GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn

This commit is contained in:
l10n daemon script
2026-02-21 01:49:38 +00:00
parent 6c52cccf20
commit b49ce25246
47 changed files with 3247 additions and 2029 deletions

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-20 00:45+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-21 00:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-01-24 11:07+0100\n"
"Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>\n"
"Language-Team: pl\n"
@@ -330,7 +330,7 @@ msgid "Attachment:"
msgstr "Załącznik:"
#: src/app/qml/AttachmentPane.qml:38 src/chatbar/ImageEditorPage.qml:19
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:89
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:90
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:199
#, kde-format
msgid "Edit"
@@ -3570,7 +3570,7 @@ msgctxt "@info the person that created this room"
msgid "Creator"
msgstr "Twórca"
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:73
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:76
#, kde-format
msgid ""
"File too large to download.<br />Contact your matrix server administrator "
@@ -3579,18 +3579,18 @@ msgstr ""
"Plik jest zbyt duży do pobrania.<br /> Napisz do obsługi twojego serwera "
"Matriksa z prośbą o pomoc."
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:336
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:339
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "No identity server configured"
msgstr "Nie ustawiono żadnego serwera tożsamości"
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:367
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:370
#, kde-format
msgid "Room creation failed: %1"
msgstr "Nie udało się utworzyć pokoju: %1"
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:396
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:399
#, kde-format
msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "Nie udało się utworzyć przestrzeni: %1"
@@ -4124,7 +4124,7 @@ msgid "Stop Download"
msgstr "Zatrzymaj pobieranie"
#: src/messagecontent/FileComponent.qml:173
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:113
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:114
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Remove parent"
@@ -4154,14 +4154,14 @@ msgstr "Czas zameldowania: %1"
msgid "Check-out time: %1"
msgstr "Czas wymeldowania: %1"
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:73
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:74
#: src/messagecontent/VideoComponent.qml:150
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Hide Image"
msgstr "Ukryj obraz"
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:190
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:189
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Show Image"
@@ -6240,41 +6240,66 @@ msgstr ""
"Po zaznaczeniu tego, zdjęcia i filmy zostaną pokazane dopiero po naciśnięciu "
"przycisku."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:92
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:91
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Reject invitations from unknown users"
msgstr "Odrzucaj zaproszenia od nieznanych użytkowników"
msgctxt "@info:label"
msgid "Everyone"
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:93
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@option:check"
#| msgid "Anyone can find and join."
msgctxt "@info:description"
msgid "Anyone can send you invites."
msgstr "Każdy może odszukać i dołączyć."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:98
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Room permission type"
#| msgid "Ban users"
msgctxt "@option:check"
msgid "Known users"
msgstr "Zbanuj użytkowników"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:99
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"If enabled, NeoChat will reject invitations from users you don't share a "
"room with."
msgid "Only users you share a room with can send you invites."
msgstr ""
"Po włączeniu, NeoChat będzie odrzucał zaproszenia od użytkowników, z którymi "
"nie dzielisz pokoju."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:93
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:99
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:112
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Your server does not support this setting."
msgstr "Twój serwer nie obsługuje tego ustawienia."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:103
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:109
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "No one"
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:112
#, kde-format
msgctxt "@info:description"
msgid "No one can send you invites."
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:117
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Encryption"
msgstr "Szyfrowanie"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:108
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:122
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Turn on encryption in new chats"
msgstr "Włącz szyfrowanie w nowych rozmowach"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:109
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:123
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -6283,31 +6308,31 @@ msgstr ""
"Gdy włączone, to NeoChat będzie szyfrował nowozaczynane wiadomości "
"bezpośrednie."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:123
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:137
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Manage Key Storage"
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:124
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:138
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Import or unlock encryption keys from other devices."
msgstr "Zaimportuj lub odblokuj klucze szyfrujące z innych urządzeń."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:127
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:141
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Manage Secret Backup"
msgstr "Zarządzaj kopią zapasową danych poufnych"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:136
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:150
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Import Keys"
msgstr "Importowanie kluczy"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:137
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:151
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid "Import encryption keys from a backup."
@@ -6315,25 +6340,25 @@ msgctxt "@info"
msgid "Import encryption keys from a backup file."
msgstr "Zaimportuj klucze szyfrujące z kopii zapasowej."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:143
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:157
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Import Keys"
msgstr "Importowanie kluczy"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:146
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:160
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Keys imported successfully"
msgstr "Pomyślnie zaimportowano klucze"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:159
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:173
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Export Keys"
msgstr "Eksportowanie kluczy"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:160
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:174
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid "Export this device's encryption keys."
@@ -6341,7 +6366,7 @@ msgctxt "@info"
msgid "Export this device's encryption keys to a file."
msgstr "Wyeksportuj klucze szyfrujące tego urządzenia."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:166
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:180
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Export Keys"
@@ -7750,6 +7775,18 @@ msgstr[0] "%2 pisze"
msgstr[1] "%2 piszą"
msgstr[2] "%2 pisze"
#~ msgctxt "@option:check"
#~ msgid "Reject invitations from unknown users"
#~ msgstr "Odrzucaj zaproszenia od nieznanych użytkowników"
#~ msgctxt "@info"
#~ msgid ""
#~ "If enabled, NeoChat will reject invitations from users you don't share a "
#~ "room with."
#~ msgstr ""
#~ "Po włączeniu, NeoChat będzie odrzucał zaproszenia od użytkowników, z "
#~ "którymi nie dzielisz pokoju."
#~ msgctxt "@title"
#~ msgid "Unlock using Security Key or Backup Passphrase"
#~ msgstr "Odblokuj przy użyciu klucza zabezpieczającego lub hasła zapasowego"