""
#: src/controller.cpp:245 #: src/controller.cpp:253
#, kde-format #, kde-format
msgid "Maybe it was deleted?" msgid "Maybe it was deleted?"
msgstr "" msgstr ""
#: src/controller.cpp:249 #: src/controller.cpp:257
#, kde-format #, kde-format
msgid "Access to keychain was denied." msgid "Access to keychain was denied."
msgstr "" msgstr ""
#: src/controller.cpp:249 #: src/controller.cpp:257
#, kde-format #, kde-format
msgid "Please allow NeoChat to read the access token" msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
msgstr "" msgstr ""
#: src/controller.cpp:252 #: src/controller.cpp:260
#, kde-format #, kde-format
msgid "No keychain available." msgid "No keychain available."
msgstr "" msgstr ""
#: src/controller.cpp:252 #: src/controller.cpp:260
#, kde-format #, kde-format
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux" msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
msgstr "" msgstr ""
#: src/controller.cpp:255 #: src/controller.cpp:263
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unable to read access token" msgid "Unable to read access token"
msgstr "" msgstr ""
#: src/controller.cpp:351 #: src/controller.cpp:355
#, kde-format #, kde-format
msgid "Receiving push notifications" msgid "Receiving push notifications"
msgstr "" msgstr ""
@@ -375,12 +375,12 @@ msgid "%1 (%2)"
msgstr "" msgstr ""
#: src/eventhandler.cpp:279 src/eventhandler.cpp:487 #: src/eventhandler.cpp:279 src/eventhandler.cpp:487
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:244 src/models/messageeventmodel.cpp:438 #: src/models/messagecontentmodel.cpp:270 src/models/messageeventmodel.cpp:438
#, kde-format #, kde-format
msgid "<i>[This message was deleted]</i>" msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
msgstr "" msgstr ""
#: src/eventhandler.cpp:279 src/models/messagecontentmodel.cpp:245 #: src/eventhandler.cpp:279 src/models/messagecontentmodel.cpp:271
#: src/models/messageeventmodel.cpp:439 #: src/models/messageeventmodel.cpp:439
#, kde-format #, kde-format
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>" msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
@@ -741,12 +741,12 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
msgid "Destination" msgid "Destination"
msgstr "" msgstr ""
#: src/login.cpp:90 src/login.cpp:105 #: src/login.cpp:88 src/login.cpp:103
#, kde-format #, kde-format
msgid "Network Error" msgid "Network Error"
msgstr "" msgstr ""
#: src/login.cpp:98 #: src/login.cpp:96
#, kde-format #, kde-format
msgid "Login Failed: %1" msgid "Login Failed: %1"
msgstr "" msgstr ""
@@ -1450,7 +1450,15 @@ msgctxt "As in 'The user's own emojis"
msgid "Own Emojis" msgid "Own Emojis"
msgstr "" msgstr ""
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:237 #: src/models/messagecontentmodel.cpp:259
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"This message was either not found, you do not have permission to view it, or "
"it was sent by an ignored user"
msgstr ""
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:263
#: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66 #: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66
#, kde-format #, kde-format
msgid "Loading reply" msgid "Loading reply"
@@ -3898,47 +3906,47 @@ msgstr ""
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error." msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
msgstr "" msgstr ""
#: src/registration.cpp:310 #: src/registration.cpp:308
#, kde-format #, kde-format
msgid "No server." msgid "No server."
msgstr "" msgstr ""
#: src/registration.cpp:312 #: src/registration.cpp:310
#, kde-format #, kde-format
msgid "Checking Server availability." msgid "Checking Server availability."
msgstr "" msgstr ""
#: src/registration.cpp:314 #: src/registration.cpp:312
#, kde-format #, kde-format
msgid "This is not a valid server." msgid "This is not a valid server."
msgstr "" msgstr ""
#: src/registration.cpp:316 #: src/registration.cpp:314
#, kde-format #, kde-format
msgid "Registration for this server is disabled." msgid "Registration for this server is disabled."
msgstr "" msgstr ""
#: src/registration.cpp:318 #: src/registration.cpp:316
#, kde-format #, kde-format
msgid "No username." msgid "No username."
msgstr "" msgstr ""
#: src/registration.cpp:320 #: src/registration.cpp:318
#, kde-format #, kde-format
msgid "Checking username availability." msgid "Checking username availability."
msgstr "" msgstr ""
#: src/registration.cpp:322 #: src/registration.cpp:320
#, kde-format #, kde-format
msgid "This username is not available." msgid "This username is not available."
msgstr "" msgstr ""
#: src/registration.cpp:324 #: src/registration.cpp:322
#, kde-format #, kde-format
msgid "Continue" msgid "Continue"
msgstr "" msgstr ""
#: src/registration.cpp:326 #: src/registration.cpp:324
#, kde-format #, kde-format
msgid "Working" msgid "Working"
msgstr "" msgstr ""

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-24 00:39+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-08-25 00:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-28 07:13+0200\n" "PO-Revision-Date: 2024-03-28 07:13+0200\n"
"Last-Translator: Māris Nartišs <maris.kde@gmail.com>\n" "Last-Translator: Māris Nartišs <maris.kde@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n" "Language-Team: \n"
@@ -90,7 +90,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel reply" msgid "Cancel reply"
msgstr "Atcelt atbildi" msgstr "Atcelt atbildi"
#: src/controller.cpp:130 #: src/controller.cpp:134
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are " "The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are "
@@ -98,49 +98,49 @@ msgctxt ""
msgid "Receiving notifications for new messages" msgid "Receiving notifications for new messages"
msgstr "Saņem jaunu ziņu paziņojumus" msgstr "Saņem jaunu ziņu paziņojumus"
#: src/controller.cpp:223 #: src/controller.cpp:227
#, kde-format #, kde-format
msgid "Network Error: %1" msgid "Network Error: %1"
msgstr "Tīkla kļūda: %1" msgstr "Tīkla kļūda: %1"
#: src/controller.cpp:245 #: src/controller.cpp:253
#, kde-format #, kde-format
msgid "Access token wasn't found" msgid "Access token wasn't found"
msgstr "Piekļuves pilnvara nav atrasta" msgstr "Piekļuves pilnvara nav atrasta"
#: src/controller.cpp:245 #: src/controller.cpp:253
#, kde-format #, kde-format
msgid "Maybe it was deleted?" msgid "Maybe it was deleted?"
msgstr "Varbūt tas ir izdzēsts?" msgstr "Varbūt tas ir izdzēsts?"
#: src/controller.cpp:249 #: src/controller.cpp:257
#, kde-format #, kde-format
msgid "Access to keychain was denied." msgid "Access to keychain was denied."
msgstr "Piekļuve atslēgu saišķim ir noraidīta." msgstr "Piekļuve atslēgu saišķim ir noraidīta."
#: src/controller.cpp:249 #: src/controller.cpp:257
#, kde-format #, kde-format
msgid "Please allow NeoChat to read the access token" msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
msgstr "Ļaujiet „NeoChat“ nolasīt piekļuves pilnvaru" msgstr "Ļaujiet „NeoChat“ nolasīt piekļuves pilnvaru"
#: src/controller.cpp:252 #: src/controller.cpp:260
#, kde-format #, kde-format
msgid "No keychain available." msgid "No keychain available."
msgstr "Atslēgu saišķis nav pieejams." msgstr "Atslēgu saišķis nav pieejams."
#: src/controller.cpp:252 #: src/controller.cpp:260
#, kde-format #, kde-format
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux" msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
msgstr "" msgstr ""
"Ieinstalējot atslēgu saišķi, piemēram, „KWallet“ vai GNOME atslēgu saišķi " "Ieinstalējot atslēgu saišķi, piemēram, „KWallet“ vai GNOME atslēgu saišķi "
"„Linux“ sistēmā" "„Linux“ sistēmā"
#: src/controller.cpp:255 #: src/controller.cpp:263
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unable to read access token" msgid "Unable to read access token"
msgstr "Nevar nolasīt piekļuves pilnvaru" msgstr "Nevar nolasīt piekļuves pilnvaru"
#: src/controller.cpp:351 #: src/controller.cpp:355
#, kde-format #, kde-format
msgid "Receiving push notifications" msgid "Receiving push notifications"
msgstr "Saņem pašpiegādes ziņojumus" msgstr "Saņem pašpiegādes ziņojumus"
@@ -388,12 +388,12 @@ msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)" msgstr "%1 (%2)"
#: src/eventhandler.cpp:279 src/eventhandler.cpp:487 #: src/eventhandler.cpp:279 src/eventhandler.cpp:487
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:244 src/models/messageeventmodel.cpp:438 #: src/models/messagecontentmodel.cpp:270 src/models/messageeventmodel.cpp:438
#, kde-format #, kde-format
msgid "<i>[This message was deleted]</i>" msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
msgstr "<i>[Šī ziņa ir dzēsta]</i>" msgstr "<i>[Šī ziņa ir dzēsta]</i>"
#: src/eventhandler.cpp:279 src/models/messagecontentmodel.cpp:245 #: src/eventhandler.cpp:279 src/models/messagecontentmodel.cpp:271
#: src/models/messageeventmodel.cpp:439 #: src/models/messageeventmodel.cpp:439
#, kde-format #, kde-format
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>" msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
@@ -754,12 +754,12 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
msgid "Destination" msgid "Destination"
msgstr "Galamērķis" msgstr "Galamērķis"
#: src/login.cpp:90 src/login.cpp:105 #: src/login.cpp:88 src/login.cpp:103
#, kde-format #, kde-format
msgid "Network Error" msgid "Network Error"
msgstr "Tikla kļūda" msgstr "Tikla kļūda"
#: src/login.cpp:98 #: src/login.cpp:96
#, kde-format #, kde-format
msgid "Login Failed: %1" msgid "Login Failed: %1"
msgstr "Ierakstīšanās neizdevās: %1" msgstr "Ierakstīšanās neizdevās: %1"
@@ -1467,7 +1467,15 @@ msgctxt "As in 'The user's own emojis"
msgid "Own Emojis" msgid "Own Emojis"
msgstr "Savas emocijzīmes" msgstr "Savas emocijzīmes"
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:237 #: src/models/messagecontentmodel.cpp:259
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"This message was either not found, you do not have permission to view it, or "
"it was sent by an ignored user"
msgstr ""
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:263
#: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66 #: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66
#, kde-format #, kde-format
msgid "Loading reply" msgid "Loading reply"
@@ -4069,47 +4077,47 @@ msgstr "Attālinātā puse atcēla sesijas verifikāciju, jo neatbilst atslēgas
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error." msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
msgstr "Sesijas verifikācija ir atcelta nezināmas kļūdas dēļ." msgstr "Sesijas verifikācija ir atcelta nezināmas kļūdas dēļ."
#: src/registration.cpp:310 #: src/registration.cpp:308
#, kde-format #, kde-format
msgid "No server." msgid "No server."
msgstr "Nav servera." msgstr "Nav servera."
#: src/registration.cpp:312 #: src/registration.cpp:310
#, kde-format #, kde-format
msgid "Checking Server availability." msgid "Checking Server availability."
msgstr "Pārbauda servera pieejamību." msgstr "Pārbauda servera pieejamību."
#: src/registration.cpp:314 #: src/registration.cpp:312
#, kde-format #, kde-format
msgid "This is not a valid server." msgid "This is not a valid server."
msgstr "Šis nav derīgs serveris." msgstr "Šis nav derīgs serveris."
#: src/registration.cpp:316 #: src/registration.cpp:314
#, kde-format #, kde-format
msgid "Registration for this server is disabled." msgid "Registration for this server is disabled."
msgstr "Reģistrācija šajā serverī ir izslēgta." msgstr "Reģistrācija šajā serverī ir izslēgta."
#: src/registration.cpp:318 #: src/registration.cpp:316
#, kde-format #, kde-format
msgid "No username." msgid "No username."
msgstr "Nav lietotājvārda" msgstr "Nav lietotājvārda"
#: src/registration.cpp:320 #: src/registration.cpp:318
#, kde-format #, kde-format
msgid "Checking username availability." msgid "Checking username availability."
msgstr "Pārbauda lietotājvārda pieejamību." msgstr "Pārbauda lietotājvārda pieejamību."
#: src/registration.cpp:322 #: src/registration.cpp:320
#, kde-format #, kde-format
msgid "This username is not available." msgid "This username is not available."
msgstr "Šis lietotājvārds nav pieejams." msgstr "Šis lietotājvārds nav pieejams."
#: src/registration.cpp:324 #: src/registration.cpp:322
#, kde-format #, kde-format
msgid "Continue" msgid "Continue"
msgstr "Turpināt" msgstr "Turpināt"
#: src/registration.cpp:326 #: src/registration.cpp:324
#, kde-format #, kde-format
msgid "Working" msgid "Working"
msgstr "Darbojas" msgstr "Darbojas"

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-24 00:39+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-08-25 00:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-08-01 12:54+0200\n" "PO-Revision-Date: 2024-08-01 12:54+0200\n"
"Last-Translator: Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>\n" "Last-Translator: Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>\n"
"Language-Team: \n" "Language-Team: \n"
@@ -89,7 +89,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel reply" msgid "Cancel reply"
msgstr "Antwoord annuleren" msgstr "Antwoord annuleren"
#: src/controller.cpp:130 #: src/controller.cpp:134
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are " "The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are "
@@ -97,48 +97,48 @@ msgctxt ""
msgid "Receiving notifications for new messages" msgid "Receiving notifications for new messages"
msgstr "Meldingen voor nieuwe berichten worden ontvangen" msgstr "Meldingen voor nieuwe berichten worden ontvangen"
#: src/controller.cpp:223 #: src/controller.cpp:227
#, kde-format #, kde-format
msgid "Network Error: %1" msgid "Network Error: %1"
msgstr "Netwerkfout: %1" msgstr "Netwerkfout: %1"
#: src/controller.cpp:245 #: src/controller.cpp:253
#, kde-format #, kde-format
msgid "Access token wasn't found" msgid "Access token wasn't found"
msgstr "Toegangstoken is niet gevonden" msgstr "Toegangstoken is niet gevonden"
#: src/controller.cpp:245 #: src/controller.cpp:253
#, kde-format #, kde-format
msgid "Maybe it was deleted?" msgid "Maybe it was deleted?"
msgstr "Misschien is het verwijderd?" msgstr "Misschien is het verwijderd?"
#: src/controller.cpp:249 #: src/controller.cpp:257
#, kde-format #, kde-format
msgid "Access to keychain was denied." msgid "Access to keychain was denied."
msgstr "Toegang tot sleutelring is geweigerd." msgstr "Toegang tot sleutelring is geweigerd."
#: src/controller.cpp:249 #: src/controller.cpp:257
#, kde-format #, kde-format
msgid "Please allow NeoChat to read the access token" msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
msgstr "laat NeoChat het toegangstoken lezen" msgstr "laat NeoChat het toegangstoken lezen"
#: src/controller.cpp:252 #: src/controller.cpp:260
#, kde-format #, kde-format
msgid "No keychain available." msgid "No keychain available."
msgstr "Geen sleutelring beschikbaar" msgstr "Geen sleutelring beschikbaar"
#: src/controller.cpp:252 #: src/controller.cpp:260
#, kde-format #, kde-format
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux" msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
msgstr "" msgstr ""
"Installeer een sleutelring, bijv. KWallet of GNOME sleutelring op Linux" "Installeer een sleutelring, bijv. KWallet of GNOME sleutelring op Linux"
#: src/controller.cpp:255 #: src/controller.cpp:263
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unable to read access token" msgid "Unable to read access token"
msgstr "Lezen van toegangstoken lukt niet" msgstr "Lezen van toegangstoken lukt niet"
#: src/controller.cpp:351 #: src/controller.cpp:355
#, kde-format #, kde-format
msgid "Receiving push notifications" msgid "Receiving push notifications"
msgstr "Push-meldingen ontvangen" msgstr "Push-meldingen ontvangen"
@@ -376,12 +376,12 @@ msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)" msgstr "%1 (%2)"
#: src/eventhandler.cpp:279 src/eventhandler.cpp:487 #: src/eventhandler.cpp:279 src/eventhandler.cpp:487
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:244 src/models/messageeventmodel.cpp:438 #: src/models/messagecontentmodel.cpp:270 src/models/messageeventmodel.cpp:438
#, kde-format #, kde-format
msgid "<i>[This message was deleted]</i>" msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
msgstr "<i>[Dit bericht is verwijderd]</i>" msgstr "<i>[Dit bericht is verwijderd]</i>"
#: src/eventhandler.cpp:279 src/models/messagecontentmodel.cpp:245 #: src/eventhandler.cpp:279 src/models/messagecontentmodel.cpp:271
#: src/models/messageeventmodel.cpp:439 #: src/models/messageeventmodel.cpp:439
#, kde-format #, kde-format
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>" msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
@@ -742,12 +742,12 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
msgid "Destination" msgid "Destination"
msgstr "Bestemming" msgstr "Bestemming"
#: src/login.cpp:90 src/login.cpp:105 #: src/login.cpp:88 src/login.cpp:103
#, kde-format #, kde-format
msgid "Network Error" msgid "Network Error"
msgstr "Netwerkfout" msgstr "Netwerkfout"
#: src/login.cpp:98 #: src/login.cpp:96
#, kde-format #, kde-format
msgid "Login Failed: %1" msgid "Login Failed: %1"
msgstr "Aanmelden mislukt: %1" msgstr "Aanmelden mislukt: %1"
@@ -1457,7 +1457,15 @@ msgctxt "As in 'The user's own emojis"
msgid "Own Emojis" msgid "Own Emojis"
msgstr "Eigen emoji's" msgstr "Eigen emoji's"
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:237 #: src/models/messagecontentmodel.cpp:259
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"This message was either not found, you do not have permission to view it, or "
"it was sent by an ignored user"
msgstr ""
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:263
#: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66 #: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66
#, kde-format #, kde-format
msgid "Loading reply" msgid "Loading reply"
@@ -3960,47 +3968,47 @@ msgstr ""
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error." msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
msgstr "Verificatie van de sessie is geannuleerd vanwege een onbekende fout." msgstr "Verificatie van de sessie is geannuleerd vanwege een onbekende fout."
#: src/registration.cpp:310 #: src/registration.cpp:308
#, kde-format #, kde-format
msgid "No server." msgid "No server."
msgstr "Geen server." msgstr "Geen server."
#: src/registration.cpp:312 #: src/registration.cpp:310
#, kde-format #, kde-format
msgid "Checking Server availability." msgid "Checking Server availability."
msgstr "Beschikbaarheid van server controleren." msgstr "Beschikbaarheid van server controleren."
#: src/registration.cpp:314 #: src/registration.cpp:312
#, kde-format #, kde-format
msgid "This is not a valid server." msgid "This is not a valid server."
msgstr "Dit is geen geldige server." msgstr "Dit is geen geldige server."
#: src/registration.cpp:316 #: src/registration.cpp:314
#, kde-format #, kde-format
msgid "Registration for this server is disabled." msgid "Registration for this server is disabled."
msgstr "Registratie voor deze server is uitgeschakeld." msgstr "Registratie voor deze server is uitgeschakeld."
#: src/registration.cpp:318 #: src/registration.cpp:316
#, kde-format #, kde-format
msgid "No username." msgid "No username."
msgstr "Geen gebruikersnaam." msgstr "Geen gebruikersnaam."
#: src/registration.cpp:320 #: src/registration.cpp:318
#, kde-format #, kde-format
msgid "Checking username availability." msgid "Checking username availability."
msgstr "Beschikbaarheid van gebruikersnaam controleren." msgstr "Beschikbaarheid van gebruikersnaam controleren."
#: src/registration.cpp:322 #: src/registration.cpp:320
#, kde-format #, kde-format
msgid "This username is not available." msgid "This username is not available."
msgstr "Deze gebruikersnaam is niet beschikbaar." msgstr "Deze gebruikersnaam is niet beschikbaar."
#: src/registration.cpp:324 #: src/registration.cpp:322
#, kde-format #, kde-format
msgid "Continue" msgid "Continue"
msgstr "Doorgaan" msgstr "Doorgaan"
#: src/registration.cpp:326 #: src/registration.cpp:324
#, kde-format #, kde-format
msgid "Working" msgid "Working"
msgstr "Werkend" msgstr "Werkend"

View File

@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-24 00:39+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-08-25 00:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-08-02 21:17+0200\n" "PO-Revision-Date: 2024-08-02 21:17+0200\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n" "Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
@@ -91,7 +91,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel reply" msgid "Cancel reply"
msgstr "Avbryt svar" msgstr "Avbryt svar"
#: src/controller.cpp:130 #: src/controller.cpp:134
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are " "The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are "
@@ -99,47 +99,47 @@ msgctxt ""
msgid "Receiving notifications for new messages" msgid "Receiving notifications for new messages"
msgstr "Varsling av nye meldingar" msgstr "Varsling av nye meldingar"
#: src/controller.cpp:223 #: src/controller.cpp:227
#, kde-format #, kde-format
msgid "Network Error: %1" msgid "Network Error: %1"
msgstr "Nettverksfeil: %1" msgstr "Nettverksfeil: %1"
#: src/controller.cpp:245 #: src/controller.cpp:253
#, kde-format #, kde-format
msgid "Access token wasn't found" msgid "Access token wasn't found"
msgstr "Fann ikkje tilgangspollett" msgstr "Fann ikkje tilgangspollett"
#: src/controller.cpp:245 #: src/controller.cpp:253
#, kde-format #, kde-format
msgid "Maybe it was deleted?" msgid "Maybe it was deleted?"
msgstr "Kanskje han er sletta?" msgstr "Kanskje han er sletta?"
#: src/controller.cpp:249 #: src/controller.cpp:257
#, kde-format #, kde-format
msgid "Access to keychain was denied." msgid "Access to keychain was denied."
msgstr "Vart nekta tilgang til nøkkelring." msgstr "Vart nekta tilgang til nøkkelring."
#: src/controller.cpp:249 #: src/controller.cpp:257
#, kde-format #, kde-format
msgid "Please allow NeoChat to read the access token" msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
msgstr "Gje NeoChat løyve til å lesa tilgangspolletten" msgstr "Gje NeoChat løyve til å lesa tilgangspolletten"
#: src/controller.cpp:252 #: src/controller.cpp:260
#, kde-format #, kde-format
msgid "No keychain available." msgid "No keychain available."
msgstr "Ingen nøkkelring er tilgjengeleg." msgstr "Ingen nøkkelring er tilgjengeleg."
#: src/controller.cpp:252 #: src/controller.cpp:260
#, kde-format #, kde-format
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux" msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
msgstr "Installer ein nøkkelring, for eksempel KWallet eller GNOME Keyring" msgstr "Installer ein nøkkelring, for eksempel KWallet eller GNOME Keyring"
#: src/controller.cpp:255 #: src/controller.cpp:263
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unable to read access token" msgid "Unable to read access token"
msgstr "Klarte ikkje lesa tilgangspollett" msgstr "Klarte ikkje lesa tilgangspollett"
#: src/controller.cpp:351 #: src/controller.cpp:355
#, kde-format #, kde-format
msgid "Receiving push notifications" msgid "Receiving push notifications"
msgstr "Varsling av push-varslingar" msgstr "Varsling av push-varslingar"
@@ -379,12 +379,12 @@ msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)" msgstr "%1 (%2)"
#: src/eventhandler.cpp:279 src/eventhandler.cpp:487 #: src/eventhandler.cpp:279 src/eventhandler.cpp:487
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:244 src/models/messageeventmodel.cpp:438 #: src/models/messagecontentmodel.cpp:270 src/models/messageeventmodel.cpp:438
#, kde-format #, kde-format
msgid "<i>[This message was deleted]</i>" msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
msgstr "<i>[Denne meldinga er sletta]</i>" msgstr "<i>[Denne meldinga er sletta]</i>"
#: src/eventhandler.cpp:279 src/models/messagecontentmodel.cpp:245 #: src/eventhandler.cpp:279 src/models/messagecontentmodel.cpp:271
#: src/models/messageeventmodel.cpp:439 #: src/models/messageeventmodel.cpp:439
#, kde-format #, kde-format
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>" msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
@@ -746,12 +746,12 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
msgid "Destination" msgid "Destination"
msgstr "Mål" msgstr "Mål"
#: src/login.cpp:90 src/login.cpp:105 #: src/login.cpp:88 src/login.cpp:103
#, kde-format #, kde-format
msgid "Network Error" msgid "Network Error"
msgstr "Nettverksfeil" msgstr "Nettverksfeil"
#: src/login.cpp:98 #: src/login.cpp:96
#, kde-format #, kde-format
msgid "Login Failed: %1" msgid "Login Failed: %1"
msgstr "Feil ved innlogging: %1" msgstr "Feil ved innlogging: %1"
@@ -1459,7 +1459,15 @@ msgctxt "As in 'The user's own emojis"
msgid "Own Emojis" msgid "Own Emojis"
msgstr "Eigne emojiar" msgstr "Eigne emojiar"
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:237 #: src/models/messagecontentmodel.cpp:259
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"This message was either not found, you do not have permission to view it, or "
"it was sent by an ignored user"
msgstr ""
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:263
#: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66 #: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66
#, kde-format #, kde-format
msgid "Loading reply" msgid "Loading reply"
@@ -3939,47 +3947,47 @@ msgstr ""
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error." msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
msgstr "Stadfestinga av økta vart av ukjend grunn avbroten." msgstr "Stadfestinga av økta vart av ukjend grunn avbroten."
#: src/registration.cpp:310 #: src/registration.cpp:308
#, kde-format #, kde-format
msgid "No server." msgid "No server."
msgstr "Ingen tenar." msgstr "Ingen tenar."
#: src/registration.cpp:312 #: src/registration.cpp:310
#, kde-format #, kde-format
msgid "Checking Server availability." msgid "Checking Server availability."
msgstr "Kontrollerer tilgang til tenar." msgstr "Kontrollerer tilgang til tenar."
#: src/registration.cpp:314 #: src/registration.cpp:312
#, kde-format #, kde-format
msgid "This is not a valid server." msgid "This is not a valid server."
msgstr "Dette er ikkje ein gyldig tenar." msgstr "Dette er ikkje ein gyldig tenar."
#: src/registration.cpp:316 #: src/registration.cpp:314
#, kde-format #, kde-format
msgid "Registration for this server is disabled." msgid "Registration for this server is disabled."
msgstr "Denne tenaren er stengd for nye registreringar." msgstr "Denne tenaren er stengd for nye registreringar."
#: src/registration.cpp:318 #: src/registration.cpp:316
#, kde-format #, kde-format
msgid "No username." msgid "No username."
msgstr "Manglar brukarnamn." msgstr "Manglar brukarnamn."
#: src/registration.cpp:320 #: src/registration.cpp:318
#, kde-format #, kde-format
msgid "Checking username availability." msgid "Checking username availability."
msgstr "Ser om brukarnamnet er tilgjengeleg." msgstr "Ser om brukarnamnet er tilgjengeleg."
#: src/registration.cpp:322 #: src/registration.cpp:320
#, kde-format #, kde-format
msgid "This username is not available." msgid "This username is not available."
msgstr "Brukarnamnet er ikkje tilgjengeleg." msgstr "Brukarnamnet er ikkje tilgjengeleg."
#: src/registration.cpp:324 #: src/registration.cpp:322
#, kde-format #, kde-format
msgid "Continue" msgid "Continue"
msgstr "Hald fram" msgstr "Hald fram"
#: src/registration.cpp:326 #: src/registration.cpp:324
#, kde-format #, kde-format
msgid "Working" msgid "Working"
msgstr "Arbeider" msgstr "Arbeider"
@@ -5581,13 +5589,3 @@ msgstr "Vis"
#, kde-format #, kde-format
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "Avslutt" msgstr "Avslutt"
#~ msgid "Media id '%1' doesn't follow server/mediaId pattern"
#~ msgstr "Medie-ID-en «%1» følgjer ikkje mønsteret «tenar/medie-ID»"
#~ msgid "Image request has been cancelled"
#~ msgstr "Biletførespurnaden vart avbroten"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Cancel edit"
#~ msgstr "Avbryt redigering"

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-24 00:39+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-08-25 00:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-12-31 11:06-0800\n" "PO-Revision-Date: 2021-12-31 11:06-0800\n"
"Last-Translator: A S Alam <aalam@satluj.org>\n" "Last-Translator: A S Alam <aalam@satluj.org>\n"
"Language-Team: Punjabi <punjabi-users@lists.sf.net>\n" "Language-Team: Punjabi <punjabi-users@lists.sf.net>\n"
@@ -95,7 +95,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel reply" msgid "Cancel reply"
msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ" msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ"
#: src/controller.cpp:130 #: src/controller.cpp:134
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show notifications" #| msgid "Show notifications"
msgctxt "" msgctxt ""
@@ -104,49 +104,49 @@ msgctxt ""
msgid "Receiving notifications for new messages" msgid "Receiving notifications for new messages"
msgstr "ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ ਵੇਖਾਓ" msgstr "ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ ਵੇਖਾਓ"
#: src/controller.cpp:223 #: src/controller.cpp:227
#, kde-format #, kde-format
msgid "Network Error: %1" msgid "Network Error: %1"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਗ਼ਲਤੀ: %1" msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਗ਼ਲਤੀ: %1"
#: src/controller.cpp:245 #: src/controller.cpp:253
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Access Token (Optional)" #| msgid "Access Token (Optional)"
msgid "Access token wasn't found" msgid "Access token wasn't found"
msgstr "ਪਹੁੰਚ ਟੋਕਨ (ਚੋਣਵਾਂ)" msgstr "ਪਹੁੰਚ ਟੋਕਨ (ਚੋਣਵਾਂ)"
#: src/controller.cpp:245 #: src/controller.cpp:253
#, kde-format #, kde-format
msgid "Maybe it was deleted?" msgid "Maybe it was deleted?"
msgstr "" msgstr ""
#: src/controller.cpp:249 #: src/controller.cpp:257
#, kde-format #, kde-format
msgid "Access to keychain was denied." msgid "Access to keychain was denied."
msgstr "" msgstr ""
#: src/controller.cpp:249 #: src/controller.cpp:257
#, kde-format #, kde-format
msgid "Please allow NeoChat to read the access token" msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
msgstr "" msgstr ""
#: src/controller.cpp:252 #: src/controller.cpp:260
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "No users available" #| msgid "No users available"
msgid "No keychain available." msgid "No keychain available."
msgstr "ਕੋਈ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ" msgstr "ਕੋਈ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ"
#: src/controller.cpp:252 #: src/controller.cpp:260
#, kde-format #, kde-format
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux" msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
msgstr "" msgstr ""
#: src/controller.cpp:255 #: src/controller.cpp:263
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unable to read access token" msgid "Unable to read access token"
msgstr "" msgstr ""
#: src/controller.cpp:351 #: src/controller.cpp:355
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show notifications" #| msgid "Show notifications"
msgid "Receiving push notifications" msgid "Receiving push notifications"
@@ -404,12 +404,12 @@ msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)" msgstr "%1 (%2)"
#: src/eventhandler.cpp:279 src/eventhandler.cpp:487 #: src/eventhandler.cpp:279 src/eventhandler.cpp:487
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:244 src/models/messageeventmodel.cpp:438 #: src/models/messagecontentmodel.cpp:270 src/models/messageeventmodel.cpp:438
#, kde-format #, kde-format
msgid "<i>[This message was deleted]</i>" msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
msgstr "<i>[ਇਹ ਸੁਨੇਹਾ ਹਟਾਇਆ ਗਿਆ ਸੀ]</i>" msgstr "<i>[ਇਹ ਸੁਨੇਹਾ ਹਟਾਇਆ ਗਿਆ ਸੀ]</i>"
#: src/eventhandler.cpp:279 src/models/messagecontentmodel.cpp:245 #: src/eventhandler.cpp:279 src/models/messagecontentmodel.cpp:271
#: src/models/messageeventmodel.cpp:439 #: src/models/messageeventmodel.cpp:439
#, kde-format #, kde-format
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>" msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
@@ -794,12 +794,12 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
msgid "Destination" msgid "Destination"
msgstr "ਸੱਦਾ ਭੇਜੋ" msgstr "ਸੱਦਾ ਭੇਜੋ"
#: src/login.cpp:90 src/login.cpp:105 #: src/login.cpp:88 src/login.cpp:103
#, kde-format #, kde-format
msgid "Network Error" msgid "Network Error"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਗ਼ਲਤੀ" msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਗ਼ਲਤੀ"
#: src/login.cpp:98 #: src/login.cpp:96
#, kde-format #, kde-format
msgid "Login Failed: %1" msgid "Login Failed: %1"
msgstr "ਲਾਗਇਨ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ: %1" msgstr "ਲਾਗਇਨ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ: %1"
@@ -1587,7 +1587,15 @@ msgctxt "As in 'The user's own emojis"
msgid "Own Emojis" msgid "Own Emojis"
msgstr "ਕਸਟਮ" msgstr "ਕਸਟਮ"
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:237 #: src/models/messagecontentmodel.cpp:259
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"This message was either not found, you do not have permission to view it, or "
"it was sent by an ignored user"
msgstr ""
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:263
#: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66 #: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loading" #| msgid "Loading"
@@ -4250,52 +4258,52 @@ msgstr ""
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error." msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
msgstr "" msgstr ""
#: src/registration.cpp:310 #: src/registration.cpp:308
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Homeserver:" #| msgid "Homeserver:"
msgid "No server." msgid "No server."
msgstr "ਹੋਮ-ਸਰਵਰ:" msgstr "ਹੋਮ-ਸਰਵਰ:"
#: src/registration.cpp:312 #: src/registration.cpp:310
#, kde-format #, kde-format
msgid "Checking Server availability." msgid "Checking Server availability."
msgstr "" msgstr ""
#: src/registration.cpp:314 #: src/registration.cpp:312
#, kde-format #, kde-format
msgid "This is not a valid server." msgid "This is not a valid server."
msgstr "" msgstr ""
#: src/registration.cpp:316 #: src/registration.cpp:314
#, kde-format #, kde-format
msgid "Registration for this server is disabled." msgid "Registration for this server is disabled."
msgstr "" msgstr ""
#: src/registration.cpp:318 #: src/registration.cpp:316
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "No name" #| msgid "No name"
msgid "No username." msgid "No username."
msgstr "ਕੋਈ ਨਾਂ ਨਹੀਂ" msgstr "ਕੋਈ ਨਾਂ ਨਹੀਂ"
#: src/registration.cpp:320 #: src/registration.cpp:318
#, kde-format #, kde-format
msgid "Checking username availability." msgid "Checking username availability."
msgstr "" msgstr ""
#: src/registration.cpp:322 #: src/registration.cpp:320
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "No users available" #| msgid "No users available"
msgid "This username is not available." msgid "This username is not available."
msgstr "ਕੋਈ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ" msgstr "ਕੋਈ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ"
#: src/registration.cpp:324 #: src/registration.cpp:322
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button" #| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Continue" #| msgid "Continue"
msgid "Continue" msgid "Continue"
msgstr "ਜਾਰੀ ਰੱਖੋ" msgstr "ਜਾਰੀ ਰੱਖੋ"
#: src/registration.cpp:326 #: src/registration.cpp:324
#, kde-format #, kde-format
msgid "Working" msgid "Working"
msgstr "" msgstr ""

View File

@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-24 00:39+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-08-25 00:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-08-03 11:27+0200\n" "PO-Revision-Date: 2024-08-24 11:55+0200\n"
"Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>\n" "Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: pl\n" "Language: pl\n"
@@ -90,7 +90,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel reply" msgid "Cancel reply"
msgstr "Przerwij odpowiadanie" msgstr "Przerwij odpowiadanie"
#: src/controller.cpp:130 #: src/controller.cpp:134
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are " "The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are "
@@ -98,47 +98,47 @@ msgctxt ""
msgid "Receiving notifications for new messages" msgid "Receiving notifications for new messages"
msgstr "Otrzymywanie powiadomień o nowych wiadomościach" msgstr "Otrzymywanie powiadomień o nowych wiadomościach"
#: src/controller.cpp:223 #: src/controller.cpp:227
#, kde-format #, kde-format
msgid "Network Error: %1" msgid "Network Error: %1"
msgstr "Błąd sieciowy: %1" msgstr "Błąd sieciowy: %1"
#: src/controller.cpp:245 #: src/controller.cpp:253
#, kde-format #, kde-format
msgid "Access token wasn't found" msgid "Access token wasn't found"
msgstr "Nie znaleziono żadnego tokena dostępu" msgstr "Nie znaleziono żadnego tokena dostępu"
#: src/controller.cpp:245 #: src/controller.cpp:253
#, kde-format #, kde-format
msgid "Maybe it was deleted?" msgid "Maybe it was deleted?"
msgstr "Może został usunięty?" msgstr "Może został usunięty?"
#: src/controller.cpp:249 #: src/controller.cpp:257
#, kde-format #, kde-format
msgid "Access to keychain was denied." msgid "Access to keychain was denied."
msgstr "Odmówiono dostępu do pęku kluczy." msgstr "Odmówiono dostępu do pęku kluczy."
#: src/controller.cpp:249 #: src/controller.cpp:257
#, kde-format #, kde-format
msgid "Please allow NeoChat to read the access token" msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
msgstr "Zezwól NeoChatowi odczytać tokena dostępowego" msgstr "Zezwól NeoChatowi odczytać tokena dostępowego"
#: src/controller.cpp:252 #: src/controller.cpp:260
#, kde-format #, kde-format
msgid "No keychain available." msgid "No keychain available."
msgstr "Brak pęku kluczy." msgstr "Brak pęku kluczy."
#: src/controller.cpp:252 #: src/controller.cpp:260
#, kde-format #, kde-format
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux" msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
msgstr "Wgraj pęk kluczy, np. KWallet lub pęk kluczy GNOME dla Linuksa" msgstr "Wgraj pęk kluczy, np. KWallet lub pęk kluczy GNOME dla Linuksa"
#: src/controller.cpp:255 #: src/controller.cpp:263
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unable to read access token" msgid "Unable to read access token"
msgstr "Nie można odczytać tokena dostępu" msgstr "Nie można odczytać tokena dostępu"
#: src/controller.cpp:351 #: src/controller.cpp:355
#, kde-format #, kde-format
msgid "Receiving push notifications" msgid "Receiving push notifications"
msgstr "Otrzymywanie powiadomień Push" msgstr "Otrzymywanie powiadomień Push"
@@ -377,12 +377,12 @@ msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)" msgstr "%1 (%2)"
#: src/eventhandler.cpp:279 src/eventhandler.cpp:487 #: src/eventhandler.cpp:279 src/eventhandler.cpp:487
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:244 src/models/messageeventmodel.cpp:438 #: src/models/messagecontentmodel.cpp:270 src/models/messageeventmodel.cpp:438
#, kde-format #, kde-format
msgid "<i>[This message was deleted]</i>" msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
msgstr "<i>[Ta wiadomość została usunięta]</i>" msgstr "<i>[Ta wiadomość została usunięta]</i>"
#: src/eventhandler.cpp:279 src/models/messagecontentmodel.cpp:245 #: src/eventhandler.cpp:279 src/models/messagecontentmodel.cpp:271
#: src/models/messageeventmodel.cpp:439 #: src/models/messageeventmodel.cpp:439
#, kde-format #, kde-format
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>" msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
@@ -743,12 +743,12 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
msgid "Destination" msgid "Destination"
msgstr "Miejsce docelowe" msgstr "Miejsce docelowe"
#: src/login.cpp:90 src/login.cpp:105 #: src/login.cpp:88 src/login.cpp:103
#, kde-format #, kde-format
msgid "Network Error" msgid "Network Error"
msgstr "Błąd sieci" msgstr "Błąd sieci"
#: src/login.cpp:98 #: src/login.cpp:96
#, kde-format #, kde-format
msgid "Login Failed: %1" msgid "Login Failed: %1"
msgstr "Nie udało się wejść: %1" msgstr "Nie udało się wejść: %1"
@@ -1455,7 +1455,15 @@ msgctxt "As in 'The user's own emojis"
msgid "Own Emojis" msgid "Own Emojis"
msgstr "Własne emoji" msgstr "Własne emoji"
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:237 #: src/models/messagecontentmodel.cpp:259
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"This message was either not found, you do not have permission to view it, or "
"it was sent by an ignored user"
msgstr ""
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:263
#: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66 #: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66
#, kde-format #, kde-format
msgid "Loading reply" msgid "Loading reply"
@@ -3955,47 +3963,47 @@ msgstr ""
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error." msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
msgstr "Zaniechano sprawdzenia posiedzenia ze względu na nieznany błąd." msgstr "Zaniechano sprawdzenia posiedzenia ze względu na nieznany błąd."
#: src/registration.cpp:310 #: src/registration.cpp:308
#, kde-format #, kde-format
msgid "No server." msgid "No server."
msgstr "Nie ma żadnego serwera." msgstr "Nie ma żadnego serwera."
#: src/registration.cpp:312 #: src/registration.cpp:310
#, kde-format #, kde-format
msgid "Checking Server availability." msgid "Checking Server availability."
msgstr "Sprawdzanie dostępności serwera." msgstr "Sprawdzanie dostępności serwera."
#: src/registration.cpp:314 #: src/registration.cpp:312
#, kde-format #, kde-format
msgid "This is not a valid server." msgid "This is not a valid server."
msgstr "To nie jest poprawny serwer." msgstr "To nie jest poprawny serwer."
#: src/registration.cpp:316 #: src/registration.cpp:314
#, kde-format #, kde-format
msgid "Registration for this server is disabled." msgid "Registration for this server is disabled."
msgstr "Rejestrowanie się na ten serwer jest wyłączone." msgstr "Rejestrowanie się na ten serwer jest wyłączone."
#: src/registration.cpp:318 #: src/registration.cpp:316
#, kde-format #, kde-format
msgid "No username." msgid "No username."
msgstr "Brak nazwy użytkownika." msgstr "Brak nazwy użytkownika."
#: src/registration.cpp:320 #: src/registration.cpp:318
#, kde-format #, kde-format
msgid "Checking username availability." msgid "Checking username availability."
msgstr "Sprawdzanie dostępności nazwy użytkownika." msgstr "Sprawdzanie dostępności nazwy użytkownika."
#: src/registration.cpp:322 #: src/registration.cpp:320
#, kde-format #, kde-format
msgid "This username is not available." msgid "This username is not available."
msgstr "Ta nazwa użytkownika jest niedostępna." msgstr "Ta nazwa użytkownika jest niedostępna."
#: src/registration.cpp:324 #: src/registration.cpp:322
#, kde-format #, kde-format
msgid "Continue" msgid "Continue"
msgstr "Dalej" msgstr "Dalej"
#: src/registration.cpp:326 #: src/registration.cpp:324
#, kde-format #, kde-format
msgid "Working" msgid "Working"
msgstr "Pracuje" msgstr "Pracuje"
@@ -4679,17 +4687,16 @@ msgid "Enable developer tools"
msgstr "Włącz narzędzia programisty" msgstr "Włącz narzędzia programisty"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:250 #: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:250
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Developer Settings"
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Default Settings" msgid "Default Settings"
msgstr "Ustawienia programisty" msgstr "Ustawienia domyślne"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:254 #: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:254
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Reset all configuration values to their default" msgid "Reset all configuration values to their default"
msgstr "" msgstr "Wyzeruj wartości wszystkich ustawień do domyślnych"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:18 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:18
#, kde-format #, kde-format
@@ -5433,11 +5440,10 @@ msgid "Confirm edit"
msgstr "Potwierdź zmianę" msgstr "Potwierdź zmianę"
#: src/timeline/ChatBarComponent.qml:106 #: src/timeline/ChatBarComponent.qml:106
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "No messages found"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Post message in thread" msgid "Post message in thread"
msgstr "Nie znaleziono żadnych wiadomości" msgstr "Wyślij wiadomość w wątku"
#: src/timeline/CodeComponent.qml:159 #: src/timeline/CodeComponent.qml:159
#, kde-format #, kde-format

View File

@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-24 00:39+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-08-25 00:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-24 10:17+0100\n" "PO-Revision-Date: 2023-06-24 10:17+0100\n"
"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <zepires@gmail.com>\n" "Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <zepires@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <kde-i18n-pt@kde.org>\n" "Language-Team: Portuguese <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
@@ -91,7 +91,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel reply" msgid "Cancel reply"
msgstr "Cancelar a resposta" msgstr "Cancelar a resposta"
#: src/controller.cpp:130 #: src/controller.cpp:134
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send typing notifications" #| msgid "Send typing notifications"
msgctxt "" msgctxt ""
@@ -100,49 +100,49 @@ msgctxt ""
msgid "Receiving notifications for new messages" msgid "Receiving notifications for new messages"
msgstr "Enviar as notificações de escrita" msgstr "Enviar as notificações de escrita"
#: src/controller.cpp:223 #: src/controller.cpp:227
#, kde-format #, kde-format
msgid "Network Error: %1" msgid "Network Error: %1"
msgstr "Erro de Rede: %1" msgstr "Erro de Rede: %1"
#: src/controller.cpp:245 #: src/controller.cpp:253
#, kde-format #, kde-format
msgid "Access token wasn't found" msgid "Access token wasn't found"
msgstr "O código de acesso não foi encontrado" msgstr "O código de acesso não foi encontrado"
#: src/controller.cpp:245 #: src/controller.cpp:253
#, kde-format #, kde-format
msgid "Maybe it was deleted?" msgid "Maybe it was deleted?"
msgstr "Talvez tenha sido removido?" msgstr "Talvez tenha sido removido?"
#: src/controller.cpp:249 #: src/controller.cpp:257
#, kde-format #, kde-format
msgid "Access to keychain was denied." msgid "Access to keychain was denied."
msgstr "Foi negado o sucesso ao porta-chaves." msgstr "Foi negado o sucesso ao porta-chaves."
#: src/controller.cpp:249 #: src/controller.cpp:257
#, kde-format #, kde-format
msgid "Please allow NeoChat to read the access token" msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
msgstr "Por favor permita ao NeoChat ler o código de acesso" msgstr "Por favor permita ao NeoChat ler o código de acesso"
#: src/controller.cpp:252 #: src/controller.cpp:260
#, kde-format #, kde-format
msgid "No keychain available." msgid "No keychain available."
msgstr "Sem sistemas de armazenamento de códigos disponíveis." msgstr "Sem sistemas de armazenamento de códigos disponíveis."
#: src/controller.cpp:252 #: src/controller.cpp:260
#, kde-format #, kde-format
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux" msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
msgstr "" msgstr ""
"Instale por favor um sistema de chaves, p.ex. o KWallet ou o Gnome Keyring " "Instale por favor um sistema de chaves, p.ex. o KWallet ou o Gnome Keyring "
"no Linux" "no Linux"
#: src/controller.cpp:255 #: src/controller.cpp:263
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unable to read access token" msgid "Unable to read access token"
msgstr "Não é possível ler o código de acesso" msgstr "Não é possível ler o código de acesso"
#: src/controller.cpp:351 #: src/controller.cpp:355
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send typing notifications" #| msgid "Send typing notifications"
msgid "Receiving push notifications" msgid "Receiving push notifications"
@@ -397,12 +397,12 @@ msgid "%1 (%2)"
msgstr "" msgstr ""
#: src/eventhandler.cpp:279 src/eventhandler.cpp:487 #: src/eventhandler.cpp:279 src/eventhandler.cpp:487
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:244 src/models/messageeventmodel.cpp:438 #: src/models/messagecontentmodel.cpp:270 src/models/messageeventmodel.cpp:438
#, kde-format #, kde-format
msgid "<i>[This message was deleted]</i>" msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
msgstr "<i>[Esta mensagem foi removida]</i>" msgstr "<i>[Esta mensagem foi removida]</i>"
#: src/eventhandler.cpp:279 src/models/messagecontentmodel.cpp:245 #: src/eventhandler.cpp:279 src/models/messagecontentmodel.cpp:271
#: src/models/messageeventmodel.cpp:439 #: src/models/messageeventmodel.cpp:439
#, kde-format #, kde-format
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>" msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
@@ -763,12 +763,12 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
msgid "Destination" msgid "Destination"
msgstr "Destino" msgstr "Destino"
#: src/login.cpp:90 src/login.cpp:105 #: src/login.cpp:88 src/login.cpp:103
#, kde-format #, kde-format
msgid "Network Error" msgid "Network Error"
msgstr "Erro de Rede" msgstr "Erro de Rede"
#: src/login.cpp:98 #: src/login.cpp:96
#, kde-format #, kde-format
msgid "Login Failed: %1" msgid "Login Failed: %1"
msgstr "Autenticação sem Sucesso: %1" msgstr "Autenticação sem Sucesso: %1"
@@ -1500,7 +1500,15 @@ msgctxt "As in 'The user's own emojis"
msgid "Own Emojis" msgid "Own Emojis"
msgstr "Próprios Emojis" msgstr "Próprios Emojis"
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:237 #: src/models/messagecontentmodel.cpp:259
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"This message was either not found, you do not have permission to view it, or "
"it was sent by an ignored user"
msgstr ""
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:263
#: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66 #: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loading…" #| msgid "Loading…"
@@ -4199,54 +4207,54 @@ msgstr ""
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error." msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
msgstr "A verificação da sessão foi cancelada devido a um erro desconhecido." msgstr "A verificação da sessão foi cancelada devido a um erro desconhecido."
#: src/registration.cpp:310 #: src/registration.cpp:308
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:window" #| msgctxt "@title:window"
#| msgid "Add server" #| msgid "Add server"
msgid "No server." msgid "No server."
msgstr "Adicionar um servidor" msgstr "Adicionar um servidor"
#: src/registration.cpp:312 #: src/registration.cpp:310
#, kde-format #, kde-format
msgid "Checking Server availability." msgid "Checking Server availability."
msgstr "" msgstr ""
#: src/registration.cpp:314 #: src/registration.cpp:312
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "The entered text is not a valid url" #| msgid "The entered text is not a valid url"
msgid "This is not a valid server." msgid "This is not a valid server."
msgstr "O texto introduzido não é um URL válido" msgstr "O texto introduzido não é um URL válido"
#: src/registration.cpp:316 #: src/registration.cpp:314
#, kde-format #, kde-format
msgid "Registration for this server is disabled." msgid "Registration for this server is disabled."
msgstr "" msgstr ""
#: src/registration.cpp:318 #: src/registration.cpp:316
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "No name" #| msgid "No name"
msgid "No username." msgid "No username."
msgstr "Sem nome" msgstr "Sem nome"
#: src/registration.cpp:320 #: src/registration.cpp:318
#, kde-format #, kde-format
msgid "Checking username availability." msgid "Checking username availability."
msgstr "" msgstr ""
#: src/registration.cpp:322 #: src/registration.cpp:320
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "No users available" #| msgid "No users available"
msgid "This username is not available." msgid "This username is not available."
msgstr "Sem utilizadores disponíveis" msgstr "Sem utilizadores disponíveis"
#: src/registration.cpp:324 #: src/registration.cpp:322
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button" #| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Continue" #| msgid "Continue"
msgid "Continue" msgid "Continue"
msgstr "Continuar" msgstr "Continuar"
#: src/registration.cpp:326 #: src/registration.cpp:324
#, kde-format #, kde-format
msgid "Working" msgid "Working"
msgstr "" msgstr ""

View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-24 00:39+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-08-25 00:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-08-03 00:01-0300\n" "PO-Revision-Date: 2024-08-03 00:01-0300\n"
"Last-Translator: Geraldo Simiao <geraldosimiao@fedoraproject.org>\n" "Last-Translator: Geraldo Simiao <geraldosimiao@fedoraproject.org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_BR@kde.org>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_BR@kde.org>\n"
@@ -96,7 +96,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel reply" msgid "Cancel reply"
msgstr "Cancelar" msgstr "Cancelar"
#: src/controller.cpp:130 #: src/controller.cpp:134
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send Typing Notifications" #| msgid "Send Typing Notifications"
msgctxt "" msgctxt ""
@@ -105,47 +105,47 @@ msgctxt ""
msgid "Receiving notifications for new messages" msgid "Receiving notifications for new messages"
msgstr "Mostrar notificações de digitação" msgstr "Mostrar notificações de digitação"
#: src/controller.cpp:223 #: src/controller.cpp:227
#, kde-format #, kde-format
msgid "Network Error: %1" msgid "Network Error: %1"
msgstr "Erro de rede: %1" msgstr "Erro de rede: %1"
#: src/controller.cpp:245 #: src/controller.cpp:253
#, kde-format #, kde-format
msgid "Access token wasn't found" msgid "Access token wasn't found"
msgstr "O token de acesso não foi encontrado" msgstr "O token de acesso não foi encontrado"
#: src/controller.cpp:245 #: src/controller.cpp:253
#, kde-format #, kde-format
msgid "Maybe it was deleted?" msgid "Maybe it was deleted?"
msgstr "Talvez ele foi excluído?" msgstr "Talvez ele foi excluído?"
#: src/controller.cpp:249 #: src/controller.cpp:257
#, kde-format #, kde-format
msgid "Access to keychain was denied." msgid "Access to keychain was denied."
msgstr "O acesso ao chaveiro foi negado." msgstr "O acesso ao chaveiro foi negado."
#: src/controller.cpp:249 #: src/controller.cpp:257
#, kde-format #, kde-format
msgid "Please allow NeoChat to read the access token" msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
msgstr "Permita que o NeoChat leia o token de acesso" msgstr "Permita que o NeoChat leia o token de acesso"
#: src/controller.cpp:252 #: src/controller.cpp:260
#, kde-format #, kde-format
msgid "No keychain available." msgid "No keychain available."
msgstr "Nenhum chaveiro disponível." msgstr "Nenhum chaveiro disponível."
#: src/controller.cpp:252 #: src/controller.cpp:260
#, kde-format #, kde-format
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux" msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
msgstr "Instale um chaveiro, como o KWallet ou GNOME Keyring no Linux." msgstr "Instale um chaveiro, como o KWallet ou GNOME Keyring no Linux."
#: src/controller.cpp:255 #: src/controller.cpp:263
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unable to read access token" msgid "Unable to read access token"
msgstr "Não foi possível ler o token de acesso" msgstr "Não foi possível ler o token de acesso"
#: src/controller.cpp:351 #: src/controller.cpp:355
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send Typing Notifications" #| msgid "Send Typing Notifications"
msgid "Receiving push notifications" msgid "Receiving push notifications"
@@ -403,12 +403,12 @@ msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)" msgstr "%1 (%2)"
#: src/eventhandler.cpp:279 src/eventhandler.cpp:487 #: src/eventhandler.cpp:279 src/eventhandler.cpp:487
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:244 src/models/messageeventmodel.cpp:438 #: src/models/messagecontentmodel.cpp:270 src/models/messageeventmodel.cpp:438
#, kde-format #, kde-format
msgid "<i>[This message was deleted]</i>" msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
msgstr "<i>[Esta mensagem foi excluída]</i>" msgstr "<i>[Esta mensagem foi excluída]</i>"
#: src/eventhandler.cpp:279 src/models/messagecontentmodel.cpp:245 #: src/eventhandler.cpp:279 src/models/messagecontentmodel.cpp:271
#: src/models/messageeventmodel.cpp:439 #: src/models/messageeventmodel.cpp:439
#, kde-format #, kde-format
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>" msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
@@ -792,12 +792,12 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
msgid "Destination" msgid "Destination"
msgstr "Destino" msgstr "Destino"
#: src/login.cpp:90 src/login.cpp:105 #: src/login.cpp:88 src/login.cpp:103
#, kde-format #, kde-format
msgid "Network Error" msgid "Network Error"
msgstr "Erro de rede" msgstr "Erro de rede"
#: src/login.cpp:98 #: src/login.cpp:96
#, kde-format #, kde-format
msgid "Login Failed: %1" msgid "Login Failed: %1"
msgstr "Falha ao entrar: %1" msgstr "Falha ao entrar: %1"
@@ -1587,7 +1587,15 @@ msgctxt "As in 'The user's own emojis"
msgid "Own Emojis" msgid "Own Emojis"
msgstr "Emoji personalizado" msgstr "Emoji personalizado"
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:237 #: src/models/messagecontentmodel.cpp:259
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"This message was either not found, you do not have permission to view it, or "
"it was sent by an ignored user"
msgstr ""
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:263
#: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66 #: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loading…" #| msgid "Loading…"
@@ -4264,52 +4272,52 @@ msgstr ""
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error." msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
msgstr "" msgstr ""
#: src/registration.cpp:310 #: src/registration.cpp:308
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Homeserver:" #| msgid "Homeserver:"
msgid "No server." msgid "No server."
msgstr "Servidor doméstico:" msgstr "Servidor doméstico:"
#: src/registration.cpp:312 #: src/registration.cpp:310
#, kde-format #, kde-format
msgid "Checking Server availability." msgid "Checking Server availability."
msgstr "" msgstr ""
#: src/registration.cpp:314 #: src/registration.cpp:312
#, kde-format #, kde-format
msgid "This is not a valid server." msgid "This is not a valid server."
msgstr "" msgstr ""
#: src/registration.cpp:316 #: src/registration.cpp:314
#, kde-format #, kde-format
msgid "Registration for this server is disabled." msgid "Registration for this server is disabled."
msgstr "" msgstr ""
#: src/registration.cpp:318 #: src/registration.cpp:316
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "No name" #| msgid "No name"
msgid "No username." msgid "No username."
msgstr "Sem nome" msgstr "Sem nome"
#: src/registration.cpp:320 #: src/registration.cpp:318
#, kde-format #, kde-format
msgid "Checking username availability." msgid "Checking username availability."
msgstr "" msgstr ""
#: src/registration.cpp:322 #: src/registration.cpp:320
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "No users available" #| msgid "No users available"
msgid "This username is not available." msgid "This username is not available."
msgstr "Nenhum usuário disponível" msgstr "Nenhum usuário disponível"
#: src/registration.cpp:324 #: src/registration.cpp:322
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button" #| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Continue" #| msgid "Continue"
msgid "Continue" msgid "Continue"
msgstr "Continuar" msgstr "Continuar"
#: src/registration.cpp:326 #: src/registration.cpp:324
#, kde-format #, kde-format
msgid "Working" msgid "Working"
msgstr "" msgstr ""

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-24 00:39+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-08-25 00:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-05-05 22:31+0300\n" "PO-Revision-Date: 2024-05-05 22:31+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Yavorsky <kekcuha@gmail.com>\n" "Last-Translator: Alexander Yavorsky <kekcuha@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n" "Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
@@ -90,7 +90,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel reply" msgid "Cancel reply"
msgstr "Отменить ответ" msgstr "Отменить ответ"
#: src/controller.cpp:130 #: src/controller.cpp:134
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send typing notifications" #| msgid "Send typing notifications"
msgctxt "" msgctxt ""
@@ -99,49 +99,49 @@ msgctxt ""
msgid "Receiving notifications for new messages" msgid "Receiving notifications for new messages"
msgstr "Отправлять уведомления о наборе текста" msgstr "Отправлять уведомления о наборе текста"
#: src/controller.cpp:223 #: src/controller.cpp:227
#, kde-format #, kde-format
msgid "Network Error: %1" msgid "Network Error: %1"
msgstr "Ошибка сети: %1" msgstr "Ошибка сети: %1"
#: src/controller.cpp:245 #: src/controller.cpp:253
#, kde-format #, kde-format
msgid "Access token wasn't found" msgid "Access token wasn't found"
msgstr "Не найден токен доступа" msgstr "Не найден токен доступа"
#: src/controller.cpp:245 #: src/controller.cpp:253
#, kde-format #, kde-format
msgid "Maybe it was deleted?" msgid "Maybe it was deleted?"
msgstr "Возможно, он был удалён." msgstr "Возможно, он был удалён."
#: src/controller.cpp:249 #: src/controller.cpp:257
#, kde-format #, kde-format
msgid "Access to keychain was denied." msgid "Access to keychain was denied."
msgstr "Не удалось получить доступ к связке ключей." msgstr "Не удалось получить доступ к связке ключей."
#: src/controller.cpp:249 #: src/controller.cpp:257
#, kde-format #, kde-format
msgid "Please allow NeoChat to read the access token" msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
msgstr "Разрешите приложению NeoChat прочитать токен доступа" msgstr "Разрешите приложению NeoChat прочитать токен доступа"
#: src/controller.cpp:252 #: src/controller.cpp:260
#, kde-format #, kde-format
msgid "No keychain available." msgid "No keychain available."
msgstr "Нет ни одной доступной связки ключей." msgstr "Нет ни одной доступной связки ключей."
#: src/controller.cpp:252 #: src/controller.cpp:260
#, kde-format #, kde-format
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux" msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
msgstr "" msgstr ""
"Установите приложение, предоставляющее службу связки ключей, например " "Установите приложение, предоставляющее службу связки ключей, например "
"KWallet или Gnome Keyring." "KWallet или Gnome Keyring."
#: src/controller.cpp:255 #: src/controller.cpp:263
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unable to read access token" msgid "Unable to read access token"
msgstr "Не удалось прочитать токен доступа" msgstr "Не удалось прочитать токен доступа"
#: src/controller.cpp:351 #: src/controller.cpp:355
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send typing notifications" #| msgid "Send typing notifications"
msgid "Receiving push notifications" msgid "Receiving push notifications"
@@ -390,12 +390,12 @@ msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)" msgstr "%1 (%2)"
#: src/eventhandler.cpp:279 src/eventhandler.cpp:487 #: src/eventhandler.cpp:279 src/eventhandler.cpp:487
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:244 src/models/messageeventmodel.cpp:438 #: src/models/messagecontentmodel.cpp:270 src/models/messageeventmodel.cpp:438
#, kde-format #, kde-format
msgid "<i>[This message was deleted]</i>" msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
msgstr "<i>[Это сообщение было удалено]</i>" msgstr "<i>[Это сообщение было удалено]</i>"
#: src/eventhandler.cpp:279 src/models/messagecontentmodel.cpp:245 #: src/eventhandler.cpp:279 src/models/messagecontentmodel.cpp:271
#: src/models/messageeventmodel.cpp:439 #: src/models/messageeventmodel.cpp:439
#, kde-format #, kde-format
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>" msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
@@ -756,12 +756,12 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
msgid "Destination" msgid "Destination"
msgstr "Назначение" msgstr "Назначение"
#: src/login.cpp:90 src/login.cpp:105 #: src/login.cpp:88 src/login.cpp:103
#, kde-format #, kde-format
msgid "Network Error" msgid "Network Error"
msgstr "Ошибка соединения" msgstr "Ошибка соединения"
#: src/login.cpp:98 #: src/login.cpp:96
#, kde-format #, kde-format
msgid "Login Failed: %1" msgid "Login Failed: %1"
msgstr "Ошибка входа в систему: %1" msgstr "Ошибка входа в систему: %1"
@@ -1479,7 +1479,15 @@ msgctxt "As in 'The user's own emojis"
msgid "Own Emojis" msgid "Own Emojis"
msgstr "Свои эмодзи" msgstr "Свои эмодзи"
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:237 #: src/models/messagecontentmodel.cpp:259
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"This message was either not found, you do not have permission to view it, or "
"it was sent by an ignored user"
msgstr ""
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:263
#: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66 #: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loading…" #| msgid "Loading…"
@@ -4116,50 +4124,50 @@ msgstr "Удалённая сторона отменила проверку: к
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error." msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
msgstr "Проверка отменена: произошла неизвестная ошибка." msgstr "Проверка отменена: произошла неизвестная ошибка."
#: src/registration.cpp:310 #: src/registration.cpp:308
#, kde-format #, kde-format
msgid "No server." msgid "No server."
msgstr "Сервер отсутствует." msgstr "Сервер отсутствует."
#: src/registration.cpp:312 #: src/registration.cpp:310
#, kde-format #, kde-format
msgid "Checking Server availability." msgid "Checking Server availability."
msgstr "" msgstr ""
#: src/registration.cpp:314 #: src/registration.cpp:312
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "The entered text is not a valid url" #| msgid "The entered text is not a valid url"
msgid "This is not a valid server." msgid "This is not a valid server."
msgstr "Введённый текст не является допустимым URL" msgstr "Введённый текст не является допустимым URL"
#: src/registration.cpp:316 #: src/registration.cpp:314
#, kde-format #, kde-format
msgid "Registration for this server is disabled." msgid "Registration for this server is disabled."
msgstr "" msgstr ""
#: src/registration.cpp:318 #: src/registration.cpp:316
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "No name" #| msgid "No name"
msgid "No username." msgid "No username."
msgstr "Без имени" msgstr "Без имени"
#: src/registration.cpp:320 #: src/registration.cpp:318
#, kde-format #, kde-format
msgid "Checking username availability." msgid "Checking username availability."
msgstr "" msgstr ""
#: src/registration.cpp:322 #: src/registration.cpp:320
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "No users available" #| msgid "No users available"
msgid "This username is not available." msgid "This username is not available."
msgstr "Нет ни одного пользователя" msgstr "Нет ни одного пользователя"
#: src/registration.cpp:324 #: src/registration.cpp:322
#, kde-format #, kde-format
msgid "Continue" msgid "Continue"
msgstr "Продолжить" msgstr "Продолжить"
#: src/registration.cpp:326 #: src/registration.cpp:324
#, kde-format #, kde-format
msgid "Working" msgid "Working"
msgstr "" msgstr ""

View File

@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-24 00:39+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-08-25 00:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-23 09:01+0100\n" "PO-Revision-Date: 2024-01-23 09:01+0100\n"
"Last-Translator: Roman Paholik <wizzardsk@gmail.com>\n" "Last-Translator: Roman Paholik <wizzardsk@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovak <kde-sk@linux.sk>\n" "Language-Team: Slovak <kde-sk@linux.sk>\n"
@@ -94,7 +94,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel reply" msgid "Cancel reply"
msgstr "Zrušiť" msgstr "Zrušiť"
#: src/controller.cpp:130 #: src/controller.cpp:134
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show notifications" #| msgid "Show notifications"
msgctxt "" msgctxt ""
@@ -103,49 +103,49 @@ msgctxt ""
msgid "Receiving notifications for new messages" msgid "Receiving notifications for new messages"
msgstr "Zobraziť upozornenia" msgstr "Zobraziť upozornenia"
#: src/controller.cpp:223 #: src/controller.cpp:227
#, kde-format #, kde-format
msgid "Network Error: %1" msgid "Network Error: %1"
msgstr "Chyba siete: %1" msgstr "Chyba siete: %1"
#: src/controller.cpp:245 #: src/controller.cpp:253
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Access Token (Optional)" #| msgid "Access Token (Optional)"
msgid "Access token wasn't found" msgid "Access token wasn't found"
msgstr "Prístupový token (voliteľný)" msgstr "Prístupový token (voliteľný)"
#: src/controller.cpp:245 #: src/controller.cpp:253
#, kde-format #, kde-format
msgid "Maybe it was deleted?" msgid "Maybe it was deleted?"
msgstr "Možno bol odstránený?" msgstr "Možno bol odstránený?"
#: src/controller.cpp:249 #: src/controller.cpp:257
#, kde-format #, kde-format
msgid "Access to keychain was denied." msgid "Access to keychain was denied."
msgstr "Prístup ku kľúčenke bol zamietnutý." msgstr "Prístup ku kľúčenke bol zamietnutý."
#: src/controller.cpp:249 #: src/controller.cpp:257
#, kde-format #, kde-format
msgid "Please allow NeoChat to read the access token" msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
msgstr "Prosím, povoľte NeoChatu čítať prístupový token" msgstr "Prosím, povoľte NeoChatu čítať prístupový token"
#: src/controller.cpp:252 #: src/controller.cpp:260
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "No users available" #| msgid "No users available"
msgid "No keychain available." msgid "No keychain available."
msgstr "Nie je dostupná žiadna kľúčenka." msgstr "Nie je dostupná žiadna kľúčenka."
#: src/controller.cpp:252 #: src/controller.cpp:260
#, kde-format #, kde-format
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux" msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
msgstr "" msgstr ""
#: src/controller.cpp:255 #: src/controller.cpp:263
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unable to read access token" msgid "Unable to read access token"
msgstr "Nepodarilo sa prečítať prístupový token" msgstr "Nepodarilo sa prečítať prístupový token"
#: src/controller.cpp:351 #: src/controller.cpp:355
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show notifications" #| msgid "Show notifications"
msgid "Receiving push notifications" msgid "Receiving push notifications"
@@ -404,12 +404,12 @@ msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)" msgstr "%1 (%2)"
#: src/eventhandler.cpp:279 src/eventhandler.cpp:487 #: src/eventhandler.cpp:279 src/eventhandler.cpp:487
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:244 src/models/messageeventmodel.cpp:438 #: src/models/messagecontentmodel.cpp:270 src/models/messageeventmodel.cpp:438
#, kde-format #, kde-format
msgid "<i>[This message was deleted]</i>" msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
msgstr "<i>[Táto správa bola odstránená]</i>" msgstr "<i>[Táto správa bola odstránená]</i>"
#: src/eventhandler.cpp:279 src/models/messagecontentmodel.cpp:245 #: src/eventhandler.cpp:279 src/models/messagecontentmodel.cpp:271
#: src/models/messageeventmodel.cpp:439 #: src/models/messageeventmodel.cpp:439
#, kde-format #, kde-format
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>" msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
@@ -786,12 +786,12 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
msgid "Destination" msgid "Destination"
msgstr "Odoslať pozvanie" msgstr "Odoslať pozvanie"
#: src/login.cpp:90 src/login.cpp:105 #: src/login.cpp:88 src/login.cpp:103
#, kde-format #, kde-format
msgid "Network Error" msgid "Network Error"
msgstr "Chyba siete" msgstr "Chyba siete"
#: src/login.cpp:98 #: src/login.cpp:96
#, kde-format #, kde-format
msgid "Login Failed: %1" msgid "Login Failed: %1"
msgstr "Prihlásenie zlyhalo: %1" msgstr "Prihlásenie zlyhalo: %1"
@@ -1589,7 +1589,15 @@ msgctxt "As in 'The user's own emojis"
msgid "Own Emojis" msgid "Own Emojis"
msgstr "Vlastné" msgstr "Vlastné"
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:237 #: src/models/messagecontentmodel.cpp:259
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"This message was either not found, you do not have permission to view it, or "
"it was sent by an ignored user"
msgstr ""
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:263
#: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66 #: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loading…" #| msgid "Loading…"
@@ -4265,52 +4273,52 @@ msgstr ""
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error." msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
msgstr "" msgstr ""
#: src/registration.cpp:310 #: src/registration.cpp:308
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Homeserver:" #| msgid "Homeserver:"
msgid "No server." msgid "No server."
msgstr "Domáci server:" msgstr "Domáci server:"
#: src/registration.cpp:312 #: src/registration.cpp:310
#, kde-format #, kde-format
msgid "Checking Server availability." msgid "Checking Server availability."
msgstr "" msgstr ""
#: src/registration.cpp:314 #: src/registration.cpp:312
#, kde-format #, kde-format
msgid "This is not a valid server." msgid "This is not a valid server."
msgstr "" msgstr ""
#: src/registration.cpp:316 #: src/registration.cpp:314
#, kde-format #, kde-format
msgid "Registration for this server is disabled." msgid "Registration for this server is disabled."
msgstr "" msgstr ""
#: src/registration.cpp:318 #: src/registration.cpp:316
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "No name" #| msgid "No name"
msgid "No username." msgid "No username."
msgstr "Žiadne meno" msgstr "Žiadne meno"
#: src/registration.cpp:320 #: src/registration.cpp:318
#, kde-format #, kde-format
msgid "Checking username availability." msgid "Checking username availability."
msgstr "" msgstr ""
#: src/registration.cpp:322 #: src/registration.cpp:320
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "No users available" #| msgid "No users available"
msgid "This username is not available." msgid "This username is not available."
msgstr "Nie sú k dispozícii žiadni používatelia" msgstr "Nie sú k dispozícii žiadni používatelia"
#: src/registration.cpp:324 #: src/registration.cpp:322
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button" #| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Continue" #| msgid "Continue"
msgid "Continue" msgid "Continue"
msgstr "Pokračovať" msgstr "Pokračovať"
#: src/registration.cpp:326 #: src/registration.cpp:324
#, kde-format #, kde-format
msgid "Working" msgid "Working"
msgstr "" msgstr ""

View File

@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-24 00:39+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-08-25 00:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-08-01 06:58+0200\n" "PO-Revision-Date: 2024-08-24 06:54+0200\n"
"Last-Translator: Matjaž Jeran <matjaz.jeran@amis.net>\n" "Last-Translator: Matjaž Jeran <matjaz.jeran@amis.net>\n"
"Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>\n" "Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>\n"
"Language: sl\n" "Language: sl\n"
@@ -92,7 +92,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel reply" msgid "Cancel reply"
msgstr "Prekliči odgovor" msgstr "Prekliči odgovor"
#: src/controller.cpp:130 #: src/controller.cpp:134
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are " "The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are "
@@ -100,47 +100,47 @@ msgctxt ""
msgid "Receiving notifications for new messages" msgid "Receiving notifications for new messages"
msgstr "Sprejemanje obvestil za nova sporočila" msgstr "Sprejemanje obvestil za nova sporočila"
#: src/controller.cpp:223 #: src/controller.cpp:227
#, kde-format #, kde-format
msgid "Network Error: %1" msgid "Network Error: %1"
msgstr "Napaka omrežja: %1" msgstr "Napaka omrežja: %1"
#: src/controller.cpp:245 #: src/controller.cpp:253
#, kde-format #, kde-format
msgid "Access token wasn't found" msgid "Access token wasn't found"
msgstr "Žetona za dostop ni bilo mogoče najti" msgstr "Žetona za dostop ni bilo mogoče najti"
#: src/controller.cpp:245 #: src/controller.cpp:253
#, kde-format #, kde-format
msgid "Maybe it was deleted?" msgid "Maybe it was deleted?"
msgstr "Ali je bil mogoče izbrisan?" msgstr "Ali je bil mogoče izbrisan?"
#: src/controller.cpp:249 #: src/controller.cpp:257
#, kde-format #, kde-format
msgid "Access to keychain was denied." msgid "Access to keychain was denied."
msgstr "Dostop do verige ključev je bil zavrnjen." msgstr "Dostop do verige ključev je bil zavrnjen."
#: src/controller.cpp:249 #: src/controller.cpp:257
#, kde-format #, kde-format
msgid "Please allow NeoChat to read the access token" msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
msgstr "Dovolite, da NeoChat prebere žeton za dostop" msgstr "Dovolite, da NeoChat prebere žeton za dostop"
#: src/controller.cpp:252 #: src/controller.cpp:260
#, kde-format #, kde-format
msgid "No keychain available." msgid "No keychain available."
msgstr "Nobene verige ključev ni na voljo." msgstr "Nobene verige ključev ni na voljo."
#: src/controller.cpp:252 #: src/controller.cpp:260
#, kde-format #, kde-format
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux" msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
msgstr "Namestite verigo ključev, npr. KWallet ali GNOME Keyring v Linux" msgstr "Namestite verigo ključev, npr. KWallet ali GNOME Keyring v Linux"
#: src/controller.cpp:255 #: src/controller.cpp:263
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unable to read access token" msgid "Unable to read access token"
msgstr "Žetona za dostop ni mogoče prebrati" msgstr "Žetona za dostop ni mogoče prebrati"
#: src/controller.cpp:351 #: src/controller.cpp:355
#, kde-format #, kde-format
msgid "Receiving push notifications" msgid "Receiving push notifications"
msgstr "Sprejemanje potisnih obvestil" msgstr "Sprejemanje potisnih obvestil"
@@ -380,12 +380,12 @@ msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)" msgstr "%1 (%2)"
#: src/eventhandler.cpp:279 src/eventhandler.cpp:487 #: src/eventhandler.cpp:279 src/eventhandler.cpp:487
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:244 src/models/messageeventmodel.cpp:438 #: src/models/messagecontentmodel.cpp:270 src/models/messageeventmodel.cpp:438
#, kde-format #, kde-format
msgid "<i>[This message was deleted]</i>" msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
msgstr "<i>[To sporočilo je bilo izbrisano]</i>" msgstr "<i>[To sporočilo je bilo izbrisano]</i>"
#: src/eventhandler.cpp:279 src/models/messagecontentmodel.cpp:245 #: src/eventhandler.cpp:279 src/models/messagecontentmodel.cpp:271
#: src/models/messageeventmodel.cpp:439 #: src/models/messageeventmodel.cpp:439
#, kde-format #, kde-format
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>" msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
@@ -746,12 +746,12 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
msgid "Destination" msgid "Destination"
msgstr "Cilj" msgstr "Cilj"
#: src/login.cpp:90 src/login.cpp:105 #: src/login.cpp:88 src/login.cpp:103
#, kde-format #, kde-format
msgid "Network Error" msgid "Network Error"
msgstr "Napaka omrežja" msgstr "Napaka omrežja"
#: src/login.cpp:98 #: src/login.cpp:96
#, kde-format #, kde-format
msgid "Login Failed: %1" msgid "Login Failed: %1"
msgstr "Prijava je spodletela: %1" msgstr "Prijava je spodletela: %1"
@@ -1459,7 +1459,15 @@ msgctxt "As in 'The user's own emojis"
msgid "Own Emojis" msgid "Own Emojis"
msgstr "Lastni čustvenčki" msgstr "Lastni čustvenčki"
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:237 #: src/models/messagecontentmodel.cpp:259
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"This message was either not found, you do not have permission to view it, or "
"it was sent by an ignored user"
msgstr ""
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:263
#: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66 #: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66
#, kde-format #, kde-format
msgid "Loading reply" msgid "Loading reply"
@@ -3956,47 +3964,47 @@ msgstr ""
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error." msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
msgstr "Verifikacija seje je bila preklicana zaradi neznane napake." msgstr "Verifikacija seje je bila preklicana zaradi neznane napake."
#: src/registration.cpp:310 #: src/registration.cpp:308
#, kde-format #, kde-format
msgid "No server." msgid "No server."
msgstr "Ni strežnika." msgstr "Ni strežnika."
#: src/registration.cpp:312 #: src/registration.cpp:310
#, kde-format #, kde-format
msgid "Checking Server availability." msgid "Checking Server availability."
msgstr "Preverjanje razpoložljivosti strežnika." msgstr "Preverjanje razpoložljivosti strežnika."
#: src/registration.cpp:314 #: src/registration.cpp:312
#, kde-format #, kde-format
msgid "This is not a valid server." msgid "This is not a valid server."
msgstr "To ni veljavni strežnik." msgstr "To ni veljavni strežnik."
#: src/registration.cpp:316 #: src/registration.cpp:314
#, kde-format #, kde-format
msgid "Registration for this server is disabled." msgid "Registration for this server is disabled."
msgstr "Registracija za ta strežnik je onemogočena." msgstr "Registracija za ta strežnik je onemogočena."
#: src/registration.cpp:318 #: src/registration.cpp:316
#, kde-format #, kde-format
msgid "No username." msgid "No username."
msgstr "Ni uporabniškega imena." msgstr "Ni uporabniškega imena."
#: src/registration.cpp:320 #: src/registration.cpp:318
#, kde-format #, kde-format
msgid "Checking username availability." msgid "Checking username availability."
msgstr "Preverjanje razpoložljivosti uporabniškega imena." msgstr "Preverjanje razpoložljivosti uporabniškega imena."
#: src/registration.cpp:322 #: src/registration.cpp:320
#, kde-format #, kde-format
msgid "This username is not available." msgid "This username is not available."
msgstr "Tega uporabniškega imena ni na voljo." msgstr "Tega uporabniškega imena ni na voljo."
#: src/registration.cpp:324 #: src/registration.cpp:322
#, kde-format #, kde-format
msgid "Continue" msgid "Continue"
msgstr "Nadaljuj" msgstr "Nadaljuj"
#: src/registration.cpp:326 #: src/registration.cpp:324
#, kde-format #, kde-format
msgid "Working" msgid "Working"
msgstr "V delovanju" msgstr "V delovanju"
@@ -4679,17 +4687,16 @@ msgid "Enable developer tools"
msgstr "Omogoči razvojna orodja" msgstr "Omogoči razvojna orodja"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:250 #: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:250
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Developer Settings"
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Default Settings" msgid "Default Settings"
msgstr "Nastavitve razvoja" msgstr "Privzete nastavitve"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:254 #: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:254
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Reset all configuration values to their default" msgid "Reset all configuration values to their default"
msgstr "" msgstr "Ponastavi vse konfiguracijske vrednosti na privzete"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:18 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:18
#, kde-format #, kde-format
@@ -5433,11 +5440,10 @@ msgid "Confirm edit"
msgstr "Potrdi urejanje" msgstr "Potrdi urejanje"
#: src/timeline/ChatBarComponent.qml:106 #: src/timeline/ChatBarComponent.qml:106
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "No messages found"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Post message in thread" msgid "Post message in thread"
msgstr "Ni najdenih sporočil" msgstr "Objavi sporočilo v niti"
#: src/timeline/CodeComponent.qml:159 #: src/timeline/CodeComponent.qml:159
#, kde-format #, kde-format

View File

@@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-24 00:39+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-08-25 00:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-08-01 07:35+0200\n" "PO-Revision-Date: 2024-08-24 07:56+0200\n"
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@gmail.com>\n" "Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@gmail.com>\n"
"Language-Team: Swedish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language-Team: Swedish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: sv\n" "Language: sv\n"
@@ -88,7 +88,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel reply" msgid "Cancel reply"
msgstr "Avbryt svar" msgstr "Avbryt svar"
#: src/controller.cpp:130 #: src/controller.cpp:134
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are " "The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are "
@@ -96,48 +96,48 @@ msgctxt ""
msgid "Receiving notifications for new messages" msgid "Receiving notifications for new messages"
msgstr "Skicka skrivunderrättelser för nya meddelanden" msgstr "Skicka skrivunderrättelser för nya meddelanden"
#: src/controller.cpp:223 #: src/controller.cpp:227
#, kde-format #, kde-format
msgid "Network Error: %1" msgid "Network Error: %1"
msgstr "Nätverksfel: %1" msgstr "Nätverksfel: %1"
#: src/controller.cpp:245 #: src/controller.cpp:253
#, kde-format #, kde-format
msgid "Access token wasn't found" msgid "Access token wasn't found"
msgstr "Åtkomstsymbol hittades inte" msgstr "Åtkomstsymbol hittades inte"
#: src/controller.cpp:245 #: src/controller.cpp:253
#, kde-format #, kde-format
msgid "Maybe it was deleted?" msgid "Maybe it was deleted?"
msgstr "Kanske har den tagits bort?" msgstr "Kanske har den tagits bort?"
#: src/controller.cpp:249 #: src/controller.cpp:257
#, kde-format #, kde-format
msgid "Access to keychain was denied." msgid "Access to keychain was denied."
msgstr "Åtkomst till nyckelkedja nekades." msgstr "Åtkomst till nyckelkedja nekades."
#: src/controller.cpp:249 #: src/controller.cpp:257
#, kde-format #, kde-format
msgid "Please allow NeoChat to read the access token" msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
msgstr "Ge NeoChat tillåtelse att läsa åtkomstsymbolen" msgstr "Ge NeoChat tillåtelse att läsa åtkomstsymbolen"
#: src/controller.cpp:252 #: src/controller.cpp:260
#, kde-format #, kde-format
msgid "No keychain available." msgid "No keychain available."
msgstr "Ingen nyckelkedja tillgänglig." msgstr "Ingen nyckelkedja tillgänglig."
#: src/controller.cpp:252 #: src/controller.cpp:260
#, kde-format #, kde-format
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux" msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
msgstr "" msgstr ""
"Installera en nyckelkedja, t.ex. plånboken eller GNOME-nyckelring på Linux" "Installera en nyckelkedja, t.ex. plånboken eller GNOME-nyckelring på Linux"
#: src/controller.cpp:255 #: src/controller.cpp:263
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unable to read access token" msgid "Unable to read access token"
msgstr "Kan inte läsa åtkomstsymbol" msgstr "Kan inte läsa åtkomstsymbol"
#: src/controller.cpp:351 #: src/controller.cpp:355
#, kde-format #, kde-format
msgid "Receiving push notifications" msgid "Receiving push notifications"
msgstr "Tar emot utskickade underrättelser" msgstr "Tar emot utskickade underrättelser"
@@ -375,12 +375,12 @@ msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)" msgstr "%1 (%2)"
#: src/eventhandler.cpp:279 src/eventhandler.cpp:487 #: src/eventhandler.cpp:279 src/eventhandler.cpp:487
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:244 src/models/messageeventmodel.cpp:438 #: src/models/messagecontentmodel.cpp:270 src/models/messageeventmodel.cpp:438
#, kde-format #, kde-format
msgid "<i>[This message was deleted]</i>" msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
msgstr "<i>[Meddelandet har tagits bort]</i>" msgstr "<i>[Meddelandet har tagits bort]</i>"
#: src/eventhandler.cpp:279 src/models/messagecontentmodel.cpp:245 #: src/eventhandler.cpp:279 src/models/messagecontentmodel.cpp:271
#: src/models/messageeventmodel.cpp:439 #: src/models/messageeventmodel.cpp:439
#, kde-format #, kde-format
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>" msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
@@ -741,12 +741,12 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
msgid "Destination" msgid "Destination"
msgstr "Mål" msgstr "Mål"
#: src/login.cpp:90 src/login.cpp:105 #: src/login.cpp:88 src/login.cpp:103
#, kde-format #, kde-format
msgid "Network Error" msgid "Network Error"
msgstr "Nätverksfel" msgstr "Nätverksfel"
#: src/login.cpp:98 #: src/login.cpp:96
#, kde-format #, kde-format
msgid "Login Failed: %1" msgid "Login Failed: %1"
msgstr "Inloggning misslyckades: %1" msgstr "Inloggning misslyckades: %1"
@@ -1456,7 +1456,15 @@ msgctxt "As in 'The user's own emojis"
msgid "Own Emojis" msgid "Own Emojis"
msgstr "Egna emoji" msgstr "Egna emoji"
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:237 #: src/models/messagecontentmodel.cpp:259
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"This message was either not found, you do not have permission to view it, or "
"it was sent by an ignored user"
msgstr ""
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:263
#: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66 #: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66
#, kde-format #, kde-format
msgid "Loading reply" msgid "Loading reply"
@@ -3942,47 +3950,47 @@ msgstr ""
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error." msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
msgstr "Sessionsverifikationen avbröts på grund av ett okänt fel." msgstr "Sessionsverifikationen avbröts på grund av ett okänt fel."
#: src/registration.cpp:310 #: src/registration.cpp:308
#, kde-format #, kde-format
msgid "No server." msgid "No server."
msgstr "Ingen server." msgstr "Ingen server."
#: src/registration.cpp:312 #: src/registration.cpp:310
#, kde-format #, kde-format
msgid "Checking Server availability." msgid "Checking Server availability."
msgstr "Kontrollerar serverns tillgänglighet." msgstr "Kontrollerar serverns tillgänglighet."
#: src/registration.cpp:314 #: src/registration.cpp:312
#, kde-format #, kde-format
msgid "This is not a valid server." msgid "This is not a valid server."
msgstr "Det är inte en giltig server." msgstr "Det är inte en giltig server."
#: src/registration.cpp:316 #: src/registration.cpp:314
#, kde-format #, kde-format
msgid "Registration for this server is disabled." msgid "Registration for this server is disabled."
msgstr "Registrering för servern är inaktiverad." msgstr "Registrering för servern är inaktiverad."
#: src/registration.cpp:318 #: src/registration.cpp:316
#, kde-format #, kde-format
msgid "No username." msgid "No username."
msgstr "Inget användarnamn." msgstr "Inget användarnamn."
#: src/registration.cpp:320 #: src/registration.cpp:318
#, kde-format #, kde-format
msgid "Checking username availability." msgid "Checking username availability."
msgstr "Kontrollerar användarnamnets tillgänglighet." msgstr "Kontrollerar användarnamnets tillgänglighet."
#: src/registration.cpp:322 #: src/registration.cpp:320
#, kde-format #, kde-format
msgid "This username is not available." msgid "This username is not available."
msgstr "Användarnamnet är inte tillgängligt." msgstr "Användarnamnet är inte tillgängligt."
#: src/registration.cpp:324 #: src/registration.cpp:322
#, kde-format #, kde-format
msgid "Continue" msgid "Continue"
msgstr "Fortsätt" msgstr "Fortsätt"
#: src/registration.cpp:326 #: src/registration.cpp:324
#, kde-format #, kde-format
msgid "Working" msgid "Working"
msgstr "Arbetar" msgstr "Arbetar"
@@ -4665,17 +4673,16 @@ msgid "Enable developer tools"
msgstr "Aktivera utvecklingsverktyg" msgstr "Aktivera utvecklingsverktyg"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:250 #: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:250
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Developer Settings"
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Default Settings" msgid "Default Settings"
msgstr "Utvecklarinställningar" msgstr "Standardinställningar"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:254 #: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:254
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Reset all configuration values to their default" msgid "Reset all configuration values to their default"
msgstr "" msgstr "Återställ alla inställningsvärden till sina standardvärden"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:18 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:18
#, kde-format #, kde-format
@@ -5421,11 +5428,10 @@ msgid "Confirm edit"
msgstr "Bekräfta redigering" msgstr "Bekräfta redigering"
#: src/timeline/ChatBarComponent.qml:106 #: src/timeline/ChatBarComponent.qml:106
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "No messages found"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Post message in thread" msgid "Post message in thread"
msgstr "Inga meddelanden hittades" msgstr "Skicka meddelande i tråd"
#: src/timeline/CodeComponent.qml:159 #: src/timeline/CodeComponent.qml:159
#, kde-format #, kde-format

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-24 00:39+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-08-25 00:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-06-30 13:18+0530\n" "PO-Revision-Date: 2024-06-30 13:18+0530\n"
"Last-Translator: Kishore G <kishore96@gmail.com>\n" "Last-Translator: Kishore G <kishore96@gmail.com>\n"
"Language-Team: Tamil <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language-Team: Tamil <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -88,7 +88,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel reply" msgid "Cancel reply"
msgstr "பதிலளிப்பதை ரத்து செய்" msgstr "பதிலளிப்பதை ரத்து செய்"
#: src/controller.cpp:130 #: src/controller.cpp:134
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are " "The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are "
@@ -96,48 +96,48 @@ msgctxt ""
msgid "Receiving notifications for new messages" msgid "Receiving notifications for new messages"
msgstr "புதிய செய்திகளுக்கான அறிவிப்புகளைப் பெறுவதற்கு" msgstr "புதிய செய்திகளுக்கான அறிவிப்புகளைப் பெறுவதற்கு"
#: src/controller.cpp:223 #: src/controller.cpp:227
#, kde-format #, kde-format
msgid "Network Error: %1" msgid "Network Error: %1"
msgstr "பிணைய சிக்கல்: %1" msgstr "பிணைய சிக்கல்: %1"
#: src/controller.cpp:245 #: src/controller.cpp:253
#, kde-format #, kde-format
msgid "Access token wasn't found" msgid "Access token wasn't found"
msgstr "அணுகல் டோக்கன் கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை" msgstr "அணுகல் டோக்கன் கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை"
#: src/controller.cpp:245 #: src/controller.cpp:253
#, kde-format #, kde-format
msgid "Maybe it was deleted?" msgid "Maybe it was deleted?"
msgstr "நீக்கப்பட்டுள்ளதா?" msgstr "நீக்கப்பட்டுள்ளதா?"
#: src/controller.cpp:249 #: src/controller.cpp:257
#, kde-format #, kde-format
msgid "Access to keychain was denied." msgid "Access to keychain was denied."
msgstr "சாவிக்கொத்தை அணுக முடியவில்லை" msgstr "சாவிக்கொத்தை அணுக முடியவில்லை"
#: src/controller.cpp:249 #: src/controller.cpp:257
#, kde-format #, kde-format
msgid "Please allow NeoChat to read the access token" msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
msgstr "அணுகல் டோக்கனை படிக்க நியோச்சாட்டை அனுமதிக்கவும்" msgstr "அணுகல் டோக்கனை படிக்க நியோச்சாட்டை அனுமதிக்கவும்"
#: src/controller.cpp:252 #: src/controller.cpp:260
#, kde-format #, kde-format
msgid "No keychain available." msgid "No keychain available."
msgstr "எந்த சாவிக்கொத்தும் கிடைக்கவில்லை" msgstr "எந்த சாவிக்கொத்தும் கிடைக்கவில்லை"
#: src/controller.cpp:252 #: src/controller.cpp:260
#, kde-format #, kde-format
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux" msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
msgstr "" msgstr ""
"ஓர் சாவிக்கொத்து நிரலை நிறுவுங்கள், எ.கா. லினக்ஸில் KWallet அல்லது GNOME keyring." "ஓர் சாவிக்கொத்து நிரலை நிறுவுங்கள், எ.கா. லினக்ஸில் KWallet அல்லது GNOME keyring."
#: src/controller.cpp:255 #: src/controller.cpp:263
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unable to read access token" msgid "Unable to read access token"
msgstr "அணுகல் டோக்கனை படிக்க முடியவில்லை" msgstr "அணுகல் டோக்கனை படிக்க முடியவில்லை"
#: src/controller.cpp:351 #: src/controller.cpp:355
#, kde-format #, kde-format
msgid "Receiving push notifications" msgid "Receiving push notifications"
msgstr "புஷ் அறிவிப்புகளைப் பெறுவது" msgstr "புஷ் அறிவிப்புகளைப் பெறுவது"
@@ -374,12 +374,12 @@ msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)" msgstr "%1 (%2)"
#: src/eventhandler.cpp:279 src/eventhandler.cpp:487 #: src/eventhandler.cpp:279 src/eventhandler.cpp:487
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:244 src/models/messageeventmodel.cpp:438 #: src/models/messagecontentmodel.cpp:270 src/models/messageeventmodel.cpp:438
#, kde-format #, kde-format
msgid "<i>[This message was deleted]</i>" msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
msgstr "<i>[இந்த செய்தி நீக்கப்பட்டது]</i>" msgstr "<i>[இந்த செய்தி நீக்கப்பட்டது]</i>"
#: src/eventhandler.cpp:279 src/models/messagecontentmodel.cpp:245 #: src/eventhandler.cpp:279 src/models/messagecontentmodel.cpp:271
#: src/models/messageeventmodel.cpp:439 #: src/models/messageeventmodel.cpp:439
#, kde-format #, kde-format
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>" msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
@@ -740,12 +740,12 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
msgid "Destination" msgid "Destination"
msgstr "சேருமிடம்" msgstr "சேருமிடம்"
#: src/login.cpp:90 src/login.cpp:105 #: src/login.cpp:88 src/login.cpp:103
#, kde-format #, kde-format
msgid "Network Error" msgid "Network Error"
msgstr "பிணைய சிக்கல்" msgstr "பிணைய சிக்கல்"
#: src/login.cpp:98 #: src/login.cpp:96
#, kde-format #, kde-format
msgid "Login Failed: %1" msgid "Login Failed: %1"
msgstr "நுழைவு தோல்வியடைந்தது: %1" msgstr "நுழைவு தோல்வியடைந்தது: %1"
@@ -1455,7 +1455,15 @@ msgctxt "As in 'The user's own emojis"
msgid "Own Emojis" msgid "Own Emojis"
msgstr "சொந்த முகவடிகள்" msgstr "சொந்த முகவடிகள்"
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:237 #: src/models/messagecontentmodel.cpp:259
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"This message was either not found, you do not have permission to view it, or "
"it was sent by an ignored user"
msgstr ""
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:263
#: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66 #: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66
#, kde-format #, kde-format
msgid "Loading reply" msgid "Loading reply"
@@ -3921,47 +3929,47 @@ msgstr "சாவிகள் பொருந்தாமையால் தொ
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error." msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
msgstr "தெரியாத சிக்கலால் அமர்வு உறுதிப்பாட்டு ரத்து செய்யப்பட்டது." msgstr "தெரியாத சிக்கலால் அமர்வு உறுதிப்பாட்டு ரத்து செய்யப்பட்டது."
#: src/registration.cpp:310 #: src/registration.cpp:308
#, kde-format #, kde-format
msgid "No server." msgid "No server."
msgstr "சேவையகம் இல்லை." msgstr "சேவையகம் இல்லை."
#: src/registration.cpp:312 #: src/registration.cpp:310
#, kde-format #, kde-format
msgid "Checking Server availability." msgid "Checking Server availability."
msgstr "சேவையகத்திற்கான இணைப்பு சரிபார்க்கப்படுகிறது" msgstr "சேவையகத்திற்கான இணைப்பு சரிபார்க்கப்படுகிறது"
#: src/registration.cpp:314 #: src/registration.cpp:312
#, kde-format #, kde-format
msgid "This is not a valid server." msgid "This is not a valid server."
msgstr "இது ஓர் முறையான சேவையகம் அல்ல." msgstr "இது ஓர் முறையான சேவையகம் அல்ல."
#: src/registration.cpp:316 #: src/registration.cpp:314
#, kde-format #, kde-format
msgid "Registration for this server is disabled." msgid "Registration for this server is disabled."
msgstr "இச்சேவையகத்தில் கணக்குருவாக்கம் முடக்கப்பட்டுள்ளது." msgstr "இச்சேவையகத்தில் கணக்குருவாக்கம் முடக்கப்பட்டுள்ளது."
#: src/registration.cpp:318 #: src/registration.cpp:316
#, kde-format #, kde-format
msgid "No username." msgid "No username."
msgstr "பயனர் பெயர் இல்லை." msgstr "பயனர் பெயர் இல்லை."
#: src/registration.cpp:320 #: src/registration.cpp:318
#, kde-format #, kde-format
msgid "Checking username availability." msgid "Checking username availability."
msgstr "பெயர் கிடைக்கிறதா என சரிபார்க்கப்படுகிறது." msgstr "பெயர் கிடைக்கிறதா என சரிபார்க்கப்படுகிறது."
#: src/registration.cpp:322 #: src/registration.cpp:320
#, kde-format #, kde-format
msgid "This username is not available." msgid "This username is not available."
msgstr "இந்த பெயர் கிடைக்கவில்லை" msgstr "இந்த பெயர் கிடைக்கவில்லை"
#: src/registration.cpp:324 #: src/registration.cpp:322
#, kde-format #, kde-format
msgid "Continue" msgid "Continue"
msgstr "தொடர்" msgstr "தொடர்"
#: src/registration.cpp:326 #: src/registration.cpp:324
#, kde-format #, kde-format
msgid "Working" msgid "Working"
msgstr "வேலை செய்கிறது" msgstr "வேலை செய்கிறது"

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-24 00:39+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-08-25 00:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-08 19:47-0500\n" "PO-Revision-Date: 2024-01-08 19:47-0500\n"
"Last-Translator: Weblate Admin <admin@example.com>\n" "Last-Translator: Weblate Admin <admin@example.com>\n"
"Language-Team: Toki Pona <http://weblate.blackquill.cc/projects/ante-toki-pi-" "Language-Team: Toki Pona <http://weblate.blackquill.cc/projects/ante-toki-pi-"
@@ -95,7 +95,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel reply" msgid "Cancel reply"
msgstr "o ala" msgstr "o ala"
#: src/controller.cpp:130 #: src/controller.cpp:134
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Receiving push notifications" #| msgid "Receiving push notifications"
msgctxt "" msgctxt ""
@@ -104,49 +104,49 @@ msgctxt ""
msgid "Receiving notifications for new messages" msgid "Receiving notifications for new messages"
msgstr "Receiving push notifications" msgstr "Receiving push notifications"
#: src/controller.cpp:223 #: src/controller.cpp:227
#, kde-format #, kde-format
msgid "Network Error: %1" msgid "Network Error: %1"
msgstr "pakala linluwi: %1" msgstr "pakala linluwi: %1"
#: src/controller.cpp:245 #: src/controller.cpp:253
#, kde-format #, kde-format
msgid "Access token wasn't found" msgid "Access token wasn't found"
msgstr "nanpa sijelo len li ken ala alasa" msgstr "nanpa sijelo len li ken ala alasa"
#: src/controller.cpp:245 #: src/controller.cpp:253
#, kde-format #, kde-format
msgid "Maybe it was deleted?" msgid "Maybe it was deleted?"
msgstr "ken la ona li kama ala" msgstr "ken la ona li kama ala"
#: src/controller.cpp:249 #: src/controller.cpp:257
#, kde-format #, kde-format
msgid "Access to keychain was denied." msgid "Access to keychain was denied."
msgstr "poki len li pana ala e ken kepeken" msgstr "poki len li pana ala e ken kepeken"
#: src/controller.cpp:249 #: src/controller.cpp:257
#, kde-format #, kde-format
msgid "Please allow NeoChat to read the access token" msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
msgstr "o ken e ilo NeoChat tawa nanpa sijelo len" msgstr "o ken e ilo NeoChat tawa nanpa sijelo len"
#: src/controller.cpp:252 #: src/controller.cpp:260
#, kde-format #, kde-format
msgid "No keychain available." msgid "No keychain available."
msgstr "poki len li lon ala." msgstr "poki len li lon ala."
#: src/controller.cpp:252 #: src/controller.cpp:260
#, kde-format #, kde-format
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux" msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
msgstr "" msgstr ""
"o kama jo e poki len. sina kepeken ilo Linux la ilo KWallet anu ilo GNOME " "o kama jo e poki len. sina kepeken ilo Linux la ilo KWallet anu ilo GNOME "
"Keyring li poki len." "Keyring li poki len."
#: src/controller.cpp:255 #: src/controller.cpp:263
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unable to read access token" msgid "Unable to read access token"
msgstr "mi ken ala kepeken nanpa sijelo len." msgstr "mi ken ala kepeken nanpa sijelo len."
#: src/controller.cpp:351 #: src/controller.cpp:355
#, kde-format #, kde-format
msgid "Receiving push notifications" msgid "Receiving push notifications"
msgstr "Receiving push notifications" msgstr "Receiving push notifications"
@@ -391,12 +391,12 @@ msgid "%1 (%2)"
msgstr "" msgstr ""
#: src/eventhandler.cpp:279 src/eventhandler.cpp:487 #: src/eventhandler.cpp:279 src/eventhandler.cpp:487
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:244 src/models/messageeventmodel.cpp:438 #: src/models/messagecontentmodel.cpp:270 src/models/messageeventmodel.cpp:438
#, kde-format #, kde-format
msgid "<i>[This message was deleted]</i>" msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
msgstr "<i>[ijo ni li weka.]</i>" msgstr "<i>[ijo ni li weka.]</i>"
#: src/eventhandler.cpp:279 src/models/messagecontentmodel.cpp:245 #: src/eventhandler.cpp:279 src/models/messagecontentmodel.cpp:271
#: src/models/messageeventmodel.cpp:439 #: src/models/messageeventmodel.cpp:439
#, kde-format #, kde-format
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>" msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
@@ -767,12 +767,12 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
msgid "Destination" msgid "Destination"
msgstr "" msgstr ""
#: src/login.cpp:90 src/login.cpp:105 #: src/login.cpp:88 src/login.cpp:103
#, kde-format #, kde-format
msgid "Network Error" msgid "Network Error"
msgstr "" msgstr ""
#: src/login.cpp:98 #: src/login.cpp:96
#, kde-format #, kde-format
msgid "Login Failed: %1" msgid "Login Failed: %1"
msgstr "sina ken ala sijelo: %1" msgstr "sina ken ala sijelo: %1"
@@ -1507,7 +1507,15 @@ msgctxt "As in 'The user's own emojis"
msgid "Own Emojis" msgid "Own Emojis"
msgstr "sitelen Emosi sina" msgstr "sitelen Emosi sina"
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:237 #: src/models/messagecontentmodel.cpp:259
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"This message was either not found, you do not have permission to view it, or "
"it was sent by an ignored user"
msgstr ""
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:263
#: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66 #: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loading…" #| msgid "Loading…"
@@ -4068,52 +4076,52 @@ msgstr ""
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error." msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
msgstr "" msgstr ""
#: src/registration.cpp:310 #: src/registration.cpp:308
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Homeserver:" #| msgid "Homeserver:"
msgid "No server." msgid "No server."
msgstr "nasin URL ilo:" msgstr "nasin URL ilo:"
#: src/registration.cpp:312 #: src/registration.cpp:310
#, kde-format #, kde-format
msgid "Checking Server availability." msgid "Checking Server availability."
msgstr "" msgstr ""
#: src/registration.cpp:314 #: src/registration.cpp:312
#, kde-format #, kde-format
msgid "This is not a valid server." msgid "This is not a valid server."
msgstr "" msgstr ""
#: src/registration.cpp:316 #: src/registration.cpp:314
#, kde-format #, kde-format
msgid "Registration for this server is disabled." msgid "Registration for this server is disabled."
msgstr "" msgstr ""
#: src/registration.cpp:318 #: src/registration.cpp:316
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" #| msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
#| msgid "Your names" #| msgid "Your names"
msgid "No username." msgid "No username."
msgstr "kulupu pi ante toki pi toki pona" msgstr "kulupu pi ante toki pi toki pona"
#: src/registration.cpp:320 #: src/registration.cpp:318
#, kde-format #, kde-format
msgid "Checking username availability." msgid "Checking username availability."
msgstr "" msgstr ""
#: src/registration.cpp:322 #: src/registration.cpp:320
#, kde-format #, kde-format
msgid "This username is not available." msgid "This username is not available."
msgstr "" msgstr ""
#: src/registration.cpp:324 #: src/registration.cpp:322
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button" #| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Continue" #| msgid "Continue"
msgid "Continue" msgid "Continue"
msgstr "o awen tawa" msgstr "o awen tawa"
#: src/registration.cpp:326 #: src/registration.cpp:324
#, kde-format #, kde-format
msgid "Working" msgid "Working"
msgstr "" msgstr ""

View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-24 00:39+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-08-25 00:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-08-01 13:14+0300\n" "PO-Revision-Date: 2024-08-01 13:14+0300\n"
"Last-Translator: Emir SARI <emir_sari@icloud.com>\n" "Last-Translator: Emir SARI <emir_sari@icloud.com>\n"
"Language-Team: Turkish <kde-l10n-tr@kde.org>\n" "Language-Team: Turkish <kde-l10n-tr@kde.org>\n"
@@ -90,7 +90,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel reply" msgid "Cancel reply"
msgstr "Yanıtı İptal Et" msgstr "Yanıtı İptal Et"
#: src/controller.cpp:130 #: src/controller.cpp:134
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are " "The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are "
@@ -98,47 +98,47 @@ msgctxt ""
msgid "Receiving notifications for new messages" msgid "Receiving notifications for new messages"
msgstr "Yeni iletiler için bildirimler alınıyor" msgstr "Yeni iletiler için bildirimler alınıyor"
#: src/controller.cpp:223 #: src/controller.cpp:227
#, kde-format #, kde-format
msgid "Network Error: %1" msgid "Network Error: %1"
msgstr "Ağ hatası: %1" msgstr "Ağ hatası: %1"
#: src/controller.cpp:245 #: src/controller.cpp:253
#, kde-format #, kde-format
msgid "Access token wasn't found" msgid "Access token wasn't found"
msgstr "Erişim jetonu bulunamadı" msgstr "Erişim jetonu bulunamadı"
#: src/controller.cpp:245 #: src/controller.cpp:253
#, kde-format #, kde-format
msgid "Maybe it was deleted?" msgid "Maybe it was deleted?"
msgstr "Silinmiş olabilir mi?" msgstr "Silinmiş olabilir mi?"
#: src/controller.cpp:249 #: src/controller.cpp:257
#, kde-format #, kde-format
msgid "Access to keychain was denied." msgid "Access to keychain was denied."
msgstr "Anahtar zincirine erişim reddedildi." msgstr "Anahtar zincirine erişim reddedildi."
#: src/controller.cpp:249 #: src/controller.cpp:257
#, kde-format #, kde-format
msgid "Please allow NeoChat to read the access token" msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
msgstr "Lütfen NeoChatin erişim jetonunu okumasına izin verin" msgstr "Lütfen NeoChatin erişim jetonunu okumasına izin verin"
#: src/controller.cpp:252 #: src/controller.cpp:260
#, kde-format #, kde-format
msgid "No keychain available." msgid "No keychain available."
msgstr "Kullanılabilir anahtar zinciri yok." msgstr "Kullanılabilir anahtar zinciri yok."
#: src/controller.cpp:252 #: src/controller.cpp:260
#, kde-format #, kde-format
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux" msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
msgstr "Lütfen bir anahtar zinciri kurun; örn. K Cüzdan veya GNOME keyring" msgstr "Lütfen bir anahtar zinciri kurun; örn. K Cüzdan veya GNOME keyring"
#: src/controller.cpp:255 #: src/controller.cpp:263
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unable to read access token" msgid "Unable to read access token"
msgstr "Erişim jetonu okunamıyor" msgstr "Erişim jetonu okunamıyor"
#: src/controller.cpp:351 #: src/controller.cpp:355
#, kde-format #, kde-format
msgid "Receiving push notifications" msgid "Receiving push notifications"
msgstr "Anında bildirimler alınıyor" msgstr "Anında bildirimler alınıyor"
@@ -376,12 +376,12 @@ msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)" msgstr "%1 (%2)"
#: src/eventhandler.cpp:279 src/eventhandler.cpp:487 #: src/eventhandler.cpp:279 src/eventhandler.cpp:487
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:244 src/models/messageeventmodel.cpp:438 #: src/models/messagecontentmodel.cpp:270 src/models/messageeventmodel.cpp:438
#, kde-format #, kde-format
msgid "<i>[This message was deleted]</i>" msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
msgstr "<i>[Bu ileti silindi]</i>" msgstr "<i>[Bu ileti silindi]</i>"
#: src/eventhandler.cpp:279 src/models/messagecontentmodel.cpp:245 #: src/eventhandler.cpp:279 src/models/messagecontentmodel.cpp:271
#: src/models/messageeventmodel.cpp:439 #: src/models/messageeventmodel.cpp:439
#, kde-format #, kde-format
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>" msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
@@ -742,12 +742,12 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
msgid "Destination" msgid "Destination"
msgstr "Hedef" msgstr "Hedef"
#: src/login.cpp:90 src/login.cpp:105 #: src/login.cpp:88 src/login.cpp:103
#, kde-format #, kde-format
msgid "Network Error" msgid "Network Error"
msgstr "Ağ Hatası" msgstr "Ağ Hatası"
#: src/login.cpp:98 #: src/login.cpp:96
#, kde-format #, kde-format
msgid "Login Failed: %1" msgid "Login Failed: %1"
msgstr "Oturum açma başarısız: %1" msgstr "Oturum açma başarısız: %1"
@@ -1455,7 +1455,15 @@ msgctxt "As in 'The user's own emojis"
msgid "Own Emojis" msgid "Own Emojis"
msgstr "Kendi Emojileriniz" msgstr "Kendi Emojileriniz"
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:237 #: src/models/messagecontentmodel.cpp:259
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"This message was either not found, you do not have permission to view it, or "
"it was sent by an ignored user"
msgstr ""
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:263
#: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66 #: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66
#, kde-format #, kde-format
msgid "Loading reply" msgid "Loading reply"
@@ -3937,47 +3945,47 @@ msgstr ""
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error." msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
msgstr "Oturum doğrulaması, bilinmeyen bir hata yüzünden iptal edildi." msgstr "Oturum doğrulaması, bilinmeyen bir hata yüzünden iptal edildi."
#: src/registration.cpp:310 #: src/registration.cpp:308
#, kde-format #, kde-format
msgid "No server." msgid "No server."
msgstr "Sunucu yok." msgstr "Sunucu yok."
#: src/registration.cpp:312 #: src/registration.cpp:310
#, kde-format #, kde-format
msgid "Checking Server availability." msgid "Checking Server availability."
msgstr "Sunucu kullanılabilirliği denetleniyor." msgstr "Sunucu kullanılabilirliği denetleniyor."
#: src/registration.cpp:314 #: src/registration.cpp:312
#, kde-format #, kde-format
msgid "This is not a valid server." msgid "This is not a valid server."
msgstr "Bu, geçerli bir sunucu değil." msgstr "Bu, geçerli bir sunucu değil."
#: src/registration.cpp:316 #: src/registration.cpp:314
#, kde-format #, kde-format
msgid "Registration for this server is disabled." msgid "Registration for this server is disabled."
msgstr "Bu sunucu için kayıt işlemi devre dışı." msgstr "Bu sunucu için kayıt işlemi devre dışı."
#: src/registration.cpp:318 #: src/registration.cpp:316
#, kde-format #, kde-format
msgid "No username." msgid "No username."
msgstr "Kullanıcı adı yok." msgstr "Kullanıcı adı yok."
#: src/registration.cpp:320 #: src/registration.cpp:318
#, kde-format #, kde-format
msgid "Checking username availability." msgid "Checking username availability."
msgstr "Kullanıcı adı kullanılabilirliği denetleniyor." msgstr "Kullanıcı adı kullanılabilirliği denetleniyor."
#: src/registration.cpp:322 #: src/registration.cpp:320
#, kde-format #, kde-format
msgid "This username is not available." msgid "This username is not available."
msgstr "Bu kullanıcı adı kullanılamıyor." msgstr "Bu kullanıcı adı kullanılamıyor."
#: src/registration.cpp:324 #: src/registration.cpp:322
#, kde-format #, kde-format
msgid "Continue" msgid "Continue"
msgstr "Sürdür" msgstr "Sürdür"
#: src/registration.cpp:326 #: src/registration.cpp:324
#, kde-format #, kde-format
msgid "Working" msgid "Working"
msgstr "Çalışıyor" msgstr "Çalışıyor"

View File

@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-24 00:39+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-08-25 00:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-08-01 20:29+0300\n" "PO-Revision-Date: 2024-08-24 13:16+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n" "Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
"Language: uk\n" "Language: uk\n"
@@ -91,7 +91,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel reply" msgid "Cancel reply"
msgstr "Скасувати відповідь" msgstr "Скасувати відповідь"
#: src/controller.cpp:130 #: src/controller.cpp:134
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are " "The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are "
@@ -99,49 +99,49 @@ msgctxt ""
msgid "Receiving notifications for new messages" msgid "Receiving notifications for new messages"
msgstr "Отримання сповіщень щодо нових повідомлень" msgstr "Отримання сповіщень щодо нових повідомлень"
#: src/controller.cpp:223 #: src/controller.cpp:227
#, kde-format #, kde-format
msgid "Network Error: %1" msgid "Network Error: %1"
msgstr "Помилка у мережі: %1" msgstr "Помилка у мережі: %1"
#: src/controller.cpp:245 #: src/controller.cpp:253
#, kde-format #, kde-format
msgid "Access token wasn't found" msgid "Access token wasn't found"
msgstr "Не знайдено жетона доступу" msgstr "Не знайдено жетона доступу"
#: src/controller.cpp:245 #: src/controller.cpp:253
#, kde-format #, kde-format
msgid "Maybe it was deleted?" msgid "Maybe it was deleted?"
msgstr "Можливо, його вилучено?" msgstr "Можливо, його вилучено?"
#: src/controller.cpp:249 #: src/controller.cpp:257
#, kde-format #, kde-format
msgid "Access to keychain was denied." msgid "Access to keychain was denied."
msgstr "Відмовлено у доступі до засобу керування ключами." msgstr "Відмовлено у доступі до засобу керування ключами."
#: src/controller.cpp:249 #: src/controller.cpp:257
#, kde-format #, kde-format
msgid "Please allow NeoChat to read the access token" msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
msgstr "Будь ласка, дозвольте NeoChat читання жетона доступу" msgstr "Будь ласка, дозвольте NeoChat читання жетона доступу"
#: src/controller.cpp:252 #: src/controller.cpp:260
#, kde-format #, kde-format
msgid "No keychain available." msgid "No keychain available."
msgstr "Немає доступних засобів керування ключами." msgstr "Немає доступних засобів керування ключами."
#: src/controller.cpp:252 #: src/controller.cpp:260
#, kde-format #, kde-format
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux" msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
msgstr "" msgstr ""
"Будь ласка, встановіть засіб керування ключами, наприклад KWallet або GNOME " "Будь ласка, встановіть засіб керування ключами, наприклад KWallet або GNOME "
"keyring у Linux" "keyring у Linux"
#: src/controller.cpp:255 #: src/controller.cpp:263
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unable to read access token" msgid "Unable to read access token"
msgstr "Не вдалося прочитати жетон доступу" msgstr "Не вдалося прочитати жетон доступу"
#: src/controller.cpp:351 #: src/controller.cpp:355
#, kde-format #, kde-format
msgid "Receiving push notifications" msgid "Receiving push notifications"
msgstr "Отримання імпульсних сповіщень" msgstr "Отримання імпульсних сповіщень"
@@ -381,12 +381,12 @@ msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)" msgstr "%1 (%2)"
#: src/eventhandler.cpp:279 src/eventhandler.cpp:487 #: src/eventhandler.cpp:279 src/eventhandler.cpp:487
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:244 src/models/messageeventmodel.cpp:438 #: src/models/messagecontentmodel.cpp:270 src/models/messageeventmodel.cpp:438
#, kde-format #, kde-format
msgid "<i>[This message was deleted]</i>" msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
msgstr "<i>[Це повідомлення було вилучено]</i>" msgstr "<i>[Це повідомлення було вилучено]</i>"
#: src/eventhandler.cpp:279 src/models/messagecontentmodel.cpp:245 #: src/eventhandler.cpp:279 src/models/messagecontentmodel.cpp:271
#: src/models/messageeventmodel.cpp:439 #: src/models/messageeventmodel.cpp:439
#, kde-format #, kde-format
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>" msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
@@ -747,12 +747,12 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
msgid "Destination" msgid "Destination"
msgstr "Призначення" msgstr "Призначення"
#: src/login.cpp:90 src/login.cpp:105 #: src/login.cpp:88 src/login.cpp:103
#, kde-format #, kde-format
msgid "Network Error" msgid "Network Error"
msgstr "Помилка у мережі" msgstr "Помилка у мережі"
#: src/login.cpp:98 #: src/login.cpp:96
#, kde-format #, kde-format
msgid "Login Failed: %1" msgid "Login Failed: %1"
msgstr "Невдала спроба увійти: %1" msgstr "Невдала спроба увійти: %1"
@@ -1462,7 +1462,15 @@ msgctxt "As in 'The user's own emojis"
msgid "Own Emojis" msgid "Own Emojis"
msgstr "Власні емоційки" msgstr "Власні емоційки"
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:237 #: src/models/messagecontentmodel.cpp:259
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"This message was either not found, you do not have permission to view it, or "
"it was sent by an ignored user"
msgstr ""
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:263
#: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66 #: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66
#, kde-format #, kde-format
msgid "Loading reply" msgid "Loading reply"
@@ -3978,47 +3986,47 @@ msgstr ""
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error." msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
msgstr "Перевірку сеансу скасовано через невідому помилку." msgstr "Перевірку сеансу скасовано через невідому помилку."
#: src/registration.cpp:310 #: src/registration.cpp:308
#, kde-format #, kde-format
msgid "No server." msgid "No server."
msgstr "Немає сервера." msgstr "Немає сервера."
#: src/registration.cpp:312 #: src/registration.cpp:310
#, kde-format #, kde-format
msgid "Checking Server availability." msgid "Checking Server availability."
msgstr "Перевірка доступності сервера." msgstr "Перевірка доступності сервера."
#: src/registration.cpp:314 #: src/registration.cpp:312
#, kde-format #, kde-format
msgid "This is not a valid server." msgid "This is not a valid server."
msgstr "Цей сервер є некоректним." msgstr "Цей сервер є некоректним."
#: src/registration.cpp:316 #: src/registration.cpp:314
#, kde-format #, kde-format
msgid "Registration for this server is disabled." msgid "Registration for this server is disabled."
msgstr "Реєстрацію на цьому сервері вимкнено." msgstr "Реєстрацію на цьому сервері вимкнено."
#: src/registration.cpp:318 #: src/registration.cpp:316
#, kde-format #, kde-format
msgid "No username." msgid "No username."
msgstr "Немає імені користувача." msgstr "Немає імені користувача."
#: src/registration.cpp:320 #: src/registration.cpp:318
#, kde-format #, kde-format
msgid "Checking username availability." msgid "Checking username availability."
msgstr "Перевірка доступності імені користувача." msgstr "Перевірка доступності імені користувача."
#: src/registration.cpp:322 #: src/registration.cpp:320
#, kde-format #, kde-format
msgid "This username is not available." msgid "This username is not available."
msgstr "Це ім’я користувача є недоступним." msgstr "Це ім’я користувача є недоступним."
#: src/registration.cpp:324 #: src/registration.cpp:322
#, kde-format #, kde-format
msgid "Continue" msgid "Continue"
msgstr "Продовжити" msgstr "Продовжити"
#: src/registration.cpp:326 #: src/registration.cpp:324
#, kde-format #, kde-format
msgid "Working" msgid "Working"
msgstr "Працюємо" msgstr "Працюємо"
@@ -4704,17 +4712,16 @@ msgid "Enable developer tools"
msgstr "Увімкнути інструменти розробника" msgstr "Увімкнути інструменти розробника"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:250 #: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:250
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Developer Settings"
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Default Settings" msgid "Default Settings"
msgstr "Параметри розробки" msgstr "Типові параметри"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:254 #: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:254
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Reset all configuration values to their default" msgid "Reset all configuration values to their default"
msgstr "" msgstr "Скинути усі значення налаштувань до типових"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:18 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:18
#, kde-format #, kde-format
@@ -5468,11 +5475,10 @@ msgid "Confirm edit"
msgstr "Підтвердити редагування" msgstr "Підтвердити редагування"
#: src/timeline/ChatBarComponent.qml:106 #: src/timeline/ChatBarComponent.qml:106
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "No messages found"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Post message in thread" msgid "Post message in thread"
msgstr "Відповідних повідомлень не знайдено" msgstr "Додати повідомлення до гілки"
#: src/timeline/CodeComponent.qml:159 #: src/timeline/CodeComponent.qml:159
#, kde-format #, kde-format

View File

@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kdeorg\n" "Project-Id-Version: kdeorg\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-24 00:39+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-08-25 00:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-04-23 19:24\n" "PO-Revision-Date: 2024-04-23 19:24\n"
"Last-Translator: \n" "Last-Translator: \n"
"Language-Team: Chinese Simplified\n" "Language-Team: Chinese Simplified\n"
@@ -88,7 +88,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel reply" msgid "Cancel reply"
msgstr "取消回复" msgstr "取消回复"
#: src/controller.cpp:130 #: src/controller.cpp:134
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are " "The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are "
@@ -96,49 +96,49 @@ msgctxt ""
msgid "Receiving notifications for new messages" msgid "Receiving notifications for new messages"
msgstr "接收新消息通知" msgstr "接收新消息通知"
#: src/controller.cpp:223 #: src/controller.cpp:227
#, kde-format #, kde-format
msgid "Network Error: %1" msgid "Network Error: %1"
msgstr "网络错误:%1" msgstr "网络错误:%1"
#: src/controller.cpp:245 #: src/controller.cpp:253
#, kde-format #, kde-format
msgid "Access token wasn't found" msgid "Access token wasn't found"
msgstr "无法找到访问令牌" msgstr "无法找到访问令牌"
#: src/controller.cpp:245 #: src/controller.cpp:253
#, kde-format #, kde-format
msgid "Maybe it was deleted?" msgid "Maybe it was deleted?"
msgstr "可能已被删除?" msgstr "可能已被删除?"
#: src/controller.cpp:249 #: src/controller.cpp:257
#, kde-format #, kde-format
msgid "Access to keychain was denied." msgid "Access to keychain was denied."
msgstr "访问钥匙环被拒绝。" msgstr "访问钥匙环被拒绝。"
#: src/controller.cpp:249 #: src/controller.cpp:257
#, kde-format #, kde-format
msgid "Please allow NeoChat to read the access token" msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
msgstr "请允许 NeoChat 读取访问令牌" msgstr "请允许 NeoChat 读取访问令牌"
#: src/controller.cpp:252 #: src/controller.cpp:260
#, kde-format #, kde-format
msgid "No keychain available." msgid "No keychain available."
msgstr "没有可用的钥匙环。" msgstr "没有可用的钥匙环。"
#: src/controller.cpp:252 #: src/controller.cpp:260
#, kde-format #, kde-format
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux" msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
msgstr "" msgstr ""
"请安装钥匙环,例如 Linux 平台上的 KDE 密码库KWallet或 GNOME 钥匙圈" "请安装钥匙环,例如 Linux 平台上的 KDE 密码库KWallet或 GNOME 钥匙圈"
"GNOME keyring" "GNOME keyring"
#: src/controller.cpp:255 #: src/controller.cpp:263
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unable to read access token" msgid "Unable to read access token"
msgstr "无法读取访问令牌" msgstr "无法读取访问令牌"
#: src/controller.cpp:351 #: src/controller.cpp:355
#, kde-format #, kde-format
msgid "Receiving push notifications" msgid "Receiving push notifications"
msgstr "正在接收推送通知" msgstr "正在接收推送通知"
@@ -373,12 +373,12 @@ msgid "%1 (%2)"
msgstr "" msgstr ""
#: src/eventhandler.cpp:279 src/eventhandler.cpp:487 #: src/eventhandler.cpp:279 src/eventhandler.cpp:487
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:244 src/models/messageeventmodel.cpp:438 #: src/models/messagecontentmodel.cpp:270 src/models/messageeventmodel.cpp:438
#, kde-format #, kde-format
msgid "<i>[This message was deleted]</i>" msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
msgstr "<i>[这条消息已被删除]</i>" msgstr "<i>[这条消息已被删除]</i>"
#: src/eventhandler.cpp:279 src/models/messagecontentmodel.cpp:245 #: src/eventhandler.cpp:279 src/models/messagecontentmodel.cpp:271
#: src/models/messageeventmodel.cpp:439 #: src/models/messageeventmodel.cpp:439
#, kde-format #, kde-format
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>" msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
@@ -739,12 +739,12 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
msgid "Destination" msgid "Destination"
msgstr "目标文件夹" msgstr "目标文件夹"
#: src/login.cpp:90 src/login.cpp:105 #: src/login.cpp:88 src/login.cpp:103
#, kde-format #, kde-format
msgid "Network Error" msgid "Network Error"
msgstr "网络错误" msgstr "网络错误"
#: src/login.cpp:98 #: src/login.cpp:96
#, kde-format #, kde-format
msgid "Login Failed: %1" msgid "Login Failed: %1"
msgstr "登录失败:%1" msgstr "登录失败:%1"
@@ -1453,7 +1453,15 @@ msgctxt "As in 'The user's own emojis"
msgid "Own Emojis" msgid "Own Emojis"
msgstr "自己的表情" msgstr "自己的表情"
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:237 #: src/models/messagecontentmodel.cpp:259
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"This message was either not found, you do not have permission to view it, or "
"it was sent by an ignored user"
msgstr ""
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:263
#: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66 #: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66
#, kde-format #, kde-format
msgid "Loading reply" msgid "Loading reply"
@@ -3887,47 +3895,47 @@ msgstr "由于密钥不匹配,另一端取消了会话验证。"
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error." msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
msgstr "由于未知错误,会话验证被取消。" msgstr "由于未知错误,会话验证被取消。"
#: src/registration.cpp:310 #: src/registration.cpp:308
#, kde-format #, kde-format
msgid "No server." msgid "No server."
msgstr "无服务器。" msgstr "无服务器。"
#: src/registration.cpp:312 #: src/registration.cpp:310
#, kde-format #, kde-format
msgid "Checking Server availability." msgid "Checking Server availability."
msgstr "正在检查服务器状态" msgstr "正在检查服务器状态"
#: src/registration.cpp:314 #: src/registration.cpp:312
#, kde-format #, kde-format
msgid "This is not a valid server." msgid "This is not a valid server."
msgstr "此服务器无效。" msgstr "此服务器无效。"
#: src/registration.cpp:316 #: src/registration.cpp:314
#, kde-format #, kde-format
msgid "Registration for this server is disabled." msgid "Registration for this server is disabled."
msgstr "此服务器已禁止注册。" msgstr "此服务器已禁止注册。"
#: src/registration.cpp:318 #: src/registration.cpp:316
#, kde-format #, kde-format
msgid "No username." msgid "No username."
msgstr "无用户名。" msgstr "无用户名。"
#: src/registration.cpp:320 #: src/registration.cpp:318
#, kde-format #, kde-format
msgid "Checking username availability." msgid "Checking username availability."
msgstr "正在检查用户名是否可用。" msgstr "正在检查用户名是否可用。"
#: src/registration.cpp:322 #: src/registration.cpp:320
#, kde-format #, kde-format
msgid "This username is not available." msgid "This username is not available."
msgstr "该用户名不可用。" msgstr "该用户名不可用。"
#: src/registration.cpp:324 #: src/registration.cpp:322
#, kde-format #, kde-format
msgid "Continue" msgid "Continue"
msgstr "继续" msgstr "继续"
#: src/registration.cpp:326 #: src/registration.cpp:324
#, kde-format #, kde-format
msgid "Working" msgid "Working"
msgstr "正在处理" msgstr "正在处理"

View File

@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-24 00:39+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-08-25 00:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-08-06 05:24+0900\n" "PO-Revision-Date: 2024-08-06 05:24+0900\n"
"Last-Translator: Kisaragi Hiu <mail@kisaragi-hiu.com>\n" "Last-Translator: Kisaragi Hiu <mail@kisaragi-hiu.com>\n"
"Language-Team: Traditional Chinese <zh-l10n@lists.slat.org>\n" "Language-Team: Traditional Chinese <zh-l10n@lists.slat.org>\n"
@@ -91,7 +91,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel reply" msgid "Cancel reply"
msgstr "取消回覆" msgstr "取消回覆"
#: src/controller.cpp:130 #: src/controller.cpp:134
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are " "The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are "
@@ -99,47 +99,47 @@ msgctxt ""
msgid "Receiving notifications for new messages" msgid "Receiving notifications for new messages"
msgstr "正在接收新訊息的通知" msgstr "正在接收新訊息的通知"
#: src/controller.cpp:223 #: src/controller.cpp:227
#, kde-format #, kde-format
msgid "Network Error: %1" msgid "Network Error: %1"
msgstr "網路錯誤:%1" msgstr "網路錯誤:%1"
#: src/controller.cpp:245 #: src/controller.cpp:253
#, kde-format #, kde-format
msgid "Access token wasn't found" msgid "Access token wasn't found"
msgstr "找不到存取權杖" msgstr "找不到存取權杖"
#: src/controller.cpp:245 #: src/controller.cpp:253
#, kde-format #, kde-format
msgid "Maybe it was deleted?" msgid "Maybe it was deleted?"
msgstr "或許它已被刪除?" msgstr "或許它已被刪除?"
#: src/controller.cpp:249 #: src/controller.cpp:257
#, kde-format #, kde-format
msgid "Access to keychain was denied." msgid "Access to keychain was denied."
msgstr "鑰匙圈存取被拒絕。" msgstr "鑰匙圈存取被拒絕。"
#: src/controller.cpp:249 #: src/controller.cpp:257
#, kde-format #, kde-format
msgid "Please allow NeoChat to read the access token" msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
msgstr "請允許 NeoChat 讀取存取權杖" msgstr "請允許 NeoChat 讀取存取權杖"
#: src/controller.cpp:252 #: src/controller.cpp:260
#, kde-format #, kde-format
msgid "No keychain available." msgid "No keychain available."
msgstr "沒有可用的鑰匙圈。" msgstr "沒有可用的鑰匙圈。"
#: src/controller.cpp:252 #: src/controller.cpp:260
#, kde-format #, kde-format
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux" msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
msgstr "請安裝一個鑰匙圈,例如 Linux 上的 KWallet 或 GNOME 鑰匙圈" msgstr "請安裝一個鑰匙圈,例如 Linux 上的 KWallet 或 GNOME 鑰匙圈"
#: src/controller.cpp:255 #: src/controller.cpp:263
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unable to read access token" msgid "Unable to read access token"
msgstr "無法讀取存取權杖" msgstr "無法讀取存取權杖"
#: src/controller.cpp:351 #: src/controller.cpp:355
#, kde-format #, kde-format
msgid "Receiving push notifications" msgid "Receiving push notifications"
msgstr "正在接收推送通知" msgstr "正在接收推送通知"
@@ -374,12 +374,12 @@ msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)" msgstr "%1 (%2)"
#: src/eventhandler.cpp:279 src/eventhandler.cpp:487 #: src/eventhandler.cpp:279 src/eventhandler.cpp:487
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:244 src/models/messageeventmodel.cpp:438 #: src/models/messagecontentmodel.cpp:270 src/models/messageeventmodel.cpp:438
#, kde-format #, kde-format
msgid "<i>[This message was deleted]</i>" msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
msgstr "<i>[此訊息已被刪除]</i>" msgstr "<i>[此訊息已被刪除]</i>"
#: src/eventhandler.cpp:279 src/models/messagecontentmodel.cpp:245 #: src/eventhandler.cpp:279 src/models/messagecontentmodel.cpp:271
#: src/models/messageeventmodel.cpp:439 #: src/models/messageeventmodel.cpp:439
#, kde-format #, kde-format
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>" msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
@@ -740,12 +740,12 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
msgid "Destination" msgid "Destination"
msgstr "目的地" msgstr "目的地"
#: src/login.cpp:90 src/login.cpp:105 #: src/login.cpp:88 src/login.cpp:103
#, kde-format #, kde-format
msgid "Network Error" msgid "Network Error"
msgstr "網路錯誤" msgstr "網路錯誤"
#: src/login.cpp:98 #: src/login.cpp:96
#, kde-format #, kde-format
msgid "Login Failed: %1" msgid "Login Failed: %1"
msgstr "登入失敗:%1" msgstr "登入失敗:%1"
@@ -1450,7 +1450,15 @@ msgctxt "As in 'The user's own emojis"
msgid "Own Emojis" msgid "Own Emojis"
msgstr "自己的表情符號" msgstr "自己的表情符號"
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:237 #: src/models/messagecontentmodel.cpp:259
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"This message was either not found, you do not have permission to view it, or "
"it was sent by an ignored user"
msgstr ""
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:263
#: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66 #: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66
#, kde-format #, kde-format
msgid "Loading reply" msgid "Loading reply"
@@ -3886,47 +3894,47 @@ msgstr "遠端由於雙方金鑰不相符而取消了工作階段驗證。"
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error." msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
msgstr "工作階段驗證由於不明錯誤而取消。" msgstr "工作階段驗證由於不明錯誤而取消。"
#: src/registration.cpp:310 #: src/registration.cpp:308
#, kde-format #, kde-format
msgid "No server." msgid "No server."
msgstr "無伺服器。" msgstr "無伺服器。"
#: src/registration.cpp:312 #: src/registration.cpp:310
#, kde-format #, kde-format
msgid "Checking Server availability." msgid "Checking Server availability."
msgstr "正在檢查伺服器可用性。" msgstr "正在檢查伺服器可用性。"
#: src/registration.cpp:314 #: src/registration.cpp:312
#, kde-format #, kde-format
msgid "This is not a valid server." msgid "This is not a valid server."
msgstr "這不是一個有效的伺服器。" msgstr "這不是一個有效的伺服器。"
#: src/registration.cpp:316 #: src/registration.cpp:314
#, kde-format #, kde-format
msgid "Registration for this server is disabled." msgid "Registration for this server is disabled."
msgstr "此伺服器已停用註冊。" msgstr "此伺服器已停用註冊。"
#: src/registration.cpp:318 #: src/registration.cpp:316
#, kde-format #, kde-format
msgid "No username." msgid "No username."
msgstr "無使用者名稱。" msgstr "無使用者名稱。"
#: src/registration.cpp:320 #: src/registration.cpp:318
#, kde-format #, kde-format
msgid "Checking username availability." msgid "Checking username availability."
msgstr "正在檢查使用者名稱是否可用。" msgstr "正在檢查使用者名稱是否可用。"
#: src/registration.cpp:322 #: src/registration.cpp:320
#, kde-format #, kde-format
msgid "This username is not available." msgid "This username is not available."
msgstr "無法使用這個使用者名稱。" msgstr "無法使用這個使用者名稱。"
#: src/registration.cpp:324 #: src/registration.cpp:322
#, kde-format #, kde-format
msgid "Continue" msgid "Continue"
msgstr "繼續" msgstr "繼續"
#: src/registration.cpp:326 #: src/registration.cpp:324
#, kde-format #, kde-format
msgid "Working" msgid "Working"
msgstr "處理中" msgstr "處理中"