GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn

This commit is contained in:
l10n daemon script
2026-02-21 01:49:38 +00:00
parent 6c52cccf20
commit b49ce25246
47 changed files with 3247 additions and 2029 deletions

View File

@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-20 00:45+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-21 00:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-01-15 01:13+0900\n"
"Last-Translator: Kisaragi Hiu <mail@kisaragi-hiu.com>\n"
"Language-Team: Traditional Chinese <zh-l10n@lists.slat.org>\n"
@@ -335,7 +335,7 @@ msgid "Attachment:"
msgstr "附件:"
#: src/app/qml/AttachmentPane.qml:38 src/chatbar/ImageEditorPage.qml:19
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:89
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:90
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:199
#, kde-format
msgid "Edit"
@@ -3548,25 +3548,25 @@ msgctxt "@info the person that created this room"
msgid "Creator"
msgstr "建立者"
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:73
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:76
#, kde-format
msgid ""
"File too large to download.<br />Contact your matrix server administrator "
"for support."
msgstr "檔案超過下載大小上限。請聯絡您的 matrix 伺服器管理員以求支援。"
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:336
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:339
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "No identity server configured"
msgstr "未設定身份伺服器"
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:367
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:370
#, kde-format
msgid "Room creation failed: %1"
msgstr "聊天室建立失敗:%1"
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:396
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:399
#, kde-format
msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "聊天空間建立失敗:%1"
@@ -4096,7 +4096,7 @@ msgid "Stop Download"
msgstr "停止下載"
#: src/messagecontent/FileComponent.qml:173
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:113
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:114
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Remove parent"
@@ -4126,14 +4126,14 @@ msgstr "Check-in 時間:%1"
msgid "Check-out time: %1"
msgstr "Check-out 時間:%1"
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:73
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:74
#: src/messagecontent/VideoComponent.qml:150
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Hide Image"
msgstr "隱藏影像"
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:190
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:189
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Show Image"
@@ -6189,52 +6189,79 @@ msgid ""
"is clicked."
msgstr "啟用此選項時,影像和影片只會在按下按鈕之後才會顯示。"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:92
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:91
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Reject invitations from unknown users"
msgstr "回絕來自未知使用者的邀請"
msgctxt "@info:label"
msgid "Everyone"
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:93
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@option:check"
#| msgid "Anyone can find and join."
msgctxt "@info:description"
msgid "Anyone can send you invites."
msgstr "任何人都可以搜尋到或加入。"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:98
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Room permission type"
#| msgid "Ban users"
msgctxt "@option:check"
msgid "Known users"
msgstr "封鎖使用者"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:99
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"If enabled, NeoChat will reject invitations from users you don't share a "
"room with."
msgstr "啟用時NeoChat 會自動回絕來自與您沒有共同聊天室的使用者的邀請。"
msgid "Only users you share a room with can send you invites."
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:93
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:99
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:112
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Your server does not support this setting."
msgstr "您的伺服器不支援這個設定。"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:103
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:109
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "No one"
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:112
#, kde-format
msgctxt "@info:description"
msgid "No one can send you invites."
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:117
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Encryption"
msgstr "加密"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:108
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:122
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Turn on encryption in new chats"
msgstr "在新的聊天室中開啟加密"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:109
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:123
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"If enabled, NeoChat will use encryption when starting new direct messages."
msgstr "若啟用此選項NeoChat 會在開始進行新私訊的時候使用加密。"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:123
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:137
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Manage Key Storage"
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:124
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:138
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid "Import encryption keys from a backup."
@@ -6242,7 +6269,7 @@ msgctxt "@info"
msgid "Import or unlock encryption keys from other devices."
msgstr "從備份檔匯入加密金鑰。"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:127
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:141
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Open Secret Backup"
@@ -6250,13 +6277,13 @@ msgctxt "@title:window"
msgid "Manage Secret Backup"
msgstr "開啟秘密備份"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:136
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:150
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Import Keys"
msgstr "匯入金鑰"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:137
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:151
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid "Import encryption keys from a backup."
@@ -6264,25 +6291,25 @@ msgctxt "@info"
msgid "Import encryption keys from a backup file."
msgstr "從備份檔匯入加密金鑰。"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:143
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:157
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Import Keys"
msgstr "匯入金鑰"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:146
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:160
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Keys imported successfully"
msgstr "已成功匯入金鑰"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:159
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:173
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Export Keys"
msgstr "匯出金鑰"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:160
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:174
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid "Export this device's encryption keys."
@@ -6290,7 +6317,7 @@ msgctxt "@info"
msgid "Export this device's encryption keys to a file."
msgstr "匯出此裝置的加密金鑰。"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:166
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:180
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Export Keys"
@@ -7666,6 +7693,16 @@ msgid "%2 is typing"
msgid_plural "%2 are typing"
msgstr[0] "%2 人正在輸入訊息"
#~ msgctxt "@option:check"
#~ msgid "Reject invitations from unknown users"
#~ msgstr "回絕來自未知使用者的邀請"
#~ msgctxt "@info"
#~ msgid ""
#~ "If enabled, NeoChat will reject invitations from users you don't share a "
#~ "room with."
#~ msgstr "啟用時NeoChat 會自動回絕來自與您沒有共同聊天室的使用者的邀請。"
#~ msgctxt "@title"
#~ msgid "Unlock using Security Key or Backup Passphrase"
#~ msgstr "使用安全金鑰或備份密碼解除鎖定"