GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
This commit is contained in:
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2026-02-20 00:45+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2026-02-21 00:44+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2026-01-15 01:13+0900\n"
|
||||
"Last-Translator: Kisaragi Hiu <mail@kisaragi-hiu.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Traditional Chinese <zh-l10n@lists.slat.org>\n"
|
||||
@@ -335,7 +335,7 @@ msgid "Attachment:"
|
||||
msgstr "附件:"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/AttachmentPane.qml:38 src/chatbar/ImageEditorPage.qml:19
|
||||
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:89
|
||||
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:90
|
||||
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:199
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Edit"
|
||||
@@ -3548,25 +3548,25 @@ msgctxt "@info the person that created this room"
|
||||
msgid "Creator"
|
||||
msgstr "建立者"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:73
|
||||
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:76
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"File too large to download.<br />Contact your matrix server administrator "
|
||||
"for support."
|
||||
msgstr "檔案超過下載大小上限。請聯絡您的 matrix 伺服器管理員以求支援。"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:336
|
||||
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:339
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "No identity server configured"
|
||||
msgstr "未設定身份伺服器"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:367
|
||||
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:370
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Room creation failed: %1"
|
||||
msgstr "聊天室建立失敗:%1"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:396
|
||||
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:399
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Space creation failed: %1"
|
||||
msgstr "聊天空間建立失敗:%1"
|
||||
@@ -4096,7 +4096,7 @@ msgid "Stop Download"
|
||||
msgstr "停止下載"
|
||||
|
||||
#: src/messagecontent/FileComponent.qml:173
|
||||
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:113
|
||||
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:114
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:button"
|
||||
#| msgid "Remove parent"
|
||||
@@ -4126,14 +4126,14 @@ msgstr "Check-in 時間:%1"
|
||||
msgid "Check-out time: %1"
|
||||
msgstr "Check-out 時間:%1"
|
||||
|
||||
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:73
|
||||
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:74
|
||||
#: src/messagecontent/VideoComponent.qml:150
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Hide Image"
|
||||
msgstr "隱藏影像"
|
||||
|
||||
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:190
|
||||
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:189
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Show Image"
|
||||
@@ -6189,52 +6189,79 @@ msgid ""
|
||||
"is clicked."
|
||||
msgstr "啟用此選項時,影像和影片只會在按下按鈕之後才會顯示。"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:92
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:91
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Reject invitations from unknown users"
|
||||
msgstr "回絕來自未知使用者的邀請"
|
||||
msgctxt "@info:label"
|
||||
msgid "Everyone"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:93
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@option:check"
|
||||
#| msgid "Anyone can find and join."
|
||||
msgctxt "@info:description"
|
||||
msgid "Anyone can send you invites."
|
||||
msgstr "任何人都可以搜尋到或加入。"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:98
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "Room permission type"
|
||||
#| msgid "Ban users"
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Known users"
|
||||
msgstr "封鎖使用者"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:99
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid ""
|
||||
"If enabled, NeoChat will reject invitations from users you don't share a "
|
||||
"room with."
|
||||
msgstr "啟用時,NeoChat 會自動回絕來自與您沒有共同聊天室的使用者的邀請。"
|
||||
msgid "Only users you share a room with can send you invites."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:93
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:99
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:112
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Your server does not support this setting."
|
||||
msgstr "您的伺服器不支援這個設定。"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:103
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:109
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:label"
|
||||
msgid "No one"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:112
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:description"
|
||||
msgid "No one can send you invites."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:117
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:group"
|
||||
msgid "Encryption"
|
||||
msgstr "加密"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:108
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:122
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Turn on encryption in new chats"
|
||||
msgstr "在新的聊天室中開啟加密"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:109
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:123
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid ""
|
||||
"If enabled, NeoChat will use encryption when starting new direct messages."
|
||||
msgstr "若啟用此選項,NeoChat 會在開始進行新私訊的時候使用加密。"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:123
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:137
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "Manage Key Storage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:124
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:138
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@info"
|
||||
#| msgid "Import encryption keys from a backup."
|
||||
@@ -6242,7 +6269,7 @@ msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Import or unlock encryption keys from other devices."
|
||||
msgstr "從備份檔匯入加密金鑰。"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:127
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:141
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
#| msgid "Open Secret Backup"
|
||||
@@ -6250,13 +6277,13 @@ msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Manage Secret Backup"
|
||||
msgstr "開啟秘密備份"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:136
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:150
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Import Keys"
|
||||
msgstr "匯入金鑰"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:137
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:151
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@info"
|
||||
#| msgid "Import encryption keys from a backup."
|
||||
@@ -6264,25 +6291,25 @@ msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Import encryption keys from a backup file."
|
||||
msgstr "從備份檔匯入加密金鑰。"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:143
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:157
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Import Keys"
|
||||
msgstr "匯入金鑰"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:146
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:160
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Keys imported successfully"
|
||||
msgstr "已成功匯入金鑰"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:159
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:173
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Export Keys"
|
||||
msgstr "匯出金鑰"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:160
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:174
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@info"
|
||||
#| msgid "Export this device's encryption keys."
|
||||
@@ -6290,7 +6317,7 @@ msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Export this device's encryption keys to a file."
|
||||
msgstr "匯出此裝置的加密金鑰。"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:166
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:180
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Export Keys"
|
||||
@@ -7666,6 +7693,16 @@ msgid "%2 is typing"
|
||||
msgid_plural "%2 are typing"
|
||||
msgstr[0] "%2 人正在輸入訊息"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@option:check"
|
||||
#~ msgid "Reject invitations from unknown users"
|
||||
#~ msgstr "回絕來自未知使用者的邀請"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@info"
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "If enabled, NeoChat will reject invitations from users you don't share a "
|
||||
#~ "room with."
|
||||
#~ msgstr "啟用時,NeoChat 會自動回絕來自與您沒有共同聊天室的使用者的邀請。"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@title"
|
||||
#~ msgid "Unlock using Security Key or Backup Passphrase"
|
||||
#~ msgstr "使用安全金鑰或備份密碼解除鎖定"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user