GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn

This commit is contained in:
l10n daemon script
2026-02-21 01:49:38 +00:00
parent 6c52cccf20
commit b49ce25246
47 changed files with 3247 additions and 2029 deletions

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-20 00:45+0000\n" "POT-Creation-Date: 2026-02-21 00:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-02-18 17:52+0400\n" "PO-Revision-Date: 2026-02-18 17:52+0400\n"
"Last-Translator: Zayed Al-Saidi <zayed.alsaidi@gmail.com>\n" "Last-Translator: Zayed Al-Saidi <zayed.alsaidi@gmail.com>\n"
"Language-Team: ar\n" "Language-Team: ar\n"
@@ -329,7 +329,7 @@ msgid "Attachment:"
msgstr "المرفق:" msgstr "المرفق:"
#: src/app/qml/AttachmentPane.qml:38 src/chatbar/ImageEditorPage.qml:19 #: src/app/qml/AttachmentPane.qml:38 src/chatbar/ImageEditorPage.qml:19
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:89 #: src/messagecontent/ImageComponent.qml:90
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:199 #: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:199
#, kde-format #, kde-format
msgid "Edit" msgid "Edit"
@@ -3503,7 +3503,7 @@ msgctxt "@info the person that created this room"
msgid "Creator" msgid "Creator"
msgstr "المُنشئ" msgstr "المُنشئ"
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:73 #: src/libneochat/neochatconnection.cpp:76
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"File too large to download.<br />Contact your matrix server administrator " "File too large to download.<br />Contact your matrix server administrator "
@@ -3511,18 +3511,18 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"الملف كبير للغاية بحيث لا يمكن تحميله.<br />راسل مدير خادم ماتركس للدعم." "الملف كبير للغاية بحيث لا يمكن تحميله.<br />راسل مدير خادم ماتركس للدعم."
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:336 #: src/libneochat/neochatconnection.cpp:339
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "No identity server configured" msgid "No identity server configured"
msgstr "لم يُضبط خادم هوية بعد" msgstr "لم يُضبط خادم هوية بعد"
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:367 #: src/libneochat/neochatconnection.cpp:370
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room creation failed: %1" msgid "Room creation failed: %1"
msgstr "فشل إنشاء غرفة: %1" msgstr "فشل إنشاء غرفة: %1"
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:396 #: src/libneochat/neochatconnection.cpp:399
#, kde-format #, kde-format
msgid "Space creation failed: %1" msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "فشل إنشاء فضاء: %1" msgstr "فشل إنشاء فضاء: %1"
@@ -4051,7 +4051,7 @@ msgid "Stop Download"
msgstr "أوقف التنزيل" msgstr "أوقف التنزيل"
#: src/messagecontent/FileComponent.qml:173 #: src/messagecontent/FileComponent.qml:173
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:113 #: src/messagecontent/ImageComponent.qml:114
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Remove attachment" msgid "Remove attachment"
@@ -4079,14 +4079,14 @@ msgstr "وقت تسجيل الوصول: %1"
msgid "Check-out time: %1" msgid "Check-out time: %1"
msgstr "وقت تسجيل الخروج: %1" msgstr "وقت تسجيل الخروج: %1"
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:73 #: src/messagecontent/ImageComponent.qml:74
#: src/messagecontent/VideoComponent.qml:150 #: src/messagecontent/VideoComponent.qml:150
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Hide Image" msgid "Hide Image"
msgstr "أخفِ صورة" msgstr "أخفِ صورة"
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:190 #: src/messagecontent/ImageComponent.qml:189
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Show Image" msgid "Show Image"
@@ -6153,72 +6153,97 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"عند تمكين هذا الخيار، لا تظهر الصور ومقاطع الفيديو إلا بعد النقر فوق الزر." "عند تمكين هذا الخيار، لا تظهر الصور ومقاطع الفيديو إلا بعد النقر فوق الزر."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:92 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:91
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@info:label"
msgid "Reject invitations from unknown users" msgid "Everyone"
msgstr "ارفض الدعوات من المستخدمين المجهولين" msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:93 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:93
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@option:check"
#| msgid "Anyone can find and join."
msgctxt "@info:description"
msgid "Anyone can send you invites."
msgstr "أي أحد يمكنه العثور عليها والانضمام"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:98
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Room permission type"
#| msgid "Ban users"
msgctxt "@option:check"
msgid "Known users"
msgstr "حظر المستخدمين"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:99
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "" msgid "Only users you share a room with can send you invites."
"If enabled, NeoChat will reject invitations from users you don't share a "
"room with."
msgstr "" msgstr ""
"إذا مكن هذا الخيار، فسوف يرفض نيوتشات الدعوات من المستخدمين الذين لا تشارك "
"معهم الغرفة."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:93 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:99
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:112
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Your server does not support this setting." msgid "Your server does not support this setting."
msgstr "لا يتيح خادمك هذا الإعداد." msgstr "لا يتيح خادمك هذا الإعداد."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:103 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:109
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "No one"
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:112
#, kde-format
msgctxt "@info:description"
msgid "No one can send you invites."
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:117
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Encryption" msgid "Encryption"
msgstr "التعمية" msgstr "التعمية"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:108 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:122
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Turn on encryption in new chats" msgid "Turn on encryption in new chats"
msgstr "تفعيل التعمية في الدردشات الجديدة" msgstr "تفعيل التعمية في الدردشات الجديدة"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:109 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:123
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "" msgid ""
"If enabled, NeoChat will use encryption when starting new direct messages." "If enabled, NeoChat will use encryption when starting new direct messages."
msgstr "في حالة تمكينه، سيستخدم نيوتشات التعمية عند بدء رسائل مباشرة جديدة." msgstr "في حالة تمكينه، سيستخدم نيوتشات التعمية عند بدء رسائل مباشرة جديدة."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:123 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:137
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:inmenu" msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Manage Key Storage" msgid "Manage Key Storage"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:124 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:138
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Import or unlock encryption keys from other devices." msgid "Import or unlock encryption keys from other devices."
msgstr "استورد أو ألغ قفل مفاتيح التعمية من أجهزة أخرى." msgstr "استورد أو ألغ قفل مفاتيح التعمية من أجهزة أخرى."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:127 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:141
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:window" msgctxt "@title:window"
msgid "Manage Secret Backup" msgid "Manage Secret Backup"
msgstr "أدر النسخ الاحتياطي الآمن" msgstr "أدر النسخ الاحتياطي الآمن"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:136 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:150
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Import Keys" msgid "Import Keys"
msgstr "استورد مفاتيح" msgstr "استورد مفاتيح"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:137 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:151
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info" #| msgctxt "@info"
#| msgid "Import encryption keys from a backup." #| msgid "Import encryption keys from a backup."
@@ -6226,25 +6251,25 @@ msgctxt "@info"
msgid "Import encryption keys from a backup file." msgid "Import encryption keys from a backup file."
msgstr "استورد مفاتيح التعمية من نسخة احتياطية" msgstr "استورد مفاتيح التعمية من نسخة احتياطية"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:143 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:157
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Import Keys" msgid "Import Keys"
msgstr "استورد مفاتيح" msgstr "استورد مفاتيح"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:146 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:160
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Keys imported successfully" msgid "Keys imported successfully"
msgstr "استوردتُ المفاتيح بنجاح" msgstr "استوردتُ المفاتيح بنجاح"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:159 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:173
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Export Keys" msgid "Export Keys"
msgstr "صدّر المفاتيح" msgstr "صدّر المفاتيح"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:160 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:174
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info" #| msgctxt "@info"
#| msgid "Export this device's encryption keys." #| msgid "Export this device's encryption keys."
@@ -6252,7 +6277,7 @@ msgctxt "@info"
msgid "Export this device's encryption keys to a file." msgid "Export this device's encryption keys to a file."
msgstr "صدّر مفاتيح التّعمية لهذا الجهاز" msgstr "صدّر مفاتيح التّعمية لهذا الجهاز"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:166 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:180
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Export Keys" msgid "Export Keys"
@@ -7641,6 +7666,18 @@ msgstr[3] "%2 يكتبون"
msgstr[4] "%2 يكتبون" msgstr[4] "%2 يكتبون"
msgstr[5] "%2 يكتبون" msgstr[5] "%2 يكتبون"
#~ msgctxt "@option:check"
#~ msgid "Reject invitations from unknown users"
#~ msgstr "ارفض الدعوات من المستخدمين المجهولين"
#~ msgctxt "@info"
#~ msgid ""
#~ "If enabled, NeoChat will reject invitations from users you don't share a "
#~ "room with."
#~ msgstr ""
#~ "إذا مكن هذا الخيار، فسوف يرفض نيوتشات الدعوات من المستخدمين الذين لا "
#~ "تشارك معهم الغرفة."
#~ msgctxt "@title" #~ msgctxt "@title"
#~ msgid "Unlock using Security Key or Backup Passphrase" #~ msgid "Unlock using Security Key or Backup Passphrase"
#~ msgstr "فك القفل باستخدام مفتاح الأمان أو عبارة المرور الاحتياطية" #~ msgstr "فك القفل باستخدام مفتاح الأمان أو عبارة المرور الاحتياطية"

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-20 00:45+0000\n" "POT-Creation-Date: 2026-02-21 00:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-12-12 01:02+0100\n" "PO-Revision-Date: 2023-12-12 01:02+0100\n"
"Last-Translator: Enol P. <enolp@softastur.org>\n" "Last-Translator: Enol P. <enolp@softastur.org>\n"
"Language-Team: Asturian <alministradores@softastur.org>\n" "Language-Team: Asturian <alministradores@softastur.org>\n"
@@ -328,7 +328,7 @@ msgid "Attachment:"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/AttachmentPane.qml:38 src/chatbar/ImageEditorPage.qml:19 #: src/app/qml/AttachmentPane.qml:38 src/chatbar/ImageEditorPage.qml:19
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:89 #: src/messagecontent/ImageComponent.qml:90
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:199 #: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:199
#, kde-format #, kde-format
msgid "Edit" msgid "Edit"
@@ -3450,25 +3450,25 @@ msgctxt "@info the person that created this room"
msgid "Creator" msgid "Creator"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:73 #: src/libneochat/neochatconnection.cpp:76
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"File too large to download.<br />Contact your matrix server administrator " "File too large to download.<br />Contact your matrix server administrator "
"for support." "for support."
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:336 #: src/libneochat/neochatconnection.cpp:339
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "No identity server configured" msgid "No identity server configured"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:367 #: src/libneochat/neochatconnection.cpp:370
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room creation failed: %1" msgid "Room creation failed: %1"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:396 #: src/libneochat/neochatconnection.cpp:399
#, kde-format #, kde-format
msgid "Space creation failed: %1" msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "" msgstr ""
@@ -3995,7 +3995,7 @@ msgid "Stop Download"
msgstr "" msgstr ""
#: src/messagecontent/FileComponent.qml:173 #: src/messagecontent/FileComponent.qml:173
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:113 #: src/messagecontent/ImageComponent.qml:114
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Remove attachment" msgid "Remove attachment"
@@ -4023,14 +4023,14 @@ msgstr ""
msgid "Check-out time: %1" msgid "Check-out time: %1"
msgstr "" msgstr ""
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:73 #: src/messagecontent/ImageComponent.qml:74
#: src/messagecontent/VideoComponent.qml:150 #: src/messagecontent/VideoComponent.qml:150
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Hide Image" msgid "Hide Image"
msgstr "" msgstr ""
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:190 #: src/messagecontent/ImageComponent.qml:189
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Show Image" msgid "Show Image"
@@ -6052,100 +6052,123 @@ msgid ""
"is clicked." "is clicked."
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:92 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:91
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "Everyone"
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:93
#, kde-format
msgctxt "@info:description"
msgid "Anyone can send you invites."
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:98
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Reject invitations from unknown users" msgid "Known users"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:93 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:99
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "" msgid "Only users you share a room with can send you invites."
"If enabled, NeoChat will reject invitations from users you don't share a "
"room with."
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:93 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:99
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:112
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Your server does not support this setting." msgid "Your server does not support this setting."
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:103 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:109
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "No one"
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:112
#, kde-format
msgctxt "@info:description"
msgid "No one can send you invites."
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:117
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Encryption" msgid "Encryption"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:108 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:122
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Turn on encryption in new chats" msgid "Turn on encryption in new chats"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:109 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:123
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "" msgid ""
"If enabled, NeoChat will use encryption when starting new direct messages." "If enabled, NeoChat will use encryption when starting new direct messages."
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:123 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:137
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:inmenu" msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Manage Key Storage" msgid "Manage Key Storage"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:124 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:138
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Import or unlock encryption keys from other devices." msgid "Import or unlock encryption keys from other devices."
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:127 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:141
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:window" msgctxt "@title:window"
msgid "Manage Secret Backup" msgid "Manage Secret Backup"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:136 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:150
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Import Keys" msgid "Import Keys"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:137 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:151
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Import encryption keys from a backup file." msgid "Import encryption keys from a backup file."
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:143 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:157
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Import Keys" msgid "Import Keys"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:146 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:160
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Keys imported successfully" msgid "Keys imported successfully"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:159 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:173
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Export Keys" msgid "Export Keys"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:160 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:174
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Export this device's encryption keys to a file." msgid "Export this device's encryption keys to a file."
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:166 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:180
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Export Keys" msgid "Export Keys"

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-20 00:45+0000\n" "POT-Creation-Date: 2026-02-21 00:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-07-22 12:13+0400\n" "PO-Revision-Date: 2022-07-22 12:13+0400\n"
"Last-Translator: Kheyyam <xxmn77@gmail.com>\n" "Last-Translator: Kheyyam <xxmn77@gmail.com>\n"
"Language-Team: Azerbaijani <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language-Team: Azerbaijani <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -358,7 +358,7 @@ msgid "Attachment:"
msgstr "Qoşma fayl:" msgstr "Qoşma fayl:"
#: src/app/qml/AttachmentPane.qml:38 src/chatbar/ImageEditorPage.qml:19 #: src/app/qml/AttachmentPane.qml:38 src/chatbar/ImageEditorPage.qml:19
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:89 #: src/messagecontent/ImageComponent.qml:90
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:199 #: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:199
#, kde-format #, kde-format
msgid "Edit" msgid "Edit"
@@ -3855,26 +3855,26 @@ msgctxt "@info the person that created this room"
msgid "Creator" msgid "Creator"
msgstr "Otaqlar və məxfi söhbətlər:" msgstr "Otaqlar və məxfi söhbətlər:"
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:73 #: src/libneochat/neochatconnection.cpp:76
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"File too large to download.<br />Contact your matrix server administrator " "File too large to download.<br />Contact your matrix server administrator "
"for support." "for support."
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:336 #: src/libneochat/neochatconnection.cpp:339
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "No identity server configured" msgid "No identity server configured"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:367 #: src/libneochat/neochatconnection.cpp:370
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room creation failed: \"%1\"" #| msgid "Room creation failed: \"%1\""
msgid "Room creation failed: %1" msgid "Room creation failed: %1"
msgstr "Otaq yaradıla bilmədi: \"%1\"" msgstr "Otaq yaradıla bilmədi: \"%1\""
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:396 #: src/libneochat/neochatconnection.cpp:399
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room creation failed: \"%1\"" #| msgid "Room creation failed: \"%1\""
msgid "Space creation failed: %1" msgid "Space creation failed: %1"
@@ -4459,7 +4459,7 @@ msgid "Stop Download"
msgstr "Endirməni dayandırın" msgstr "Endirməni dayandırın"
#: src/messagecontent/FileComponent.qml:173 #: src/messagecontent/FileComponent.qml:173
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:113 #: src/messagecontent/ImageComponent.qml:114
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Edit Message" #| msgid "Edit Message"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
@@ -4488,7 +4488,7 @@ msgstr ""
msgid "Check-out time: %1" msgid "Check-out time: %1"
msgstr "" msgstr ""
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:73 #: src/messagecontent/ImageComponent.qml:74
#: src/messagecontent/VideoComponent.qml:150 #: src/messagecontent/VideoComponent.qml:150
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "cleared the room name" #| msgid "cleared the room name"
@@ -4496,7 +4496,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Hide Image" msgid "Hide Image"
msgstr "otağın adını silmək" msgstr "otağın adını silmək"
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:190 #: src/messagecontent/ImageComponent.qml:189
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "cleared the room name" #| msgid "cleared the room name"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
@@ -6829,107 +6829,133 @@ msgid ""
"is clicked." "is clicked."
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:92 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:91
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@info:label"
msgid "Reject invitations from unknown users" msgid "Everyone"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:93 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:93
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@option:check"
#| msgid "Anyone can find and join."
msgctxt "@info:description"
msgid "Anyone can send you invites."
msgstr "Hər kəs tapa və qoşula bilər."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:98
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Ban this user"
msgctxt "@option:check"
msgid "Known users"
msgstr "Bu istifadəçini əngəlləmək"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:99
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "" msgid "Only users you share a room with can send you invites."
"If enabled, NeoChat will reject invitations from users you don't share a "
"room with."
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:93 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:99
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:112
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Your server does not support this setting." msgid "Your server does not support this setting."
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:103 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:109
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "No one"
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:112
#, kde-format
msgctxt "@info:description"
msgid "No one can send you invites."
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:117
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "activated End-to-End Encryption" #| msgid "activated End-to-End Encryption"
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Encryption" msgid "Encryption"
msgstr "Ucdan Uca şifrələməni aktiv etmək" msgstr "Ucdan Uca şifrələməni aktiv etmək"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:108 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:122
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Turn on encryption in new chats" msgid "Turn on encryption in new chats"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:109 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:123
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "" msgid ""
"If enabled, NeoChat will use encryption when starting new direct messages." "If enabled, NeoChat will use encryption when starting new direct messages."
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:123 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:137
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:inmenu" msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Manage Key Storage" msgid "Manage Key Storage"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:124 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:138
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "activated End-to-End Encryption" #| msgid "activated End-to-End Encryption"
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Import or unlock encryption keys from other devices." msgid "Import or unlock encryption keys from other devices."
msgstr "Ucdan Uca şifrələməni aktiv etmək" msgstr "Ucdan Uca şifrələməni aktiv etmək"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:127 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:141
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:window" msgctxt "@title:window"
msgid "Manage Secret Backup" msgid "Manage Secret Backup"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:136 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:150
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "activated End-to-End Encryption" #| msgid "activated End-to-End Encryption"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Import Keys" msgid "Import Keys"
msgstr "Ucdan Uca şifrələməni aktiv etmək" msgstr "Ucdan Uca şifrələməni aktiv etmək"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:137 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:151
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "activated End-to-End Encryption" #| msgid "activated End-to-End Encryption"
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Import encryption keys from a backup file." msgid "Import encryption keys from a backup file."
msgstr "Ucdan Uca şifrələməni aktiv etmək" msgstr "Ucdan Uca şifrələməni aktiv etmək"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:143 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:157
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Import Keys" msgid "Import Keys"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:146 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:160
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Password changed successfully" #| msgid "Password changed successfully"
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Keys imported successfully" msgid "Keys imported successfully"
msgstr "Şifrə uğurla dəyişdirildi" msgstr "Şifrə uğurla dəyişdirildi"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:159 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:173
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "activated End-to-End Encryption" #| msgid "activated End-to-End Encryption"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Export Keys" msgid "Export Keys"
msgstr "Ucdan Uca şifrələməni aktiv etmək" msgstr "Ucdan Uca şifrələməni aktiv etmək"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:160 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:174
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "activated End-to-End Encryption" #| msgid "activated End-to-End Encryption"
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Export this device's encryption keys to a file." msgid "Export this device's encryption keys to a file."
msgstr "Ucdan Uca şifrələməni aktiv etmək" msgstr "Ucdan Uca şifrələməni aktiv etmək"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:166 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:180
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Export Keys" msgid "Export Keys"

View File

@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-20 00:45+0000\n" "POT-Creation-Date: 2026-02-21 00:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-02-17 09:47+0100\n" "PO-Revision-Date: 2026-02-20 13:22+0100\n"
"Last-Translator: Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n" "Last-Translator: Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n" "Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
"Language: ca\n" "Language: ca\n"
@@ -333,7 +333,7 @@ msgid "Attachment:"
msgstr "Adjunt:" msgstr "Adjunt:"
#: src/app/qml/AttachmentPane.qml:38 src/chatbar/ImageEditorPage.qml:19 #: src/app/qml/AttachmentPane.qml:38 src/chatbar/ImageEditorPage.qml:19
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:89 #: src/messagecontent/ImageComponent.qml:90
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:199 #: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:199
#, kde-format #, kde-format
msgid "Edit" msgid "Edit"
@@ -1190,17 +1190,13 @@ msgstr "Contacta a través de correu electrònic (%1)"
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:window" msgctxt "@title:window"
msgid "Manage Key Storage" msgid "Manage Key Storage"
msgstr "" msgstr "Gestió de l'emmagatzematge de claus"
#: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:35 #: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:35
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@info:status"
#| msgid "The security key or backup passphrase was not correct."
msgctxt "@info:status" msgctxt "@info:status"
msgid "The recovery key was not correct." msgid "The recovery key was not correct."
msgstr "" msgstr "La clau de recuperació no és correcta."
"La clau de seguretat o la frase de pas de còpia de seguretat no són "
"correctes."
#: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:41 #: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:41
#, kde-format #, kde-format
@@ -1209,42 +1205,33 @@ msgid "Encryption keys restored."
msgstr "S'han restaurat les claus d'encriptatge." msgstr "S'han restaurat les claus d'encriptatge."
#: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:48 #: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:48
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@title"
#| msgid "Unlock using Passphrase"
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Unlock using Recovery Key" msgid "Unlock using Recovery Key"
msgstr "Desbloqueja usant la frase de pas" msgstr "Desbloqueja usant la clau de recuperació"
#: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:52 #: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:52
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid ""
#| "If you have a security key or backup passphrase for this account, enter "
#| "it below or upload it as a file."
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "" msgid ""
"If you have a recovery key (also known as a “security key” or “backup " "If you have a recovery key (also known as a “security key” or “backup "
"passphrase”), enter it below or upload it as a file." "passphrase”), enter it below or upload it as a file."
msgstr "" msgstr ""
"Si teniu una clau de seguretat o una frase de pas de còpia de seguretat per " "Si teniu una clau de recuperació (també coneguda com a «clau de seguretat» o "
"a aquest compte, introduïu-la a continuació o carregueu-la com a fitxer." "frase de pas de còpia de seguretat), introduïu-la a continuació o carregueu-"
"la com a fitxer."
#: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:56 #: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:56
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@label:textbox"
#| msgid "Security Key:"
msgctxt "@label:textbox" msgctxt "@label:textbox"
msgid "Recovery Key:" msgid "Recovery Key:"
msgstr "Clau de seguretat:" msgstr "Clau de recuperació:"
#: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:61 #: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:61
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Upload from File"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Upload From File" msgid "Upload From File"
msgstr "Carrega des del fitxer" msgstr "Carrega des d'un fitxer"
#: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:71 #: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:71
#, kde-format #, kde-format
@@ -1259,24 +1246,17 @@ msgid "Unlock from Cross-Signing"
msgstr "Desbloqueja a partir d'una signatura creuada" msgstr "Desbloqueja a partir d'una signatura creuada"
#: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:86 #: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:86
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid ""
#| "If you have previously verified this device, you can try loading the "
#| "backup key from other devices by clicking the button below."
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "" msgid ""
"If you have previously verified this device, you request encryption keys " "If you have previously verified this device, you request encryption keys "
"from other verified devices." "from other verified devices."
msgstr "" msgstr ""
"Si heu verificat prèviament aquest dispositiu, podeu provar de carregar la " "Si heu verificat prèviament aquest dispositiu, sol·liciteu les claus "
"clau de còpia de seguretat des d'altres dispositius fent clic al botó de " "d'encriptatge des d'altres dispositius verificats."
"sota."
#: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:91 #: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:91
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Request from other Devices"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Request From Other Devices" msgid "Request From Other Devices"
msgstr "Sol·licita des d'altres dispositius" msgstr "Sol·licita des d'altres dispositius"
@@ -1461,12 +1441,10 @@ msgid "Mutual Rooms"
msgstr "Sales en comú" msgstr "Sales en comú"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:424 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:424
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid "No rooms found"
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"
msgid "No rooms in common" msgid "No rooms in common"
msgstr "No s'ha trobat cap sala" msgstr "No hi ha sales en comú"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:459 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:459
#, kde-format #, kde-format
@@ -3547,7 +3525,7 @@ msgctxt "@info the person that created this room"
msgid "Creator" msgid "Creator"
msgstr "Creador" msgstr "Creador"
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:73 #: src/libneochat/neochatconnection.cpp:76
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"File too large to download.<br />Contact your matrix server administrator " "File too large to download.<br />Contact your matrix server administrator "
@@ -3556,18 +3534,18 @@ msgstr ""
"El fitxer és massa gran per a baixar.<br />Contacteu amb l'administrador del " "El fitxer és massa gran per a baixar.<br />Contacteu amb l'administrador del "
"servidor Matrix per a ajuda." "servidor Matrix per a ajuda."
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:336 #: src/libneochat/neochatconnection.cpp:339
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "No identity server configured" msgid "No identity server configured"
msgstr "No s'ha configurat cap servidor d'identitats" msgstr "No s'ha configurat cap servidor d'identitats"
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:367 #: src/libneochat/neochatconnection.cpp:370
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room creation failed: %1" msgid "Room creation failed: %1"
msgstr "Ha fallat la creació de la sala: %1" msgstr "Ha fallat la creació de la sala: %1"
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:396 #: src/libneochat/neochatconnection.cpp:399
#, kde-format #, kde-format
msgid "Space creation failed: %1" msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "Ha fallat la creació de l'espai: %1" msgstr "Ha fallat la creació de l'espai: %1"
@@ -4102,7 +4080,7 @@ msgid "Stop Download"
msgstr "Atura la baixada" msgstr "Atura la baixada"
#: src/messagecontent/FileComponent.qml:173 #: src/messagecontent/FileComponent.qml:173
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:113 #: src/messagecontent/ImageComponent.qml:114
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Remove attachment" msgid "Remove attachment"
@@ -4130,14 +4108,14 @@ msgstr "Hora d'entrada: %1"
msgid "Check-out time: %1" msgid "Check-out time: %1"
msgstr "Hora de sortida: %1" msgstr "Hora de sortida: %1"
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:73 #: src/messagecontent/ImageComponent.qml:74
#: src/messagecontent/VideoComponent.qml:150 #: src/messagecontent/VideoComponent.qml:150
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Hide Image" msgid "Hide Image"
msgstr "Oculta la imatge" msgstr "Oculta la imatge"
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:190 #: src/messagecontent/ImageComponent.qml:189
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Show Image" msgid "Show Image"
@@ -6155,9 +6133,7 @@ msgid "Ignored Users"
msgstr "Usuaris ignorats" msgstr "Usuaris ignorats"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:43 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:43
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@title"
#| msgid "Messages"
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Messages" msgid "Messages"
msgstr "Missatges" msgstr "Missatges"
@@ -6179,8 +6155,7 @@ msgstr ""
"no està marcada, desactiva la vista prèvia d'enllaços a totes les sales." "no està marcada, desactiva la vista prèvia d'enllaços a totes les sales."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:62 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:62
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Send typing notifications"
msgctxt "@label:checkbox" msgctxt "@label:checkbox"
msgid "Send typing notifications" msgid "Send typing notifications"
msgstr "Envia notificacions d'escriptura" msgstr "Envia notificacions d'escriptura"
@@ -6201,41 +6176,66 @@ msgstr ""
"Quan aquesta opció està activada, les imatges i els vídeos només es mostren " "Quan aquesta opció està activada, les imatges i els vídeos només es mostren "
"després de fer clic en un botó." "després de fer clic en un botó."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:92 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:91
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@info:label"
msgid "Reject invitations from unknown users" msgid "Everyone"
msgstr "Rebutja invitacions d'usuaris desconeguts" msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:93 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:93
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@option:check"
#| msgid "Anyone can find and join."
msgctxt "@info:description"
msgid "Anyone can send you invites."
msgstr "Qualsevol el pot trobar i unir-se."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:98
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Room permission type"
#| msgid "Ban users"
msgctxt "@option:check"
msgid "Known users"
msgstr "Bandejar usuaris"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:99
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "" msgid "Only users you share a room with can send you invites."
"If enabled, NeoChat will reject invitations from users you don't share a "
"room with."
msgstr "" msgstr ""
"Si està activat, el NeoChat rebutjarà invitacions d'usuaris amb els quals no "
"compartiu cap sala."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:93 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:99
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:112
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Your server does not support this setting." msgid "Your server does not support this setting."
msgstr "El vostre servidor no permet aquest paràmetre." msgstr "El vostre servidor no permet aquest paràmetre."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:103 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:109
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "No one"
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:112
#, kde-format
msgctxt "@info:description"
msgid "No one can send you invites."
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:117
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Encryption" msgid "Encryption"
msgstr "Encriptatge" msgstr "Encriptatge"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:108 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:122
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Turn on encryption in new chats" msgid "Turn on encryption in new chats"
msgstr "Activa l'encriptatge als xats nous" msgstr "Activa l'encriptatge als xats nous"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:109 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:123
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "" msgid ""
@@ -6244,66 +6244,63 @@ msgstr ""
"Si s'activa, el NeoChat utilitzarà l'encriptatge en iniciar missatges " "Si s'activa, el NeoChat utilitzarà l'encriptatge en iniciar missatges "
"directes nous." "directes nous."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:123 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:137
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:inmenu" msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Manage Key Storage" msgid "Manage Key Storage"
msgstr "" msgstr "Gestiona l'emmagatzematge de claus"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:124 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:138
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Import or unlock encryption keys from other devices." msgid "Import or unlock encryption keys from other devices."
msgstr "" msgstr ""
"Importa o desbloqueja les claus d'encriptatge des d'altres dispositius." "Importa o desbloqueja les claus d'encriptatge des d'altres dispositius."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:127 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:141
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:window" msgctxt "@title:window"
msgid "Manage Secret Backup" msgid "Manage Secret Backup"
msgstr "Gestió de la còpia de seguretat del secret" msgstr "Gestió de la còpia de seguretat del secret"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:136 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:150
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Import Keys" msgid "Import Keys"
msgstr "Importa les claus" msgstr "Importa les claus"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:137 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:151
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid "Import encryption keys from a backup."
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Import encryption keys from a backup file." msgid "Import encryption keys from a backup file."
msgstr "Importa les claus d'encriptatge a partir d'una còpia de seguretat." msgstr ""
"Importa les claus d'encriptatge a partir d'un fitxer de còpia de seguretat."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:143 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:157
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Import Keys" msgid "Import Keys"
msgstr "Importació de claus" msgstr "Importació de claus"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:146 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:160
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Keys imported successfully" msgid "Keys imported successfully"
msgstr "Les claus s'han importat correctament" msgstr "Les claus s'han importat correctament"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:159 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:173
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Export Keys" msgid "Export Keys"
msgstr "Exporta les claus" msgstr "Exporta les claus"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:160 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:174
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid "Export this device's encryption keys."
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Export this device's encryption keys to a file." msgid "Export this device's encryption keys to a file."
msgstr "Exporta les claus d'encriptatge d'aquest dispositiu." msgstr "Exporta les claus d'encriptatge d'aquest dispositiu a un fitxer."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:166 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:180
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Export Keys" msgid "Export Keys"
@@ -7698,6 +7695,18 @@ msgid_plural "%2 are typing"
msgstr[0] "%2 està escrivint" msgstr[0] "%2 està escrivint"
msgstr[1] "%2 estan escrivint" msgstr[1] "%2 estan escrivint"
#~ msgctxt "@option:check"
#~ msgid "Reject invitations from unknown users"
#~ msgstr "Rebutja invitacions d'usuaris desconeguts"
#~ msgctxt "@info"
#~ msgid ""
#~ "If enabled, NeoChat will reject invitations from users you don't share a "
#~ "room with."
#~ msgstr ""
#~ "Si està activat, el NeoChat rebutjarà invitacions d'usuaris amb els quals "
#~ "no compartiu cap sala."
#~ msgctxt "@title" #~ msgctxt "@title"
#~ msgid "Unlock using Security Key or Backup Passphrase" #~ msgid "Unlock using Security Key or Backup Passphrase"
#~ msgstr "" #~ msgstr ""

View File

@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-20 00:45+0000\n" "POT-Creation-Date: 2026-02-21 00:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-02-17 09:47+0100\n" "PO-Revision-Date: 2026-02-20 13:22+0100\n"
"Last-Translator: Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n" "Last-Translator: Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n" "Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
"Language: ca@valencia\n" "Language: ca@valencia\n"
@@ -333,7 +333,7 @@ msgid "Attachment:"
msgstr "Adjunt:" msgstr "Adjunt:"
#: src/app/qml/AttachmentPane.qml:38 src/chatbar/ImageEditorPage.qml:19 #: src/app/qml/AttachmentPane.qml:38 src/chatbar/ImageEditorPage.qml:19
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:89 #: src/messagecontent/ImageComponent.qml:90
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:199 #: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:199
#, kde-format #, kde-format
msgid "Edit" msgid "Edit"
@@ -1191,17 +1191,13 @@ msgstr "Contacta a través de correu electrònic (%1)"
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:window" msgctxt "@title:window"
msgid "Manage Key Storage" msgid "Manage Key Storage"
msgstr "" msgstr "Gestioneu l'emmagatzematge de claus"
#: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:35 #: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:35
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@info:status"
#| msgid "The security key or backup passphrase was not correct."
msgctxt "@info:status" msgctxt "@info:status"
msgid "The recovery key was not correct." msgid "The recovery key was not correct."
msgstr "" msgstr "La clau de recuperació no és correcta."
"La clau de seguretat o la frase de pas de còpia de seguretat no són "
"correctes."
#: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:41 #: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:41
#, kde-format #, kde-format
@@ -1213,35 +1209,30 @@ msgstr "S'han restaurat les claus d'encriptació."
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Unlock using Recovery Key" msgid "Unlock using Recovery Key"
msgstr "" msgstr "Desbloqueja utilitzant la clau de recuperació"
#: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:52 #: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:52
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid ""
#| "If you have a security key or backup passphrase for this account, enter "
#| "it below or upload it as a file."
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "" msgid ""
"If you have a recovery key (also known as a “security key” or “backup " "If you have a recovery key (also known as a “security key” or “backup "
"passphrase”), enter it below or upload it as a file." "passphrase”), enter it below or upload it as a file."
msgstr "" msgstr ""
"Si teniu una clau de seguretat o una frase de pas de còpia de seguretat per " "Si teniu una clau de recuperació (també coneguda com a «clau de seguretat» o "
"a este compte, introduïu-la a continuació o carregueu-la com a fitxer." "frase de pas de còpia de seguretat), introduïu-la a continuació o carregueu-"
"la com a fitxer."
#: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:56 #: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:56
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label:textbox" msgctxt "@label:textbox"
msgid "Recovery Key:" msgid "Recovery Key:"
msgstr "" msgstr "Clau de recuperació:"
#: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:61 #: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:61
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Upload from File"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Upload From File" msgid "Upload From File"
msgstr "Carrega des del fitxer" msgstr "Carrega des d'un fitxer"
#: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:71 #: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:71
#, kde-format #, kde-format
@@ -1256,24 +1247,17 @@ msgid "Unlock from Cross-Signing"
msgstr "Desbloqueja a partir d'una signatura creuada" msgstr "Desbloqueja a partir d'una signatura creuada"
#: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:86 #: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:86
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid ""
#| "If you have previously verified this device, you can try loading the "
#| "backup key from other devices by clicking the button below."
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "" msgid ""
"If you have previously verified this device, you request encryption keys " "If you have previously verified this device, you request encryption keys "
"from other verified devices." "from other verified devices."
msgstr "" msgstr ""
"Si heu verificat prèviament este dispositiu, podeu intentar de carregar la " "Si heu verificat prèviament este dispositiu, sol·liciteu les claus "
"clau de còpia de seguretat des d'altres dispositius clicant damunt del botó " "d'encriptació des d'altres dispositius verificats."
"de davall."
#: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:91 #: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:91
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Request from other Devices"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Request From Other Devices" msgid "Request From Other Devices"
msgstr "Sol·licita des d'altres dispositius" msgstr "Sol·licita des d'altres dispositius"
@@ -1458,12 +1442,10 @@ msgid "Mutual Rooms"
msgstr "Sales en comú" msgstr "Sales en comú"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:424 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:424
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid "No rooms found"
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"
msgid "No rooms in common" msgid "No rooms in common"
msgstr "No s'ha trobat cap sala" msgstr "No hi ha sales en comú"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:459 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:459
#, kde-format #, kde-format
@@ -3546,7 +3528,7 @@ msgctxt "@info the person that created this room"
msgid "Creator" msgid "Creator"
msgstr "Creador" msgstr "Creador"
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:73 #: src/libneochat/neochatconnection.cpp:76
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"File too large to download.<br />Contact your matrix server administrator " "File too large to download.<br />Contact your matrix server administrator "
@@ -3555,18 +3537,18 @@ msgstr ""
"El fitxer és massa gran per a baixar.<br />Contacteu amb l'administrador del " "El fitxer és massa gran per a baixar.<br />Contacteu amb l'administrador del "
"servidor Matrix per ajuda." "servidor Matrix per ajuda."
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:336 #: src/libneochat/neochatconnection.cpp:339
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "No identity server configured" msgid "No identity server configured"
msgstr "No s'ha configurat cap servidor d'identitats" msgstr "No s'ha configurat cap servidor d'identitats"
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:367 #: src/libneochat/neochatconnection.cpp:370
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room creation failed: %1" msgid "Room creation failed: %1"
msgstr "No s'ha pogut crear la sala: %1" msgstr "No s'ha pogut crear la sala: %1"
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:396 #: src/libneochat/neochatconnection.cpp:399
#, kde-format #, kde-format
msgid "Space creation failed: %1" msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "No s'ha pogut crear l'espai: %1" msgstr "No s'ha pogut crear l'espai: %1"
@@ -4101,7 +4083,7 @@ msgid "Stop Download"
msgstr "Para la baixada" msgstr "Para la baixada"
#: src/messagecontent/FileComponent.qml:173 #: src/messagecontent/FileComponent.qml:173
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:113 #: src/messagecontent/ImageComponent.qml:114
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Remove attachment" msgid "Remove attachment"
@@ -4129,14 +4111,14 @@ msgstr "Hora d'entrada: %1"
msgid "Check-out time: %1" msgid "Check-out time: %1"
msgstr "Hora d'eixida: %1" msgstr "Hora d'eixida: %1"
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:73 #: src/messagecontent/ImageComponent.qml:74
#: src/messagecontent/VideoComponent.qml:150 #: src/messagecontent/VideoComponent.qml:150
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Hide Image" msgid "Hide Image"
msgstr "Oculta la imatge" msgstr "Oculta la imatge"
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:190 #: src/messagecontent/ImageComponent.qml:189
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Show Image" msgid "Show Image"
@@ -6153,9 +6135,7 @@ msgid "Ignored Users"
msgstr "Usuaris ignorats" msgstr "Usuaris ignorats"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:43 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:43
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@title"
#| msgid "Messages"
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Messages" msgid "Messages"
msgstr "Missatges" msgstr "Missatges"
@@ -6177,8 +6157,7 @@ msgstr ""
"està marcada, desactiva la vista prèvia d'enllaços cap a totes les sales." "està marcada, desactiva la vista prèvia d'enllaços cap a totes les sales."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:62 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:62
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Send typing notifications"
msgctxt "@label:checkbox" msgctxt "@label:checkbox"
msgid "Send typing notifications" msgid "Send typing notifications"
msgstr "Envia les notificacions d'escriptura" msgstr "Envia les notificacions d'escriptura"
@@ -6199,41 +6178,66 @@ msgstr ""
"Quan es marca esta opció, les imatges i els vídeos només es mostren després " "Quan es marca esta opció, les imatges i els vídeos només es mostren després "
"de clicar damunt d'un botó." "de clicar damunt d'un botó."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:92 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:91
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@info:label"
msgid "Reject invitations from unknown users" msgid "Everyone"
msgstr "Rebutja invitacions d'usuaris desconeguts" msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:93 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:93
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@option:check"
#| msgid "Anyone can find and join."
msgctxt "@info:description"
msgid "Anyone can send you invites."
msgstr "Qualsevol el pot trobar i unir-se."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:98
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Room permission type"
#| msgid "Ban users"
msgctxt "@option:check"
msgid "Known users"
msgstr "Bandejar usuaris"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:99
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "" msgid "Only users you share a room with can send you invites."
"If enabled, NeoChat will reject invitations from users you don't share a "
"room with."
msgstr "" msgstr ""
"Si està marcada, NeoChat rebutjarà invitacions d'usuaris amb els quals no "
"compartiu cap sala."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:93 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:99
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:112
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Your server does not support this setting." msgid "Your server does not support this setting."
msgstr "El vostre servidor no permet este paràmetre." msgstr "El vostre servidor no permet este paràmetre."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:103 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:109
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "No one"
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:112
#, kde-format
msgctxt "@info:description"
msgid "No one can send you invites."
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:117
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Encryption" msgid "Encryption"
msgstr "Encriptació" msgstr "Encriptació"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:108 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:122
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Turn on encryption in new chats" msgid "Turn on encryption in new chats"
msgstr "Activa l'encriptació als xats nous" msgstr "Activa l'encriptació als xats nous"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:109 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:123
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "" msgid ""
@@ -6242,66 +6246,63 @@ msgstr ""
"Si s'activa, NeoChat utilitzarà l'encriptació en iniciar missatges directes " "Si s'activa, NeoChat utilitzarà l'encriptació en iniciar missatges directes "
"nous." "nous."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:123 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:137
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:inmenu" msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Manage Key Storage" msgid "Manage Key Storage"
msgstr "" msgstr "Gestiona l'emmagatzematge de claus"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:124 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:138
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Import or unlock encryption keys from other devices." msgid "Import or unlock encryption keys from other devices."
msgstr "" msgstr ""
"Importa o desbloqueja les claus d'encriptació des d'altres dispositius." "Importa o desbloqueja les claus d'encriptació des d'altres dispositius."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:127 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:141
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:window" msgctxt "@title:window"
msgid "Manage Secret Backup" msgid "Manage Secret Backup"
msgstr "Gestioneu la còpia de seguretat del secret" msgstr "Gestioneu la còpia de seguretat del secret"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:136 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:150
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Import Keys" msgid "Import Keys"
msgstr "Importa les claus" msgstr "Importa les claus"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:137 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:151
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid "Import encryption keys from a backup."
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Import encryption keys from a backup file." msgid "Import encryption keys from a backup file."
msgstr "Importa les claus d'encriptació a partir d'una còpia de seguretat." msgstr ""
"Importa les claus d'encriptació a partir d'un fitxer de còpia de seguretat."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:143 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:157
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Import Keys" msgid "Import Keys"
msgstr "Importació de claus" msgstr "Importació de claus"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:146 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:160
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Keys imported successfully" msgid "Keys imported successfully"
msgstr "Les claus s'han importat correctament" msgstr "Les claus s'han importat correctament"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:159 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:173
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Export Keys" msgid "Export Keys"
msgstr "Exporta les claus" msgstr "Exporta les claus"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:160 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:174
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid "Export this device's encryption keys."
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Export this device's encryption keys to a file." msgid "Export this device's encryption keys to a file."
msgstr "Exporta les claus d'encriptació d'este dispositiu." msgstr "Exporta les claus d'encriptació d'este dispositiu a un fitxer."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:166 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:180
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Export Keys" msgid "Export Keys"
@@ -7697,24 +7698,14 @@ msgid_plural "%2 are typing"
msgstr[0] "%2 està escrivint" msgstr[0] "%2 està escrivint"
msgstr[1] "%2 estan escrivint" msgstr[1] "%2 estan escrivint"
#~ msgctxt "@title" #~ msgctxt "@option:check"
#~ msgid "Unlock using Security Key or Backup Passphrase" #~ msgid "Reject invitations from unknown users"
#~ msgstr "Rebutja invitacions d'usuaris desconeguts"
#~ msgctxt "@info"
#~ msgid ""
#~ "If enabled, NeoChat will reject invitations from users you don't share a "
#~ "room with."
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ "Desbloqueja utilitzant la clau de seguretat o la frase de pas de còpia de " #~ "Si està marcada, NeoChat rebutjarà invitacions d'usuaris amb els quals no "
#~ "seguretat" #~ "compartiu cap sala."
#~ msgctxt "@label:textbox"
#~ msgid "Security Key or Backup Passphrase:"
#~ msgstr "Clau de seguretat o frase de pas de còpia de seguretat:"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Choose local file"
#~ msgstr "Trieu un fitxer local"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Clipboard image"
#~ msgstr "Imatge del porta-retalls"
#~ msgctxt "@action:inmenu"
#~ msgid "Manage Secret Backup"
#~ msgstr "Gestiona la còpia de seguretat del secret"

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-20 00:45+0000\n" "POT-Creation-Date: 2026-02-21 00:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-09-17 15:24+0200\n" "PO-Revision-Date: 2024-09-17 15:24+0200\n"
"Last-Translator: Vit Pelcak <vit@pelcak.org>\n" "Last-Translator: Vit Pelcak <vit@pelcak.org>\n"
"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -333,7 +333,7 @@ msgid "Attachment:"
msgstr "Příloha:" msgstr "Příloha:"
#: src/app/qml/AttachmentPane.qml:38 src/chatbar/ImageEditorPage.qml:19 #: src/app/qml/AttachmentPane.qml:38 src/chatbar/ImageEditorPage.qml:19
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:89 #: src/messagecontent/ImageComponent.qml:90
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:199 #: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:199
#, kde-format #, kde-format
msgid "Edit" msgid "Edit"
@@ -3520,25 +3520,25 @@ msgctxt "@info the person that created this room"
msgid "Creator" msgid "Creator"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:73 #: src/libneochat/neochatconnection.cpp:76
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"File too large to download.<br />Contact your matrix server administrator " "File too large to download.<br />Contact your matrix server administrator "
"for support." "for support."
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:336 #: src/libneochat/neochatconnection.cpp:339
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "No identity server configured" msgid "No identity server configured"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:367 #: src/libneochat/neochatconnection.cpp:370
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room creation failed: %1" msgid "Room creation failed: %1"
msgstr "Vytvoření místnosti selhalo: %1" msgstr "Vytvoření místnosti selhalo: %1"
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:396 #: src/libneochat/neochatconnection.cpp:399
#, kde-format #, kde-format
msgid "Space creation failed: %1" msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "Vytvoření místnosti selhalo: %1" msgstr "Vytvoření místnosti selhalo: %1"
@@ -4065,7 +4065,7 @@ msgid "Stop Download"
msgstr "Zastavit stahování" msgstr "Zastavit stahování"
#: src/messagecontent/FileComponent.qml:173 #: src/messagecontent/FileComponent.qml:173
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:113 #: src/messagecontent/ImageComponent.qml:114
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Attachment:" #| msgid "Attachment:"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
@@ -4094,14 +4094,14 @@ msgstr ""
msgid "Check-out time: %1" msgid "Check-out time: %1"
msgstr "" msgstr ""
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:73 #: src/messagecontent/ImageComponent.qml:74
#: src/messagecontent/VideoComponent.qml:150 #: src/messagecontent/VideoComponent.qml:150
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Hide Image" msgid "Hide Image"
msgstr "" msgstr ""
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:190 #: src/messagecontent/ImageComponent.qml:189
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Show Image" msgid "Show Image"
@@ -6172,100 +6172,125 @@ msgstr ""
"Pokud je tato volba povolena, obrázky a videa jsou zobrazeny pouze po " "Pokud je tato volba povolena, obrázky a videa jsou zobrazeny pouze po "
"kliknutí na tlačítko." "kliknutí na tlačítko."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:92 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:91
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@info:label"
msgid "Reject invitations from unknown users" msgid "Everyone"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:93 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:93
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:description"
msgid "Anyone can send you invites."
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:98
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Room permission type"
#| msgid "Ban users"
msgctxt "@option:check"
msgid "Known users"
msgstr "Zablokovat uživatele"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:99
#, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "" msgid "Only users you share a room with can send you invites."
"If enabled, NeoChat will reject invitations from users you don't share a "
"room with."
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:93 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:99
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:112
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Your server does not support this setting." msgid "Your server does not support this setting."
msgstr "Váš server nepodporuje toto nastavení." msgstr "Váš server nepodporuje toto nastavení."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:103 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:109
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "No one"
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:112
#, kde-format
msgctxt "@info:description"
msgid "No one can send you invites."
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:117
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Encryption" msgid "Encryption"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:108 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:122
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Turn on encryption in new chats" msgid "Turn on encryption in new chats"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:109 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:123
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "" msgid ""
"If enabled, NeoChat will use encryption when starting new direct messages." "If enabled, NeoChat will use encryption when starting new direct messages."
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:123 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:137
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:inmenu" msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Manage Key Storage" msgid "Manage Key Storage"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:124 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:138
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Import or unlock encryption keys from other devices." msgid "Import or unlock encryption keys from other devices."
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:127 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:141
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:window" msgctxt "@title:window"
msgid "Manage Secret Backup" msgid "Manage Secret Backup"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:136 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:150
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Import Keys" msgid "Import Keys"
msgstr "Importovat klíče" msgstr "Importovat klíče"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:137 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:151
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Import encryption keys from a backup file." msgid "Import encryption keys from a backup file."
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:143 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:157
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Import Keys" msgid "Import Keys"
msgstr "Importovat klíče" msgstr "Importovat klíče"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:146 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:160
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Keys imported successfully" msgid "Keys imported successfully"
msgstr "Klíče byly úspěšně importovány" msgstr "Klíče byly úspěšně importovány"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:159 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:173
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Export Keys" msgid "Export Keys"
msgstr "Exportovat klíče" msgstr "Exportovat klíče"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:160 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:174
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Export this device's encryption keys to a file." msgid "Export this device's encryption keys to a file."
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:166 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:180
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Export Keys" msgid "Export Keys"

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-20 00:45+0000\n" "POT-Creation-Date: 2026-02-21 00:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-12-13 17:28+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-12-13 17:28+0100\n"
"Last-Translator: Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>\n" "Last-Translator: Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>\n"
"Language-Team: Danish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language-Team: Danish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -351,7 +351,7 @@ msgid "Attachment:"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/AttachmentPane.qml:38 src/chatbar/ImageEditorPage.qml:19 #: src/app/qml/AttachmentPane.qml:38 src/chatbar/ImageEditorPage.qml:19
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:89 #: src/messagecontent/ImageComponent.qml:90
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:199 #: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:199
#, kde-format #, kde-format
msgid "Edit" msgid "Edit"
@@ -3650,26 +3650,26 @@ msgctxt "@info the person that created this room"
msgid "Creator" msgid "Creator"
msgstr "Lydløs" msgstr "Lydløs"
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:73 #: src/libneochat/neochatconnection.cpp:76
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"File too large to download.<br />Contact your matrix server administrator " "File too large to download.<br />Contact your matrix server administrator "
"for support." "for support."
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:336 #: src/libneochat/neochatconnection.cpp:339
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "No identity server configured" msgid "No identity server configured"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:367 #: src/libneochat/neochatconnection.cpp:370
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Login Failed" #| msgid "Login Failed"
msgid "Room creation failed: %1" msgid "Room creation failed: %1"
msgstr "Login mislykkedes" msgstr "Login mislykkedes"
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:396 #: src/libneochat/neochatconnection.cpp:399
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Login Failed" #| msgid "Login Failed"
msgid "Space creation failed: %1" msgid "Space creation failed: %1"
@@ -4227,7 +4227,7 @@ msgid "Stop Download"
msgstr "" msgstr ""
#: src/messagecontent/FileComponent.qml:173 #: src/messagecontent/FileComponent.qml:173
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:113 #: src/messagecontent/ImageComponent.qml:114
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send message" #| msgid "Send message"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
@@ -4256,7 +4256,7 @@ msgstr ""
msgid "Check-out time: %1" msgid "Check-out time: %1"
msgstr "" msgstr ""
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:73 #: src/messagecontent/ImageComponent.qml:74
#: src/messagecontent/VideoComponent.qml:150 #: src/messagecontent/VideoComponent.qml:150
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send message" #| msgid "Send message"
@@ -4264,7 +4264,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Hide Image" msgid "Hide Image"
msgstr "Send besked" msgstr "Send besked"
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:190 #: src/messagecontent/ImageComponent.qml:189
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Username" #| msgid "Username"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
@@ -6473,102 +6473,126 @@ msgid ""
"is clicked." "is clicked."
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:92 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:91
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@info:label"
msgid "Reject invitations from unknown users" msgid "Everyone"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:93 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:93
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:description"
msgid "Anyone can send you invites."
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:98
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Invite"
msgctxt "@option:check"
msgid "Known users"
msgstr "Invitér"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:99
#, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "" msgid "Only users you share a room with can send you invites."
"If enabled, NeoChat will reject invitations from users you don't share a "
"room with."
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:93 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:99
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:112
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Your server does not support this setting." msgid "Your server does not support this setting."
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:103 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:109
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "No one"
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:112
#, kde-format
msgctxt "@info:description"
msgid "No one can send you invites."
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:117
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send message" #| msgid "Send message"
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Encryption" msgid "Encryption"
msgstr "Send besked" msgstr "Send besked"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:108 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:122
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Turn on encryption in new chats" msgid "Turn on encryption in new chats"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:109 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:123
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "" msgid ""
"If enabled, NeoChat will use encryption when starting new direct messages." "If enabled, NeoChat will use encryption when starting new direct messages."
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:123 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:137
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:inmenu" msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Manage Key Storage" msgid "Manage Key Storage"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:124 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:138
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Import or unlock encryption keys from other devices." msgid "Import or unlock encryption keys from other devices."
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:127 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:141
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:window" msgctxt "@title:window"
msgid "Manage Secret Backup" msgid "Manage Secret Backup"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:136 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:150
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Import Keys" msgid "Import Keys"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:137 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:151
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Import encryption keys from a backup file." msgid "Import encryption keys from a backup file."
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:143 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:157
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Import Keys" msgid "Import Keys"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:146 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:160
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Keys imported successfully" msgid "Keys imported successfully"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:159 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:173
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send message" #| msgid "Send message"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Export Keys" msgid "Export Keys"
msgstr "Send besked" msgstr "Send besked"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:160 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:174
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Export this device's encryption keys to a file." msgid "Export this device's encryption keys to a file."
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:166 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:180
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Export Keys" msgid "Export Keys"

View File

@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-20 00:45+0000\n" "POT-Creation-Date: 2026-02-21 00:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-01-20 00:32+0100\n" "PO-Revision-Date: 2026-01-20 00:32+0100\n"
"Last-Translator: Philipp Kiemle <l10n.daphipz@fastmail.de>\n" "Last-Translator: Philipp Kiemle <l10n.daphipz@fastmail.de>\n"
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n" "Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
@@ -335,7 +335,7 @@ msgid "Attachment:"
msgstr "Anhang:" msgstr "Anhang:"
#: src/app/qml/AttachmentPane.qml:38 src/chatbar/ImageEditorPage.qml:19 #: src/app/qml/AttachmentPane.qml:38 src/chatbar/ImageEditorPage.qml:19
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:89 #: src/messagecontent/ImageComponent.qml:90
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:199 #: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:199
#, kde-format #, kde-format
msgid "Edit" msgid "Edit"
@@ -3637,7 +3637,7 @@ msgctxt "@info the person that created this room"
msgid "Creator" msgid "Creator"
msgstr "Ersteller" msgstr "Ersteller"
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:73 #: src/libneochat/neochatconnection.cpp:76
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"File too large to download.<br />Contact your matrix server administrator " "File too large to download.<br />Contact your matrix server administrator "
@@ -3646,18 +3646,18 @@ msgstr ""
"Die Datei ist zu groß, um sie herunterzuladen.<br />Kontaktieren Sie den " "Die Datei ist zu groß, um sie herunterzuladen.<br />Kontaktieren Sie den "
"Administrator Ihres Matrix-Servers für die Unterstützung." "Administrator Ihres Matrix-Servers für die Unterstützung."
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:336 #: src/libneochat/neochatconnection.cpp:339
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "No identity server configured" msgid "No identity server configured"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:367 #: src/libneochat/neochatconnection.cpp:370
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room creation failed: %1" msgid "Room creation failed: %1"
msgstr "Erstellen des Raums ist fehlgeschlagen: %1" msgstr "Erstellen des Raums ist fehlgeschlagen: %1"
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:396 #: src/libneochat/neochatconnection.cpp:399
#, kde-format #, kde-format
msgid "Space creation failed: %1" msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "Erstellen der Umgebung ist fehlgeschlagen: %1" msgstr "Erstellen der Umgebung ist fehlgeschlagen: %1"
@@ -4195,7 +4195,7 @@ msgid "Stop Download"
msgstr "Herunterladen abbrechen" msgstr "Herunterladen abbrechen"
#: src/messagecontent/FileComponent.qml:173 #: src/messagecontent/FileComponent.qml:173
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:113 #: src/messagecontent/ImageComponent.qml:114
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Remove parent" #| msgid "Remove parent"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
@@ -4224,14 +4224,14 @@ msgstr "Check-in-Zeit: %1"
msgid "Check-out time: %1" msgid "Check-out time: %1"
msgstr "Check-out-Zeit: %1" msgstr "Check-out-Zeit: %1"
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:73 #: src/messagecontent/ImageComponent.qml:74
#: src/messagecontent/VideoComponent.qml:150 #: src/messagecontent/VideoComponent.qml:150
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Hide Image" msgid "Hide Image"
msgstr "Bild ausblenden" msgstr "Bild ausblenden"
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:190 #: src/messagecontent/ImageComponent.qml:189
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Show Image" msgid "Show Image"
@@ -6371,54 +6371,79 @@ msgstr ""
"Ist diese Einstellung aktiviert, werden Bilder und Videos erst nach Drücken " "Ist diese Einstellung aktiviert, werden Bilder und Videos erst nach Drücken "
"eines Knopfes angezeigt." "eines Knopfes angezeigt."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:92 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:91
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@info:label"
msgid "Reject invitations from unknown users" msgid "Everyone"
msgstr "Einladungen unbekannter Benutzer ablehnen" msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:93 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:93
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@option:check"
#| msgid "Anyone can find and join."
msgctxt "@info:description"
msgid "Anyone can send you invites."
msgstr "Jeder kann den Raum finden und betreten."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:98
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Room permission type"
#| msgid "Ban users"
msgctxt "@option:check"
msgid "Known users"
msgstr "Benutzer verbannen"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:99
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "" msgid "Only users you share a room with can send you invites."
"If enabled, NeoChat will reject invitations from users you don't share a "
"room with."
msgstr "" msgstr ""
"Ist diese Einstellung aktiviert, werden Einladungen von Benutzern abgelehnt, "
"wenn mit diesen kein Raum geteilt wird."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:93 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:99
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:112
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Your server does not support this setting." msgid "Your server does not support this setting."
msgstr "Der Server unterstützt diese Einstellung nicht." msgstr "Der Server unterstützt diese Einstellung nicht."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:103 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:109
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "No one"
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:112
#, kde-format
msgctxt "@info:description"
msgid "No one can send you invites."
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:117
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Encryption" msgid "Encryption"
msgstr "Verschlüsselung" msgstr "Verschlüsselung"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:108 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:122
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Turn on encryption in new chats" msgid "Turn on encryption in new chats"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:109 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:123
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "" msgid ""
"If enabled, NeoChat will use encryption when starting new direct messages." "If enabled, NeoChat will use encryption when starting new direct messages."
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:123 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:137
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:inmenu" msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Manage Key Storage" msgid "Manage Key Storage"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:124 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:138
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info" #| msgctxt "@info"
#| msgid "Import encryption keys from a backup." #| msgid "Import encryption keys from a backup."
@@ -6426,7 +6451,7 @@ msgctxt "@info"
msgid "Import or unlock encryption keys from other devices." msgid "Import or unlock encryption keys from other devices."
msgstr "Die Verschlüsselungsschlüssel aus einer Sicherungskopie importieren." msgstr "Die Verschlüsselungsschlüssel aus einer Sicherungskopie importieren."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:127 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:141
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu" #| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Open Secret Backup" #| msgid "Open Secret Backup"
@@ -6434,13 +6459,13 @@ msgctxt "@title:window"
msgid "Manage Secret Backup" msgid "Manage Secret Backup"
msgstr "Verschlüsselte Sicherungskopie öffnen" msgstr "Verschlüsselte Sicherungskopie öffnen"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:136 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:150
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Import Keys" msgid "Import Keys"
msgstr "Schlüssel importieren" msgstr "Schlüssel importieren"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:137 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:151
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info" #| msgctxt "@info"
#| msgid "Import encryption keys from a backup." #| msgid "Import encryption keys from a backup."
@@ -6448,25 +6473,25 @@ msgctxt "@info"
msgid "Import encryption keys from a backup file." msgid "Import encryption keys from a backup file."
msgstr "Die Verschlüsselungsschlüssel aus einer Sicherungskopie importieren." msgstr "Die Verschlüsselungsschlüssel aus einer Sicherungskopie importieren."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:143 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:157
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Import Keys" msgid "Import Keys"
msgstr "Schlüssel importieren" msgstr "Schlüssel importieren"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:146 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:160
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Keys imported successfully" msgid "Keys imported successfully"
msgstr "Die Schlüssel sind erfolgreich importiert" msgstr "Die Schlüssel sind erfolgreich importiert"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:159 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:173
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Export Keys" msgid "Export Keys"
msgstr "Schlüssel exportieren" msgstr "Schlüssel exportieren"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:160 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:174
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info" #| msgctxt "@info"
#| msgid "Export this device's encryption keys." #| msgid "Export this device's encryption keys."
@@ -6474,7 +6499,7 @@ msgctxt "@info"
msgid "Export this device's encryption keys to a file." msgid "Export this device's encryption keys to a file."
msgstr "Die Verschlüsselungsschlüssel dieses Gerätes exportieren." msgstr "Die Verschlüsselungsschlüssel dieses Gerätes exportieren."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:166 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:180
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Export Keys" msgid "Export Keys"
@@ -7928,6 +7953,18 @@ msgid_plural "%2 are typing"
msgstr[0] "%2 schreibt gerade" msgstr[0] "%2 schreibt gerade"
msgstr[1] "%2 schreiben gerade" msgstr[1] "%2 schreiben gerade"
#~ msgctxt "@option:check"
#~ msgid "Reject invitations from unknown users"
#~ msgstr "Einladungen unbekannter Benutzer ablehnen"
#~ msgctxt "@info"
#~ msgid ""
#~ "If enabled, NeoChat will reject invitations from users you don't share a "
#~ "room with."
#~ msgstr ""
#~ "Ist diese Einstellung aktiviert, werden Einladungen von Benutzern "
#~ "abgelehnt, wenn mit diesen kein Raum geteilt wird."
#~ msgctxt "@action:button" #~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Choose local file" #~ msgid "Choose local file"
#~ msgstr "Lokale Datei auswählen" #~ msgstr "Lokale Datei auswählen"

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-20 00:45+0000\n" "POT-Creation-Date: 2026-02-21 00:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-09-20 13:25+0300\n" "PO-Revision-Date: 2024-09-20 13:25+0300\n"
"Last-Translator: Antonis Geralis <capoiosct@gmail.com>\n" "Last-Translator: Antonis Geralis <capoiosct@gmail.com>\n"
"Language-Team: Greek <kde-i18n-el@kde.org>\n" "Language-Team: Greek <kde-i18n-el@kde.org>\n"
@@ -353,7 +353,7 @@ msgid "Attachment:"
msgstr "Συνημμένο:" msgstr "Συνημμένο:"
#: src/app/qml/AttachmentPane.qml:38 src/chatbar/ImageEditorPage.qml:19 #: src/app/qml/AttachmentPane.qml:38 src/chatbar/ImageEditorPage.qml:19
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:89 #: src/messagecontent/ImageComponent.qml:90
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:199 #: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:199
#, kde-format #, kde-format
msgid "Edit" msgid "Edit"
@@ -3800,7 +3800,7 @@ msgctxt "@info the person that created this room"
msgid "Creator" msgid "Creator"
msgstr "Αποχώρηση από τον χώρο" msgstr "Αποχώρηση από τον χώρο"
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:73 #: src/libneochat/neochatconnection.cpp:76
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Contact your matrix server administrator for support." #| msgid "Contact your matrix server administrator for support."
msgid "" msgid ""
@@ -3808,18 +3808,18 @@ msgid ""
"for support." "for support."
msgstr "Επικοινωνήστε με τον διαχειριστή του διακομιστή matrix για υποστήριξη." msgstr "Επικοινωνήστε με τον διαχειριστή του διακομιστή matrix για υποστήριξη."
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:336 #: src/libneochat/neochatconnection.cpp:339
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "No identity server configured" msgid "No identity server configured"
msgstr "Δεν έχει ρυθμιστεί διακομιστής ταυτότητας" msgstr "Δεν έχει ρυθμιστεί διακομιστής ταυτότητας"
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:367 #: src/libneochat/neochatconnection.cpp:370
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room creation failed: %1" msgid "Room creation failed: %1"
msgstr "Αποτυχία δημιουργίας αίθουσας: %1" msgstr "Αποτυχία δημιουργίας αίθουσας: %1"
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:396 #: src/libneochat/neochatconnection.cpp:399
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room creation failed: \"%1\"" #| msgid "Room creation failed: \"%1\""
msgid "Space creation failed: %1" msgid "Space creation failed: %1"
@@ -4402,7 +4402,7 @@ msgid "Stop Download"
msgstr "Διακοπή λήψης" msgstr "Διακοπή λήψης"
#: src/messagecontent/FileComponent.qml:173 #: src/messagecontent/FileComponent.qml:173
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:113 #: src/messagecontent/ImageComponent.qml:114
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Remove Message" #| msgid "Remove Message"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
@@ -4431,7 +4431,7 @@ msgstr ""
msgid "Check-out time: %1" msgid "Check-out time: %1"
msgstr "" msgstr ""
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:73 #: src/messagecontent/ImageComponent.qml:74
#: src/messagecontent/VideoComponent.qml:150 #: src/messagecontent/VideoComponent.qml:150
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Change the room name" #| msgid "Change the room name"
@@ -4439,7 +4439,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Hide Image" msgid "Hide Image"
msgstr "Άλλαξε το όνομα της αίθουσας" msgstr "Άλλαξε το όνομα της αίθουσας"
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:190 #: src/messagecontent/ImageComponent.qml:189
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Change the room name" #| msgid "Change the room name"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
@@ -6705,53 +6705,80 @@ msgid ""
"is clicked." "is clicked."
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:92 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:91
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@info:label"
msgid "Reject invitations from unknown users" msgid "Everyone"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:93 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:93
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@option:check"
#| msgid "Anyone can find and join."
msgctxt "@info:description"
msgid "Anyone can send you invites."
msgstr "Όποιος βλέπει φως, μπαίνει."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:98
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Room permission type"
#| msgid "Ban users"
msgctxt "@option:check"
msgid "Known users"
msgstr "Αποκλεισμός χρηστών"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:99
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "" msgid "Only users you share a room with can send you invites."
"If enabled, NeoChat will reject invitations from users you don't share a "
"room with."
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:93 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:99
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:112
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Your server doesn't support changing your password" #| msgid "Your server doesn't support changing your password"
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Your server does not support this setting." msgid "Your server does not support this setting."
msgstr "Ο εξυπηρετητής σου δεν υποστηρίζει αλλαγή κωδικού πρόσβασης" msgstr "Ο εξυπηρετητής σου δεν υποστηρίζει αλλαγή κωδικού πρόσβασης"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:103 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:109
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "No one"
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:112
#, kde-format
msgctxt "@info:description"
msgid "No one can send you invites."
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:117
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Encryption" msgid "Encryption"
msgstr "Κρυπτογράφηση" msgstr "Κρυπτογράφηση"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:108 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:122
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Turn on encryption in new chats" msgid "Turn on encryption in new chats"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:109 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:123
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "" msgid ""
"If enabled, NeoChat will use encryption when starting new direct messages." "If enabled, NeoChat will use encryption when starting new direct messages."
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:123 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:137
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:inmenu" msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Manage Key Storage" msgid "Manage Key Storage"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:124 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:138
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@option:check" #| msgctxt "@option:check"
#| msgid "Encryption" #| msgid "Encryption"
@@ -6759,7 +6786,7 @@ msgctxt "@info"
msgid "Import or unlock encryption keys from other devices." msgid "Import or unlock encryption keys from other devices."
msgstr "Κρυπτογράφηση" msgstr "Κρυπτογράφηση"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:127 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:141
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu" #| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Open Secret Backup" #| msgid "Open Secret Backup"
@@ -6767,7 +6794,7 @@ msgctxt "@title:window"
msgid "Manage Secret Backup" msgid "Manage Secret Backup"
msgstr "Άνοιγμα μυστικού αντιγράφου ασφαλείας" msgstr "Άνοιγμα μυστικού αντιγράφου ασφαλείας"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:136 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:150
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@option:check" #| msgctxt "@option:check"
#| msgid "Encryption" #| msgid "Encryption"
@@ -6775,7 +6802,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Import Keys" msgid "Import Keys"
msgstr "Κρυπτογράφηση" msgstr "Κρυπτογράφηση"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:137 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:151
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@option:check" #| msgctxt "@option:check"
#| msgid "Encryption" #| msgid "Encryption"
@@ -6783,20 +6810,20 @@ msgctxt "@info"
msgid "Import encryption keys from a backup file." msgid "Import encryption keys from a backup file."
msgstr "Κρυπτογράφηση" msgstr "Κρυπτογράφηση"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:143 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:157
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Import Keys" msgid "Import Keys"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:146 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:160
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Report sent successfully." #| msgid "Report sent successfully."
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Keys imported successfully" msgid "Keys imported successfully"
msgstr "Η αναφορά εστάλη με επιτυχία." msgstr "Η αναφορά εστάλη με επιτυχία."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:159 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:173
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@option:check" #| msgctxt "@option:check"
#| msgid "Encryption" #| msgid "Encryption"
@@ -6804,7 +6831,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Export Keys" msgid "Export Keys"
msgstr "Κρυπτογράφηση" msgstr "Κρυπτογράφηση"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:160 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:174
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@option:check" #| msgctxt "@option:check"
#| msgid "Encryption" #| msgid "Encryption"
@@ -6812,7 +6839,7 @@ msgctxt "@info"
msgid "Export this device's encryption keys to a file." msgid "Export this device's encryption keys to a file."
msgstr "Κρυπτογράφηση" msgstr "Κρυπτογράφηση"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:166 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:180
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Export Keys" msgid "Export Keys"

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-20 00:45+0000\n" "POT-Creation-Date: 2026-02-21 00:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-11-23 12:05+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-11-23 12:05+0000\n"
"Last-Translator: Steve Allewell <steve.allewell@gmail.com>\n" "Last-Translator: Steve Allewell <steve.allewell@gmail.com>\n"
"Language-Team: British English\n" "Language-Team: British English\n"
@@ -347,7 +347,7 @@ msgid "Attachment:"
msgstr "Attachment:" msgstr "Attachment:"
#: src/app/qml/AttachmentPane.qml:38 src/chatbar/ImageEditorPage.qml:19 #: src/app/qml/AttachmentPane.qml:38 src/chatbar/ImageEditorPage.qml:19
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:89 #: src/messagecontent/ImageComponent.qml:90
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:199 #: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:199
#, kde-format #, kde-format
msgid "Edit" msgid "Edit"
@@ -3753,7 +3753,7 @@ msgctxt "@info the person that created this room"
msgid "Creator" msgid "Creator"
msgstr "Create New" msgstr "Create New"
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:73 #: src/libneochat/neochatconnection.cpp:76
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"File too large to download.<br />Contact your matrix server administrator " "File too large to download.<br />Contact your matrix server administrator "
@@ -3762,18 +3762,18 @@ msgstr ""
"File too large to download.<br />Contact your matrix server administrator " "File too large to download.<br />Contact your matrix server administrator "
"for support." "for support."
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:336 #: src/libneochat/neochatconnection.cpp:339
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "No identity server configured" msgid "No identity server configured"
msgstr "No identity server configured" msgstr "No identity server configured"
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:367 #: src/libneochat/neochatconnection.cpp:370
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room creation failed: %1" msgid "Room creation failed: %1"
msgstr "Room creation failed: %1" msgstr "Room creation failed: %1"
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:396 #: src/libneochat/neochatconnection.cpp:399
#, kde-format #, kde-format
msgid "Space creation failed: %1" msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "Space creation failed: %1" msgstr "Space creation failed: %1"
@@ -4330,7 +4330,7 @@ msgid "Stop Download"
msgstr "Stop Download" msgstr "Stop Download"
#: src/messagecontent/FileComponent.qml:173 #: src/messagecontent/FileComponent.qml:173
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:113 #: src/messagecontent/ImageComponent.qml:114
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Remove parent" #| msgid "Remove parent"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
@@ -4359,7 +4359,7 @@ msgstr "Check-in time: %1"
msgid "Check-out time: %1" msgid "Check-out time: %1"
msgstr "Check-out time: %1" msgstr "Check-out time: %1"
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:73 #: src/messagecontent/ImageComponent.qml:74
#: src/messagecontent/VideoComponent.qml:150 #: src/messagecontent/VideoComponent.qml:150
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Set Image" #| msgid "Set Image"
@@ -4367,7 +4367,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Hide Image" msgid "Hide Image"
msgstr "Set Image" msgstr "Set Image"
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:190 #: src/messagecontent/ImageComponent.qml:189
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Show Image" msgid "Show Image"
@@ -6633,29 +6633,54 @@ msgstr ""
"When this option is enabled, images and videos are only shown after a button " "When this option is enabled, images and videos are only shown after a button "
"is clicked." "is clicked."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:92 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:91
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@info:label"
msgid "Reject invitations from unknown users" msgid "Everyone"
msgstr "Reject invitations from unknown users" msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:93 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:93
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@option:check"
#| msgid "Anyone can find and join."
msgctxt "@info:description"
msgid "Anyone can send you invites."
msgstr "Anyone can find and join."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:98
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Room permission type"
#| msgid "Ban users"
msgctxt "@option:check"
msgid "Known users"
msgstr "Ban users"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:99
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "" msgid "Only users you share a room with can send you invites."
"If enabled, NeoChat will reject invitations from users you don't share a "
"room with."
msgstr "" msgstr ""
"If enabled, NeoChat will reject invitations from users you don't share a "
"room with."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:93 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:99
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:112
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Your server does not support this setting." msgid "Your server does not support this setting."
msgstr "Your server does not support this setting." msgstr "Your server does not support this setting."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:103 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:109
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "No one"
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:112
#, kde-format
msgctxt "@info:description"
msgid "No one can send you invites."
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:117
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title" #| msgctxt "@title"
#| msgid "Encryption" #| msgid "Encryption"
@@ -6663,26 +6688,26 @@ msgctxt "@title:group"
msgid "Encryption" msgid "Encryption"
msgstr "Encryption" msgstr "Encryption"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:108 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:122
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Turn on encryption in new chats" msgid "Turn on encryption in new chats"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:109 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:123
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "" msgid ""
"If enabled, NeoChat will use encryption when starting new direct messages." "If enabled, NeoChat will use encryption when starting new direct messages."
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:123 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:137
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:inmenu" msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Manage Key Storage" msgid "Manage Key Storage"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:124 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:138
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info" #| msgctxt "@info"
#| msgid "Import encryption keys from a backup." #| msgid "Import encryption keys from a backup."
@@ -6690,7 +6715,7 @@ msgctxt "@info"
msgid "Import or unlock encryption keys from other devices." msgid "Import or unlock encryption keys from other devices."
msgstr "Import encryption keys from a backup." msgstr "Import encryption keys from a backup."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:127 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:141
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu" #| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Open Secret Backup" #| msgid "Open Secret Backup"
@@ -6698,13 +6723,13 @@ msgctxt "@title:window"
msgid "Manage Secret Backup" msgid "Manage Secret Backup"
msgstr "Open Secret Backup" msgstr "Open Secret Backup"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:136 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:150
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Import Keys" msgid "Import Keys"
msgstr "Import Keys" msgstr "Import Keys"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:137 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:151
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info" #| msgctxt "@info"
#| msgid "Import encryption keys from a backup." #| msgid "Import encryption keys from a backup."
@@ -6712,25 +6737,25 @@ msgctxt "@info"
msgid "Import encryption keys from a backup file." msgid "Import encryption keys from a backup file."
msgstr "Import encryption keys from a backup." msgstr "Import encryption keys from a backup."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:143 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:157
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Import Keys" msgid "Import Keys"
msgstr "Import Keys" msgstr "Import Keys"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:146 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:160
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Keys imported successfully" msgid "Keys imported successfully"
msgstr "Keys imported successfully" msgstr "Keys imported successfully"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:159 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:173
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Export Keys" msgid "Export Keys"
msgstr "Export Keys" msgstr "Export Keys"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:160 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:174
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info" #| msgctxt "@info"
#| msgid "Export this device's encryption keys." #| msgid "Export this device's encryption keys."
@@ -6738,7 +6763,7 @@ msgctxt "@info"
msgid "Export this device's encryption keys to a file." msgid "Export this device's encryption keys to a file."
msgstr "Export this device's encryption keys." msgstr "Export this device's encryption keys."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:166 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:180
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Export Keys" msgid "Export Keys"
@@ -8251,6 +8276,18 @@ msgid_plural "%2 are typing"
msgstr[0] "%2 is typing" msgstr[0] "%2 is typing"
msgstr[1] "%2 are typing" msgstr[1] "%2 are typing"
#~ msgctxt "@option:check"
#~ msgid "Reject invitations from unknown users"
#~ msgstr "Reject invitations from unknown users"
#~ msgctxt "@info"
#~ msgid ""
#~ "If enabled, NeoChat will reject invitations from users you don't share a "
#~ "room with."
#~ msgstr ""
#~ "If enabled, NeoChat will reject invitations from users you don't share a "
#~ "room with."
#, fuzzy #, fuzzy
#~| msgctxt "@title" #~| msgctxt "@title"
#~| msgid "Unlock using Security Key" #~| msgid "Unlock using Security Key"

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-20 00:45+0000\n" "POT-Creation-Date: 2026-02-21 00:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-03-23 07:29+0100\n" "PO-Revision-Date: 2025-03-23 07:29+0100\n"
"Last-Translator: Oliver Kellogg <olivermkellogg@gmail.com>\n" "Last-Translator: Oliver Kellogg <olivermkellogg@gmail.com>\n"
"Language-Team: Esperanto <kde-i18n-eo@kde.org>\n" "Language-Team: Esperanto <kde-i18n-eo@kde.org>\n"
@@ -345,7 +345,7 @@ msgid "Attachment:"
msgstr "Aldonaĵo:" msgstr "Aldonaĵo:"
#: src/app/qml/AttachmentPane.qml:38 src/chatbar/ImageEditorPage.qml:19 #: src/app/qml/AttachmentPane.qml:38 src/chatbar/ImageEditorPage.qml:19
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:89 #: src/messagecontent/ImageComponent.qml:90
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:199 #: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:199
#, kde-format #, kde-format
msgid "Edit" msgid "Edit"
@@ -3710,7 +3710,7 @@ msgctxt "@info the person that created this room"
msgid "Creator" msgid "Creator"
msgstr "Krei Novan" msgstr "Krei Novan"
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:73 #: src/libneochat/neochatconnection.cpp:76
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"File too large to download.<br />Contact your matrix server administrator " "File too large to download.<br />Contact your matrix server administrator "
@@ -3719,18 +3719,18 @@ msgstr ""
"Dosiero tro granda por elŝuti.<br />Kontaktu vian administranton de matrix-" "Dosiero tro granda por elŝuti.<br />Kontaktu vian administranton de matrix-"
"servilo por subteno." "servilo por subteno."
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:336 #: src/libneochat/neochatconnection.cpp:339
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "No identity server configured" msgid "No identity server configured"
msgstr "Agordiĝis neniu identeca servilo" msgstr "Agordiĝis neniu identeca servilo"
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:367 #: src/libneochat/neochatconnection.cpp:370
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room creation failed: %1" msgid "Room creation failed: %1"
msgstr "Kreado de ĉambro malsukcesis: %1" msgstr "Kreado de ĉambro malsukcesis: %1"
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:396 #: src/libneochat/neochatconnection.cpp:399
#, kde-format #, kde-format
msgid "Space creation failed: %1" msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "Spackreado malsukcesis: %1" msgstr "Spackreado malsukcesis: %1"
@@ -4287,7 +4287,7 @@ msgid "Stop Download"
msgstr "Ĉesi Elŝuton" msgstr "Ĉesi Elŝuton"
#: src/messagecontent/FileComponent.qml:173 #: src/messagecontent/FileComponent.qml:173
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:113 #: src/messagecontent/ImageComponent.qml:114
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Remove parent" #| msgid "Remove parent"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
@@ -4316,7 +4316,7 @@ msgstr "Enregistriĝotempo: %1"
msgid "Check-out time: %1" msgid "Check-out time: %1"
msgstr "Tempo de eliro: %1" msgstr "Tempo de eliro: %1"
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:73 #: src/messagecontent/ImageComponent.qml:74
#: src/messagecontent/VideoComponent.qml:150 #: src/messagecontent/VideoComponent.qml:150
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Set Image" #| msgid "Set Image"
@@ -4324,7 +4324,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Hide Image" msgid "Hide Image"
msgstr "Agordi Bildon" msgstr "Agordi Bildon"
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:190 #: src/messagecontent/ImageComponent.qml:189
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Show Image" msgid "Show Image"
@@ -6539,54 +6539,79 @@ msgstr ""
"Kiam ĉi tiu opcio estas ebligita, bildoj kaj filmetoj estas montritaj nur " "Kiam ĉi tiu opcio estas ebligita, bildoj kaj filmetoj estas montritaj nur "
"post kiam butono estas klakita." "post kiam butono estas klakita."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:92 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:91
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@info:label"
msgid "Reject invitations from unknown users" msgid "Everyone"
msgstr "Malakcepti invitojn de nekonataj uzantoj" msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:93 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:93
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@option:check"
#| msgid "Anyone can find and join."
msgctxt "@info:description"
msgid "Anyone can send you invites."
msgstr "Ĉiu povas trovi kaj aliĝi."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:98
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Room permission type"
#| msgid "Ban users"
msgctxt "@option:check"
msgid "Known users"
msgstr "Malpermesi uzantojn"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:99
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "" msgid "Only users you share a room with can send you invites."
"If enabled, NeoChat will reject invitations from users you don't share a "
"room with."
msgstr "" msgstr ""
"Se ŝaltite, NeoChat malakceptos invitojn de uzantoj kun kiuj vi ne "
"kundividas ĉambron."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:93 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:99
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:112
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Your server does not support this setting." msgid "Your server does not support this setting."
msgstr "Via servilo ne subtenas ĉi tiun agordon." msgstr "Via servilo ne subtenas ĉi tiun agordon."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:103 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:109
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "No one"
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:112
#, kde-format
msgctxt "@info:description"
msgid "No one can send you invites."
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:117
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Encryption" msgid "Encryption"
msgstr "Ĉifrado" msgstr "Ĉifrado"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:108 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:122
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Turn on encryption in new chats" msgid "Turn on encryption in new chats"
msgstr "Ŝalti ĉifradon en novaj babiloj" msgstr "Ŝalti ĉifradon en novaj babiloj"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:109 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:123
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "" msgid ""
"If enabled, NeoChat will use encryption when starting new direct messages." "If enabled, NeoChat will use encryption when starting new direct messages."
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:123 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:137
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:inmenu" msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Manage Key Storage" msgid "Manage Key Storage"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:124 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:138
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info" #| msgctxt "@info"
#| msgid "Import encryption keys from a backup." #| msgid "Import encryption keys from a backup."
@@ -6594,7 +6619,7 @@ msgctxt "@info"
msgid "Import or unlock encryption keys from other devices." msgid "Import or unlock encryption keys from other devices."
msgstr "Enporti ĉifradajn ŝlosilojn el sekurkopio." msgstr "Enporti ĉifradajn ŝlosilojn el sekurkopio."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:127 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:141
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu" #| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Open Secret Backup" #| msgid "Open Secret Backup"
@@ -6602,13 +6627,13 @@ msgctxt "@title:window"
msgid "Manage Secret Backup" msgid "Manage Secret Backup"
msgstr "Malfermi Sekretan Sekurkopion" msgstr "Malfermi Sekretan Sekurkopion"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:136 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:150
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Import Keys" msgid "Import Keys"
msgstr "Enporti Ŝlosilojn" msgstr "Enporti Ŝlosilojn"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:137 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:151
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info" #| msgctxt "@info"
#| msgid "Import encryption keys from a backup." #| msgid "Import encryption keys from a backup."
@@ -6616,25 +6641,25 @@ msgctxt "@info"
msgid "Import encryption keys from a backup file." msgid "Import encryption keys from a backup file."
msgstr "Enporti ĉifradajn ŝlosilojn el sekurkopio." msgstr "Enporti ĉifradajn ŝlosilojn el sekurkopio."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:143 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:157
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Import Keys" msgid "Import Keys"
msgstr "Enporti Ŝlosilojn" msgstr "Enporti Ŝlosilojn"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:146 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:160
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Keys imported successfully" msgid "Keys imported successfully"
msgstr "Ŝlosiloj sukcese enportiĝis" msgstr "Ŝlosiloj sukcese enportiĝis"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:159 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:173
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Export Keys" msgid "Export Keys"
msgstr "Elporti Ŝlosilojn" msgstr "Elporti Ŝlosilojn"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:160 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:174
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info" #| msgctxt "@info"
#| msgid "Export this device's encryption keys." #| msgid "Export this device's encryption keys."
@@ -6642,7 +6667,7 @@ msgctxt "@info"
msgid "Export this device's encryption keys to a file." msgid "Export this device's encryption keys to a file."
msgstr "Elporti la ĉifradajn ŝlosilojn de ĉi aparato." msgstr "Elporti la ĉifradajn ŝlosilojn de ĉi aparato."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:166 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:180
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Export Keys" msgid "Export Keys"
@@ -8145,6 +8170,18 @@ msgid_plural "%2 are typing"
msgstr[0] "%2 estas tajpanta" msgstr[0] "%2 estas tajpanta"
msgstr[1] "%2 estas tajpantaj" msgstr[1] "%2 estas tajpantaj"
#~ msgctxt "@option:check"
#~ msgid "Reject invitations from unknown users"
#~ msgstr "Malakcepti invitojn de nekonataj uzantoj"
#~ msgctxt "@info"
#~ msgid ""
#~ "If enabled, NeoChat will reject invitations from users you don't share a "
#~ "room with."
#~ msgstr ""
#~ "Se ŝaltite, NeoChat malakceptos invitojn de uzantoj kun kiuj vi ne "
#~ "kundividas ĉambron."
#, fuzzy #, fuzzy
#~| msgctxt "@title" #~| msgctxt "@title"
#~| msgid "Unlock using Security Key" #~| msgid "Unlock using Security Key"

View File

@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-20 00:45+0000\n" "POT-Creation-Date: 2026-02-21 00:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-02-17 14:00+0100\n" "PO-Revision-Date: 2026-02-21 00:49+0100\n"
"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n" "Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n"
"Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n" "Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n"
"Language: es\n" "Language: es\n"
@@ -333,7 +333,7 @@ msgid "Attachment:"
msgstr "Adjunto:" msgstr "Adjunto:"
#: src/app/qml/AttachmentPane.qml:38 src/chatbar/ImageEditorPage.qml:19 #: src/app/qml/AttachmentPane.qml:38 src/chatbar/ImageEditorPage.qml:19
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:89 #: src/messagecontent/ImageComponent.qml:90
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:199 #: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:199
#, kde-format #, kde-format
msgid "Edit" msgid "Edit"
@@ -1188,15 +1188,13 @@ msgstr "Contactar por correo electrónico (%1)"
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:window" msgctxt "@title:window"
msgid "Manage Key Storage" msgid "Manage Key Storage"
msgstr "" msgstr "Gestión del almacenamiento de claves"
#: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:35 #: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:35
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@info:status"
#| msgid "The security key or backup passphrase was not correct."
msgctxt "@info:status" msgctxt "@info:status"
msgid "The recovery key was not correct." msgid "The recovery key was not correct."
msgstr "La clave de seguridad o la contraseña de respaldo no eran correctas." msgstr "La clave de recuperación no era correcta."
#: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:41 #: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:41
#, kde-format #, kde-format
@@ -1208,32 +1206,27 @@ msgstr "Claves de cifrado restauradas."
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Unlock using Recovery Key" msgid "Unlock using Recovery Key"
msgstr "" msgstr "Desbloquear usando la clave de recuperación"
#: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:52 #: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:52
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid ""
#| "If you have a security key or backup passphrase for this account, enter "
#| "it below or upload it as a file."
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "" msgid ""
"If you have a recovery key (also known as a “security key” or “backup " "If you have a recovery key (also known as a “security key” or “backup "
"passphrase”), enter it below or upload it as a file." "passphrase”), enter it below or upload it as a file."
msgstr "" msgstr ""
"Si dispone de una clave de seguridad o de una contraseña de respaldo para " "Si dispone de una clave de recuperación (también conocida como «clave de "
"esta cuenta, introdúzcala a continuación o envíela como archivo." "seguridad» o «contraseña de respaldo»), introdúzcala a continuación o "
"envíela como archivo."
#: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:56 #: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:56
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label:textbox" msgctxt "@label:textbox"
msgid "Recovery Key:" msgid "Recovery Key:"
msgstr "" msgstr "Clave de recuperación:"
#: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:61 #: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:61
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Upload from File"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Upload From File" msgid "Upload From File"
msgstr "Enviar un archivo" msgstr "Enviar un archivo"
@@ -1251,23 +1244,17 @@ msgid "Unlock from Cross-Signing"
msgstr "Desbloquear con firmado cruzado" msgstr "Desbloquear con firmado cruzado"
#: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:86 #: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:86
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid ""
#| "If you have previously verified this device, you can try loading the "
#| "backup key from other devices by clicking the button below."
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "" msgid ""
"If you have previously verified this device, you request encryption keys " "If you have previously verified this device, you request encryption keys "
"from other verified devices." "from other verified devices."
msgstr "" msgstr ""
"Si ya había verificado este dispositivo anteriormente, puede probar a cargar " "Si ya había verificado este dispositivo anteriormente, puede solicitar "
"la clave de respaldo desde otros dispositivos pulsando el botón inferior." "claves de cifrado de otros dispositivos verificados."
#: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:91 #: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:91
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Request from other Devices"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Request From Other Devices" msgid "Request From Other Devices"
msgstr "Solicitar de otros dispositivos" msgstr "Solicitar de otros dispositivos"
@@ -1452,12 +1439,10 @@ msgid "Mutual Rooms"
msgstr "Salas en común" msgstr "Salas en común"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:424 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:424
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid "No rooms found"
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"
msgid "No rooms in common" msgid "No rooms in common"
msgstr "No se ha encontrado ninguna sala" msgstr "No hay salas en común"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:459 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:459
#, kde-format #, kde-format
@@ -3540,7 +3525,7 @@ msgctxt "@info the person that created this room"
msgid "Creator" msgid "Creator"
msgstr "Creador" msgstr "Creador"
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:73 #: src/libneochat/neochatconnection.cpp:76
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"File too large to download.<br />Contact your matrix server administrator " "File too large to download.<br />Contact your matrix server administrator "
@@ -3549,18 +3534,18 @@ msgstr ""
"Archivo demasiado grande para descargarlo.<br />Póngase en contacto con el " "Archivo demasiado grande para descargarlo.<br />Póngase en contacto con el "
"administrador del servidor matrix para obtener asistencia." "administrador del servidor matrix para obtener asistencia."
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:336 #: src/libneochat/neochatconnection.cpp:339
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "No identity server configured" msgid "No identity server configured"
msgstr "No se ha configurado ningún servidor de identidades" msgstr "No se ha configurado ningún servidor de identidades"
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:367 #: src/libneochat/neochatconnection.cpp:370
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room creation failed: %1" msgid "Room creation failed: %1"
msgstr "La creación de la sala ha fallado: %1" msgstr "La creación de la sala ha fallado: %1"
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:396 #: src/libneochat/neochatconnection.cpp:399
#, kde-format #, kde-format
msgid "Space creation failed: %1" msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "La creación del espacio ha fallado: %1" msgstr "La creación del espacio ha fallado: %1"
@@ -4094,7 +4079,7 @@ msgid "Stop Download"
msgstr "Detener descarga" msgstr "Detener descarga"
#: src/messagecontent/FileComponent.qml:173 #: src/messagecontent/FileComponent.qml:173
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:113 #: src/messagecontent/ImageComponent.qml:114
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Remove attachment" msgid "Remove attachment"
@@ -4122,14 +4107,14 @@ msgstr "Hora de entrada: %1"
msgid "Check-out time: %1" msgid "Check-out time: %1"
msgstr "Hora de salida: %1" msgstr "Hora de salida: %1"
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:73 #: src/messagecontent/ImageComponent.qml:74
#: src/messagecontent/VideoComponent.qml:150 #: src/messagecontent/VideoComponent.qml:150
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Hide Image" msgid "Hide Image"
msgstr "Ocultar imagen" msgstr "Ocultar imagen"
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:190 #: src/messagecontent/ImageComponent.qml:189
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Show Image" msgid "Show Image"
@@ -6141,9 +6126,7 @@ msgid "Ignored Users"
msgstr "Usuarios ignorados" msgstr "Usuarios ignorados"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:43 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:43
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@title"
#| msgid "Messages"
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Messages" msgid "Messages"
msgstr "Mensajes" msgstr "Mensajes"
@@ -6165,8 +6148,7 @@ msgstr ""
"se marca, se desactivan las vistas previas de enlaces en todas las salas." "se marca, se desactivan las vistas previas de enlaces en todas las salas."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:62 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:62
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Send typing notifications"
msgctxt "@label:checkbox" msgctxt "@label:checkbox"
msgid "Send typing notifications" msgid "Send typing notifications"
msgstr "Enviar notificaciones de escritura" msgstr "Enviar notificaciones de escritura"
@@ -6187,41 +6169,66 @@ msgstr ""
"Cuando esta opción está activada, las imágenes y los vídeos se muestran solo " "Cuando esta opción está activada, las imágenes y los vídeos se muestran solo "
"cuando se pulsa un botón." "cuando se pulsa un botón."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:92 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:91
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@info:label"
msgid "Reject invitations from unknown users" msgid "Everyone"
msgstr "Rechazar invitaciones de usuarios desconocidos" msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:93 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:93
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@option:check"
#| msgid "Anyone can find and join."
msgctxt "@info:description"
msgid "Anyone can send you invites."
msgstr "Cualquiera puede encontrarla y unirse."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:98
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Room permission type"
#| msgid "Ban users"
msgctxt "@option:check"
msgid "Known users"
msgstr "Inhabilitar usuarios"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:99
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "" msgid "Only users you share a room with can send you invites."
"If enabled, NeoChat will reject invitations from users you don't share a "
"room with."
msgstr "" msgstr ""
"Si se activa, NeoChat rechazará las invitaciones de usuarios con los que no "
"comparta una sala."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:93 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:99
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:112
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Your server does not support this setting." msgid "Your server does not support this setting."
msgstr "Su servidor no permite este ajuste." msgstr "Su servidor no permite este ajuste."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:103 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:109
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "No one"
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:112
#, kde-format
msgctxt "@info:description"
msgid "No one can send you invites."
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:117
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Encryption" msgid "Encryption"
msgstr "Cifrado" msgstr "Cifrado"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:108 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:122
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Turn on encryption in new chats" msgid "Turn on encryption in new chats"
msgstr "Activar cifrado en chats nuevos" msgstr "Activar cifrado en chats nuevos"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:109 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:123
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "" msgid ""
@@ -6229,65 +6236,61 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Si está activado, NeoChat usará cifrado al empezar nuevos mensajes directos." "Si está activado, NeoChat usará cifrado al empezar nuevos mensajes directos."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:123 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:137
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:inmenu" msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Manage Key Storage" msgid "Manage Key Storage"
msgstr "" msgstr "Gestión del almacenamiento de claves"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:124 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:138
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Import or unlock encryption keys from other devices." msgid "Import or unlock encryption keys from other devices."
msgstr "Importar o desbloquear claves de cifrado de otros dispositivos." msgstr "Importar o desbloquear claves de cifrado de otros dispositivos."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:127 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:141
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:window" msgctxt "@title:window"
msgid "Manage Secret Backup" msgid "Manage Secret Backup"
msgstr "Gestión de copia de seguridad secreta" msgstr "Gestión de copia de seguridad secreta"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:136 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:150
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Import Keys" msgid "Import Keys"
msgstr "Importar claves" msgstr "Importar claves"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:137 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:151
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid "Import encryption keys from a backup."
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Import encryption keys from a backup file." msgid "Import encryption keys from a backup file."
msgstr "Importar claves de cifrado de una copia de seguridad." msgstr "Importar claves de cifrado de un archivo de copia de seguridad."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:143 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:157
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Import Keys" msgid "Import Keys"
msgstr "Importar claves" msgstr "Importar claves"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:146 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:160
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Keys imported successfully" msgid "Keys imported successfully"
msgstr "Claves importadas correctamente" msgstr "Claves importadas correctamente"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:159 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:173
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Export Keys" msgid "Export Keys"
msgstr "Exportar claves" msgstr "Exportar claves"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:160 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:174
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid "Export this device's encryption keys."
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Export this device's encryption keys to a file." msgid "Export this device's encryption keys to a file."
msgstr "Exportar las claves de cifrado de este dispositivo." msgstr "Exportar las claves de cifrado de este dispositivo a un archivo."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:166 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:180
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Export Keys" msgid "Export Keys"
@@ -7684,22 +7687,14 @@ msgid_plural "%2 are typing"
msgstr[0] "%2 está escribiendo" msgstr[0] "%2 está escribiendo"
msgstr[1] "%2 están escribiendo" msgstr[1] "%2 están escribiendo"
#~ msgctxt "@title" #~ msgctxt "@option:check"
#~ msgid "Unlock using Security Key or Backup Passphrase" #~ msgid "Reject invitations from unknown users"
#~ msgstr "Desbloquear mediante clave de seguridad o contraseña de respaldo" #~ msgstr "Rechazar invitaciones de usuarios desconocidos"
#~ msgctxt "@label:textbox" #~ msgctxt "@info"
#~ msgid "Security Key or Backup Passphrase:" #~ msgid ""
#~ msgstr "Clave de seguridad o contraseña de respaldo:" #~ "If enabled, NeoChat will reject invitations from users you don't share a "
#~ "room with."
#~ msgctxt "@action:button" #~ msgstr ""
#~ msgid "Choose local file" #~ "Si se activa, NeoChat rechazará las invitaciones de usuarios con los que "
#~ msgstr "Escoger archivo local" #~ "no comparta una sala."
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Clipboard image"
#~ msgstr "Imagen del portapapeles"
#~ msgctxt "@action:inmenu"
#~ msgid "Manage Secret Backup"
#~ msgstr "Gestión de copia de seguridad secreta"

View File

@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-20 00:45+0000\n" "POT-Creation-Date: 2026-02-21 00:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-01-06 10:39+0100\n" "PO-Revision-Date: 2026-01-06 10:39+0100\n"
"Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@ni.eus>\n" "Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@ni.eus>\n"
"Language-Team: Basque <kde-i18n-eu@kde.org>\n" "Language-Team: Basque <kde-i18n-eu@kde.org>\n"
@@ -335,7 +335,7 @@ msgid "Attachment:"
msgstr "Eranskina:" msgstr "Eranskina:"
#: src/app/qml/AttachmentPane.qml:38 src/chatbar/ImageEditorPage.qml:19 #: src/app/qml/AttachmentPane.qml:38 src/chatbar/ImageEditorPage.qml:19
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:89 #: src/messagecontent/ImageComponent.qml:90
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:199 #: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:199
#, kde-format #, kde-format
msgid "Edit" msgid "Edit"
@@ -3592,7 +3592,7 @@ msgctxt "@info the person that created this room"
msgid "Creator" msgid "Creator"
msgstr "Sortzailea" msgstr "Sortzailea"
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:73 #: src/libneochat/neochatconnection.cpp:76
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"File too large to download.<br />Contact your matrix server administrator " "File too large to download.<br />Contact your matrix server administrator "
@@ -3601,18 +3601,18 @@ msgstr ""
"Zama-jaisteko fitxategi handiegia.<br />Jar zaitez zure matrix " "Zama-jaisteko fitxategi handiegia.<br />Jar zaitez zure matrix "
"zerbitzariaren administratzailearekin harremanean, laguntza lortzeko." "zerbitzariaren administratzailearekin harremanean, laguntza lortzeko."
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:336 #: src/libneochat/neochatconnection.cpp:339
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "No identity server configured" msgid "No identity server configured"
msgstr "Ez da nortasun zerbitzaririk konfiguratu" msgstr "Ez da nortasun zerbitzaririk konfiguratu"
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:367 #: src/libneochat/neochatconnection.cpp:370
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room creation failed: %1" msgid "Room creation failed: %1"
msgstr "Gela sortzea huts egin du: %1" msgstr "Gela sortzea huts egin du: %1"
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:396 #: src/libneochat/neochatconnection.cpp:399
#, kde-format #, kde-format
msgid "Space creation failed: %1" msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "Espazioa sortzea huts egin du: %1" msgstr "Espazioa sortzea huts egin du: %1"
@@ -4150,7 +4150,7 @@ msgid "Stop Download"
msgstr "Gelditu zama-jaistea" msgstr "Gelditu zama-jaistea"
#: src/messagecontent/FileComponent.qml:173 #: src/messagecontent/FileComponent.qml:173
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:113 #: src/messagecontent/ImageComponent.qml:114
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button" #| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Remove parent" #| msgid "Remove parent"
@@ -4180,14 +4180,14 @@ msgstr "Izen-emate ordua: %1"
msgid "Check-out time: %1" msgid "Check-out time: %1"
msgstr "Ordaindu eta irtete ordua: %1" msgstr "Ordaindu eta irtete ordua: %1"
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:73 #: src/messagecontent/ImageComponent.qml:74
#: src/messagecontent/VideoComponent.qml:150 #: src/messagecontent/VideoComponent.qml:150
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Hide Image" msgid "Hide Image"
msgstr "Ezkutatu irudia" msgstr "Ezkutatu irudia"
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:190 #: src/messagecontent/ImageComponent.qml:189
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Show Image" msgid "Show Image"
@@ -6300,41 +6300,66 @@ msgstr ""
"Aukera hau gaituta dagoenean, irudiak eta bideoak erakusteko botoi bat " "Aukera hau gaituta dagoenean, irudiak eta bideoak erakusteko botoi bat "
"sakatu behar da." "sakatu behar da."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:92 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:91
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@info:label"
msgid "Reject invitations from unknown users" msgid "Everyone"
msgstr "Errefusatu erabiltzaile ezezagunen gonbidapenak" msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:93 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:93
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@option:check"
#| msgid "Anyone can find and join."
msgctxt "@info:description"
msgid "Anyone can send you invites."
msgstr "Edonork bilatu eta batu daiteke."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:98
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Room permission type"
#| msgid "Ban users"
msgctxt "@option:check"
msgid "Known users"
msgstr "Erabiltzaileak debekatzea"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:99
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "" msgid "Only users you share a room with can send you invites."
"If enabled, NeoChat will reject invitations from users you don't share a "
"room with."
msgstr "" msgstr ""
"Gaituta badago, Neochat-ek, gelarik partekatzen ez duzun erabiltzaileen "
"gonbidapenak errefusatuko ditu."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:93 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:99
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:112
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Your server does not support this setting." msgid "Your server does not support this setting."
msgstr "Zure zerbitzariak ez du ezarpen hau onartzen." msgstr "Zure zerbitzariak ez du ezarpen hau onartzen."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:103 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:109
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "No one"
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:112
#, kde-format
msgctxt "@info:description"
msgid "No one can send you invites."
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:117
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Encryption" msgid "Encryption"
msgstr "Zifratzea" msgstr "Zifratzea"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:108 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:122
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Turn on encryption in new chats" msgid "Turn on encryption in new chats"
msgstr "Berriketa berrietan zifratzea piztu" msgstr "Berriketa berrietan zifratzea piztu"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:109 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:123
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "" msgid ""
@@ -6343,13 +6368,13 @@ msgstr ""
"Gaituta badago, zuzeneko mezu berriak abiatzean NeoChat zifratzea erabiliko " "Gaituta badago, zuzeneko mezu berriak abiatzean NeoChat zifratzea erabiliko "
"du." "du."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:123 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:137
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:inmenu" msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Manage Key Storage" msgid "Manage Key Storage"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:124 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:138
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info" #| msgctxt "@info"
#| msgid "Import encryption keys from a backup." #| msgid "Import encryption keys from a backup."
@@ -6357,7 +6382,7 @@ msgctxt "@info"
msgid "Import or unlock encryption keys from other devices." msgid "Import or unlock encryption keys from other devices."
msgstr "Inportatu zifratzeko gakoak babes-kopia batetik." msgstr "Inportatu zifratzeko gakoak babes-kopia batetik."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:127 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:141
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu" #| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Open Secret Backup" #| msgid "Open Secret Backup"
@@ -6365,13 +6390,13 @@ msgctxt "@title:window"
msgid "Manage Secret Backup" msgid "Manage Secret Backup"
msgstr "Ireki babeskopia-sekretua" msgstr "Ireki babeskopia-sekretua"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:136 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:150
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Import Keys" msgid "Import Keys"
msgstr "Inportatu gakoak" msgstr "Inportatu gakoak"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:137 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:151
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info" #| msgctxt "@info"
#| msgid "Import encryption keys from a backup." #| msgid "Import encryption keys from a backup."
@@ -6379,25 +6404,25 @@ msgctxt "@info"
msgid "Import encryption keys from a backup file." msgid "Import encryption keys from a backup file."
msgstr "Inportatu zifratzeko gakoak babes-kopia batetik." msgstr "Inportatu zifratzeko gakoak babes-kopia batetik."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:143 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:157
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Import Keys" msgid "Import Keys"
msgstr "Inportatu gakoak" msgstr "Inportatu gakoak"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:146 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:160
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Keys imported successfully" msgid "Keys imported successfully"
msgstr "Gakoen inportatze arrakastatsua" msgstr "Gakoen inportatze arrakastatsua"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:159 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:173
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Export Keys" msgid "Export Keys"
msgstr "Esportatu gakoak" msgstr "Esportatu gakoak"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:160 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:174
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info" #| msgctxt "@info"
#| msgid "Export this device's encryption keys." #| msgid "Export this device's encryption keys."
@@ -6405,7 +6430,7 @@ msgctxt "@info"
msgid "Export this device's encryption keys to a file." msgid "Export this device's encryption keys to a file."
msgstr "Esportatu gailu honetako zifratzeko gakoak." msgstr "Esportatu gailu honetako zifratzeko gakoak."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:166 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:180
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Export Keys" msgid "Export Keys"
@@ -7824,6 +7849,18 @@ msgid_plural "%2 are typing"
msgstr[0] "%2 tekleatzen ari da" msgstr[0] "%2 tekleatzen ari da"
msgstr[1] "%2 tekleatzen ari dira" msgstr[1] "%2 tekleatzen ari dira"
#~ msgctxt "@option:check"
#~ msgid "Reject invitations from unknown users"
#~ msgstr "Errefusatu erabiltzaile ezezagunen gonbidapenak"
#~ msgctxt "@info"
#~ msgid ""
#~ "If enabled, NeoChat will reject invitations from users you don't share a "
#~ "room with."
#~ msgstr ""
#~ "Gaituta badago, Neochat-ek, gelarik partekatzen ez duzun erabiltzaileen "
#~ "gonbidapenak errefusatuko ditu."
#~ msgctxt "@title" #~ msgctxt "@title"
#~ msgid "Unlock using Security Key or Backup Passphrase" #~ msgid "Unlock using Security Key or Backup Passphrase"
#~ msgstr "" #~ msgstr ""

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-20 00:45+0000\n" "POT-Creation-Date: 2026-02-21 00:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-01-12 14:31+0200\n" "PO-Revision-Date: 2026-01-12 14:31+0200\n"
"Last-Translator: Tommi Nieminen <translator@legisign.org>\n" "Last-Translator: Tommi Nieminen <translator@legisign.org>\n"
"Language-Team: Finnish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language-Team: Finnish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -333,7 +333,7 @@ msgid "Attachment:"
msgstr "Liite:" msgstr "Liite:"
#: src/app/qml/AttachmentPane.qml:38 src/chatbar/ImageEditorPage.qml:19 #: src/app/qml/AttachmentPane.qml:38 src/chatbar/ImageEditorPage.qml:19
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:89 #: src/messagecontent/ImageComponent.qml:90
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:199 #: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:199
#, kde-format #, kde-format
msgid "Edit" msgid "Edit"
@@ -2017,9 +2017,7 @@ msgid "Text Style"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:237 #: src/chatbar/RichEditBar.qml:237
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Emojis & Stickers"
msgid "Emojis & Stickers" msgid "Emojis & Stickers"
msgstr "Emojit ja tarrat" msgstr "Emojit ja tarrat"
@@ -3611,7 +3609,7 @@ msgctxt "@info the person that created this room"
msgid "Creator" msgid "Creator"
msgstr "Tekijä" msgstr "Tekijä"
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:73 #: src/libneochat/neochatconnection.cpp:76
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"File too large to download.<br />Contact your matrix server administrator " "File too large to download.<br />Contact your matrix server administrator "
@@ -3620,18 +3618,18 @@ msgstr ""
"Tiedosto on liian suuri ladata.<br />Pyydä apua Matrix-palvelimesi " "Tiedosto on liian suuri ladata.<br />Pyydä apua Matrix-palvelimesi "
"ylläpidolta." "ylläpidolta."
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:336 #: src/libneochat/neochatconnection.cpp:339
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "No identity server configured" msgid "No identity server configured"
msgstr "Henkilöyspalvelinta ei ole määritetty" msgstr "Henkilöyspalvelinta ei ole määritetty"
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:367 #: src/libneochat/neochatconnection.cpp:370
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room creation failed: %1" msgid "Room creation failed: %1"
msgstr "Huoneen luominen epäonnistui: %1" msgstr "Huoneen luominen epäonnistui: %1"
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:396 #: src/libneochat/neochatconnection.cpp:399
#, kde-format #, kde-format
msgid "Space creation failed: %1" msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "Tilan luominen epäonnistui: %1" msgstr "Tilan luominen epäonnistui: %1"
@@ -4164,7 +4162,7 @@ msgid "Stop Download"
msgstr "Keskeytä lataus" msgstr "Keskeytä lataus"
#: src/messagecontent/FileComponent.qml:173 #: src/messagecontent/FileComponent.qml:173
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:113 #: src/messagecontent/ImageComponent.qml:114
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button" #| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Remove parent" #| msgid "Remove parent"
@@ -4194,14 +4192,14 @@ msgstr "Sisäänkirjautumisaika: %1"
msgid "Check-out time: %1" msgid "Check-out time: %1"
msgstr "Uloskirjautumisaika: %1" msgstr "Uloskirjautumisaika: %1"
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:73 #: src/messagecontent/ImageComponent.qml:74
#: src/messagecontent/VideoComponent.qml:150 #: src/messagecontent/VideoComponent.qml:150
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Hide Image" msgid "Hide Image"
msgstr "Piilota kuva" msgstr "Piilota kuva"
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:190 #: src/messagecontent/ImageComponent.qml:189
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Show Image" msgid "Show Image"
@@ -6314,41 +6312,66 @@ msgstr ""
"Kun tämä valinta on käytössä, kuvat ja videot näytetään vasta painikkeen " "Kun tämä valinta on käytössä, kuvat ja videot näytetään vasta painikkeen "
"painalluksen jälkeen." "painalluksen jälkeen."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:92 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:91
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@info:label"
msgid "Reject invitations from unknown users" msgid "Everyone"
msgstr "Hylkää kutsut tuntemattomilta käyttäjiltä" msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:93 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:93
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@option:check"
#| msgid "Anyone can find and join."
msgctxt "@info:description"
msgid "Anyone can send you invites."
msgstr "Kuka tahansa voi löytää ja liittyä."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:98
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Room permission type"
#| msgid "Ban users"
msgctxt "@option:check"
msgid "Known users"
msgstr "Käyttäjien estäminen"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:99
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "" msgid "Only users you share a room with can send you invites."
"If enabled, NeoChat will reject invitations from users you don't share a "
"room with."
msgstr "" msgstr ""
"Jos käytössä, NeoChat hylkää kutsut käyttäjiltä, joiden kanssa et jaa "
"huonetta."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:93 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:99
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:112
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Your server does not support this setting." msgid "Your server does not support this setting."
msgstr "Palvelin ei tue tätä asetusta." msgstr "Palvelin ei tue tätä asetusta."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:103 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:109
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "No one"
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:112
#, kde-format
msgctxt "@info:description"
msgid "No one can send you invites."
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:117
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Encryption" msgid "Encryption"
msgstr "Salaus" msgstr "Salaus"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:108 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:122
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Turn on encryption in new chats" msgid "Turn on encryption in new chats"
msgstr "Käytä uusiin keskusteluihin salausta" msgstr "Käytä uusiin keskusteluihin salausta"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:109 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:123
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "" msgid ""
@@ -6356,13 +6379,13 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Jos käytössä, NeoChat käyttää salausta aloitettaessa uusia suoraviestejä." "Jos käytössä, NeoChat käyttää salausta aloitettaessa uusia suoraviestejä."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:123 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:137
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:inmenu" msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Manage Key Storage" msgid "Manage Key Storage"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:124 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:138
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info" #| msgctxt "@info"
#| msgid "Import encryption keys from a backup." #| msgid "Import encryption keys from a backup."
@@ -6370,7 +6393,7 @@ msgctxt "@info"
msgid "Import or unlock encryption keys from other devices." msgid "Import or unlock encryption keys from other devices."
msgstr "Tuo salausavaimet varmuuskopiosta." msgstr "Tuo salausavaimet varmuuskopiosta."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:127 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:141
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu" #| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Open Secret Backup" #| msgid "Open Secret Backup"
@@ -6378,13 +6401,13 @@ msgctxt "@title:window"
msgid "Manage Secret Backup" msgid "Manage Secret Backup"
msgstr "Avaa salainen varmuuskopio" msgstr "Avaa salainen varmuuskopio"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:136 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:150
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Import Keys" msgid "Import Keys"
msgstr "Tuo avaimet" msgstr "Tuo avaimet"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:137 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:151
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info" #| msgctxt "@info"
#| msgid "Import encryption keys from a backup." #| msgid "Import encryption keys from a backup."
@@ -6392,25 +6415,25 @@ msgctxt "@info"
msgid "Import encryption keys from a backup file." msgid "Import encryption keys from a backup file."
msgstr "Tuo salausavaimet varmuuskopiosta." msgstr "Tuo salausavaimet varmuuskopiosta."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:143 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:157
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Import Keys" msgid "Import Keys"
msgstr "Tuo avaimia" msgstr "Tuo avaimia"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:146 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:160
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Keys imported successfully" msgid "Keys imported successfully"
msgstr "Avainten tuonti onnistui." msgstr "Avainten tuonti onnistui."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:159 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:173
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Export Keys" msgid "Export Keys"
msgstr "Vie avaimet" msgstr "Vie avaimet"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:160 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:174
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info" #| msgctxt "@info"
#| msgid "Export this device's encryption keys." #| msgid "Export this device's encryption keys."
@@ -6418,7 +6441,7 @@ msgctxt "@info"
msgid "Export this device's encryption keys to a file." msgid "Export this device's encryption keys to a file."
msgstr "Vie tämän laitteen salausavaimet." msgstr "Vie tämän laitteen salausavaimet."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:166 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:180
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Export Keys" msgid "Export Keys"
@@ -7837,6 +7860,18 @@ msgid_plural "%2 are typing"
msgstr[0] "%2 kirjoittaa" msgstr[0] "%2 kirjoittaa"
msgstr[1] "%2 kirjoittavat" msgstr[1] "%2 kirjoittavat"
#~ msgctxt "@option:check"
#~ msgid "Reject invitations from unknown users"
#~ msgstr "Hylkää kutsut tuntemattomilta käyttäjiltä"
#~ msgctxt "@info"
#~ msgid ""
#~ "If enabled, NeoChat will reject invitations from users you don't share a "
#~ "room with."
#~ msgstr ""
#~ "Jos käytössä, NeoChat hylkää kutsut käyttäjiltä, joiden kanssa et jaa "
#~ "huonetta."
#~ msgctxt "@title" #~ msgctxt "@title"
#~ msgid "Unlock using Security Key or Backup Passphrase" #~ msgid "Unlock using Security Key or Backup Passphrase"
#~ msgstr "Avaa lukitus turva-avaimella tai varasalasanalla" #~ msgstr "Avaa lukitus turva-avaimella tai varasalasanalla"

View File

@@ -4,8 +4,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-20 00:45+0000\n" "POT-Creation-Date: 2026-02-21 00:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-02-12 21:23+0100\n" "PO-Revision-Date: 2026-02-13 17:47+0100\n"
"Last-Translator: Xavier Besnard <xavier.besnard@kde.org>\n" "Last-Translator: Xavier Besnard <xavier.besnard@kde.org>\n"
"Language-Team: \n" "Language-Team: \n"
"Language: fr\n" "Language: fr\n"
@@ -330,7 +330,7 @@ msgid "Attachment:"
msgstr "Pièces jointes :" msgstr "Pièces jointes :"
#: src/app/qml/AttachmentPane.qml:38 src/chatbar/ImageEditorPage.qml:19 #: src/app/qml/AttachmentPane.qml:38 src/chatbar/ImageEditorPage.qml:19
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:89 #: src/messagecontent/ImageComponent.qml:90
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:199 #: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:199
#, kde-format #, kde-format
msgid "Edit" msgid "Edit"
@@ -1001,31 +1001,28 @@ msgid "Pinned Messages"
msgstr "Messages épinglés" msgstr "Messages épinglés"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:249 #: src/app/qml/RoomPage.qml:249
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Show deleted messages"
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Selected Messages: %1" msgid "Selected Messages: %1"
msgstr "Afficher les messages supprimés" msgstr "Messages sélectionnés : %1"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:253 #: src/app/qml/RoomPage.qml:253
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Copy Conversation" msgid "Copy Conversation"
msgstr "" msgstr "Copier une conversation"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:257 #: src/app/qml/RoomPage.qml:257
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Copy to clipboard"
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Conversation copied to clipboard" msgid "Conversation copied to clipboard"
msgstr "Copier dans le presse-papier" msgstr "Conversation copiée dans le presse-papier"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:261 #: src/app/qml/RoomPage.qml:261
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Direct Messages"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Delete Messages" msgid "Delete Messages"
msgstr "Messages directs" msgstr "Supprimer des messages"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:267 src/app/qml/RoomPage.qml:274 #: src/app/qml/RoomPage.qml:267 src/app/qml/RoomPage.qml:274
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:331 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:331
@@ -1035,12 +1032,10 @@ msgid "Remove Messages"
msgstr "Supprimer des messages" msgstr "Supprimer des messages"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:268 #: src/app/qml/RoomPage.qml:268
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@info:placeholder"
#| msgid "Optionally give a reason for removing this message"
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Optionally give a reason for removing these messages" msgid "Optionally give a reason for removing these messages"
msgstr "Donner accessoirement une raison pour la suppression de ce message" msgstr "Donner accessoirement une raison pour la suppression de ces messages"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:269 src/app/qml/UserDetailDialog.qml:333 #: src/app/qml/RoomPage.qml:269 src/app/qml/UserDetailDialog.qml:333
#, kde-format #, kde-format
@@ -1989,9 +1984,7 @@ msgid "Text Style"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:237 #: src/chatbar/RichEditBar.qml:237
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Emojis & Stickers"
msgid "Emojis & Stickers" msgid "Emojis & Stickers"
msgstr "Émoticônes et étiquettes auto-collantes" msgstr "Émoticônes et étiquettes auto-collantes"
@@ -3589,7 +3582,7 @@ msgctxt "@info the person that created this room"
msgid "Creator" msgid "Creator"
msgstr "Créateur" msgstr "Créateur"
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:73 #: src/libneochat/neochatconnection.cpp:76
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"File too large to download.<br />Contact your matrix server administrator " "File too large to download.<br />Contact your matrix server administrator "
@@ -3598,18 +3591,18 @@ msgstr ""
"Fichier trop volumineux pour être téléchargé.<br />Veuillez contact votre " "Fichier trop volumineux pour être téléchargé.<br />Veuillez contact votre "
"administrateur du serveur « Matrix » pour de l'aide." "administrateur du serveur « Matrix » pour de l'aide."
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:336 #: src/libneochat/neochatconnection.cpp:339
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "No identity server configured" msgid "No identity server configured"
msgstr "Aucun serveur d'identité n'a été configuré." msgstr "Aucun serveur d'identité n'a été configuré."
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:367 #: src/libneochat/neochatconnection.cpp:370
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room creation failed: %1" msgid "Room creation failed: %1"
msgstr "Impossible de créer le salon : %1" msgstr "Impossible de créer le salon : %1"
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:396 #: src/libneochat/neochatconnection.cpp:399
#, kde-format #, kde-format
msgid "Space creation failed: %1" msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "Impossible de créer l'espace : %1" msgstr "Impossible de créer l'espace : %1"
@@ -4145,7 +4138,7 @@ msgid "Stop Download"
msgstr "Arrêter le téléchargement" msgstr "Arrêter le téléchargement"
#: src/messagecontent/FileComponent.qml:173 #: src/messagecontent/FileComponent.qml:173
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:113 #: src/messagecontent/ImageComponent.qml:114
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button" #| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Remove parent" #| msgid "Remove parent"
@@ -4175,14 +4168,14 @@ msgstr "Heure d'arrivée : %1"
msgid "Check-out time: %1" msgid "Check-out time: %1"
msgstr "Heure de départ : %1" msgstr "Heure de départ : %1"
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:73 #: src/messagecontent/ImageComponent.qml:74
#: src/messagecontent/VideoComponent.qml:150 #: src/messagecontent/VideoComponent.qml:150
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Hide Image" msgid "Hide Image"
msgstr "Masquer l'image" msgstr "Masquer l'image"
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:190 #: src/messagecontent/ImageComponent.qml:189
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Show Image" msgid "Show Image"
@@ -6266,41 +6259,66 @@ msgstr ""
"Lorsque cette option est activée, les images et les vidéos ne s'affichent " "Lorsque cette option est activée, les images et les vidéos ne s'affichent "
"qu'après avoir cliqué sur un bouton." "qu'après avoir cliqué sur un bouton."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:92 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:91
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@info:label"
msgid "Reject invitations from unknown users" msgid "Everyone"
msgstr "Refuser les invitations d'utilisateurs inconnus" msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:93 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:93
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@option:check"
#| msgid "Anyone can find and join."
msgctxt "@info:description"
msgid "Anyone can send you invites."
msgstr "N'importe quelle personne peut trouver et rejoindre le salon."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:98
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Room permission type"
#| msgid "Ban users"
msgctxt "@option:check"
msgid "Known users"
msgstr "Bannir des utilisateurs"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:99
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "" msgid "Only users you share a room with can send you invites."
"If enabled, NeoChat will reject invitations from users you don't share a "
"room with."
msgstr "" msgstr ""
"Si cette option est activée, NeoChat rejettera les invitations des "
"utilisateurs avec lesquels vous ne partagez aucun salon."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:93 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:99
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:112
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Your server does not support this setting." msgid "Your server does not support this setting."
msgstr "Votre serveur ne prend pas en charge cette configuration." msgstr "Votre serveur ne prend pas en charge cette configuration."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:103 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:109
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "No one"
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:112
#, kde-format
msgctxt "@info:description"
msgid "No one can send you invites."
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:117
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Encryption" msgid "Encryption"
msgstr "Chiffrement" msgstr "Chiffrement"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:108 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:122
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Turn on encryption in new chats" msgid "Turn on encryption in new chats"
msgstr "Activer le chiffrement dans les nouvelles discussions" msgstr "Activer le chiffrement dans les nouvelles discussions"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:109 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:123
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "" msgid ""
@@ -6309,32 +6327,32 @@ msgstr ""
"Si cette option est activée, NeoChat utilisera le chiffrement lors du " "Si cette option est activée, NeoChat utilisera le chiffrement lors du "
"démarrage de nouveaux messages directs." "démarrage de nouveaux messages directs."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:123 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:137
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:inmenu" msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Manage Key Storage" msgid "Manage Key Storage"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:124 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:138
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Import or unlock encryption keys from other devices." msgid "Import or unlock encryption keys from other devices."
msgstr "" msgstr ""
"Importer ou déverrouiller les clés de chiffrement à partir d'une archive." "Importer ou déverrouiller les clés de chiffrement à partir d'une archive."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:127 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:141
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:window" msgctxt "@title:window"
msgid "Manage Secret Backup" msgid "Manage Secret Backup"
msgstr "Gérer l'archive secrète" msgstr "Gérer l'archive secrète"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:136 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:150
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Import Keys" msgid "Import Keys"
msgstr "Importer des clés" msgstr "Importer des clés"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:137 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:151
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info" #| msgctxt "@info"
#| msgid "Import encryption keys from a backup." #| msgid "Import encryption keys from a backup."
@@ -6342,25 +6360,25 @@ msgctxt "@info"
msgid "Import encryption keys from a backup file." msgid "Import encryption keys from a backup file."
msgstr "Importer les clés de chiffrement à partir d'une archive." msgstr "Importer les clés de chiffrement à partir d'une archive."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:143 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:157
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Import Keys" msgid "Import Keys"
msgstr "Importer des clés" msgstr "Importer des clés"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:146 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:160
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Keys imported successfully" msgid "Keys imported successfully"
msgstr "Clés importées avec succès." msgstr "Clés importées avec succès."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:159 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:173
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Export Keys" msgid "Export Keys"
msgstr "Exporter des clés" msgstr "Exporter des clés"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:160 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:174
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info" #| msgctxt "@info"
#| msgid "Export this device's encryption keys." #| msgid "Export this device's encryption keys."
@@ -6368,7 +6386,7 @@ msgctxt "@info"
msgid "Export this device's encryption keys to a file." msgid "Export this device's encryption keys to a file."
msgstr "Exporter les clés de chiffrement de ce périphérique." msgstr "Exporter les clés de chiffrement de ce périphérique."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:166 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:180
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Export Keys" msgid "Export Keys"
@@ -7654,18 +7672,16 @@ msgid "Pin"
msgstr "Épingler" msgstr "Épingler"
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:422 #: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:422
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Direct Messages"
msgctxt "@action:inmenu" msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Deselect Message" msgid "Deselect Message"
msgstr "Messages directs" msgstr "Désélectionner un message"
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:422 #: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:422
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Direct Messages"
msgctxt "@action:inmenu" msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Select Message" msgid "Select Message"
msgstr "Messages directs" msgstr "Sélectionner un message"
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:435 #: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:435
#, kde-format #, kde-format
@@ -7783,6 +7799,18 @@ msgid_plural "%2 are typing"
msgstr[0] "%2 est entrain d'écrire" msgstr[0] "%2 est entrain d'écrire"
msgstr[1] "%2 sont entrain d'écrire" msgstr[1] "%2 sont entrain d'écrire"
#~ msgctxt "@option:check"
#~ msgid "Reject invitations from unknown users"
#~ msgstr "Refuser les invitations d'utilisateurs inconnus"
#~ msgctxt "@info"
#~ msgid ""
#~ "If enabled, NeoChat will reject invitations from users you don't share a "
#~ "room with."
#~ msgstr ""
#~ "Si cette option est activée, NeoChat rejettera les invitations des "
#~ "utilisateurs avec lesquels vous ne partagez aucun salon."
#~ msgctxt "@title" #~ msgctxt "@title"
#~ msgid "Unlock using Security Key or Backup Passphrase" #~ msgid "Unlock using Security Key or Backup Passphrase"
#~ msgstr "" #~ msgstr ""

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-20 00:45+0000\n" "POT-Creation-Date: 2026-02-21 00:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Irish Gaelic <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language-Team: Irish Gaelic <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -329,7 +329,7 @@ msgid "Attachment:"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/AttachmentPane.qml:38 src/chatbar/ImageEditorPage.qml:19 #: src/app/qml/AttachmentPane.qml:38 src/chatbar/ImageEditorPage.qml:19
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:89 #: src/messagecontent/ImageComponent.qml:90
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:199 #: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:199
#, kde-format #, kde-format
msgid "Edit" msgid "Edit"
@@ -3454,25 +3454,25 @@ msgctxt "@info the person that created this room"
msgid "Creator" msgid "Creator"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:73 #: src/libneochat/neochatconnection.cpp:76
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"File too large to download.<br />Contact your matrix server administrator " "File too large to download.<br />Contact your matrix server administrator "
"for support." "for support."
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:336 #: src/libneochat/neochatconnection.cpp:339
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "No identity server configured" msgid "No identity server configured"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:367 #: src/libneochat/neochatconnection.cpp:370
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room creation failed: %1" msgid "Room creation failed: %1"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:396 #: src/libneochat/neochatconnection.cpp:399
#, kde-format #, kde-format
msgid "Space creation failed: %1" msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "" msgstr ""
@@ -3999,7 +3999,7 @@ msgid "Stop Download"
msgstr "" msgstr ""
#: src/messagecontent/FileComponent.qml:173 #: src/messagecontent/FileComponent.qml:173
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:113 #: src/messagecontent/ImageComponent.qml:114
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Remove attachment" msgid "Remove attachment"
@@ -4027,14 +4027,14 @@ msgstr ""
msgid "Check-out time: %1" msgid "Check-out time: %1"
msgstr "" msgstr ""
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:73 #: src/messagecontent/ImageComponent.qml:74
#: src/messagecontent/VideoComponent.qml:150 #: src/messagecontent/VideoComponent.qml:150
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Hide Image" msgid "Hide Image"
msgstr "" msgstr ""
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:190 #: src/messagecontent/ImageComponent.qml:189
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Show Image" msgid "Show Image"
@@ -6056,100 +6056,123 @@ msgid ""
"is clicked." "is clicked."
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:92 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:91
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "Everyone"
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:93
#, kde-format
msgctxt "@info:description"
msgid "Anyone can send you invites."
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:98
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Reject invitations from unknown users" msgid "Known users"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:93 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:99
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "" msgid "Only users you share a room with can send you invites."
"If enabled, NeoChat will reject invitations from users you don't share a "
"room with."
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:93 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:99
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:112
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Your server does not support this setting." msgid "Your server does not support this setting."
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:103 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:109
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "No one"
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:112
#, kde-format
msgctxt "@info:description"
msgid "No one can send you invites."
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:117
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Encryption" msgid "Encryption"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:108 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:122
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Turn on encryption in new chats" msgid "Turn on encryption in new chats"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:109 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:123
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "" msgid ""
"If enabled, NeoChat will use encryption when starting new direct messages." "If enabled, NeoChat will use encryption when starting new direct messages."
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:123 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:137
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:inmenu" msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Manage Key Storage" msgid "Manage Key Storage"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:124 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:138
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Import or unlock encryption keys from other devices." msgid "Import or unlock encryption keys from other devices."
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:127 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:141
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:window" msgctxt "@title:window"
msgid "Manage Secret Backup" msgid "Manage Secret Backup"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:136 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:150
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Import Keys" msgid "Import Keys"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:137 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:151
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Import encryption keys from a backup file." msgid "Import encryption keys from a backup file."
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:143 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:157
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Import Keys" msgid "Import Keys"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:146 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:160
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Keys imported successfully" msgid "Keys imported successfully"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:159 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:173
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Export Keys" msgid "Export Keys"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:160 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:174
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Export this device's encryption keys to a file." msgid "Export this device's encryption keys to a file."
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:166 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:180
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Export Keys" msgid "Export Keys"

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-20 00:45+0000\n" "POT-Creation-Date: 2026-02-21 00:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-06-22 12:13+0200\n" "PO-Revision-Date: 2025-06-22 12:13+0200\n"
"Last-Translator: Adrián Chaves (Gallaecio) <adrian@chaves.gal>\n" "Last-Translator: Adrián Chaves (Gallaecio) <adrian@chaves.gal>\n"
"Language-Team: Proxecto Trasno (proxecto@trasno.gal)\n" "Language-Team: Proxecto Trasno (proxecto@trasno.gal)\n"
@@ -341,7 +341,7 @@ msgid "Attachment:"
msgstr "Anexo:" msgstr "Anexo:"
#: src/app/qml/AttachmentPane.qml:38 src/chatbar/ImageEditorPage.qml:19 #: src/app/qml/AttachmentPane.qml:38 src/chatbar/ImageEditorPage.qml:19
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:89 #: src/messagecontent/ImageComponent.qml:90
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:199 #: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:199
#, kde-format #, kde-format
msgid "Edit" msgid "Edit"
@@ -3714,7 +3714,7 @@ msgctxt "@info the person that created this room"
msgid "Creator" msgid "Creator"
msgstr "Crear" msgstr "Crear"
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:73 #: src/libneochat/neochatconnection.cpp:76
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"File too large to download.<br />Contact your matrix server administrator " "File too large to download.<br />Contact your matrix server administrator "
@@ -3723,18 +3723,18 @@ msgstr ""
"O ficheiro é grande de máis para descargar.<br /> Solicite asistencia á " "O ficheiro é grande de máis para descargar.<br /> Solicite asistencia á "
"administración do seu servidor de Matrix." "administración do seu servidor de Matrix."
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:336 #: src/libneochat/neochatconnection.cpp:339
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "No identity server configured" msgid "No identity server configured"
msgstr "Non hai configurado ningún servidor de identidade." msgstr "Non hai configurado ningún servidor de identidade."
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:367 #: src/libneochat/neochatconnection.cpp:370
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room creation failed: %1" msgid "Room creation failed: %1"
msgstr "A creación da sala fallou: %1" msgstr "A creación da sala fallou: %1"
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:396 #: src/libneochat/neochatconnection.cpp:399
#, kde-format #, kde-format
msgid "Space creation failed: %1" msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "A creación do espazo fallou: %1" msgstr "A creación do espazo fallou: %1"
@@ -4272,7 +4272,7 @@ msgid "Stop Download"
msgstr "Deter a descarga" msgstr "Deter a descarga"
#: src/messagecontent/FileComponent.qml:173 #: src/messagecontent/FileComponent.qml:173
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:113 #: src/messagecontent/ImageComponent.qml:114
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Remove parent" #| msgid "Remove parent"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
@@ -4301,14 +4301,14 @@ msgstr "Hora de rexistro: %1"
msgid "Check-out time: %1" msgid "Check-out time: %1"
msgstr "Hora de saída: %1" msgstr "Hora de saída: %1"
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:73 #: src/messagecontent/ImageComponent.qml:74
#: src/messagecontent/VideoComponent.qml:150 #: src/messagecontent/VideoComponent.qml:150
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Hide Image" msgid "Hide Image"
msgstr "Agochar a imaxe" msgstr "Agochar a imaxe"
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:190 #: src/messagecontent/ImageComponent.qml:189
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Show Image" msgid "Show Image"
@@ -6531,41 +6531,66 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Se activa esta opcións, as imaxes e vídeos só se amosan tras premer un botón." "Se activa esta opcións, as imaxes e vídeos só se amosan tras premer un botón."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:92 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:91
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@info:label"
msgid "Reject invitations from unknown users" msgid "Everyone"
msgstr "Rexeitar as invitacións de persoas descoñecidas" msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:93 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:93
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@option:check"
#| msgid "Anyone can find and join."
msgctxt "@info:description"
msgid "Anyone can send you invites."
msgstr "Calquera pode atopar a sala e unirse."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:98
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Room permission type"
#| msgid "Ban users"
msgctxt "@option:check"
msgid "Known users"
msgstr "Expulsar persoas."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:99
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "" msgid "Only users you share a room with can send you invites."
"If enabled, NeoChat will reject invitations from users you don't share a "
"room with."
msgstr "" msgstr ""
"Se se marca, NeoChat rexeitará as invitacións de xente coa que non comparta "
"unha sala."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:93 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:99
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:112
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Your server does not support this setting." msgid "Your server does not support this setting."
msgstr "O seu servidor non permite esta opción." msgstr "O seu servidor non permite esta opción."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:103 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:109
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "No one"
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:112
#, kde-format
msgctxt "@info:description"
msgid "No one can send you invites."
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:117
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Encryption" msgid "Encryption"
msgstr "Cifraxe" msgstr "Cifraxe"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:108 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:122
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Turn on encryption in new chats" msgid "Turn on encryption in new chats"
msgstr "Activar a cifraxe en conversas novas." msgstr "Activar a cifraxe en conversas novas."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:109 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:123
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "" msgid ""
@@ -6573,13 +6598,13 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Se se activa, NeoChat usará cifraxe ao iniciar novas mensaxes directas." "Se se activa, NeoChat usará cifraxe ao iniciar novas mensaxes directas."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:123 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:137
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:inmenu" msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Manage Key Storage" msgid "Manage Key Storage"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:124 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:138
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info" #| msgctxt "@info"
#| msgid "Import encryption keys from a backup." #| msgid "Import encryption keys from a backup."
@@ -6587,7 +6612,7 @@ msgctxt "@info"
msgid "Import or unlock encryption keys from other devices." msgid "Import or unlock encryption keys from other devices."
msgstr "Importar chaves de cifraxe dunha salvagarda." msgstr "Importar chaves de cifraxe dunha salvagarda."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:127 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:141
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu" #| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Open Secret Backup" #| msgid "Open Secret Backup"
@@ -6595,13 +6620,13 @@ msgctxt "@title:window"
msgid "Manage Secret Backup" msgid "Manage Secret Backup"
msgstr "Abrir a salvagarda do segredo" msgstr "Abrir a salvagarda do segredo"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:136 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:150
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Import Keys" msgid "Import Keys"
msgstr "Importar chaves" msgstr "Importar chaves"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:137 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:151
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info" #| msgctxt "@info"
#| msgid "Import encryption keys from a backup." #| msgid "Import encryption keys from a backup."
@@ -6609,25 +6634,25 @@ msgctxt "@info"
msgid "Import encryption keys from a backup file." msgid "Import encryption keys from a backup file."
msgstr "Importar chaves de cifraxe dunha salvagarda." msgstr "Importar chaves de cifraxe dunha salvagarda."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:143 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:157
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Import Keys" msgid "Import Keys"
msgstr "Importar chaves" msgstr "Importar chaves"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:146 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:160
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Keys imported successfully" msgid "Keys imported successfully"
msgstr "Importáronse as chaves." msgstr "Importáronse as chaves."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:159 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:173
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Export Keys" msgid "Export Keys"
msgstr "Exportar chaves" msgstr "Exportar chaves"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:160 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:174
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info" #| msgctxt "@info"
#| msgid "Export this device's encryption keys." #| msgid "Export this device's encryption keys."
@@ -6635,7 +6660,7 @@ msgctxt "@info"
msgid "Export this device's encryption keys to a file." msgid "Export this device's encryption keys to a file."
msgstr "Exportar as chaves de cifraxe deste dispositivo." msgstr "Exportar as chaves de cifraxe deste dispositivo."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:166 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:180
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Export Keys" msgid "Export Keys"
@@ -8109,6 +8134,18 @@ msgid_plural "%2 are typing"
msgstr[0] "%2 está escribindo." msgstr[0] "%2 está escribindo."
msgstr[1] "%2 están escribindo." msgstr[1] "%2 están escribindo."
#~ msgctxt "@option:check"
#~ msgid "Reject invitations from unknown users"
#~ msgstr "Rexeitar as invitacións de persoas descoñecidas"
#~ msgctxt "@info"
#~ msgid ""
#~ "If enabled, NeoChat will reject invitations from users you don't share a "
#~ "room with."
#~ msgstr ""
#~ "Se se marca, NeoChat rexeitará as invitacións de xente coa que non "
#~ "comparta unha sala."
#, fuzzy #, fuzzy
#~| msgctxt "@title" #~| msgctxt "@title"
#~| msgid "Unlock using Security Key" #~| msgid "Unlock using Security Key"

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-20 00:45+0000\n" "POT-Creation-Date: 2026-02-21 00:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-02-19 10:01+0200\n" "PO-Revision-Date: 2026-02-19 10:01+0200\n"
"Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n" "Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n"
"Language-Team: צוות התרגום של KDE ישראל\n" "Language-Team: צוות התרגום של KDE ישראל\n"
@@ -329,7 +329,7 @@ msgid "Attachment:"
msgstr "קובץ מצורף:" msgstr "קובץ מצורף:"
#: src/app/qml/AttachmentPane.qml:38 src/chatbar/ImageEditorPage.qml:19 #: src/app/qml/AttachmentPane.qml:38 src/chatbar/ImageEditorPage.qml:19
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:89 #: src/messagecontent/ImageComponent.qml:90
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:199 #: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:199
#, kde-format #, kde-format
msgid "Edit" msgid "Edit"
@@ -3492,7 +3492,7 @@ msgctxt "@info the person that created this room"
msgid "Creator" msgid "Creator"
msgstr "יוצר/ת" msgstr "יוצר/ת"
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:73 #: src/libneochat/neochatconnection.cpp:76
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"File too large to download.<br />Contact your matrix server administrator " "File too large to download.<br />Contact your matrix server administrator "
@@ -3501,18 +3501,18 @@ msgstr ""
"הקובץ גדול מכדי להוריד אותו.<br />נא ליצור קשר עם הנהלת שרת ה־matrix שלך " "הקובץ גדול מכדי להוריד אותו.<br />נא ליצור קשר עם הנהלת שרת ה־matrix שלך "
"לקבלת תמיכה." "לקבלת תמיכה."
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:336 #: src/libneochat/neochatconnection.cpp:339
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "No identity server configured" msgid "No identity server configured"
msgstr "לא הוגדר שרת זהות" msgstr "לא הוגדר שרת זהות"
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:367 #: src/libneochat/neochatconnection.cpp:370
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room creation failed: %1" msgid "Room creation failed: %1"
msgstr "יצירת החדר נכשלה: %1" msgstr "יצירת החדר נכשלה: %1"
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:396 #: src/libneochat/neochatconnection.cpp:399
#, kde-format #, kde-format
msgid "Space creation failed: %1" msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "יצירת המרחב נכשלה: %1" msgstr "יצירת המרחב נכשלה: %1"
@@ -4041,7 +4041,7 @@ msgid "Stop Download"
msgstr "עצירת הורדה" msgstr "עצירת הורדה"
#: src/messagecontent/FileComponent.qml:173 #: src/messagecontent/FileComponent.qml:173
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:113 #: src/messagecontent/ImageComponent.qml:114
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Remove attachment" msgid "Remove attachment"
@@ -4069,14 +4069,14 @@ msgstr "שעת קליטה: %1"
msgid "Check-out time: %1" msgid "Check-out time: %1"
msgstr "שעת מסירה: %1" msgstr "שעת מסירה: %1"
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:73 #: src/messagecontent/ImageComponent.qml:74
#: src/messagecontent/VideoComponent.qml:150 #: src/messagecontent/VideoComponent.qml:150
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Hide Image" msgid "Hide Image"
msgstr "הסתרת תמונה" msgstr "הסתרת תמונה"
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:190 #: src/messagecontent/ImageComponent.qml:189
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Show Image" msgid "Show Image"
@@ -6126,70 +6126,97 @@ msgid ""
"is clicked." "is clicked."
msgstr "כשהאפשרות הזאת פעילות, תמונות וסרטונים מופיעים רק בלחיצה על הכפתור." msgstr "כשהאפשרות הזאת פעילות, תמונות וסרטונים מופיעים רק בלחיצה על הכפתור."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:92 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:91
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@info:label"
msgid "Reject invitations from unknown users" msgid "Everyone"
msgstr "סירוב להזמנות ממשתמשים לא מוכרים" msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:93 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:93
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@option:check"
#| msgid "Anyone can find and join."
msgctxt "@info:description"
msgid "Anyone can send you invites."
msgstr "כולם יוכלים למצוא ולהצטרף."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:98
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Room permission type"
#| msgid "Ban users"
msgctxt "@option:check"
msgid "Known users"
msgstr "חסימת משתמשים"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:99
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "" msgid "Only users you share a room with can send you invites."
"If enabled, NeoChat will reject invitations from users you don't share a " msgstr ""
"room with."
msgstr "אם האפשרות פעילה, NeoChat ידחה הזמנות ממשתמשים שלא חולקים איתך חדרים."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:93 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:99
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:112
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Your server does not support this setting." msgid "Your server does not support this setting."
msgstr "השרת שלך לא תומך בהגדרה הזאת." msgstr "השרת שלך לא תומך בהגדרה הזאת."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:103 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:109
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "No one"
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:112
#, kde-format
msgctxt "@info:description"
msgid "No one can send you invites."
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:117
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Encryption" msgid "Encryption"
msgstr "הצפנה" msgstr "הצפנה"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:108 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:122
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Turn on encryption in new chats" msgid "Turn on encryption in new chats"
msgstr "להפעיל הצפנה בשיחות חדשות" msgstr "להפעיל הצפנה בשיחות חדשות"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:109 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:123
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "" msgid ""
"If enabled, NeoChat will use encryption when starting new direct messages." "If enabled, NeoChat will use encryption when starting new direct messages."
msgstr "אם האפשרות פעילה, NeoChat ישתמש בהצפנה בעת פתיחת הודעות ישירות חדשות." msgstr "אם האפשרות פעילה, NeoChat ישתמש בהצפנה בעת פתיחת הודעות ישירות חדשות."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:123 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:137
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:inmenu" msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Manage Key Storage" msgid "Manage Key Storage"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:124 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:138
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Import or unlock encryption keys from other devices." msgid "Import or unlock encryption keys from other devices."
msgstr "ייבוא או שחרור נעילת מפתחות הצפנה ממכשירים אחרים." msgstr "ייבוא או שחרור נעילת מפתחות הצפנה ממכשירים אחרים."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:127 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:141
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:window" msgctxt "@title:window"
msgid "Manage Secret Backup" msgid "Manage Secret Backup"
msgstr "ניהול גיבוי סודי" msgstr "ניהול גיבוי סודי"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:136 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:150
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Import Keys" msgid "Import Keys"
msgstr "ייבוא מפתחות" msgstr "ייבוא מפתחות"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:137 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:151
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info" #| msgctxt "@info"
#| msgid "Import encryption keys from a backup." #| msgid "Import encryption keys from a backup."
@@ -6197,25 +6224,25 @@ msgctxt "@info"
msgid "Import encryption keys from a backup file." msgid "Import encryption keys from a backup file."
msgstr "ייבוא מפתחות הצפנה מגיבוי." msgstr "ייבוא מפתחות הצפנה מגיבוי."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:143 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:157
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Import Keys" msgid "Import Keys"
msgstr "ייבוא מפתחות" msgstr "ייבוא מפתחות"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:146 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:160
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Keys imported successfully" msgid "Keys imported successfully"
msgstr "המפתחות יובאו בהצלחה" msgstr "המפתחות יובאו בהצלחה"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:159 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:173
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Export Keys" msgid "Export Keys"
msgstr "ייצוא מפתחות" msgstr "ייצוא מפתחות"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:160 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:174
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info" #| msgctxt "@info"
#| msgid "Export this device's encryption keys." #| msgid "Export this device's encryption keys."
@@ -6223,7 +6250,7 @@ msgctxt "@info"
msgid "Export this device's encryption keys to a file." msgid "Export this device's encryption keys to a file."
msgstr "ייצוא מפתחות ההצפנה של המכשיר הזה." msgstr "ייצוא מפתחות ההצפנה של המכשיר הזה."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:166 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:180
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Export Keys" msgid "Export Keys"
@@ -7604,6 +7631,17 @@ msgstr[1] "הקלדה מצד %2"
msgstr[2] "הקלדה מצד %2" msgstr[2] "הקלדה מצד %2"
msgstr[3] "הקלדה מצד %2" msgstr[3] "הקלדה מצד %2"
#~ msgctxt "@option:check"
#~ msgid "Reject invitations from unknown users"
#~ msgstr "סירוב להזמנות ממשתמשים לא מוכרים"
#~ msgctxt "@info"
#~ msgid ""
#~ "If enabled, NeoChat will reject invitations from users you don't share a "
#~ "room with."
#~ msgstr ""
#~ "אם האפשרות פעילה, NeoChat ידחה הזמנות ממשתמשים שלא חולקים איתך חדרים."
#~ msgctxt "@title" #~ msgctxt "@title"
#~ msgid "Unlock using Security Key or Backup Passphrase" #~ msgid "Unlock using Security Key or Backup Passphrase"
#~ msgstr "אפשר לשחרר נעילה עם מפתח אבטחה או ביטוי צופן לגיבוי" #~ msgstr "אפשר לשחרר נעילה עם מפתח אבטחה או ביטוי צופן לגיבוי"

View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-20 00:45+0000\n" "POT-Creation-Date: 2026-02-21 00:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-12-15 19:31+0530\n" "PO-Revision-Date: 2024-12-15 19:31+0530\n"
"Last-Translator: kali <skkalwar999@gmail.com>\n" "Last-Translator: kali <skkalwar999@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hindi <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language-Team: Hindi <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -347,7 +347,7 @@ msgid "Attachment:"
msgstr "लगाव:" msgstr "लगाव:"
#: src/app/qml/AttachmentPane.qml:38 src/chatbar/ImageEditorPage.qml:19 #: src/app/qml/AttachmentPane.qml:38 src/chatbar/ImageEditorPage.qml:19
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:89 #: src/messagecontent/ImageComponent.qml:90
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:199 #: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:199
#, kde-format #, kde-format
msgid "Edit" msgid "Edit"
@@ -3712,7 +3712,7 @@ msgctxt "@info the person that created this room"
msgid "Creator" msgid "Creator"
msgstr "नया निर्माण" msgstr "नया निर्माण"
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:73 #: src/libneochat/neochatconnection.cpp:76
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"File too large to download.<br />Contact your matrix server administrator " "File too large to download.<br />Contact your matrix server administrator "
@@ -3721,18 +3721,18 @@ msgstr ""
"फ़ाइल डाउनलोड करने के लिए बहुत बड़ी है.<br /> सहायता के लिए अपने मैट्रिक्स सर्वर " "फ़ाइल डाउनलोड करने के लिए बहुत बड़ी है.<br /> सहायता के लिए अपने मैट्रिक्स सर्वर "
"व्यवस्थापक से संपर्क करें।" "व्यवस्थापक से संपर्क करें।"
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:336 #: src/libneochat/neochatconnection.cpp:339
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "No identity server configured" msgid "No identity server configured"
msgstr "कोई पहचान सर्वर कॉन्फ़िगर नहीं किया गया" msgstr "कोई पहचान सर्वर कॉन्फ़िगर नहीं किया गया"
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:367 #: src/libneochat/neochatconnection.cpp:370
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room creation failed: %1" msgid "Room creation failed: %1"
msgstr "कक्ष निर्माण विफल: %1" msgstr "कक्ष निर्माण विफल: %1"
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:396 #: src/libneochat/neochatconnection.cpp:399
#, kde-format #, kde-format
msgid "Space creation failed: %1" msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "स्थान निर्माण विफल: %1" msgstr "स्थान निर्माण विफल: %1"
@@ -4284,7 +4284,7 @@ msgid "Stop Download"
msgstr "डाउनलोड रोकें" msgstr "डाउनलोड रोकें"
#: src/messagecontent/FileComponent.qml:173 #: src/messagecontent/FileComponent.qml:173
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:113 #: src/messagecontent/ImageComponent.qml:114
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Remove parent" #| msgid "Remove parent"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
@@ -4313,7 +4313,7 @@ msgstr "चेक-इन समय: %1"
msgid "Check-out time: %1" msgid "Check-out time: %1"
msgstr "चेक-आउट समय: %1" msgstr "चेक-आउट समय: %1"
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:73 #: src/messagecontent/ImageComponent.qml:74
#: src/messagecontent/VideoComponent.qml:150 #: src/messagecontent/VideoComponent.qml:150
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Set Image" #| msgid "Set Image"
@@ -4321,7 +4321,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Hide Image" msgid "Hide Image"
msgstr "छवि सेट करें" msgstr "छवि सेट करें"
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:190 #: src/messagecontent/ImageComponent.qml:189
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Show Image" msgid "Show Image"
@@ -6546,54 +6546,79 @@ msgstr ""
"जब यह विकल्प सक्षम होता है, तो छवियाँ और वीडियो केवल बटन क्लिक करने के बाद ही दिखाए " "जब यह विकल्प सक्षम होता है, तो छवियाँ और वीडियो केवल बटन क्लिक करने के बाद ही दिखाए "
"जाते हैं।" "जाते हैं।"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:92 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:91
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@info:label"
msgid "Reject invitations from unknown users" msgid "Everyone"
msgstr "अज्ञात उपयोगकर्ताओं से आमंत्रण अस्वीकार करें" msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:93 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:93
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@option:check"
#| msgid "Anyone can find and join."
msgctxt "@info:description"
msgid "Anyone can send you invites."
msgstr "कोई भी इसे ढूंढ सकता है और इसमें शामिल हो सकता है।"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:98
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Room permission type"
#| msgid "Ban users"
msgctxt "@option:check"
msgid "Known users"
msgstr "उपयोगकर्ताओं पर प्रतिबंध लगाएँ"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:99
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "" msgid "Only users you share a room with can send you invites."
"If enabled, NeoChat will reject invitations from users you don't share a "
"room with."
msgstr "" msgstr ""
"यदि सक्षम किया गया है, तो नियोचैट उन उपयोगकर्ताओं के आमंत्रणों को अस्वीकार कर देगा जिनके "
"साथ आप कमरा साझा नहीं करते हैं।"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:93 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:99
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:112
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Your server does not support this setting." msgid "Your server does not support this setting."
msgstr "आपका सर्वर इस सेटिंग का समर्थन नहीं करता है." msgstr "आपका सर्वर इस सेटिंग का समर्थन नहीं करता है."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:103 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:109
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "No one"
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:112
#, kde-format
msgctxt "@info:description"
msgid "No one can send you invites."
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:117
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Encryption" msgid "Encryption"
msgstr "कूटलेखन" msgstr "कूटलेखन"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:108 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:122
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Turn on encryption in new chats" msgid "Turn on encryption in new chats"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:109 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:123
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "" msgid ""
"If enabled, NeoChat will use encryption when starting new direct messages." "If enabled, NeoChat will use encryption when starting new direct messages."
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:123 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:137
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:inmenu" msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Manage Key Storage" msgid "Manage Key Storage"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:124 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:138
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info" #| msgctxt "@info"
#| msgid "Import encryption keys from a backup." #| msgid "Import encryption keys from a backup."
@@ -6601,7 +6626,7 @@ msgctxt "@info"
msgid "Import or unlock encryption keys from other devices." msgid "Import or unlock encryption keys from other devices."
msgstr "बैकअप से एन्क्रिप्शन कुंजी आयात करें." msgstr "बैकअप से एन्क्रिप्शन कुंजी आयात करें."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:127 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:141
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu" #| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Open Secret Backup" #| msgid "Open Secret Backup"
@@ -6609,13 +6634,13 @@ msgctxt "@title:window"
msgid "Manage Secret Backup" msgid "Manage Secret Backup"
msgstr "गुप्त बैकअप खोलें" msgstr "गुप्त बैकअप खोलें"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:136 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:150
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Import Keys" msgid "Import Keys"
msgstr "कुंजियाँ आयात करें" msgstr "कुंजियाँ आयात करें"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:137 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:151
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info" #| msgctxt "@info"
#| msgid "Import encryption keys from a backup." #| msgid "Import encryption keys from a backup."
@@ -6623,25 +6648,25 @@ msgctxt "@info"
msgid "Import encryption keys from a backup file." msgid "Import encryption keys from a backup file."
msgstr "बैकअप से एन्क्रिप्शन कुंजी आयात करें." msgstr "बैकअप से एन्क्रिप्शन कुंजी आयात करें."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:143 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:157
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Import Keys" msgid "Import Keys"
msgstr "कुंजियाँ आयात करें" msgstr "कुंजियाँ आयात करें"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:146 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:160
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Keys imported successfully" msgid "Keys imported successfully"
msgstr "कुंजियाँ सफलतापूर्वक आयातित की गईं" msgstr "कुंजियाँ सफलतापूर्वक आयातित की गईं"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:159 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:173
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Export Keys" msgid "Export Keys"
msgstr "कुंजियाँ निर्यात करें" msgstr "कुंजियाँ निर्यात करें"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:160 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:174
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info" #| msgctxt "@info"
#| msgid "Export this device's encryption keys." #| msgid "Export this device's encryption keys."
@@ -6649,7 +6674,7 @@ msgctxt "@info"
msgid "Export this device's encryption keys to a file." msgid "Export this device's encryption keys to a file."
msgstr "इस डिवाइस की एन्क्रिप्शन कुंजियाँ निर्यात करें." msgstr "इस डिवाइस की एन्क्रिप्शन कुंजियाँ निर्यात करें."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:166 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:180
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Export Keys" msgid "Export Keys"
@@ -8152,6 +8177,18 @@ msgid_plural "%2 are typing"
msgstr[0] "%2 टाइप कर रहे हैं" msgstr[0] "%2 टाइप कर रहे हैं"
msgstr[1] "%2 टाइप कर रहे हैं" msgstr[1] "%2 टाइप कर रहे हैं"
#~ msgctxt "@option:check"
#~ msgid "Reject invitations from unknown users"
#~ msgstr "अज्ञात उपयोगकर्ताओं से आमंत्रण अस्वीकार करें"
#~ msgctxt "@info"
#~ msgid ""
#~ "If enabled, NeoChat will reject invitations from users you don't share a "
#~ "room with."
#~ msgstr ""
#~ "यदि सक्षम किया गया है, तो नियोचैट उन उपयोगकर्ताओं के आमंत्रणों को अस्वीकार कर देगा "
#~ "जिनके साथ आप कमरा साझा नहीं करते हैं।"
#, fuzzy #, fuzzy
#~| msgctxt "@title" #~| msgctxt "@title"
#~| msgid "Unlock using Security Key" #~| msgid "Unlock using Security Key"

View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-20 00:45+0000\n" "POT-Creation-Date: 2026-02-21 00:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-01-03 22:36+0100\n" "PO-Revision-Date: 2026-01-03 22:36+0100\n"
"Last-Translator: Kristof Kiszel <ulysses@fsf.hu>\n" "Last-Translator: Kristof Kiszel <ulysses@fsf.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <kde-l10n-hu@kde.org>\n" "Language-Team: Hungarian <kde-l10n-hu@kde.org>\n"
@@ -335,7 +335,7 @@ msgid "Attachment:"
msgstr "Melléklet" msgstr "Melléklet"
#: src/app/qml/AttachmentPane.qml:38 src/chatbar/ImageEditorPage.qml:19 #: src/app/qml/AttachmentPane.qml:38 src/chatbar/ImageEditorPage.qml:19
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:89 #: src/messagecontent/ImageComponent.qml:90
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:199 #: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:199
#, kde-format #, kde-format
msgid "Edit" msgid "Edit"
@@ -3662,7 +3662,7 @@ msgctxt "@info the person that created this room"
msgid "Creator" msgid "Creator"
msgstr "Létrehozás" msgstr "Létrehozás"
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:73 #: src/libneochat/neochatconnection.cpp:76
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"File too large to download.<br />Contact your matrix server administrator " "File too large to download.<br />Contact your matrix server administrator "
@@ -3671,18 +3671,18 @@ msgstr ""
"A fájl túl nagy a letöltéshez.<br />Támogatásért forduljon a matrix " "A fájl túl nagy a letöltéshez.<br />Támogatásért forduljon a matrix "
"kiszolgáló rendszergazdájához." "kiszolgáló rendszergazdájához."
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:336 #: src/libneochat/neochatconnection.cpp:339
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "No identity server configured" msgid "No identity server configured"
msgstr "Nincs beállítva identitáskiszolgáló" msgstr "Nincs beállítva identitáskiszolgáló"
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:367 #: src/libneochat/neochatconnection.cpp:370
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room creation failed: %1" msgid "Room creation failed: %1"
msgstr "Nem sikerült létrehozni a szobát: %1" msgstr "Nem sikerült létrehozni a szobát: %1"
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:396 #: src/libneochat/neochatconnection.cpp:399
#, kde-format #, kde-format
msgid "Space creation failed: %1" msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "Nem sikerült létrehozni a teret: %1" msgstr "Nem sikerült létrehozni a teret: %1"
@@ -4223,7 +4223,7 @@ msgid "Stop Download"
msgstr "Letöltés leállítása" msgstr "Letöltés leállítása"
#: src/messagecontent/FileComponent.qml:173 #: src/messagecontent/FileComponent.qml:173
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:113 #: src/messagecontent/ImageComponent.qml:114
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button" #| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Remove parent" #| msgid "Remove parent"
@@ -4253,14 +4253,14 @@ msgstr "Bejelentkezés ideje: %1"
msgid "Check-out time: %1" msgid "Check-out time: %1"
msgstr "Kijelentkezés ideje: %1" msgstr "Kijelentkezés ideje: %1"
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:73 #: src/messagecontent/ImageComponent.qml:74
#: src/messagecontent/VideoComponent.qml:150 #: src/messagecontent/VideoComponent.qml:150
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Hide Image" msgid "Hide Image"
msgstr "Kép elrejtése" msgstr "Kép elrejtése"
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:190 #: src/messagecontent/ImageComponent.qml:189
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Show Image" msgid "Show Image"
@@ -6470,41 +6470,66 @@ msgstr ""
"Ha be van jelölve, a képek és videók csak egy gomb megnyomása után jelennek " "Ha be van jelölve, a képek és videók csak egy gomb megnyomása után jelennek "
"meg." "meg."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:92 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:91
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@info:label"
msgid "Reject invitations from unknown users" msgid "Everyone"
msgstr "Ismeretlen felhasználók meghívásainak elutasítása" msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:93 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:93
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@option:check"
#| msgid "Anyone can find and join."
msgctxt "@info:description"
msgid "Anyone can send you invites."
msgstr "Bárki megtalálhatja és csatlakozhat."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:98
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Room permission type"
#| msgid "Ban users"
msgctxt "@option:check"
msgid "Known users"
msgstr "Felhasználók kitiltása"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:99
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "" msgid "Only users you share a room with can send you invites."
"If enabled, NeoChat will reject invitations from users you don't share a "
"room with."
msgstr "" msgstr ""
"Ha be van kapcsolva, a NeoChat visszautasítja a meghívásokat azoktól a "
"felhasználóktól, akikkel nincs közös szobája."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:93 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:99
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:112
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Your server does not support this setting." msgid "Your server does not support this setting."
msgstr "A kiszolgáló nem támogatja ezt a beállítást." msgstr "A kiszolgáló nem támogatja ezt a beállítást."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:103 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:109
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "No one"
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:112
#, kde-format
msgctxt "@info:description"
msgid "No one can send you invites."
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:117
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Encryption" msgid "Encryption"
msgstr "Titkosítás" msgstr "Titkosítás"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:108 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:122
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Turn on encryption in new chats" msgid "Turn on encryption in new chats"
msgstr "Titkosítás bekapcsolása új csevegésekben" msgstr "Titkosítás bekapcsolása új csevegésekben"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:109 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:123
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "" msgid ""
@@ -6513,13 +6538,13 @@ msgstr ""
"Ha be van kapcsolva, a NeoChat titkosítást használ az új közvetlen üzenetek " "Ha be van kapcsolva, a NeoChat titkosítást használ az új közvetlen üzenetek "
"indításakor." "indításakor."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:123 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:137
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:inmenu" msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Manage Key Storage" msgid "Manage Key Storage"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:124 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:138
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info" #| msgctxt "@info"
#| msgid "Import encryption keys from a backup." #| msgid "Import encryption keys from a backup."
@@ -6527,7 +6552,7 @@ msgctxt "@info"
msgid "Import or unlock encryption keys from other devices." msgid "Import or unlock encryption keys from other devices."
msgstr "Titkosítási kulcsok importálása biztonsági mentésből." msgstr "Titkosítási kulcsok importálása biztonsági mentésből."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:127 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:141
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu" #| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Open Secret Backup" #| msgid "Open Secret Backup"
@@ -6535,13 +6560,13 @@ msgctxt "@title:window"
msgid "Manage Secret Backup" msgid "Manage Secret Backup"
msgstr "Titkos biztonsági mentés megnyitása" msgstr "Titkos biztonsági mentés megnyitása"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:136 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:150
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Import Keys" msgid "Import Keys"
msgstr "Kulcsok importálása" msgstr "Kulcsok importálása"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:137 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:151
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info" #| msgctxt "@info"
#| msgid "Import encryption keys from a backup." #| msgid "Import encryption keys from a backup."
@@ -6549,25 +6574,25 @@ msgctxt "@info"
msgid "Import encryption keys from a backup file." msgid "Import encryption keys from a backup file."
msgstr "Titkosítási kulcsok importálása biztonsági mentésből." msgstr "Titkosítási kulcsok importálása biztonsági mentésből."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:143 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:157
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Import Keys" msgid "Import Keys"
msgstr "Kulcsok importálása" msgstr "Kulcsok importálása"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:146 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:160
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Keys imported successfully" msgid "Keys imported successfully"
msgstr "Kulcsok sikeresen importálva" msgstr "Kulcsok sikeresen importálva"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:159 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:173
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Export Keys" msgid "Export Keys"
msgstr "Kulcsok exportálása" msgstr "Kulcsok exportálása"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:160 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:174
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info" #| msgctxt "@info"
#| msgid "Export this device's encryption keys." #| msgid "Export this device's encryption keys."
@@ -6575,7 +6600,7 @@ msgctxt "@info"
msgid "Export this device's encryption keys to a file." msgid "Export this device's encryption keys to a file."
msgstr "Az eszköz titkosítási kulcsainak exportálása." msgstr "Az eszköz titkosítási kulcsainak exportálása."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:166 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:180
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Export Keys" msgid "Export Keys"
@@ -8013,6 +8038,18 @@ msgid_plural "%2 are typing"
msgstr[0] "%2 gépel" msgstr[0] "%2 gépel"
msgstr[1] "%2 gépel" msgstr[1] "%2 gépel"
#~ msgctxt "@option:check"
#~ msgid "Reject invitations from unknown users"
#~ msgstr "Ismeretlen felhasználók meghívásainak elutasítása"
#~ msgctxt "@info"
#~ msgid ""
#~ "If enabled, NeoChat will reject invitations from users you don't share a "
#~ "room with."
#~ msgstr ""
#~ "Ha be van kapcsolva, a NeoChat visszautasítja a meghívásokat azoktól a "
#~ "felhasználóktól, akikkel nincs közös szobája."
#, fuzzy #, fuzzy
#~| msgctxt "@title" #~| msgctxt "@title"
#~| msgid "Unlock using Security Key" #~| msgid "Unlock using Security Key"

View File

@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-20 00:45+0000\n" "POT-Creation-Date: 2026-02-21 00:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-02-17 17:34+0100\n" "PO-Revision-Date: 2026-02-20 18:42+0100\n"
"Last-Translator: giovanni <g.sora@tiscali.it>\n" "Last-Translator: giovanni <g.sora@tiscali.it>\n"
"Language-Team: Interlingua <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language-Team: Interlingua <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: ia\n" "Language: ia\n"
@@ -333,7 +333,7 @@ msgid "Attachment:"
msgstr "Attachamento:" msgstr "Attachamento:"
#: src/app/qml/AttachmentPane.qml:38 src/chatbar/ImageEditorPage.qml:19 #: src/app/qml/AttachmentPane.qml:38 src/chatbar/ImageEditorPage.qml:19
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:89 #: src/messagecontent/ImageComponent.qml:90
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:199 #: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:199
#, kde-format #, kde-format
msgid "Edit" msgid "Edit"
@@ -1235,9 +1235,7 @@ msgid "Recovery Key:"
msgstr "Clave de Securitate:" msgstr "Clave de Securitate:"
#: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:61 #: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:61
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Upload from File"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Upload From File" msgid "Upload From File"
msgstr "Incarga ex file" msgstr "Incarga ex file"
@@ -1269,9 +1267,7 @@ msgstr ""
"le clave de copia ex alteres dispositivos per cliccar le button a basso." "le clave de copia ex alteres dispositivos per cliccar le button a basso."
#: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:91 #: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:91
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Request from other Devices"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Request From Other Devices" msgid "Request From Other Devices"
msgstr "Requesta ex altere Dispositivos" msgstr "Requesta ex altere Dispositivos"
@@ -1455,12 +1451,10 @@ msgid "Mutual Rooms"
msgstr "Salas mutue" msgstr "Salas mutue"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:424 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:424
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid "No rooms found"
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"
msgid "No rooms in common" msgid "No rooms in common"
msgstr "Nulle salas trovat" msgstr "Nulle salas in common"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:459 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:459
#, kde-format #, kde-format
@@ -2019,7 +2013,7 @@ msgid ""
"removed" "removed"
msgstr "" msgstr ""
"Attachamentos pote solmente haber legendas de texto plan, tote le " "Attachamentos pote solmente haber legendas de texto plan, tote le "
"formattation de texto ric essera removite" "fnormatation de texto ric essera removite"
#: src/chatbar/SendBar.qml:87 #: src/chatbar/SendBar.qml:87
#, kde-format #, kde-format
@@ -3539,7 +3533,7 @@ msgctxt "@info the person that created this room"
msgid "Creator" msgid "Creator"
msgstr "Creator" msgstr "Creator"
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:73 #: src/libneochat/neochatconnection.cpp:76
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"File too large to download.<br />Contact your matrix server administrator " "File too large to download.<br />Contact your matrix server administrator "
@@ -3548,18 +3542,18 @@ msgstr ""
"File troppo grande a discargar.<br />Continge tu administrator de servitor " "File troppo grande a discargar.<br />Continge tu administrator de servitor "
"de matrix per supporto." "de matrix per supporto."
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:336 #: src/libneochat/neochatconnection.cpp:339
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "No identity server configured" msgid "No identity server configured"
msgstr "Nulle servitor de identitate configurate" msgstr "Nulle servitor de identitate configurate"
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:367 #: src/libneochat/neochatconnection.cpp:370
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room creation failed: %1" msgid "Room creation failed: %1"
msgstr "Creation de sala falleva: \"%1\"" msgstr "Creation de sala falleva: \"%1\""
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:396 #: src/libneochat/neochatconnection.cpp:399
#, kde-format #, kde-format
msgid "Space creation failed: %1" msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "Creation de spatio falleva: \"%1\"" msgstr "Creation de spatio falleva: \"%1\""
@@ -4095,7 +4089,7 @@ msgid "Stop Download"
msgstr "Stoppa discargamento" msgstr "Stoppa discargamento"
#: src/messagecontent/FileComponent.qml:173 #: src/messagecontent/FileComponent.qml:173
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:113 #: src/messagecontent/ImageComponent.qml:114
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Remove attachment" msgid "Remove attachment"
@@ -4123,14 +4117,14 @@ msgstr "Tempore de Check-in: %1"
msgid "Check-out time: %1" msgid "Check-out time: %1"
msgstr "Tempore de Check-Out: %1" msgstr "Tempore de Check-Out: %1"
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:73 #: src/messagecontent/ImageComponent.qml:74
#: src/messagecontent/VideoComponent.qml:150 #: src/messagecontent/VideoComponent.qml:150
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Hide Image" msgid "Hide Image"
msgstr "Cela imagine" msgstr "Cela imagine"
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:190 #: src/messagecontent/ImageComponent.qml:189
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Show Image" msgid "Show Image"
@@ -6138,9 +6132,7 @@ msgid "Ignored Users"
msgstr "Usatores ignorate" msgstr "Usatores ignorate"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:43 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:43
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@title"
#| msgid "Messages"
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Messages" msgid "Messages"
msgstr "Messages" msgstr "Messages"
@@ -6162,8 +6154,7 @@ msgstr ""
"dishabilita liga vista preliminar in omne sala." "dishabilita liga vista preliminar in omne sala."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:62 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:62
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Send typing notifications"
msgctxt "@label:checkbox" msgctxt "@label:checkbox"
msgid "Send typing notifications" msgid "Send typing notifications"
msgstr "Invia notificationes de typar" msgstr "Invia notificationes de typar"
@@ -6184,41 +6175,66 @@ msgstr ""
"Quandoiste option es habilitate, imagines e videos es monstrate solmente " "Quandoiste option es habilitate, imagines e videos es monstrate solmente "
"post que un button es cliccate." "post que un button es cliccate."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:92 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:91
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@info:label"
msgid "Reject invitations from unknown users" msgid "Everyone"
msgstr "Rejectar invitationes ex usatores incognoscite" msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:93 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:93
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@option:check"
#| msgid "Anyone can find and join."
msgctxt "@info:description"
msgid "Anyone can send you invites."
msgstr "Alcun pote trvar e unir."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:98
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Room permission type"
#| msgid "Ban users"
msgctxt "@option:check"
msgid "Known users"
msgstr "Prohibi usatores"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:99
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "" msgid "Only users you share a room with can send you invites."
"If enabled, NeoChat will reject invitations from users you don't share a "
"room with."
msgstr "" msgstr ""
"Si habiliatte,NeoChat ejectara invitationes ex usatores con le quales tu non "
"comparti un sala."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:93 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:99
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:112
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Your server does not support this setting." msgid "Your server does not support this setting."
msgstr "Tu servitor non supporta iste preferentia." msgstr "Tu servitor non supporta iste preferentia."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:103 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:109
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "No one"
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:112
#, kde-format
msgctxt "@info:description"
msgid "No one can send you invites."
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:117
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Encryption" msgid "Encryption"
msgstr "Cryptation" msgstr "Cryptation"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:108 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:122
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Turn on encryption in new chats" msgid "Turn on encryption in new chats"
msgstr "Activa cryptation in nove convesationes in directo (chats)" msgstr "Activa cryptation in nove convesationes in directo (chats)"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:109 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:123
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "" msgid ""
@@ -6226,31 +6242,31 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Si habilitate,NeoChatusara cryptation quando initia nove messages directe." "Si habilitate,NeoChatusara cryptation quando initia nove messages directe."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:123 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:137
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:inmenu" msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Manage Key Storage" msgid "Manage Key Storage"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:124 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:138
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Import or unlock encryption keys from other devices." msgid "Import or unlock encryption keys from other devices."
msgstr "Importa o disbloca Claves de Cryptation ab altere dispositivos." msgstr "Importa o disbloca Claves de Cryptation ab altere dispositivos."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:127 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:141
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:window" msgctxt "@title:window"
msgid "Manage Secret Backup" msgid "Manage Secret Backup"
msgstr "Gere copia de securitate (retrocopia) secrete" msgstr "Gere copia de securitate (retrocopia) secrete"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:136 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:150
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Import Keys" msgid "Import Keys"
msgstr "Importa claves" msgstr "Importa claves"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:137 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:151
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info" #| msgctxt "@info"
#| msgid "Import encryption keys from a backup." #| msgid "Import encryption keys from a backup."
@@ -6258,25 +6274,25 @@ msgctxt "@info"
msgid "Import encryption keys from a backup file." msgid "Import encryption keys from a backup file."
msgstr "Importa Claves de Cryptation ab un retrocopia." msgstr "Importa Claves de Cryptation ab un retrocopia."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:143 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:157
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Import Keys" msgid "Import Keys"
msgstr "Importa claves" msgstr "Importa claves"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:146 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:160
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Keys imported successfully" msgid "Keys imported successfully"
msgstr "Claves importate con successo." msgstr "Claves importate con successo."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:159 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:173
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Export Keys" msgid "Export Keys"
msgstr "Exporta claves" msgstr "Exporta claves"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:160 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:174
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info" #| msgctxt "@info"
#| msgid "Export this device's encryption keys." #| msgid "Export this device's encryption keys."
@@ -6284,7 +6300,7 @@ msgctxt "@info"
msgid "Export this device's encryption keys to a file." msgid "Export this device's encryption keys to a file."
msgstr "Exporta claves de cryptation de iste dispositivo." msgstr "Exporta claves de cryptation de iste dispositivo."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:166 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:180
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Export Keys" msgid "Export Keys"
@@ -7685,6 +7701,18 @@ msgid_plural "%2 are typing"
msgstr[0] "%2 es typante" msgstr[0] "%2 es typante"
msgstr[1] "%2 es typante" msgstr[1] "%2 es typante"
#~ msgctxt "@option:check"
#~ msgid "Reject invitations from unknown users"
#~ msgstr "Rejectar invitationes ex usatores incognoscite"
#~ msgctxt "@info"
#~ msgid ""
#~ "If enabled, NeoChat will reject invitations from users you don't share a "
#~ "room with."
#~ msgstr ""
#~ "Si habiliatte,NeoChat ejectara invitationes ex usatores con le quales tu "
#~ "non comparti un sala."
#~ msgctxt "@title" #~ msgctxt "@title"
#~ msgid "Unlock using Security Key or Backup Passphrase" #~ msgid "Unlock using Security Key or Backup Passphrase"
#~ msgstr "" #~ msgstr ""

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-20 00:45+0000\n" "POT-Creation-Date: 2026-02-21 00:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-16 19:31+0700\n" "PO-Revision-Date: 2023-06-16 19:31+0700\n"
"Last-Translator: Linerly <linerly@protonmail.com>\n" "Last-Translator: Linerly <linerly@protonmail.com>\n"
"Language-Team: Indonesian <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language-Team: Indonesian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -359,7 +359,7 @@ msgid "Attachment:"
msgstr "Lampiran:" msgstr "Lampiran:"
#: src/app/qml/AttachmentPane.qml:38 src/chatbar/ImageEditorPage.qml:19 #: src/app/qml/AttachmentPane.qml:38 src/chatbar/ImageEditorPage.qml:19
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:89 #: src/messagecontent/ImageComponent.qml:90
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:199 #: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:199
#, kde-format #, kde-format
msgid "Edit" msgid "Edit"
@@ -3828,7 +3828,7 @@ msgctxt "@info the person that created this room"
msgid "Creator" msgid "Creator"
msgstr "Buat space" msgstr "Buat space"
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:73 #: src/libneochat/neochatconnection.cpp:76
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Contact your matrix server administrator for support." #| msgid "Contact your matrix server administrator for support."
msgid "" msgid ""
@@ -3836,18 +3836,18 @@ msgid ""
"for support." "for support."
msgstr "Hubungi administrator server Matrix Anda untuk dukungan." msgstr "Hubungi administrator server Matrix Anda untuk dukungan."
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:336 #: src/libneochat/neochatconnection.cpp:339
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "No identity server configured" msgid "No identity server configured"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:367 #: src/libneochat/neochatconnection.cpp:370
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room creation failed: %1" msgid "Room creation failed: %1"
msgstr "Pembuatan ruangan gagal: %1" msgstr "Pembuatan ruangan gagal: %1"
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:396 #: src/libneochat/neochatconnection.cpp:399
#, kde-format #, kde-format
msgid "Space creation failed: %1" msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "Pembuatan space gagal: %1" msgstr "Pembuatan space gagal: %1"
@@ -4435,7 +4435,7 @@ msgid "Stop Download"
msgstr "Hentikan Unduhan" msgstr "Hentikan Unduhan"
#: src/messagecontent/FileComponent.qml:173 #: src/messagecontent/FileComponent.qml:173
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:113 #: src/messagecontent/ImageComponent.qml:114
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Remove Message" #| msgid "Remove Message"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
@@ -4464,7 +4464,7 @@ msgstr ""
msgid "Check-out time: %1" msgid "Check-out time: %1"
msgstr "" msgstr ""
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:73 #: src/messagecontent/ImageComponent.qml:74
#: src/messagecontent/VideoComponent.qml:150 #: src/messagecontent/VideoComponent.qml:150
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Set Image" #| msgid "Set Image"
@@ -4472,7 +4472,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Hide Image" msgid "Hide Image"
msgstr "Tetapkan Gambar" msgstr "Tetapkan Gambar"
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:190 #: src/messagecontent/ImageComponent.qml:189
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Set Image" #| msgid "Set Image"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
@@ -6801,28 +6801,54 @@ msgid ""
"is clicked." "is clicked."
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:92 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:91
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@info:label"
msgid "Reject invitations from unknown users" msgid "Everyone"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:93 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:93
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@option:check"
#| msgid "Anyone can find and join."
msgctxt "@info:description"
msgid "Anyone can send you invites."
msgstr "Siapa saja dapat menemukan dan bergabung."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:98
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Ban users"
msgctxt "@option:check"
msgid "Known users"
msgstr "Cekal pengguna"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:99
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "" msgid "Only users you share a room with can send you invites."
"If enabled, NeoChat will reject invitations from users you don't share a "
"room with."
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:93 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:99
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:112
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Your server doesn't support changing your password" #| msgid "Your server doesn't support changing your password"
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Your server does not support this setting." msgid "Your server does not support this setting."
msgstr "Server Anda tidak mendukung mengubah kata sandi Anda" msgstr "Server Anda tidak mendukung mengubah kata sandi Anda"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:103 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:109
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "No one"
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:112
#, kde-format
msgctxt "@info:description"
msgid "No one can send you invites."
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:117
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@option:check" #| msgctxt "@option:check"
#| msgid "Encryption" #| msgid "Encryption"
@@ -6830,26 +6856,26 @@ msgctxt "@title:group"
msgid "Encryption" msgid "Encryption"
msgstr "Enkripsi" msgstr "Enkripsi"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:108 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:122
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Turn on encryption in new chats" msgid "Turn on encryption in new chats"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:109 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:123
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "" msgid ""
"If enabled, NeoChat will use encryption when starting new direct messages." "If enabled, NeoChat will use encryption when starting new direct messages."
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:123 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:137
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:inmenu" msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Manage Key Storage" msgid "Manage Key Storage"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:124 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:138
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@option:check" #| msgctxt "@option:check"
#| msgid "Encryption" #| msgid "Encryption"
@@ -6857,13 +6883,13 @@ msgctxt "@info"
msgid "Import or unlock encryption keys from other devices." msgid "Import or unlock encryption keys from other devices."
msgstr "Enkripsi" msgstr "Enkripsi"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:127 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:141
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:window" msgctxt "@title:window"
msgid "Manage Secret Backup" msgid "Manage Secret Backup"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:136 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:150
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@option:check" #| msgctxt "@option:check"
#| msgid "Encryption" #| msgid "Encryption"
@@ -6871,7 +6897,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Import Keys" msgid "Import Keys"
msgstr "Enkripsi" msgstr "Enkripsi"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:137 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:151
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@option:check" #| msgctxt "@option:check"
#| msgid "Encryption" #| msgid "Encryption"
@@ -6879,20 +6905,20 @@ msgctxt "@info"
msgid "Import encryption keys from a backup file." msgid "Import encryption keys from a backup file."
msgstr "Enkripsi" msgstr "Enkripsi"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:143 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:157
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Import Keys" msgid "Import Keys"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:146 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:160
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Report sent successfully." #| msgid "Report sent successfully."
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Keys imported successfully" msgid "Keys imported successfully"
msgstr "Laporan berhasil dikirim." msgstr "Laporan berhasil dikirim."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:159 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:173
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@option:check" #| msgctxt "@option:check"
#| msgid "Encryption" #| msgid "Encryption"
@@ -6900,7 +6926,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Export Keys" msgid "Export Keys"
msgstr "Enkripsi" msgstr "Enkripsi"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:160 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:174
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@option:check" #| msgctxt "@option:check"
#| msgid "Encryption" #| msgid "Encryption"
@@ -6908,7 +6934,7 @@ msgctxt "@info"
msgid "Export this device's encryption keys to a file." msgid "Export this device's encryption keys to a file."
msgstr "Enkripsi" msgstr "Enkripsi"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:166 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:180
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Export Keys" msgid "Export Keys"

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-20 00:45+0000\n" "POT-Creation-Date: 2026-02-21 00:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-28 19:18+0700\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-28 19:18+0700\n"
"Last-Translator: OIS <mistresssilvara@hotmail.com>\n" "Last-Translator: OIS <mistresssilvara@hotmail.com>\n"
"Language-Team: kde-i18n-doc@kde.org\n" "Language-Team: kde-i18n-doc@kde.org\n"
@@ -352,7 +352,7 @@ msgid "Attachment:"
msgstr "Atachament:" msgstr "Atachament:"
#: src/app/qml/AttachmentPane.qml:38 src/chatbar/ImageEditorPage.qml:19 #: src/app/qml/AttachmentPane.qml:38 src/chatbar/ImageEditorPage.qml:19
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:89 #: src/messagecontent/ImageComponent.qml:90
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:199 #: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:199
#, kde-format #, kde-format
msgid "Edit" msgid "Edit"
@@ -3715,25 +3715,25 @@ msgctxt "@info the person that created this room"
msgid "Creator" msgid "Creator"
msgstr "Chambres e privat conversationes:" msgstr "Chambres e privat conversationes:"
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:73 #: src/libneochat/neochatconnection.cpp:76
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"File too large to download.<br />Contact your matrix server administrator " "File too large to download.<br />Contact your matrix server administrator "
"for support." "for support."
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:336 #: src/libneochat/neochatconnection.cpp:339
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "No identity server configured" msgid "No identity server configured"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:367 #: src/libneochat/neochatconnection.cpp:370
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "Room creation failed: %1" msgid "Room creation failed: %1"
msgstr "Ne successat crear un contextu OpenGL" msgstr "Ne successat crear un contextu OpenGL"
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:396 #: src/libneochat/neochatconnection.cpp:399
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "Space creation failed: %1" msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "Ne successat crear un contextu OpenGL" msgstr "Ne successat crear un contextu OpenGL"
@@ -4297,7 +4297,7 @@ msgid "Stop Download"
msgstr "Descargar:" msgstr "Descargar:"
#: src/messagecontent/FileComponent.qml:173 #: src/messagecontent/FileComponent.qml:173
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:113 #: src/messagecontent/ImageComponent.qml:114
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Report Message" #| msgid "Report Message"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
@@ -4326,14 +4326,14 @@ msgstr ""
msgid "Check-out time: %1" msgid "Check-out time: %1"
msgstr "" msgstr ""
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:73 #: src/messagecontent/ImageComponent.qml:74
#: src/messagecontent/VideoComponent.qml:150 #: src/messagecontent/VideoComponent.qml:150
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Hide Image" msgid "Hide Image"
msgstr "Nómine del chambre" msgstr "Nómine del chambre"
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:190 #: src/messagecontent/ImageComponent.qml:189
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Show Image" msgid "Show Image"
@@ -6559,101 +6559,125 @@ msgid ""
"is clicked." "is clicked."
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:92 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:91
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@info:label"
msgid "Reject invitations from unknown users" msgid "Everyone"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:93 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:93
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info:description"
msgid "Anyone can send you invites."
msgstr "Ne successat trovar un io-slave por protocol «%1»."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:98
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Ban this user"
msgctxt "@option:check"
msgid "Known users"
msgstr "Bannir ti usator"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:99
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "" msgid "Only users you share a room with can send you invites."
"If enabled, NeoChat will reject invitations from users you don't share a "
"room with."
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:93 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:99
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:112
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Your server does not support this setting." msgid "Your server does not support this setting."
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:103 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:109
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "No one"
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:112
#, kde-format
msgctxt "@info:description"
msgid "No one can send you invites."
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:117
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Encryption" msgid "Encryption"
msgstr "Fine de vive" msgstr "Fine de vive"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:108 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:122
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Turn on encryption in new chats" msgid "Turn on encryption in new chats"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:109 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:123
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "" msgid ""
"If enabled, NeoChat will use encryption when starting new direct messages." "If enabled, NeoChat will use encryption when starting new direct messages."
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:123 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:137
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:inmenu" msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Manage Key Storage" msgid "Manage Key Storage"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:124 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:138
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Import or unlock encryption keys from other devices." msgid "Import or unlock encryption keys from other devices."
msgstr "Fine de vive" msgstr "Fine de vive"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:127 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:141
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:window" msgctxt "@title:window"
msgid "Manage Secret Backup" msgid "Manage Secret Backup"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:136 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:150
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Import Keys" msgid "Import Keys"
msgstr "Fine de vive" msgstr "Fine de vive"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:137 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:151
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Import encryption keys from a backup file." msgid "Import encryption keys from a backup file."
msgstr "Fine de vive" msgstr "Fine de vive"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:143 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:157
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Import Keys" msgid "Import Keys"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:146 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:160
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Report sent successfully." #| msgid "Report sent successfully."
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Keys imported successfully" msgid "Keys imported successfully"
msgstr "Raport sta inviat successosimen." msgstr "Raport sta inviat successosimen."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:159 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:173
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Export Keys" msgid "Export Keys"
msgstr "Fine de vive" msgstr "Fine de vive"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:160 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:174
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Export this device's encryption keys to a file." msgid "Export this device's encryption keys to a file."
msgstr "Fine de vive" msgstr "Fine de vive"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:166 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:180
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Export Keys" msgid "Export Keys"

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-20 00:45+0000\n" "POT-Creation-Date: 2026-02-21 00:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-02-07 08:52+0100\n" "PO-Revision-Date: 2026-02-07 08:52+0100\n"
"Last-Translator: Vincenzo Reale <smart2128vr@gmail.com>\n" "Last-Translator: Vincenzo Reale <smart2128vr@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n" "Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
@@ -329,7 +329,7 @@ msgid "Attachment:"
msgstr "Allegato:" msgstr "Allegato:"
#: src/app/qml/AttachmentPane.qml:38 src/chatbar/ImageEditorPage.qml:19 #: src/app/qml/AttachmentPane.qml:38 src/chatbar/ImageEditorPage.qml:19
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:89 #: src/messagecontent/ImageComponent.qml:90
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:199 #: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:199
#, kde-format #, kde-format
msgid "Edit" msgid "Edit"
@@ -3581,7 +3581,7 @@ msgctxt "@info the person that created this room"
msgid "Creator" msgid "Creator"
msgstr "Creatore" msgstr "Creatore"
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:73 #: src/libneochat/neochatconnection.cpp:76
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"File too large to download.<br />Contact your matrix server administrator " "File too large to download.<br />Contact your matrix server administrator "
@@ -3590,18 +3590,18 @@ msgstr ""
"File troppo grande per essere scaricato.<br />Contatta l'amministratore del " "File troppo grande per essere scaricato.<br />Contatta l'amministratore del "
"server Matrix per assistenza." "server Matrix per assistenza."
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:336 #: src/libneochat/neochatconnection.cpp:339
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "No identity server configured" msgid "No identity server configured"
msgstr "Nessun server delle identità configurato" msgstr "Nessun server delle identità configurato"
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:367 #: src/libneochat/neochatconnection.cpp:370
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room creation failed: %1" msgid "Room creation failed: %1"
msgstr "Creazione della stanza non riuscita: %1" msgstr "Creazione della stanza non riuscita: %1"
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:396 #: src/libneochat/neochatconnection.cpp:399
#, kde-format #, kde-format
msgid "Space creation failed: %1" msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "Creazione dello spazio non riuscita: %1" msgstr "Creazione dello spazio non riuscita: %1"
@@ -4138,7 +4138,7 @@ msgid "Stop Download"
msgstr "Ferma lo scaricamento" msgstr "Ferma lo scaricamento"
#: src/messagecontent/FileComponent.qml:173 #: src/messagecontent/FileComponent.qml:173
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:113 #: src/messagecontent/ImageComponent.qml:114
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button" #| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Remove parent" #| msgid "Remove parent"
@@ -4168,14 +4168,14 @@ msgstr "Ora di check-in: %1"
msgid "Check-out time: %1" msgid "Check-out time: %1"
msgstr "Ora di check-out: %1" msgstr "Ora di check-out: %1"
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:73 #: src/messagecontent/ImageComponent.qml:74
#: src/messagecontent/VideoComponent.qml:150 #: src/messagecontent/VideoComponent.qml:150
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Hide Image" msgid "Hide Image"
msgstr "Nascondi immagine" msgstr "Nascondi immagine"
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:190 #: src/messagecontent/ImageComponent.qml:189
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Show Image" msgid "Show Image"
@@ -6243,41 +6243,66 @@ msgstr ""
"Quando questa opzione è abilitata, le immagini e i video sono visualizzati " "Quando questa opzione è abilitata, le immagini e i video sono visualizzati "
"solo dopo aver fatto clic su un pulsante." "solo dopo aver fatto clic su un pulsante."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:92 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:91
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@info:label"
msgid "Reject invitations from unknown users" msgid "Everyone"
msgstr "Rifiuta gli inviti da utenti sconosciuti" msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:93 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:93
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@option:check"
#| msgid "Anyone can find and join."
msgctxt "@info:description"
msgid "Anyone can send you invites."
msgstr "Chiunque può trovarla e partecipare."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:98
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Room permission type"
#| msgid "Ban users"
msgctxt "@option:check"
msgid "Known users"
msgstr "Bandisci utenti"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:99
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "" msgid "Only users you share a room with can send you invites."
"If enabled, NeoChat will reject invitations from users you don't share a "
"room with."
msgstr "" msgstr ""
"Se abilitata, NeoChat rifiuterà gli inviti da utenti con cui non condividi "
"una stanza."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:93 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:99
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:112
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Your server does not support this setting." msgid "Your server does not support this setting."
msgstr "Il tuo server non supporta questa impostazione." msgstr "Il tuo server non supporta questa impostazione."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:103 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:109
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "No one"
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:112
#, kde-format
msgctxt "@info:description"
msgid "No one can send you invites."
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:117
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Encryption" msgid "Encryption"
msgstr "Cifratura" msgstr "Cifratura"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:108 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:122
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Turn on encryption in new chats" msgid "Turn on encryption in new chats"
msgstr "Attiva la cifratura nelle nuove chat" msgstr "Attiva la cifratura nelle nuove chat"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:109 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:123
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "" msgid ""
@@ -6286,31 +6311,31 @@ msgstr ""
"Se abilitata, NeoChat utilizzerà la cifratura quando si avviano nuovi " "Se abilitata, NeoChat utilizzerà la cifratura quando si avviano nuovi "
"messaggi diretti." "messaggi diretti."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:123 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:137
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:inmenu" msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Manage Key Storage" msgid "Manage Key Storage"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:124 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:138
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Import or unlock encryption keys from other devices." msgid "Import or unlock encryption keys from other devices."
msgstr "Importa o sblocca le chiavi di cifratura da altri dispositivi." msgstr "Importa o sblocca le chiavi di cifratura da altri dispositivi."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:127 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:141
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:window" msgctxt "@title:window"
msgid "Manage Secret Backup" msgid "Manage Secret Backup"
msgstr "Gestisci backup segreto" msgstr "Gestisci backup segreto"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:136 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:150
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Import Keys" msgid "Import Keys"
msgstr "Importa chiavi" msgstr "Importa chiavi"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:137 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:151
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info" #| msgctxt "@info"
#| msgid "Import encryption keys from a backup." #| msgid "Import encryption keys from a backup."
@@ -6318,25 +6343,25 @@ msgctxt "@info"
msgid "Import encryption keys from a backup file." msgid "Import encryption keys from a backup file."
msgstr "Importa le chiavi di cifratura da un copia di sicurezza." msgstr "Importa le chiavi di cifratura da un copia di sicurezza."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:143 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:157
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Import Keys" msgid "Import Keys"
msgstr "Importa chiavi" msgstr "Importa chiavi"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:146 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:160
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Keys imported successfully" msgid "Keys imported successfully"
msgstr "Chiavi importate correttamente" msgstr "Chiavi importate correttamente"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:159 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:173
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Export Keys" msgid "Export Keys"
msgstr "Esporta chiavi" msgstr "Esporta chiavi"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:160 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:174
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info" #| msgctxt "@info"
#| msgid "Export this device's encryption keys." #| msgid "Export this device's encryption keys."
@@ -6344,7 +6369,7 @@ msgctxt "@info"
msgid "Export this device's encryption keys to a file." msgid "Export this device's encryption keys to a file."
msgstr "Esporta le chiavi di cifratura di questo dispositivo." msgstr "Esporta le chiavi di cifratura di questo dispositivo."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:166 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:180
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Export Keys" msgid "Export Keys"
@@ -7751,6 +7776,18 @@ msgid_plural "%2 are typing"
msgstr[0] "%2 sta scrivendo" msgstr[0] "%2 sta scrivendo"
msgstr[1] "%2 stanno scrivendo" msgstr[1] "%2 stanno scrivendo"
#~ msgctxt "@option:check"
#~ msgid "Reject invitations from unknown users"
#~ msgstr "Rifiuta gli inviti da utenti sconosciuti"
#~ msgctxt "@info"
#~ msgid ""
#~ "If enabled, NeoChat will reject invitations from users you don't share a "
#~ "room with."
#~ msgstr ""
#~ "Se abilitata, NeoChat rifiuterà gli inviti da utenti con cui non "
#~ "condividi una stanza."
#~ msgctxt "@title" #~ msgctxt "@title"
#~ msgid "Unlock using Security Key or Backup Passphrase" #~ msgid "Unlock using Security Key or Backup Passphrase"
#~ msgstr "" #~ msgstr ""

View File

@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-20 00:45+0000\n" "POT-Creation-Date: 2026-02-21 00:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-11-05 23:50-0800\n" "PO-Revision-Date: 2020-11-05 23:50-0800\n"
"Last-Translator: Japanese KDE translation team <kde-jp@kde.org>\n" "Last-Translator: Japanese KDE translation team <kde-jp@kde.org>\n"
"Language-Team: Japanese <kde-jp@kde.org>\n" "Language-Team: Japanese <kde-jp@kde.org>\n"
@@ -325,7 +325,7 @@ msgid "Attachment:"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/AttachmentPane.qml:38 src/chatbar/ImageEditorPage.qml:19 #: src/app/qml/AttachmentPane.qml:38 src/chatbar/ImageEditorPage.qml:19
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:89 #: src/messagecontent/ImageComponent.qml:90
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:199 #: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:199
#, kde-format #, kde-format
msgid "Edit" msgid "Edit"
@@ -3445,25 +3445,25 @@ msgctxt "@info the person that created this room"
msgid "Creator" msgid "Creator"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:73 #: src/libneochat/neochatconnection.cpp:76
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"File too large to download.<br />Contact your matrix server administrator " "File too large to download.<br />Contact your matrix server administrator "
"for support." "for support."
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:336 #: src/libneochat/neochatconnection.cpp:339
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "No identity server configured" msgid "No identity server configured"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:367 #: src/libneochat/neochatconnection.cpp:370
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room creation failed: %1" msgid "Room creation failed: %1"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:396 #: src/libneochat/neochatconnection.cpp:399
#, kde-format #, kde-format
msgid "Space creation failed: %1" msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "" msgstr ""
@@ -3990,7 +3990,7 @@ msgid "Stop Download"
msgstr "" msgstr ""
#: src/messagecontent/FileComponent.qml:173 #: src/messagecontent/FileComponent.qml:173
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:113 #: src/messagecontent/ImageComponent.qml:114
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Remove attachment" msgid "Remove attachment"
@@ -4018,14 +4018,14 @@ msgstr ""
msgid "Check-out time: %1" msgid "Check-out time: %1"
msgstr "" msgstr ""
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:73 #: src/messagecontent/ImageComponent.qml:74
#: src/messagecontent/VideoComponent.qml:150 #: src/messagecontent/VideoComponent.qml:150
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Hide Image" msgid "Hide Image"
msgstr "" msgstr ""
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:190 #: src/messagecontent/ImageComponent.qml:189
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Show Image" msgid "Show Image"
@@ -6040,100 +6040,123 @@ msgid ""
"is clicked." "is clicked."
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:92 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:91
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "Everyone"
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:93
#, kde-format
msgctxt "@info:description"
msgid "Anyone can send you invites."
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:98
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Reject invitations from unknown users" msgid "Known users"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:93 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:99
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "" msgid "Only users you share a room with can send you invites."
"If enabled, NeoChat will reject invitations from users you don't share a "
"room with."
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:93 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:99
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:112
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Your server does not support this setting." msgid "Your server does not support this setting."
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:103 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:109
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "No one"
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:112
#, kde-format
msgctxt "@info:description"
msgid "No one can send you invites."
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:117
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Encryption" msgid "Encryption"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:108 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:122
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Turn on encryption in new chats" msgid "Turn on encryption in new chats"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:109 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:123
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "" msgid ""
"If enabled, NeoChat will use encryption when starting new direct messages." "If enabled, NeoChat will use encryption when starting new direct messages."
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:123 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:137
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:inmenu" msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Manage Key Storage" msgid "Manage Key Storage"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:124 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:138
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Import or unlock encryption keys from other devices." msgid "Import or unlock encryption keys from other devices."
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:127 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:141
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:window" msgctxt "@title:window"
msgid "Manage Secret Backup" msgid "Manage Secret Backup"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:136 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:150
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Import Keys" msgid "Import Keys"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:137 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:151
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Import encryption keys from a backup file." msgid "Import encryption keys from a backup file."
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:143 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:157
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Import Keys" msgid "Import Keys"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:146 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:160
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Keys imported successfully" msgid "Keys imported successfully"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:159 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:173
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Export Keys" msgid "Export Keys"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:160 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:174
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Export this device's encryption keys to a file." msgid "Export this device's encryption keys to a file."
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:166 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:180
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Export Keys" msgid "Export Keys"

View File

@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-20 00:45+0000\n" "POT-Creation-Date: 2026-02-21 00:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-02-17 04:12+0100\n" "PO-Revision-Date: 2026-02-20 06:12+0100\n"
"Last-Translator: Temuri Doghonadze <temuri.doghonadze@gmail.com>\n" "Last-Translator: Temuri Doghonadze <temuri.doghonadze@gmail.com>\n"
"Language-Team: Georgian <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language-Team: Georgian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: ka\n" "Language: ka\n"
@@ -329,7 +329,7 @@ msgid "Attachment:"
msgstr "მიმაგრება:" msgstr "მიმაგრება:"
#: src/app/qml/AttachmentPane.qml:38 src/chatbar/ImageEditorPage.qml:19 #: src/app/qml/AttachmentPane.qml:38 src/chatbar/ImageEditorPage.qml:19
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:89 #: src/messagecontent/ImageComponent.qml:90
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:199 #: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:199
#, kde-format #, kde-format
msgid "Edit" msgid "Edit"
@@ -1182,15 +1182,13 @@ msgstr "კონტაქტი ელფოსტით (%1)"
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:window" msgctxt "@title:window"
msgid "Manage Key Storage" msgid "Manage Key Storage"
msgstr "" msgstr "გასაღებების საცავის მართვა"
#: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:35 #: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:35
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@info:status"
#| msgid "The security key or backup passphrase was not correct."
msgctxt "@info:status" msgctxt "@info:status"
msgid "The recovery key was not correct." msgid "The recovery key was not correct."
msgstr "უსაფრთხოების გასაღები ან მარქაფი საკვანძო ფრაზა სწორი არ იყო." msgstr "აღდგენის გასაღები სწორი არ იყო."
#: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:41 #: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:41
#, kde-format #, kde-format
@@ -1199,39 +1197,29 @@ msgid "Encryption keys restored."
msgstr "დაშიფვრის გასაღებები აღდგენილია." msgstr "დაშიფვრის გასაღებები აღდგენილია."
#: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:48 #: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:48
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@title"
#| msgid "Unlock using Passphrase"
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Unlock using Recovery Key" msgid "Unlock using Recovery Key"
msgstr "განბლოკვა საკვანძო ფრაზით" msgstr "განბლოკვა აღდგენის გასაღებით"
#: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:52 #: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:52
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid ""
#| "If you have a security key or backup passphrase for this account, enter "
#| "it below or upload it as a file."
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "" msgid ""
"If you have a recovery key (also known as a “security key” or “backup " "If you have a recovery key (also known as a “security key” or “backup "
"passphrase”), enter it below or upload it as a file." "passphrase”), enter it below or upload it as a file."
msgstr "" msgstr ""
"თუ გაქვთ გასაღები ან მარქაფი საკვანძო ფრაზა ამ ანგარიშისთვის, შეიყვანეთ ის " "თუ გაქვთ აღდგენის გასაღები (ასევე ცნობილია, როგორც 'უსაფრთხოების გასაღები', "
"ქვემოთ, ან ატვირთეთ ფაილის სახით." "ან მარქაფი საკვანძო ფრაზა), შეიყვანეთ ის ქვემოთ, ან ატვირთეთ ფაილის სახით."
#: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:56 #: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:56
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@label:textbox"
#| msgid "Security Key:"
msgctxt "@label:textbox" msgctxt "@label:textbox"
msgid "Recovery Key:" msgid "Recovery Key:"
msgstr "უსაფრთხოების გასაღები:" msgstr "აღდგენის გასაღები:"
#: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:61 #: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:61
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Upload from File"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Upload From File" msgid "Upload From File"
msgstr "ატვირთვა ფაილიდან" msgstr "ატვირთვა ფაილიდან"
@@ -1249,23 +1237,17 @@ msgid "Unlock from Cross-Signing"
msgstr "განბლოკვა ჯვარედინი ხელმოწერიდან" msgstr "განბლოკვა ჯვარედინი ხელმოწერიდან"
#: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:86 #: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:86
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid ""
#| "If you have previously verified this device, you can try loading the "
#| "backup key from other devices by clicking the button below."
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "" msgid ""
"If you have previously verified this device, you request encryption keys " "If you have previously verified this device, you request encryption keys "
"from other verified devices." "from other verified devices."
msgstr "" msgstr ""
"თუ ეს მოწყობილობა ადრე უკვე გადაამოწმეთ, შეგიძლიათ, მარქაფის გასაღების " "თუ ეს მოწყობილობა ადრე უკვე გადაამოწმეთ, თქვენ დაშიფვრის გასაღებები სხვა "
"ჩატვირთვა სხვა მოწყობილობებიდანაც სცადოთ, ქვემოთ ღილაკის დაწკაპუნებით." "გადამოწმებული მოწყობილობებიდან გამოითხოვეთ."
#: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:91 #: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:91
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Request from other Devices"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Request From Other Devices" msgid "Request From Other Devices"
msgstr "მოთხოვნა სხვა მოწყობილობებიდან" msgstr "მოთხოვნა სხვა მოწყობილობებიდან"
@@ -1452,12 +1434,10 @@ msgid "Mutual Rooms"
msgstr "საერთო ოთახები" msgstr "საერთო ოთახები"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:424 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:424
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid "No rooms found"
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"
msgid "No rooms in common" msgid "No rooms in common"
msgstr "ოთახები ვერ ვიპოვე" msgstr "საერთო ოთახების გარეშე"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:459 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:459
#, kde-format #, kde-format
@@ -3516,7 +3496,7 @@ msgctxt "@info the person that created this room"
msgid "Creator" msgid "Creator"
msgstr "შემქმნელი" msgstr "შემქმნელი"
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:73 #: src/libneochat/neochatconnection.cpp:76
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"File too large to download.<br />Contact your matrix server administrator " "File too large to download.<br />Contact your matrix server administrator "
@@ -3525,18 +3505,18 @@ msgstr ""
"გადმოსაწერად ფაილი მეტისმეტად დიდია.<br />მხარდაჭერისთვის დაუკავშირდით " "გადმოსაწერად ფაილი მეტისმეტად დიდია.<br />მხარდაჭერისთვის დაუკავშირდით "
"თქვენი Matrix-ის სერვერის ადმინისტრატორს." "თქვენი Matrix-ის სერვერის ადმინისტრატორს."
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:336 #: src/libneochat/neochatconnection.cpp:339
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "No identity server configured" msgid "No identity server configured"
msgstr "იდენტიფიკატორების სერვერი მორგებული არაა" msgstr "იდენტიფიკატორების სერვერი მორგებული არაა"
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:367 #: src/libneochat/neochatconnection.cpp:370
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room creation failed: %1" msgid "Room creation failed: %1"
msgstr "ოთახის შექმნის შეცდომა: %1" msgstr "ოთახის შექმნის შეცდომა: %1"
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:396 #: src/libneochat/neochatconnection.cpp:399
#, kde-format #, kde-format
msgid "Space creation failed: %1" msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "სივრცის შექმნის შეცდომა: %1" msgstr "სივრცის შექმნის შეცდომა: %1"
@@ -4071,7 +4051,7 @@ msgid "Stop Download"
msgstr "გადმოწერის შეჩერება" msgstr "გადმოწერის შეჩერება"
#: src/messagecontent/FileComponent.qml:173 #: src/messagecontent/FileComponent.qml:173
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:113 #: src/messagecontent/ImageComponent.qml:114
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Remove attachment" msgid "Remove attachment"
@@ -4099,14 +4079,14 @@ msgstr "ჩეკინის დრო: %1"
msgid "Check-out time: %1" msgid "Check-out time: %1"
msgstr "ჩეკაუტის დრო: %1" msgstr "ჩეკაუტის დრო: %1"
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:73 #: src/messagecontent/ImageComponent.qml:74
#: src/messagecontent/VideoComponent.qml:150 #: src/messagecontent/VideoComponent.qml:150
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Hide Image" msgid "Hide Image"
msgstr "გამოსახულების დამალვა" msgstr "გამოსახულების დამალვა"
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:190 #: src/messagecontent/ImageComponent.qml:189
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Show Image" msgid "Show Image"
@@ -6115,9 +6095,7 @@ msgid "Ignored Users"
msgstr "დაიგნორებული მომხმარებლები" msgstr "დაიგნორებული მომხმარებლები"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:43 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:43
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@title"
#| msgid "Messages"
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Messages" msgid "Messages"
msgstr "შეტყობინებები" msgstr "შეტყობინებები"
@@ -6139,8 +6117,7 @@ msgstr ""
"თუ გამორთულია, ბმულის მინიატურები ყველა ოთახისთვის გაითიშება." "თუ გამორთულია, ბმულის მინიატურები ყველა ოთახისთვის გაითიშება."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:62 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:62
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Send typing notifications"
msgctxt "@label:checkbox" msgctxt "@label:checkbox"
msgid "Send typing notifications" msgid "Send typing notifications"
msgstr "კრეფის შეტყობინების გაგზავნა" msgstr "კრეფის შეტყობინების გაგზავნა"
@@ -6161,41 +6138,66 @@ msgstr ""
"როცა ეს პარამეტრები ჩართულია, გამოსახულებების და ვიდეოს ჩვენება, მხოლოდ, " "როცა ეს პარამეტრები ჩართულია, გამოსახულებების და ვიდეოს ჩვენება, მხოლოდ, "
"ღილაკზე დაწკაპუნების შემდეგ მოხდება." "ღილაკზე დაწკაპუნების შემდეგ მოხდება."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:92 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:91
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@info:label"
msgid "Reject invitations from unknown users" msgid "Everyone"
msgstr "მოსაწვევის უარყოფა უცნობი მომხმარებლებისგან" msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:93 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:93
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@option:check"
#| msgid "Anyone can find and join."
msgctxt "@info:description"
msgid "Anyone can send you invites."
msgstr "პოვნა და შემოსვლა ყველას შეუძლია."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:98
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Room permission type"
#| msgid "Ban users"
msgctxt "@option:check"
msgid "Known users"
msgstr "მომხმარებლების ბანი"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:99
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "" msgid "Only users you share a room with can send you invites."
"If enabled, NeoChat will reject invitations from users you don't share a "
"room with."
msgstr "" msgstr ""
"თუ ჩართულია, NeoChat უარყოფს მოსაწვევებს მომხმარებლებისგან, რომელთანაც "
"საერთო ოთახში არ იმყოფებით."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:93 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:99
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:112
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Your server does not support this setting." msgid "Your server does not support this setting."
msgstr "თქვენს სერვერს ამ პარამეტრის მხარდაჭერა არ გააჩნია." msgstr "თქვენს სერვერს ამ პარამეტრის მხარდაჭერა არ გააჩნია."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:103 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:109
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "No one"
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:112
#, kde-format
msgctxt "@info:description"
msgid "No one can send you invites."
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:117
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Encryption" msgid "Encryption"
msgstr "დაშიფვრა" msgstr "დაშიფვრა"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:108 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:122
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Turn on encryption in new chats" msgid "Turn on encryption in new chats"
msgstr "დაშიფვრის ჩართვა ახალ ჩატებში" msgstr "დაშიფვრის ჩართვა ახალ ჩატებში"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:109 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:123
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "" msgid ""
@@ -6204,65 +6206,61 @@ msgstr ""
"თუ ჩართულია, NeoChat ახალი პირდაპირი შეტყობინების დაწყებისას დაშიფვრას " "თუ ჩართულია, NeoChat ახალი პირდაპირი შეტყობინების დაწყებისას დაშიფვრას "
"გამოიყენებს." "გამოიყენებს."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:123 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:137
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:inmenu" msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Manage Key Storage" msgid "Manage Key Storage"
msgstr "" msgstr "გასაღებების საცავის მართვა"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:124 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:138
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Import or unlock encryption keys from other devices." msgid "Import or unlock encryption keys from other devices."
msgstr "დაშიფვრის გასაღებების შემოტანა, ან განბლოკვა სხვა მოწყობილობებიდან." msgstr "დაშიფვრის გასაღებების შემოტანა, ან განბლოკვა სხვა მოწყობილობებიდან."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:127 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:141
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:window" msgctxt "@title:window"
msgid "Manage Secret Backup" msgid "Manage Secret Backup"
msgstr "საიდუმლო მარქაფის მართვა" msgstr "საიდუმლო მარქაფის მართვა"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:136 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:150
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Import Keys" msgid "Import Keys"
msgstr "გასაღებების შემოტანა" msgstr "გასაღებების შემოტანა"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:137 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:151
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid "Import encryption keys from a backup."
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Import encryption keys from a backup file." msgid "Import encryption keys from a backup file."
msgstr "დაშიფვრის გასაღებების შემოტანა მარქაფიდან." msgstr "დაშიფვრის გასაღებების შემოტანა მარქაფი ფაილიდან."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:143 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:157
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Import Keys" msgid "Import Keys"
msgstr "გასაღებების შემოტანა" msgstr "გასაღებების შემოტანა"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:146 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:160
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Keys imported successfully" msgid "Keys imported successfully"
msgstr "გასაღებების შემოტანა წარმატებულია" msgstr "გასაღებების შემოტანა წარმატებულია"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:159 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:173
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Export Keys" msgid "Export Keys"
msgstr "გასაღებების გატანა" msgstr "გასაღებების გატანა"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:160 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:174
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid "Export this device's encryption keys."
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Export this device's encryption keys to a file." msgid "Export this device's encryption keys to a file."
msgstr "ამ მოწყობილობის დაშიფვრის გასაღებების გატანა." msgstr "ამ მოწყობილობის დაშიფვრის გასაღებების ფაილში გატანა."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:166 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:180
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Export Keys" msgid "Export Keys"
@@ -7649,6 +7647,18 @@ msgid_plural "%2 are typing"
msgstr[0] "%2 კრეფს" msgstr[0] "%2 კრეფს"
msgstr[1] "%2 კრეფს" msgstr[1] "%2 კრეფს"
#~ msgctxt "@option:check"
#~ msgid "Reject invitations from unknown users"
#~ msgstr "მოსაწვევის უარყოფა უცნობი მომხმარებლებისგან"
#~ msgctxt "@info"
#~ msgid ""
#~ "If enabled, NeoChat will reject invitations from users you don't share a "
#~ "room with."
#~ msgstr ""
#~ "თუ ჩართულია, NeoChat უარყოფს მოსაწვევებს მომხმარებლებისგან, რომელთანაც "
#~ "საერთო ოთახში არ იმყოფებით."
#~ msgctxt "@title" #~ msgctxt "@title"
#~ msgid "Unlock using Security Key or Backup Passphrase" #~ msgid "Unlock using Security Key or Backup Passphrase"
#~ msgstr "განბლოკვა უსაფრთხოების გასაღებით ან მარქაფი საკვანძო ფრაზით" #~ msgstr "განბლოკვა უსაფრთხოების გასაღებით ან მარქაფი საკვანძო ფრაზით"

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-20 00:45+0000\n" "POT-Creation-Date: 2026-02-21 00:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-10-12 12:43+0200\n" "PO-Revision-Date: 2025-10-12 12:43+0200\n"
"Last-Translator: Shinjo Park <kde@peremen.name>\n" "Last-Translator: Shinjo Park <kde@peremen.name>\n"
"Language-Team: Korean <kde-kr@kde.org>\n" "Language-Team: Korean <kde-kr@kde.org>\n"
@@ -332,7 +332,7 @@ msgid "Attachment:"
msgstr "첨부:" msgstr "첨부:"
#: src/app/qml/AttachmentPane.qml:38 src/chatbar/ImageEditorPage.qml:19 #: src/app/qml/AttachmentPane.qml:38 src/chatbar/ImageEditorPage.qml:19
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:89 #: src/messagecontent/ImageComponent.qml:90
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:199 #: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:199
#, kde-format #, kde-format
msgid "Edit" msgid "Edit"
@@ -3617,7 +3617,7 @@ msgctxt "@info the person that created this room"
msgid "Creator" msgid "Creator"
msgstr "생성자" msgstr "생성자"
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:73 #: src/libneochat/neochatconnection.cpp:76
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"File too large to download.<br />Contact your matrix server administrator " "File too large to download.<br />Contact your matrix server administrator "
@@ -3625,18 +3625,18 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"파일이 다운로드하기에 너무 큽니다.<br />Matrix 서버 관리자에게 연락하십시오." "파일이 다운로드하기에 너무 큽니다.<br />Matrix 서버 관리자에게 연락하십시오."
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:336 #: src/libneochat/neochatconnection.cpp:339
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "No identity server configured" msgid "No identity server configured"
msgstr "아이덴티티 서버를 설정하지 않았음" msgstr "아이덴티티 서버를 설정하지 않았음"
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:367 #: src/libneochat/neochatconnection.cpp:370
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room creation failed: %1" msgid "Room creation failed: %1"
msgstr "대화방 생성 실패: %1" msgstr "대화방 생성 실패: %1"
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:396 #: src/libneochat/neochatconnection.cpp:399
#, kde-format #, kde-format
msgid "Space creation failed: %1" msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "스페이스 생성 실패: %1" msgstr "스페이스 생성 실패: %1"
@@ -4173,7 +4173,7 @@ msgid "Stop Download"
msgstr "다운로드 정지" msgstr "다운로드 정지"
#: src/messagecontent/FileComponent.qml:173 #: src/messagecontent/FileComponent.qml:173
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:113 #: src/messagecontent/ImageComponent.qml:114
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button" #| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Remove parent" #| msgid "Remove parent"
@@ -4203,14 +4203,14 @@ msgstr "체크인 시간: %1"
msgid "Check-out time: %1" msgid "Check-out time: %1"
msgstr "체크아웃 시간: %1" msgstr "체크아웃 시간: %1"
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:73 #: src/messagecontent/ImageComponent.qml:74
#: src/messagecontent/VideoComponent.qml:150 #: src/messagecontent/VideoComponent.qml:150
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Hide Image" msgid "Hide Image"
msgstr "그림 숨기기" msgstr "그림 숨기기"
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:190 #: src/messagecontent/ImageComponent.qml:189
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Show Image" msgid "Show Image"
@@ -6368,41 +6368,66 @@ msgid ""
"is clicked." "is clicked."
msgstr "이 옵션을 사용하면 단추를 클릭했을 때에만 사진과 동영상을 표시합니다." msgstr "이 옵션을 사용하면 단추를 클릭했을 때에만 사진과 동영상을 표시합니다."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:92 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:91
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@info:label"
msgid "Reject invitations from unknown users" msgid "Everyone"
msgstr "알 수 없는 사용자의 초대 거절" msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:93 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:93
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@option:check"
#| msgid "Anyone can find and join."
msgctxt "@info:description"
msgid "Anyone can send you invites."
msgstr "누구나 찾고 등록할 수 있습니다."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:98
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Room permission type"
#| msgid "Ban users"
msgctxt "@option:check"
msgid "Known users"
msgstr "사용자 차단"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:99
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "" msgid "Only users you share a room with can send you invites."
"If enabled, NeoChat will reject invitations from users you don't share a "
"room with."
msgstr "" msgstr ""
"이 옵션을 사용하면 NeoChat에서는 같은 대화방에 입장해 있지 않은 사용자의 초대"
"를 거절합니다."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:93 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:99
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:112
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Your server does not support this setting." msgid "Your server does not support this setting."
msgstr "서버에서 이 설정을 지원하지 않습니다." msgstr "서버에서 이 설정을 지원하지 않습니다."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:103 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:109
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "No one"
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:112
#, kde-format
msgctxt "@info:description"
msgid "No one can send you invites."
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:117
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Encryption" msgid "Encryption"
msgstr "암호화" msgstr "암호화"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:108 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:122
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Turn on encryption in new chats" msgid "Turn on encryption in new chats"
msgstr "새 대화에 암호화 활성화" msgstr "새 대화에 암호화 활성화"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:109 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:123
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "" msgid ""
@@ -6411,13 +6436,13 @@ msgstr ""
"이 옵션을 사용하면 NeoChat에서 새 다이렉트 메시지를 시작할 때 암호화를 시작합" "이 옵션을 사용하면 NeoChat에서 새 다이렉트 메시지를 시작할 때 암호화를 시작합"
"니다." "니다."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:123 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:137
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:inmenu" msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Manage Key Storage" msgid "Manage Key Storage"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:124 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:138
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info" #| msgctxt "@info"
#| msgid "Import encryption keys from a backup." #| msgid "Import encryption keys from a backup."
@@ -6425,7 +6450,7 @@ msgctxt "@info"
msgid "Import or unlock encryption keys from other devices." msgid "Import or unlock encryption keys from other devices."
msgstr "백업에서 암호화 키를 가져옵니다." msgstr "백업에서 암호화 키를 가져옵니다."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:127 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:141
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu" #| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Open Secret Backup" #| msgid "Open Secret Backup"
@@ -6433,13 +6458,13 @@ msgctxt "@title:window"
msgid "Manage Secret Backup" msgid "Manage Secret Backup"
msgstr "비밀 백업 열기" msgstr "비밀 백업 열기"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:136 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:150
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Import Keys" msgid "Import Keys"
msgstr "키 가져오기" msgstr "키 가져오기"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:137 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:151
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info" #| msgctxt "@info"
#| msgid "Import encryption keys from a backup." #| msgid "Import encryption keys from a backup."
@@ -6447,25 +6472,25 @@ msgctxt "@info"
msgid "Import encryption keys from a backup file." msgid "Import encryption keys from a backup file."
msgstr "백업에서 암호화 키를 가져옵니다." msgstr "백업에서 암호화 키를 가져옵니다."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:143 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:157
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Import Keys" msgid "Import Keys"
msgstr "키 가져오기" msgstr "키 가져오기"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:146 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:160
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Keys imported successfully" msgid "Keys imported successfully"
msgstr "키를 가져옴" msgstr "키를 가져옴"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:159 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:173
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Export Keys" msgid "Export Keys"
msgstr "키 내보내기" msgstr "키 내보내기"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:160 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:174
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info" #| msgctxt "@info"
#| msgid "Export this device's encryption keys." #| msgid "Export this device's encryption keys."
@@ -6473,7 +6498,7 @@ msgctxt "@info"
msgid "Export this device's encryption keys to a file." msgid "Export this device's encryption keys to a file."
msgstr "이 장치의 암호화 키를 내보냅니다." msgstr "이 장치의 암호화 키를 내보냅니다."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:166 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:180
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Export Keys" msgid "Export Keys"
@@ -7890,6 +7915,18 @@ msgid "%2 is typing"
msgid_plural "%2 are typing" msgid_plural "%2 are typing"
msgstr[0] "%2 님이 메시지를 입력하는 중" msgstr[0] "%2 님이 메시지를 입력하는 중"
#~ msgctxt "@option:check"
#~ msgid "Reject invitations from unknown users"
#~ msgstr "알 수 없는 사용자의 초대 거절"
#~ msgctxt "@info"
#~ msgid ""
#~ "If enabled, NeoChat will reject invitations from users you don't share a "
#~ "room with."
#~ msgstr ""
#~ "이 옵션을 사용하면 NeoChat에서는 같은 대화방에 입장해 있지 않은 사용자의 "
#~ "초대를 거절합니다."
#, fuzzy #, fuzzy
#~| msgctxt "@title" #~| msgctxt "@title"
#~| msgid "Unlock using Security Key" #~| msgid "Unlock using Security Key"

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-20 00:45+0000\n" "POT-Creation-Date: 2026-02-21 00:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-12-29 16:49+0200\n" "PO-Revision-Date: 2025-12-29 16:49+0200\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n" "Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n" "Language-Team: none\n"
@@ -335,7 +335,7 @@ msgid "Attachment:"
msgstr "Priedas:" msgstr "Priedas:"
#: src/app/qml/AttachmentPane.qml:38 src/chatbar/ImageEditorPage.qml:19 #: src/app/qml/AttachmentPane.qml:38 src/chatbar/ImageEditorPage.qml:19
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:89 #: src/messagecontent/ImageComponent.qml:90
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:199 #: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:199
#, kde-format #, kde-format
msgid "Edit" msgid "Edit"
@@ -3533,25 +3533,25 @@ msgctxt "@info the person that created this room"
msgid "Creator" msgid "Creator"
msgstr "Kūrėjas" msgstr "Kūrėjas"
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:73 #: src/libneochat/neochatconnection.cpp:76
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"File too large to download.<br />Contact your matrix server administrator " "File too large to download.<br />Contact your matrix server administrator "
"for support." "for support."
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:336 #: src/libneochat/neochatconnection.cpp:339
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "No identity server configured" msgid "No identity server configured"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:367 #: src/libneochat/neochatconnection.cpp:370
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room creation failed: %1" msgid "Room creation failed: %1"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:396 #: src/libneochat/neochatconnection.cpp:399
#, kde-format #, kde-format
msgid "Space creation failed: %1" msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "" msgstr ""
@@ -4082,7 +4082,7 @@ msgid "Stop Download"
msgstr "Stabdyti atsiuntimą" msgstr "Stabdyti atsiuntimą"
#: src/messagecontent/FileComponent.qml:173 #: src/messagecontent/FileComponent.qml:173
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:113 #: src/messagecontent/ImageComponent.qml:114
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Attachment:" #| msgid "Attachment:"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
@@ -4111,14 +4111,14 @@ msgstr ""
msgid "Check-out time: %1" msgid "Check-out time: %1"
msgstr "" msgstr ""
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:73 #: src/messagecontent/ImageComponent.qml:74
#: src/messagecontent/VideoComponent.qml:150 #: src/messagecontent/VideoComponent.qml:150
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Hide Image" msgid "Hide Image"
msgstr "" msgstr ""
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:190 #: src/messagecontent/ImageComponent.qml:189
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Show Image" msgid "Show Image"
@@ -6195,52 +6195,75 @@ msgid ""
"is clicked." "is clicked."
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:92 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:91
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "Everyone"
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:93
#, kde-format
msgctxt "@info:description"
msgid "Anyone can send you invites."
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:98
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Reject invitations from unknown users" msgid "Known users"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:93 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:99
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "" msgid "Only users you share a room with can send you invites."
"If enabled, NeoChat will reject invitations from users you don't share a "
"room with."
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:93 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:99
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:112
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Your server does not support this setting." msgid "Your server does not support this setting."
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:103 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:109
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "No one"
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:112
#, kde-format
msgctxt "@info:description"
msgid "No one can send you invites."
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:117
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Encryption" msgid "Encryption"
msgstr "Šifravimas" msgstr "Šifravimas"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:108 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:122
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Turn on encryption in new chats" msgid "Turn on encryption in new chats"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:109 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:123
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "" msgid ""
"If enabled, NeoChat will use encryption when starting new direct messages." "If enabled, NeoChat will use encryption when starting new direct messages."
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:123 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:137
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:inmenu" msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Manage Key Storage" msgid "Manage Key Storage"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:124 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:138
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info" #| msgctxt "@info"
#| msgid "Import encryption keys from a backup." #| msgid "Import encryption keys from a backup."
@@ -6248,19 +6271,19 @@ msgctxt "@info"
msgid "Import or unlock encryption keys from other devices." msgid "Import or unlock encryption keys from other devices."
msgstr "Importuoti iš atsarginės kopijos šifravimo raktus." msgstr "Importuoti iš atsarginės kopijos šifravimo raktus."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:127 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:141
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:window" msgctxt "@title:window"
msgid "Manage Secret Backup" msgid "Manage Secret Backup"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:136 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:150
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Import Keys" msgid "Import Keys"
msgstr "Importuoti raktus" msgstr "Importuoti raktus"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:137 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:151
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info" #| msgctxt "@info"
#| msgid "Import encryption keys from a backup." #| msgid "Import encryption keys from a backup."
@@ -6268,25 +6291,25 @@ msgctxt "@info"
msgid "Import encryption keys from a backup file." msgid "Import encryption keys from a backup file."
msgstr "Importuoti iš atsarginės kopijos šifravimo raktus." msgstr "Importuoti iš atsarginės kopijos šifravimo raktus."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:143 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:157
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Import Keys" msgid "Import Keys"
msgstr "Importuoti raktus" msgstr "Importuoti raktus"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:146 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:160
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Keys imported successfully" msgid "Keys imported successfully"
msgstr "Raktai sėkmingai importuoti" msgstr "Raktai sėkmingai importuoti"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:159 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:173
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Export Keys" msgid "Export Keys"
msgstr "Eksportuoti raktus" msgstr "Eksportuoti raktus"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:160 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:174
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info" #| msgctxt "@info"
#| msgid "Export this device's encryption keys." #| msgid "Export this device's encryption keys."
@@ -6294,7 +6317,7 @@ msgctxt "@info"
msgid "Export this device's encryption keys to a file." msgid "Export this device's encryption keys to a file."
msgstr "Eksportuoti šio įrenginio šifravimo raktus." msgstr "Eksportuoti šio įrenginio šifravimo raktus."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:166 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:180
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Export Keys" msgid "Export Keys"

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-20 00:45+0000\n" "POT-Creation-Date: 2026-02-21 00:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-11-11 19:11+0200\n" "PO-Revision-Date: 2025-11-11 19:11+0200\n"
"Last-Translator: Toms Trasuns <toms.trasuns@posteo.net>\n" "Last-Translator: Toms Trasuns <toms.trasuns@posteo.net>\n"
"Language-Team: Latvian <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language-Team: Latvian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -334,7 +334,7 @@ msgid "Attachment:"
msgstr "Pielikums:" msgstr "Pielikums:"
#: src/app/qml/AttachmentPane.qml:38 src/chatbar/ImageEditorPage.qml:19 #: src/app/qml/AttachmentPane.qml:38 src/chatbar/ImageEditorPage.qml:19
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:89 #: src/messagecontent/ImageComponent.qml:90
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:199 #: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:199
#, kde-format #, kde-format
msgid "Edit" msgid "Edit"
@@ -3619,7 +3619,7 @@ msgctxt "@info the person that created this room"
msgid "Creator" msgid "Creator"
msgstr "Izveidotājs" msgstr "Izveidotājs"
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:73 #: src/libneochat/neochatconnection.cpp:76
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"File too large to download.<br />Contact your matrix server administrator " "File too large to download.<br />Contact your matrix server administrator "
@@ -3628,18 +3628,18 @@ msgstr ""
"Datne ir pārāk liela lejupielādei.<br />Atbalstam sazinieties ar sava " "Datne ir pārāk liela lejupielādei.<br />Atbalstam sazinieties ar sava "
"„Matrix“ servera administratoru." "„Matrix“ servera administratoru."
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:336 #: src/libneochat/neochatconnection.cpp:339
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "No identity server configured" msgid "No identity server configured"
msgstr "Identitātes serveris nav konfigurēts" msgstr "Identitātes serveris nav konfigurēts"
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:367 #: src/libneochat/neochatconnection.cpp:370
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room creation failed: %1" msgid "Room creation failed: %1"
msgstr "Istabas izveide neizdevās: %1" msgstr "Istabas izveide neizdevās: %1"
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:396 #: src/libneochat/neochatconnection.cpp:399
#, kde-format #, kde-format
msgid "Space creation failed: %1" msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "Telpas izveide neizdevās: %1" msgstr "Telpas izveide neizdevās: %1"
@@ -4172,7 +4172,7 @@ msgid "Stop Download"
msgstr "Apturēt lejupielādi" msgstr "Apturēt lejupielādi"
#: src/messagecontent/FileComponent.qml:173 #: src/messagecontent/FileComponent.qml:173
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:113 #: src/messagecontent/ImageComponent.qml:114
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button" #| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Remove parent" #| msgid "Remove parent"
@@ -4202,14 +4202,14 @@ msgstr "Reģistrācijas laiks: %1"
msgid "Check-out time: %1" msgid "Check-out time: %1"
msgstr "Izrakstīšanās laiks: %1" msgstr "Izrakstīšanās laiks: %1"
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:73 #: src/messagecontent/ImageComponent.qml:74
#: src/messagecontent/VideoComponent.qml:150 #: src/messagecontent/VideoComponent.qml:150
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Hide Image" msgid "Hide Image"
msgstr "Paslēpt attēlu" msgstr "Paslēpt attēlu"
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:190 #: src/messagecontent/ImageComponent.qml:189
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Show Image" msgid "Show Image"
@@ -6336,41 +6336,66 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Kad atzīmēts, attēli un video būs redzami tikai pēc pogas noklikšķināšanas." "Kad atzīmēts, attēli un video būs redzami tikai pēc pogas noklikšķināšanas."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:92 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:91
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@info:label"
msgid "Reject invitations from unknown users" msgid "Everyone"
msgstr "Noraidīt uzaicinājumus no nezināmiem lietotājiem" msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:93 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:93
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@option:check"
#| msgid "Anyone can find and join."
msgctxt "@info:description"
msgid "Anyone can send you invites."
msgstr "Atrast un pievienoties var ikviens."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:98
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Room permission type"
#| msgid "Ban users"
msgctxt "@option:check"
msgid "Known users"
msgstr "Aizliegt lietotājus"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:99
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "" msgid "Only users you share a room with can send you invites."
"If enabled, NeoChat will reject invitations from users you don't share a "
"room with."
msgstr "" msgstr ""
"Ja ieslēgts, „NeoChat“ noraidīs uzaicinājumus no lietotājiem, ar kuriem jums "
"nav kopīgas istabas."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:93 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:99
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:112
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Your server does not support this setting." msgid "Your server does not support this setting."
msgstr "Jūsu serveris šo iestatījumu neatbalsta." msgstr "Jūsu serveris šo iestatījumu neatbalsta."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:103 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:109
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "No one"
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:112
#, kde-format
msgctxt "@info:description"
msgid "No one can send you invites."
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:117
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Encryption" msgid "Encryption"
msgstr "Šifrēšana" msgstr "Šifrēšana"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:108 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:122
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Turn on encryption in new chats" msgid "Turn on encryption in new chats"
msgstr "Ieslēgt šifrēšanu jaunās tērzētavās" msgstr "Ieslēgt šifrēšanu jaunās tērzētavās"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:109 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:123
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "" msgid ""
@@ -6378,13 +6403,13 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Ja ieslēgts, „NeoChat“ no jauna sāktiem privātām ziņām izmantos šifrēšanu." "Ja ieslēgts, „NeoChat“ no jauna sāktiem privātām ziņām izmantos šifrēšanu."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:123 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:137
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:inmenu" msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Manage Key Storage" msgid "Manage Key Storage"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:124 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:138
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info" #| msgctxt "@info"
#| msgid "Import encryption keys from a backup." #| msgid "Import encryption keys from a backup."
@@ -6392,7 +6417,7 @@ msgctxt "@info"
msgid "Import or unlock encryption keys from other devices." msgid "Import or unlock encryption keys from other devices."
msgstr "Importēt šifrēšanas atslēgas no dublējuma." msgstr "Importēt šifrēšanas atslēgas no dublējuma."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:127 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:141
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu" #| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Open Secret Backup" #| msgid "Open Secret Backup"
@@ -6400,13 +6425,13 @@ msgctxt "@title:window"
msgid "Manage Secret Backup" msgid "Manage Secret Backup"
msgstr "Atvērt slepeno rezervi" msgstr "Atvērt slepeno rezervi"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:136 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:150
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Import Keys" msgid "Import Keys"
msgstr "Importēt atslēgas" msgstr "Importēt atslēgas"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:137 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:151
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info" #| msgctxt "@info"
#| msgid "Import encryption keys from a backup." #| msgid "Import encryption keys from a backup."
@@ -6414,25 +6439,25 @@ msgctxt "@info"
msgid "Import encryption keys from a backup file." msgid "Import encryption keys from a backup file."
msgstr "Importēt šifrēšanas atslēgas no dublējuma." msgstr "Importēt šifrēšanas atslēgas no dublējuma."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:143 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:157
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Import Keys" msgid "Import Keys"
msgstr "Importēt atslēgas" msgstr "Importēt atslēgas"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:146 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:160
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Keys imported successfully" msgid "Keys imported successfully"
msgstr "Atslēgas ir veiksmīgi importētas" msgstr "Atslēgas ir veiksmīgi importētas"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:159 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:173
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Export Keys" msgid "Export Keys"
msgstr "Eksportēt atslēgas" msgstr "Eksportēt atslēgas"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:160 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:174
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info" #| msgctxt "@info"
#| msgid "Export this device's encryption keys." #| msgid "Export this device's encryption keys."
@@ -6440,7 +6465,7 @@ msgctxt "@info"
msgid "Export this device's encryption keys to a file." msgid "Export this device's encryption keys to a file."
msgstr "Eksportēt šīs ierīces šifrēšanas atslēgas." msgstr "Eksportēt šīs ierīces šifrēšanas atslēgas."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:166 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:180
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Export Keys" msgid "Export Keys"
@@ -7874,6 +7899,18 @@ msgstr[0] "%2 raksta"
msgstr[1] "%2 raksta" msgstr[1] "%2 raksta"
msgstr[2] "%2 raksta" msgstr[2] "%2 raksta"
#~ msgctxt "@option:check"
#~ msgid "Reject invitations from unknown users"
#~ msgstr "Noraidīt uzaicinājumus no nezināmiem lietotājiem"
#~ msgctxt "@info"
#~ msgid ""
#~ "If enabled, NeoChat will reject invitations from users you don't share a "
#~ "room with."
#~ msgstr ""
#~ "Ja ieslēgts, „NeoChat“ noraidīs uzaicinājumus no lietotājiem, ar kuriem "
#~ "jums nav kopīgas istabas."
#, fuzzy #, fuzzy
#~| msgctxt "@title" #~| msgctxt "@title"
#~| msgid "Unlock using Security Key" #~| msgid "Unlock using Security Key"

View File

@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-20 00:45+0000\n" "POT-Creation-Date: 2026-02-21 00:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-02-17 12:32+0100\n" "PO-Revision-Date: 2026-02-20 13:54+0100\n"
"Last-Translator: Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>\n" "Last-Translator: Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>\n"
"Language-Team: \n" "Language-Team: \n"
"Language: nl\n" "Language: nl\n"
@@ -330,7 +330,7 @@ msgid "Attachment:"
msgstr "Bijlage:" msgstr "Bijlage:"
#: src/app/qml/AttachmentPane.qml:38 src/chatbar/ImageEditorPage.qml:19 #: src/app/qml/AttachmentPane.qml:38 src/chatbar/ImageEditorPage.qml:19
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:89 #: src/messagecontent/ImageComponent.qml:90
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:199 #: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:199
#, kde-format #, kde-format
msgid "Edit" msgid "Edit"
@@ -1187,16 +1187,13 @@ msgstr "Contact via e-mail (%1)"
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:window" msgctxt "@title:window"
msgid "Manage Key Storage" msgid "Manage Key Storage"
msgstr "" msgstr "Sleutelopslag beheren"
#: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:35 #: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:35
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@info:status"
#| msgid "The security key or backup passphrase was not correct."
msgctxt "@info:status" msgctxt "@info:status"
msgid "The recovery key was not correct." msgid "The recovery key was not correct."
msgstr "" msgstr "De herstelsleutel was niet juist."
"De beveiligingssleutel of reservekopie van wachtwoordzin was niet juist."
#: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:41 #: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:41
#, kde-format #, kde-format
@@ -1205,39 +1202,30 @@ msgid "Encryption keys restored."
msgstr "Sleutels voor versleuteling hersteld." msgstr "Sleutels voor versleuteling hersteld."
#: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:48 #: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:48
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@title"
#| msgid "Unlock using Passphrase"
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Unlock using Recovery Key" msgid "Unlock using Recovery Key"
msgstr "Ontgrendelen met wachtwoordzin" msgstr "Ontgrendelen met gebruik van herstelsleutel"
#: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:52 #: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:52
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid ""
#| "If you have a security key or backup passphrase for this account, enter "
#| "it below or upload it as a file."
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "" msgid ""
"If you have a recovery key (also known as a “security key” or “backup " "If you have a recovery key (also known as a “security key” or “backup "
"passphrase”), enter it below or upload it as a file." "passphrase”), enter it below or upload it as a file."
msgstr "" msgstr ""
"Als u een beveiligingssleutel of reservekopie van wachtwoordzin voor dit " "Als u een herstelsleutel (ook bekend als een \"beveiligingssleutel\" of "
"account hebt, voer het onderstaand in of doe een upload als een bestand." "\"reservekopiewachtwoordzin\"), voer het onderstaand in of doe een upload "
"als een bestand."
#: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:56 #: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:56
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@label:textbox"
#| msgid "Security Key:"
msgctxt "@label:textbox" msgctxt "@label:textbox"
msgid "Recovery Key:" msgid "Recovery Key:"
msgstr "Beveiligingssleutel:" msgstr "Herstelsleutel:"
#: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:61 #: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:61
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Upload from File"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Upload From File" msgid "Upload From File"
msgstr "Uploaden uit bestand" msgstr "Uploaden uit bestand"
@@ -1255,27 +1243,20 @@ msgid "Unlock from Cross-Signing"
msgstr "Ontgrendelen uit de kruiselings ondertekenen" msgstr "Ontgrendelen uit de kruiselings ondertekenen"
#: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:86 #: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:86
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid ""
#| "If you have previously verified this device, you can try loading the "
#| "backup key from other devices by clicking the button below."
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "" msgid ""
"If you have previously verified this device, you request encryption keys " "If you have previously verified this device, you request encryption keys "
"from other verified devices." "from other verified devices."
msgstr "" msgstr ""
"Als u dit apparaat eerder hebt geverifieerd, dan kunt u de reservekopie van " "Als u dit apparaat eerder hebt geverifieerd, dan kunt u de "
"de sleutel uit andere apparaten proberen te laden door op de onderstaande " "versleutelingssleutel uit andere apparaten opvragen."
"knop te klikken."
#: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:91 #: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:91
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Request from other Devices"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Request From Other Devices" msgid "Request From Other Devices"
msgstr "Verzoek van andere apparaten" msgstr "Uit andere apparaten opvragen"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:51 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:51
#, kde-format #, kde-format
@@ -1457,12 +1438,10 @@ msgid "Mutual Rooms"
msgstr "Gezamenlijke rooms" msgstr "Gezamenlijke rooms"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:424 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:424
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid "No rooms found"
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"
msgid "No rooms in common" msgid "No rooms in common"
msgstr "Geen rooms gevonden" msgstr "Geen gezamenlijke rooms"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:459 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:459
#, kde-format #, kde-format
@@ -3539,7 +3518,7 @@ msgctxt "@info the person that created this room"
msgid "Creator" msgid "Creator"
msgstr "Maker" msgstr "Maker"
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:73 #: src/libneochat/neochatconnection.cpp:76
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"File too large to download.<br />Contact your matrix server administrator " "File too large to download.<br />Contact your matrix server administrator "
@@ -3548,18 +3527,18 @@ msgstr ""
"Bestand is te groot om te downloaden.<br />Neem contact op met uw matrix-" "Bestand is te groot om te downloaden.<br />Neem contact op met uw matrix-"
"serverbeheerder voor ondersteuning." "serverbeheerder voor ondersteuning."
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:336 #: src/libneochat/neochatconnection.cpp:339
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "No identity server configured" msgid "No identity server configured"
msgstr "Geen identiteitsserver geconfigureerd" msgstr "Geen identiteitsserver geconfigureerd"
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:367 #: src/libneochat/neochatconnection.cpp:370
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room creation failed: %1" msgid "Room creation failed: %1"
msgstr "Aanmaken van room is mislukt: %1" msgstr "Aanmaken van room is mislukt: %1"
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:396 #: src/libneochat/neochatconnection.cpp:399
#, kde-format #, kde-format
msgid "Space creation failed: %1" msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "Ruimte aanmaken is mislukt: %1" msgstr "Ruimte aanmaken is mislukt: %1"
@@ -4096,7 +4075,7 @@ msgid "Stop Download"
msgstr "Downloaden stoppen" msgstr "Downloaden stoppen"
#: src/messagecontent/FileComponent.qml:173 #: src/messagecontent/FileComponent.qml:173
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:113 #: src/messagecontent/ImageComponent.qml:114
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Remove attachment" msgid "Remove attachment"
@@ -4124,14 +4103,14 @@ msgstr "Inchecktijd: %1"
msgid "Check-out time: %1" msgid "Check-out time: %1"
msgstr "Uitchecktijd: %1" msgstr "Uitchecktijd: %1"
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:73 #: src/messagecontent/ImageComponent.qml:74
#: src/messagecontent/VideoComponent.qml:150 #: src/messagecontent/VideoComponent.qml:150
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Hide Image" msgid "Hide Image"
msgstr "Afbeelding verbergen" msgstr "Afbeelding verbergen"
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:190 #: src/messagecontent/ImageComponent.qml:189
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Show Image" msgid "Show Image"
@@ -6144,9 +6123,7 @@ msgid "Ignored Users"
msgstr "Genegeerde gebruikers" msgstr "Genegeerde gebruikers"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:43 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:43
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@title"
#| msgid "Messages"
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Messages" msgid "Messages"
msgstr "Berichten" msgstr "Berichten"
@@ -6168,8 +6145,7 @@ msgstr ""
"geactiveerd, schakelt bekijken van koppelingen in elke room uit." "geactiveerd, schakelt bekijken van koppelingen in elke room uit."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:62 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:62
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Send typing notifications"
msgctxt "@label:checkbox" msgctxt "@label:checkbox"
msgid "Send typing notifications" msgid "Send typing notifications"
msgstr "Meldingen over typen verzenden" msgstr "Meldingen over typen verzenden"
@@ -6190,41 +6166,66 @@ msgstr ""
"Wanneer deze optie is geactiveerd worden afbeeldingen en video's alleen " "Wanneer deze optie is geactiveerd worden afbeeldingen en video's alleen "
"getoond nadat er op een knop is geklikt." "getoond nadat er op een knop is geklikt."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:92 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:91
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@info:label"
msgid "Reject invitations from unknown users" msgid "Everyone"
msgstr "Uitnodigingen van onbekende gebruikers afwijzen" msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:93 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:93
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@option:check"
#| msgid "Anyone can find and join."
msgctxt "@info:description"
msgid "Anyone can send you invites."
msgstr "Iedereen kan het vinden en meedoen."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:98
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Room permission type"
#| msgid "Ban users"
msgctxt "@option:check"
msgid "Known users"
msgstr "Gebruikers verbannen"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:99
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "" msgid "Only users you share a room with can send you invites."
"If enabled, NeoChat will reject invitations from users you don't share a "
"room with."
msgstr "" msgstr ""
"Indien ingeschakeld zal NeoChat uitnodigingen van gebruikers waarmee u geen "
"room deelt afwijzen."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:93 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:99
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:112
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Your server does not support this setting." msgid "Your server does not support this setting."
msgstr "Uw server ondersteunt deze instelling niet" msgstr "Uw server ondersteunt deze instelling niet"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:103 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:109
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "No one"
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:112
#, kde-format
msgctxt "@info:description"
msgid "No one can send you invites."
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:117
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Encryption" msgid "Encryption"
msgstr "Versleuteling" msgstr "Versleuteling"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:108 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:122
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Turn on encryption in new chats" msgid "Turn on encryption in new chats"
msgstr "Versleuteling aanzetten in nieuwe chats" msgstr "Versleuteling aanzetten in nieuwe chats"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:109 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:123
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "" msgid ""
@@ -6233,66 +6234,63 @@ msgstr ""
"Indien ingeschakeld zal NeoChat versleuteling gebruiken bij beginnen met " "Indien ingeschakeld zal NeoChat versleuteling gebruiken bij beginnen met "
"nieuwe directe berichten." "nieuwe directe berichten."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:123 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:137
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:inmenu" msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Manage Key Storage" msgid "Manage Key Storage"
msgstr "" msgstr "Sleutelopslag beheren"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:124 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:138
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Import or unlock encryption keys from other devices." msgid "Import or unlock encryption keys from other devices."
msgstr "" msgstr ""
"Versleutelingssleutels importeren of ontgrendelen uit andere apparaten." "Versleutelingssleutels importeren of ontgrendelen uit andere apparaten."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:127 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:141
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:window" msgctxt "@title:window"
msgid "Manage Secret Backup" msgid "Manage Secret Backup"
msgstr "Reservekopie van geheim beheren" msgstr "Reservekopie van geheim beheren"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:136 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:150
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Import Keys" msgid "Import Keys"
msgstr "Sleutels importeren" msgstr "Sleutels importeren"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:137 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:151
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid "Import encryption keys from a backup."
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Import encryption keys from a backup file." msgid "Import encryption keys from a backup file."
msgstr "Sleutel voor versleutelen importeren uit een reservekopie." msgstr "Versleutelingssleutel importeren uit een reservekopiebestand."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:143 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:157
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Import Keys" msgid "Import Keys"
msgstr "Sleutels importeren" msgstr "Sleutels importeren"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:146 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:160
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Keys imported successfully" msgid "Keys imported successfully"
msgstr "Sleutels met succes geïmporteerd" msgstr "Sleutels met succes geïmporteerd"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:159 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:173
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Export Keys" msgid "Export Keys"
msgstr "Sleutels exporteren" msgstr "Sleutels exporteren"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:160 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:174
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid "Export this device's encryption keys."
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Export this device's encryption keys to a file." msgid "Export this device's encryption keys to a file."
msgstr "Sleutels voor versleuteling van dit apparaat exporteren" msgstr ""
"Versleutelingssleutels voor van dit apparaat naar een bestand exporteren."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:166 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:180
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Export Keys" msgid "Export Keys"
@@ -7689,6 +7687,18 @@ msgid_plural "%2 are typing"
msgstr[0] "%2 is bezig met typen" msgstr[0] "%2 is bezig met typen"
msgstr[1] "%2 zijn bezig met het typen" msgstr[1] "%2 zijn bezig met het typen"
#~ msgctxt "@option:check"
#~ msgid "Reject invitations from unknown users"
#~ msgstr "Uitnodigingen van onbekende gebruikers afwijzen"
#~ msgctxt "@info"
#~ msgid ""
#~ "If enabled, NeoChat will reject invitations from users you don't share a "
#~ "room with."
#~ msgstr ""
#~ "Indien ingeschakeld zal NeoChat uitnodigingen van gebruikers waarmee u "
#~ "geen room deelt afwijzen."
#~ msgctxt "@title" #~ msgctxt "@title"
#~ msgid "Unlock using Security Key or Backup Passphrase" #~ msgid "Unlock using Security Key or Backup Passphrase"
#~ msgstr "" #~ msgstr ""

View File

@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-20 00:45+0000\n" "POT-Creation-Date: 2026-02-21 00:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-10-27 15:01+0100\n" "PO-Revision-Date: 2024-10-27 15:01+0100\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n" "Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
@@ -343,7 +343,7 @@ msgid "Attachment:"
msgstr "Vedlegg:" msgstr "Vedlegg:"
#: src/app/qml/AttachmentPane.qml:38 src/chatbar/ImageEditorPage.qml:19 #: src/app/qml/AttachmentPane.qml:38 src/chatbar/ImageEditorPage.qml:19
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:89 #: src/messagecontent/ImageComponent.qml:90
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:199 #: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:199
#, kde-format #, kde-format
msgid "Edit" msgid "Edit"
@@ -3681,25 +3681,25 @@ msgctxt "@info the person that created this room"
msgid "Creator" msgid "Creator"
msgstr "Lag ny" msgstr "Lag ny"
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:73 #: src/libneochat/neochatconnection.cpp:76
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "" msgid ""
"File too large to download.<br />Contact your matrix server administrator " "File too large to download.<br />Contact your matrix server administrator "
"for support." "for support."
msgstr "Ta kontakt med administratoren av Matrix-tenaren for brukarstøtte." msgstr "Ta kontakt med administratoren av Matrix-tenaren for brukarstøtte."
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:336 #: src/libneochat/neochatconnection.cpp:339
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "No identity server configured" msgid "No identity server configured"
msgstr "Ingen identitetstenar sett opp" msgstr "Ingen identitetstenar sett opp"
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:367 #: src/libneochat/neochatconnection.cpp:370
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room creation failed: %1" msgid "Room creation failed: %1"
msgstr "Feil ved romregistrering: %1" msgstr "Feil ved romregistrering: %1"
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:396 #: src/libneochat/neochatconnection.cpp:399
#, kde-format #, kde-format
msgid "Space creation failed: %1" msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "Feil ved registrering av område: %1" msgstr "Feil ved registrering av område: %1"
@@ -4253,7 +4253,7 @@ msgid "Stop Download"
msgstr "Stopp nedlasting" msgstr "Stopp nedlasting"
#: src/messagecontent/FileComponent.qml:173 #: src/messagecontent/FileComponent.qml:173
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:113 #: src/messagecontent/ImageComponent.qml:114
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Remove parent" #| msgid "Remove parent"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
@@ -4282,7 +4282,7 @@ msgstr "Innsjekk etter: %1"
msgid "Check-out time: %1" msgid "Check-out time: %1"
msgstr "Utsjekk før: %1" msgstr "Utsjekk før: %1"
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:73 #: src/messagecontent/ImageComponent.qml:74
#: src/messagecontent/VideoComponent.qml:150 #: src/messagecontent/VideoComponent.qml:150
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Set Image" #| msgid "Set Image"
@@ -4290,7 +4290,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Hide Image" msgid "Hide Image"
msgstr "Vel bilete" msgstr "Vel bilete"
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:190 #: src/messagecontent/ImageComponent.qml:189
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Show Image" msgid "Show Image"
@@ -6466,54 +6466,79 @@ msgstr ""
"Viss det er kryssa av her, vert bilete og videoar berre viste etter trykk på " "Viss det er kryssa av her, vert bilete og videoar berre viste etter trykk på "
"ein knapp." "ein knapp."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:92 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:91
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@info:label"
msgid "Reject invitations from unknown users" msgid "Everyone"
msgstr "Avvis invitasjonar frå ukjende brukarar" msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:93 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:93
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@option:check"
#| msgid "Anyone can find and join."
msgctxt "@info:description"
msgid "Anyone can send you invites."
msgstr "Alle kan søkja opp rommet og verta med."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:98
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Room permission type"
#| msgid "Ban users"
msgctxt "@option:check"
msgid "Known users"
msgstr "Utestengja brukarar"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:99
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "" msgid "Only users you share a room with can send you invites."
"If enabled, NeoChat will reject invitations from users you don't share a "
"room with."
msgstr "" msgstr ""
"Viss det er kryssa av her, vil NeoChat automatisk avvisa invitasjonar frå "
"brukarar som ikkje er i same rom som deg."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:93 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:99
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:112
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Your server does not support this setting." msgid "Your server does not support this setting."
msgstr "Tenaren din støttar ikkje denne innstillinga." msgstr "Tenaren din støttar ikkje denne innstillinga."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:103 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:109
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "No one"
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:112
#, kde-format
msgctxt "@info:description"
msgid "No one can send you invites."
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:117
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Encryption" msgid "Encryption"
msgstr "Kryptering" msgstr "Kryptering"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:108 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:122
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Turn on encryption in new chats" msgid "Turn on encryption in new chats"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:109 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:123
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "" msgid ""
"If enabled, NeoChat will use encryption when starting new direct messages." "If enabled, NeoChat will use encryption when starting new direct messages."
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:123 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:137
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:inmenu" msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Manage Key Storage" msgid "Manage Key Storage"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:124 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:138
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info" #| msgctxt "@info"
#| msgid "Import encryption keys from a backup." #| msgid "Import encryption keys from a backup."
@@ -6521,7 +6546,7 @@ msgctxt "@info"
msgid "Import or unlock encryption keys from other devices." msgid "Import or unlock encryption keys from other devices."
msgstr "Importer krypteringsnøklar frå reservekopi." msgstr "Importer krypteringsnøklar frå reservekopi."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:127 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:141
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu" #| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Open Secret Backup" #| msgid "Open Secret Backup"
@@ -6529,13 +6554,13 @@ msgctxt "@title:window"
msgid "Manage Secret Backup" msgid "Manage Secret Backup"
msgstr "Opna reservekopi av løyndom" msgstr "Opna reservekopi av løyndom"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:136 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:150
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Import Keys" msgid "Import Keys"
msgstr "Importer nøklar" msgstr "Importer nøklar"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:137 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:151
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info" #| msgctxt "@info"
#| msgid "Import encryption keys from a backup." #| msgid "Import encryption keys from a backup."
@@ -6543,25 +6568,25 @@ msgctxt "@info"
msgid "Import encryption keys from a backup file." msgid "Import encryption keys from a backup file."
msgstr "Importer krypteringsnøklar frå reservekopi." msgstr "Importer krypteringsnøklar frå reservekopi."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:143 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:157
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Import Keys" msgid "Import Keys"
msgstr "Importer nøklar" msgstr "Importer nøklar"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:146 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:160
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Keys imported successfully" msgid "Keys imported successfully"
msgstr "Nøklane er no importerte" msgstr "Nøklane er no importerte"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:159 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:173
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Export Keys" msgid "Export Keys"
msgstr "Eksporter nøklar" msgstr "Eksporter nøklar"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:160 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:174
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info" #| msgctxt "@info"
#| msgid "Export this device's encryption keys." #| msgid "Export this device's encryption keys."
@@ -6569,7 +6594,7 @@ msgctxt "@info"
msgid "Export this device's encryption keys to a file." msgid "Export this device's encryption keys to a file."
msgstr "Eksporter krypteringsnøklane til denne eininga." msgstr "Eksporter krypteringsnøklane til denne eininga."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:166 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:180
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Export Keys" msgid "Export Keys"
@@ -8052,28 +8077,14 @@ msgid_plural "%2 are typing"
msgstr[0] "%2 skriv" msgstr[0] "%2 skriv"
msgstr[1] "%2 skriv" msgstr[1] "%2 skriv"
#, fuzzy #~ msgctxt "@option:check"
#~| msgctxt "@title" #~ msgid "Reject invitations from unknown users"
#~| msgid "Unlock using Security Key" #~ msgstr "Avvis invitasjonar frå ukjende brukarar"
#~ msgctxt "@title"
#~ msgid "Unlock using Security Key or Backup Passphrase"
#~ msgstr "Lås opp med tryggleiksnøkkel"
#, fuzzy #~ msgctxt "@info"
#~| msgid "Choose local file" #~ msgid ""
#~ msgctxt "@action:button" #~ "If enabled, NeoChat will reject invitations from users you don't share a "
#~ msgid "Choose local file" #~ "room with."
#~ msgstr "Vel lokal fil" #~ msgstr ""
#~ "Viss det er kryssa av her, vil NeoChat automatisk avvisa invitasjonar frå "
#, fuzzy #~ "brukarar som ikkje er i same rom som deg."
#~| msgid "Clipboard image"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Clipboard image"
#~ msgstr "Utklippstavle-bilete"
#, fuzzy
#~| msgctxt "@action:inmenu"
#~| msgid "Open Secret Backup"
#~ msgctxt "@action:inmenu"
#~ msgid "Manage Secret Backup"
#~ msgstr "Opna reservekopi av løyndom"

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-20 00:45+0000\n" "POT-Creation-Date: 2026-02-21 00:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-12-31 11:06-0800\n" "PO-Revision-Date: 2021-12-31 11:06-0800\n"
"Last-Translator: A S Alam <aalam@satluj.org>\n" "Last-Translator: A S Alam <aalam@satluj.org>\n"
"Language-Team: Punjabi <punjabi-users@lists.sf.net>\n" "Language-Team: Punjabi <punjabi-users@lists.sf.net>\n"
@@ -355,7 +355,7 @@ msgid "Attachment:"
msgstr "ਨੱਥੀ:" msgstr "ਨੱਥੀ:"
#: src/app/qml/AttachmentPane.qml:38 src/chatbar/ImageEditorPage.qml:19 #: src/app/qml/AttachmentPane.qml:38 src/chatbar/ImageEditorPage.qml:19
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:89 #: src/messagecontent/ImageComponent.qml:90
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:199 #: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:199
#, kde-format #, kde-format
msgid "Edit" msgid "Edit"
@@ -3810,26 +3810,26 @@ msgctxt "@info the person that created this room"
msgid "Creator" msgid "Creator"
msgstr "ਰੂਮ ਤੇ ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਚੈਟ:" msgstr "ਰੂਮ ਤੇ ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਚੈਟ:"
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:73 #: src/libneochat/neochatconnection.cpp:76
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"File too large to download.<br />Contact your matrix server administrator " "File too large to download.<br />Contact your matrix server administrator "
"for support." "for support."
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:336 #: src/libneochat/neochatconnection.cpp:339
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "No identity server configured" msgid "No identity server configured"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:367 #: src/libneochat/neochatconnection.cpp:370
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room creation failed: \"%1\"" #| msgid "Room creation failed: \"%1\""
msgid "Room creation failed: %1" msgid "Room creation failed: %1"
msgstr "ਰੂਮ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ: \"%1\"" msgstr "ਰੂਮ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ: \"%1\""
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:396 #: src/libneochat/neochatconnection.cpp:399
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room creation failed: \"%1\"" #| msgid "Room creation failed: \"%1\""
msgid "Space creation failed: %1" msgid "Space creation failed: %1"
@@ -4414,7 +4414,7 @@ msgid "Stop Download"
msgstr "ਡਾਊਨਲੋਡ ਨੂੰ ਰੋਕੋ" msgstr "ਡਾਊਨਲੋਡ ਨੂੰ ਰੋਕੋ"
#: src/messagecontent/FileComponent.qml:173 #: src/messagecontent/FileComponent.qml:173
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:113 #: src/messagecontent/ImageComponent.qml:114
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Edit Message" #| msgid "Edit Message"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
@@ -4443,7 +4443,7 @@ msgstr ""
msgid "Check-out time: %1" msgid "Check-out time: %1"
msgstr "" msgstr ""
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:73 #: src/messagecontent/ImageComponent.qml:74
#: src/messagecontent/VideoComponent.qml:150 #: src/messagecontent/VideoComponent.qml:150
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "cleared the room name" #| msgid "cleared the room name"
@@ -4451,7 +4451,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Hide Image" msgid "Hide Image"
msgstr "ਰੂਮ ਦਾ ਨਾਂ ਮਿਟਾਇਆ" msgstr "ਰੂਮ ਦਾ ਨਾਂ ਮਿਟਾਇਆ"
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:190 #: src/messagecontent/ImageComponent.qml:189
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "cleared the room name" #| msgid "cleared the room name"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
@@ -6759,107 +6759,133 @@ msgid ""
"is clicked." "is clicked."
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:92 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:91
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@info:label"
msgid "Reject invitations from unknown users" msgid "Everyone"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:93 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:93
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@option:check"
#| msgid "Anyone can find and join."
msgctxt "@info:description"
msgid "Anyone can send you invites."
msgstr "ਕੋਈ ਵੀ ਲੱਭ ਤੇ ਜੁਆਇੰਨ ਕਰ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:98
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Ban this user"
msgctxt "@option:check"
msgid "Known users"
msgstr "ਇਹ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਉੱਤੇ ਪਾਬੰਦੀ ਲਾਓ"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:99
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "" msgid "Only users you share a room with can send you invites."
"If enabled, NeoChat will reject invitations from users you don't share a "
"room with."
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:93 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:99
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:112
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Your server does not support this setting." msgid "Your server does not support this setting."
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:103 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:109
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "No one"
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:112
#, kde-format
msgctxt "@info:description"
msgid "No one can send you invites."
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:117
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "activated End-to-End Encryption" #| msgid "activated End-to-End Encryption"
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Encryption" msgid "Encryption"
msgstr "ਸਿਰੇ ਤੋਂ ਸਿਰੇ ਤੱਕ ਇੰਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ ਸਰਗਰਮ ਕੀਤੀ" msgstr "ਸਿਰੇ ਤੋਂ ਸਿਰੇ ਤੱਕ ਇੰਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ ਸਰਗਰਮ ਕੀਤੀ"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:108 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:122
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Turn on encryption in new chats" msgid "Turn on encryption in new chats"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:109 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:123
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "" msgid ""
"If enabled, NeoChat will use encryption when starting new direct messages." "If enabled, NeoChat will use encryption when starting new direct messages."
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:123 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:137
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:inmenu" msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Manage Key Storage" msgid "Manage Key Storage"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:124 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:138
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "activated End-to-End Encryption" #| msgid "activated End-to-End Encryption"
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Import or unlock encryption keys from other devices." msgid "Import or unlock encryption keys from other devices."
msgstr "ਸਿਰੇ ਤੋਂ ਸਿਰੇ ਤੱਕ ਇੰਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ ਸਰਗਰਮ ਕੀਤੀ" msgstr "ਸਿਰੇ ਤੋਂ ਸਿਰੇ ਤੱਕ ਇੰਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ ਸਰਗਰਮ ਕੀਤੀ"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:127 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:141
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:window" msgctxt "@title:window"
msgid "Manage Secret Backup" msgid "Manage Secret Backup"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:136 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:150
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "activated End-to-End Encryption" #| msgid "activated End-to-End Encryption"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Import Keys" msgid "Import Keys"
msgstr "ਸਿਰੇ ਤੋਂ ਸਿਰੇ ਤੱਕ ਇੰਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ ਸਰਗਰਮ ਕੀਤੀ" msgstr "ਸਿਰੇ ਤੋਂ ਸਿਰੇ ਤੱਕ ਇੰਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ ਸਰਗਰਮ ਕੀਤੀ"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:137 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:151
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "activated End-to-End Encryption" #| msgid "activated End-to-End Encryption"
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Import encryption keys from a backup file." msgid "Import encryption keys from a backup file."
msgstr "ਸਿਰੇ ਤੋਂ ਸਿਰੇ ਤੱਕ ਇੰਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ ਸਰਗਰਮ ਕੀਤੀ" msgstr "ਸਿਰੇ ਤੋਂ ਸਿਰੇ ਤੱਕ ਇੰਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ ਸਰਗਰਮ ਕੀਤੀ"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:143 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:157
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Import Keys" msgid "Import Keys"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:146 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:160
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Password changed successfully" #| msgid "Password changed successfully"
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Keys imported successfully" msgid "Keys imported successfully"
msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਕਾਮਯਾਬੀ ਨਾਲ ਬਦਲਿਆ ਹੈ" msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਕਾਮਯਾਬੀ ਨਾਲ ਬਦਲਿਆ ਹੈ"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:159 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:173
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "activated End-to-End Encryption" #| msgid "activated End-to-End Encryption"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Export Keys" msgid "Export Keys"
msgstr "ਸਿਰੇ ਤੋਂ ਸਿਰੇ ਤੱਕ ਇੰਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ ਸਰਗਰਮ ਕੀਤੀ" msgstr "ਸਿਰੇ ਤੋਂ ਸਿਰੇ ਤੱਕ ਇੰਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ ਸਰਗਰਮ ਕੀਤੀ"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:160 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:174
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "activated End-to-End Encryption" #| msgid "activated End-to-End Encryption"
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Export this device's encryption keys to a file." msgid "Export this device's encryption keys to a file."
msgstr "ਸਿਰੇ ਤੋਂ ਸਿਰੇ ਤੱਕ ਇੰਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ ਸਰਗਰਮ ਕੀਤੀ" msgstr "ਸਿਰੇ ਤੋਂ ਸਿਰੇ ਤੱਕ ਇੰਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ ਸਰਗਰਮ ਕੀਤੀ"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:166 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:180
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Export Keys" msgid "Export Keys"

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-20 00:45+0000\n" "POT-Creation-Date: 2026-02-21 00:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-01-24 11:07+0100\n" "PO-Revision-Date: 2026-01-24 11:07+0100\n"
"Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>\n" "Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>\n"
"Language-Team: pl\n" "Language-Team: pl\n"
@@ -330,7 +330,7 @@ msgid "Attachment:"
msgstr "Załącznik:" msgstr "Załącznik:"
#: src/app/qml/AttachmentPane.qml:38 src/chatbar/ImageEditorPage.qml:19 #: src/app/qml/AttachmentPane.qml:38 src/chatbar/ImageEditorPage.qml:19
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:89 #: src/messagecontent/ImageComponent.qml:90
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:199 #: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:199
#, kde-format #, kde-format
msgid "Edit" msgid "Edit"
@@ -3570,7 +3570,7 @@ msgctxt "@info the person that created this room"
msgid "Creator" msgid "Creator"
msgstr "Twórca" msgstr "Twórca"
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:73 #: src/libneochat/neochatconnection.cpp:76
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"File too large to download.<br />Contact your matrix server administrator " "File too large to download.<br />Contact your matrix server administrator "
@@ -3579,18 +3579,18 @@ msgstr ""
"Plik jest zbyt duży do pobrania.<br /> Napisz do obsługi twojego serwera " "Plik jest zbyt duży do pobrania.<br /> Napisz do obsługi twojego serwera "
"Matriksa z prośbą o pomoc." "Matriksa z prośbą o pomoc."
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:336 #: src/libneochat/neochatconnection.cpp:339
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "No identity server configured" msgid "No identity server configured"
msgstr "Nie ustawiono żadnego serwera tożsamości" msgstr "Nie ustawiono żadnego serwera tożsamości"
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:367 #: src/libneochat/neochatconnection.cpp:370
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room creation failed: %1" msgid "Room creation failed: %1"
msgstr "Nie udało się utworzyć pokoju: %1" msgstr "Nie udało się utworzyć pokoju: %1"
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:396 #: src/libneochat/neochatconnection.cpp:399
#, kde-format #, kde-format
msgid "Space creation failed: %1" msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "Nie udało się utworzyć przestrzeni: %1" msgstr "Nie udało się utworzyć przestrzeni: %1"
@@ -4124,7 +4124,7 @@ msgid "Stop Download"
msgstr "Zatrzymaj pobieranie" msgstr "Zatrzymaj pobieranie"
#: src/messagecontent/FileComponent.qml:173 #: src/messagecontent/FileComponent.qml:173
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:113 #: src/messagecontent/ImageComponent.qml:114
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button" #| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Remove parent" #| msgid "Remove parent"
@@ -4154,14 +4154,14 @@ msgstr "Czas zameldowania: %1"
msgid "Check-out time: %1" msgid "Check-out time: %1"
msgstr "Czas wymeldowania: %1" msgstr "Czas wymeldowania: %1"
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:73 #: src/messagecontent/ImageComponent.qml:74
#: src/messagecontent/VideoComponent.qml:150 #: src/messagecontent/VideoComponent.qml:150
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Hide Image" msgid "Hide Image"
msgstr "Ukryj obraz" msgstr "Ukryj obraz"
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:190 #: src/messagecontent/ImageComponent.qml:189
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Show Image" msgid "Show Image"
@@ -6240,41 +6240,66 @@ msgstr ""
"Po zaznaczeniu tego, zdjęcia i filmy zostaną pokazane dopiero po naciśnięciu " "Po zaznaczeniu tego, zdjęcia i filmy zostaną pokazane dopiero po naciśnięciu "
"przycisku." "przycisku."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:92 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:91
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@info:label"
msgid "Reject invitations from unknown users" msgid "Everyone"
msgstr "Odrzucaj zaproszenia od nieznanych użytkowników" msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:93 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:93
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@option:check"
#| msgid "Anyone can find and join."
msgctxt "@info:description"
msgid "Anyone can send you invites."
msgstr "Każdy może odszukać i dołączyć."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:98
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Room permission type"
#| msgid "Ban users"
msgctxt "@option:check"
msgid "Known users"
msgstr "Zbanuj użytkowników"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:99
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "" msgid "Only users you share a room with can send you invites."
"If enabled, NeoChat will reject invitations from users you don't share a "
"room with."
msgstr "" msgstr ""
"Po włączeniu, NeoChat będzie odrzucał zaproszenia od użytkowników, z którymi "
"nie dzielisz pokoju."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:93 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:99
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:112
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Your server does not support this setting." msgid "Your server does not support this setting."
msgstr "Twój serwer nie obsługuje tego ustawienia." msgstr "Twój serwer nie obsługuje tego ustawienia."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:103 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:109
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "No one"
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:112
#, kde-format
msgctxt "@info:description"
msgid "No one can send you invites."
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:117
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Encryption" msgid "Encryption"
msgstr "Szyfrowanie" msgstr "Szyfrowanie"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:108 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:122
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Turn on encryption in new chats" msgid "Turn on encryption in new chats"
msgstr "Włącz szyfrowanie w nowych rozmowach" msgstr "Włącz szyfrowanie w nowych rozmowach"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:109 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:123
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "" msgid ""
@@ -6283,31 +6308,31 @@ msgstr ""
"Gdy włączone, to NeoChat będzie szyfrował nowozaczynane wiadomości " "Gdy włączone, to NeoChat będzie szyfrował nowozaczynane wiadomości "
"bezpośrednie." "bezpośrednie."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:123 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:137
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:inmenu" msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Manage Key Storage" msgid "Manage Key Storage"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:124 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:138
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Import or unlock encryption keys from other devices." msgid "Import or unlock encryption keys from other devices."
msgstr "Zaimportuj lub odblokuj klucze szyfrujące z innych urządzeń." msgstr "Zaimportuj lub odblokuj klucze szyfrujące z innych urządzeń."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:127 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:141
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:window" msgctxt "@title:window"
msgid "Manage Secret Backup" msgid "Manage Secret Backup"
msgstr "Zarządzaj kopią zapasową danych poufnych" msgstr "Zarządzaj kopią zapasową danych poufnych"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:136 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:150
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Import Keys" msgid "Import Keys"
msgstr "Importowanie kluczy" msgstr "Importowanie kluczy"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:137 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:151
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info" #| msgctxt "@info"
#| msgid "Import encryption keys from a backup." #| msgid "Import encryption keys from a backup."
@@ -6315,25 +6340,25 @@ msgctxt "@info"
msgid "Import encryption keys from a backup file." msgid "Import encryption keys from a backup file."
msgstr "Zaimportuj klucze szyfrujące z kopii zapasowej." msgstr "Zaimportuj klucze szyfrujące z kopii zapasowej."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:143 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:157
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Import Keys" msgid "Import Keys"
msgstr "Importowanie kluczy" msgstr "Importowanie kluczy"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:146 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:160
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Keys imported successfully" msgid "Keys imported successfully"
msgstr "Pomyślnie zaimportowano klucze" msgstr "Pomyślnie zaimportowano klucze"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:159 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:173
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Export Keys" msgid "Export Keys"
msgstr "Eksportowanie kluczy" msgstr "Eksportowanie kluczy"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:160 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:174
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info" #| msgctxt "@info"
#| msgid "Export this device's encryption keys." #| msgid "Export this device's encryption keys."
@@ -6341,7 +6366,7 @@ msgctxt "@info"
msgid "Export this device's encryption keys to a file." msgid "Export this device's encryption keys to a file."
msgstr "Wyeksportuj klucze szyfrujące tego urządzenia." msgstr "Wyeksportuj klucze szyfrujące tego urządzenia."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:166 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:180
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Export Keys" msgid "Export Keys"
@@ -7750,6 +7775,18 @@ msgstr[0] "%2 pisze"
msgstr[1] "%2 piszą" msgstr[1] "%2 piszą"
msgstr[2] "%2 pisze" msgstr[2] "%2 pisze"
#~ msgctxt "@option:check"
#~ msgid "Reject invitations from unknown users"
#~ msgstr "Odrzucaj zaproszenia od nieznanych użytkowników"
#~ msgctxt "@info"
#~ msgid ""
#~ "If enabled, NeoChat will reject invitations from users you don't share a "
#~ "room with."
#~ msgstr ""
#~ "Po włączeniu, NeoChat będzie odrzucał zaproszenia od użytkowników, z "
#~ "którymi nie dzielisz pokoju."
#~ msgctxt "@title" #~ msgctxt "@title"
#~ msgid "Unlock using Security Key or Backup Passphrase" #~ msgid "Unlock using Security Key or Backup Passphrase"
#~ msgstr "Odblokuj przy użyciu klucza zabezpieczającego lub hasła zapasowego" #~ msgstr "Odblokuj przy użyciu klucza zabezpieczającego lub hasła zapasowego"

View File

@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-20 00:45+0000\n" "POT-Creation-Date: 2026-02-21 00:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-24 10:17+0100\n" "PO-Revision-Date: 2023-06-24 10:17+0100\n"
"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <zepires@gmail.com>\n" "Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <zepires@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <kde-i18n-pt@kde.org>\n" "Language-Team: Portuguese <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
@@ -361,7 +361,7 @@ msgid "Attachment:"
msgstr "Anexo:" msgstr "Anexo:"
#: src/app/qml/AttachmentPane.qml:38 src/chatbar/ImageEditorPage.qml:19 #: src/app/qml/AttachmentPane.qml:38 src/chatbar/ImageEditorPage.qml:19
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:89 #: src/messagecontent/ImageComponent.qml:90
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:199 #: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:199
#, kde-format #, kde-format
msgid "Edit" msgid "Edit"
@@ -3840,7 +3840,7 @@ msgctxt "@info the person that created this room"
msgid "Creator" msgid "Creator"
msgstr "Criar um espaço" msgstr "Criar um espaço"
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:73 #: src/libneochat/neochatconnection.cpp:76
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Contact your matrix server administrator for support." #| msgid "Contact your matrix server administrator for support."
msgid "" msgid ""
@@ -3849,18 +3849,18 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Contacte o administrador do seu servidor de Matrix para obter algum suporte." "Contacte o administrador do seu servidor de Matrix para obter algum suporte."
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:336 #: src/libneochat/neochatconnection.cpp:339
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "No identity server configured" msgid "No identity server configured"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:367 #: src/libneochat/neochatconnection.cpp:370
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room creation failed: %1" msgid "Room creation failed: %1"
msgstr "Não foi possível criar a sala: %1" msgstr "Não foi possível criar a sala: %1"
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:396 #: src/libneochat/neochatconnection.cpp:399
#, kde-format #, kde-format
msgid "Space creation failed: %1" msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "Não foi possível criar o espaço: %1" msgstr "Não foi possível criar o espaço: %1"
@@ -4449,7 +4449,7 @@ msgid "Stop Download"
msgstr "Parar a Transferência" msgstr "Parar a Transferência"
#: src/messagecontent/FileComponent.qml:173 #: src/messagecontent/FileComponent.qml:173
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:113 #: src/messagecontent/ImageComponent.qml:114
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Remove Message" #| msgid "Remove Message"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
@@ -4478,7 +4478,7 @@ msgstr ""
msgid "Check-out time: %1" msgid "Check-out time: %1"
msgstr "" msgstr ""
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:73 #: src/messagecontent/ImageComponent.qml:74
#: src/messagecontent/VideoComponent.qml:150 #: src/messagecontent/VideoComponent.qml:150
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Set Image" #| msgid "Set Image"
@@ -4486,7 +4486,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Hide Image" msgid "Hide Image"
msgstr "Definir uma Imagem" msgstr "Definir uma Imagem"
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:190 #: src/messagecontent/ImageComponent.qml:189
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Set Image" #| msgid "Set Image"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
@@ -6816,28 +6816,54 @@ msgid ""
"is clicked." "is clicked."
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:92 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:91
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@info:label"
msgid "Reject invitations from unknown users" msgid "Everyone"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:93 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:93
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@option:check"
#| msgid "Anyone can find and join."
msgctxt "@info:description"
msgid "Anyone can send you invites."
msgstr "Qualquer pessoa poderá pesquisar e ligar-se."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:98
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Ban users"
msgctxt "@option:check"
msgid "Known users"
msgstr "Banir utilizadores"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:99
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "" msgid "Only users you share a room with can send you invites."
"If enabled, NeoChat will reject invitations from users you don't share a "
"room with."
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:93 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:99
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:112
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Your server doesn't support changing your password" #| msgid "Your server doesn't support changing your password"
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Your server does not support this setting." msgid "Your server does not support this setting."
msgstr "O seu servidor não suporta a mudança da sua senha" msgstr "O seu servidor não suporta a mudança da sua senha"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:103 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:109
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "No one"
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:112
#, kde-format
msgctxt "@info:description"
msgid "No one can send you invites."
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:117
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@option:check" #| msgctxt "@option:check"
#| msgid "Encryption" #| msgid "Encryption"
@@ -6845,26 +6871,26 @@ msgctxt "@title:group"
msgid "Encryption" msgid "Encryption"
msgstr "Encriptação" msgstr "Encriptação"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:108 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:122
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Turn on encryption in new chats" msgid "Turn on encryption in new chats"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:109 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:123
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "" msgid ""
"If enabled, NeoChat will use encryption when starting new direct messages." "If enabled, NeoChat will use encryption when starting new direct messages."
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:123 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:137
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:inmenu" msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Manage Key Storage" msgid "Manage Key Storage"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:124 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:138
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@option:check" #| msgctxt "@option:check"
#| msgid "Encryption" #| msgid "Encryption"
@@ -6872,13 +6898,13 @@ msgctxt "@info"
msgid "Import or unlock encryption keys from other devices." msgid "Import or unlock encryption keys from other devices."
msgstr "Encriptação" msgstr "Encriptação"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:127 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:141
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:window" msgctxt "@title:window"
msgid "Manage Secret Backup" msgid "Manage Secret Backup"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:136 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:150
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@option:check" #| msgctxt "@option:check"
#| msgid "Encryption" #| msgid "Encryption"
@@ -6886,7 +6912,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Import Keys" msgid "Import Keys"
msgstr "Encriptação" msgstr "Encriptação"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:137 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:151
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@option:check" #| msgctxt "@option:check"
#| msgid "Encryption" #| msgid "Encryption"
@@ -6894,20 +6920,20 @@ msgctxt "@info"
msgid "Import encryption keys from a backup file." msgid "Import encryption keys from a backup file."
msgstr "Encriptação" msgstr "Encriptação"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:143 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:157
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Import Keys" msgid "Import Keys"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:146 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:160
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Report sent successfully." #| msgid "Report sent successfully."
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Keys imported successfully" msgid "Keys imported successfully"
msgstr "O relatório foi enviado com sucesso." msgstr "O relatório foi enviado com sucesso."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:159 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:173
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@option:check" #| msgctxt "@option:check"
#| msgid "Encryption" #| msgid "Encryption"
@@ -6915,7 +6941,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Export Keys" msgid "Export Keys"
msgstr "Encriptação" msgstr "Encriptação"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:160 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:174
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@option:check" #| msgctxt "@option:check"
#| msgid "Encryption" #| msgid "Encryption"
@@ -6923,7 +6949,7 @@ msgctxt "@info"
msgid "Export this device's encryption keys to a file." msgid "Export this device's encryption keys to a file."
msgstr "Encriptação" msgstr "Encriptação"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:166 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:180
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Export Keys" msgid "Export Keys"

View File

@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-20 00:45+0000\n" "POT-Creation-Date: 2026-02-21 00:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-02-17 08:20-0300\n" "PO-Revision-Date: 2026-02-20 09:19-0300\n"
"Last-Translator: Marcus Gama <marcus.gama@gmail.com>\n" "Last-Translator: Marcus Gama <marcus.gama@gmail.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_BR@kde.org>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_BR@kde.org>\n"
"Language: pt_BR\n" "Language: pt_BR\n"
@@ -335,7 +335,7 @@ msgid "Attachment:"
msgstr "Anexo:" msgstr "Anexo:"
#: src/app/qml/AttachmentPane.qml:38 src/chatbar/ImageEditorPage.qml:19 #: src/app/qml/AttachmentPane.qml:38 src/chatbar/ImageEditorPage.qml:19
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:89 #: src/messagecontent/ImageComponent.qml:90
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:199 #: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:199
#, kde-format #, kde-format
msgid "Edit" msgid "Edit"
@@ -1193,16 +1193,13 @@ msgstr "Contactar via e-mail (%1)"
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:window" msgctxt "@title:window"
msgid "Manage Key Storage" msgid "Manage Key Storage"
msgstr "" msgstr "Gerenciar armazenamento de chave"
#: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:35 #: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:35
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@info:status"
#| msgid "The security key or backup passphrase was not correct."
msgctxt "@info:status" msgctxt "@info:status"
msgid "The recovery key was not correct." msgid "The recovery key was not correct."
msgstr "" msgstr "A chave de recuperação estava incorreta."
"A chave de segurança ou o backup da frase de segurança não está correto."
#: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:41 #: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:41
#, kde-format #, kde-format
@@ -1211,39 +1208,30 @@ msgid "Encryption keys restored."
msgstr "Chaves de criptografia restauradas" msgstr "Chaves de criptografia restauradas"
#: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:48 #: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:48
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@title"
#| msgid "Unlock using Passphrase"
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Unlock using Recovery Key" msgid "Unlock using Recovery Key"
msgstr "Desbloquear usando frase de segurança" msgstr "Desbloquear usando chave de recuperação"
#: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:52 #: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:52
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid ""
#| "If you have a security key or backup passphrase for this account, enter "
#| "it below or upload it as a file."
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "" msgid ""
"If you have a recovery key (also known as a “security key” or “backup " "If you have a recovery key (also known as a “security key” or “backup "
"passphrase”), enter it below or upload it as a file." "passphrase”), enter it below or upload it as a file."
msgstr "" msgstr ""
"Se você tiver uma chave de segurança ou backup de frase de segurança para " "Se você tiver uma chave de recuperação (também conhecida como “chave de "
"esta conta, insira-a abaixo ou carregue-a como um arquivo." "segurança” ou “senha de backup”), insira-a abaixo ou faça o upload como um "
"arquivo."
#: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:56 #: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:56
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@label:textbox"
#| msgid "Security Key:"
msgctxt "@label:textbox" msgctxt "@label:textbox"
msgid "Recovery Key:" msgid "Recovery Key:"
msgstr "Chave de segurança:" msgstr "Chave de recuperação:"
#: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:61 #: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:61
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Upload from File"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Upload From File" msgid "Upload From File"
msgstr "Enviar de arquivo" msgstr "Enviar de arquivo"
@@ -1261,23 +1249,17 @@ msgid "Unlock from Cross-Signing"
msgstr "Desbloquear a partir de assinatura cruzada" msgstr "Desbloquear a partir de assinatura cruzada"
#: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:86 #: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:86
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid ""
#| "If you have previously verified this device, you can try loading the "
#| "backup key from other devices by clicking the button below."
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "" msgid ""
"If you have previously verified this device, you request encryption keys " "If you have previously verified this device, you request encryption keys "
"from other verified devices." "from other verified devices."
msgstr "" msgstr ""
"Se você já verificou este dispositivo, pode tentar carregar a chave de " "Se você já verificou este dispositivo anteriormente, poderá solicitar chaves "
"backup de outros dispositivos clicando no botão abaixo." "de criptografia de outros dispositivos verificados."
#: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:91 #: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:91
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Request from other Devices"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Request From Other Devices" msgid "Request From Other Devices"
msgstr "Solicitar de outros dispositivos" msgstr "Solicitar de outros dispositivos"
@@ -1462,12 +1444,10 @@ msgid "Mutual Rooms"
msgstr "Salas mútuas" msgstr "Salas mútuas"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:424 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:424
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid "No rooms found"
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"
msgid "No rooms in common" msgid "No rooms in common"
msgstr "Nenhuma sala encontrada" msgstr "Nenhuma sala em comum"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:459 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:459
#, kde-format #, kde-format
@@ -3539,7 +3519,7 @@ msgctxt "@info the person that created this room"
msgid "Creator" msgid "Creator"
msgstr "Criador" msgstr "Criador"
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:73 #: src/libneochat/neochatconnection.cpp:76
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"File too large to download.<br />Contact your matrix server administrator " "File too large to download.<br />Contact your matrix server administrator "
@@ -3548,18 +3528,18 @@ msgstr ""
"Arquivo muito grande para baixar.<br />Entre em contato com o administrador " "Arquivo muito grande para baixar.<br />Entre em contato com o administrador "
"do seu servidor Matrix para obter suporte." "do seu servidor Matrix para obter suporte."
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:336 #: src/libneochat/neochatconnection.cpp:339
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "No identity server configured" msgid "No identity server configured"
msgstr "Nenhuma identidade de servidor configurada" msgstr "Nenhuma identidade de servidor configurada"
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:367 #: src/libneochat/neochatconnection.cpp:370
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room creation failed: %1" msgid "Room creation failed: %1"
msgstr "Criação de sala falhou: %1" msgstr "Criação de sala falhou: %1"
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:396 #: src/libneochat/neochatconnection.cpp:399
#, kde-format #, kde-format
msgid "Space creation failed: %1" msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "Criação de espaço falhou: %1" msgstr "Criação de espaço falhou: %1"
@@ -4095,7 +4075,7 @@ msgid "Stop Download"
msgstr "Parar de baixar" msgstr "Parar de baixar"
#: src/messagecontent/FileComponent.qml:173 #: src/messagecontent/FileComponent.qml:173
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:113 #: src/messagecontent/ImageComponent.qml:114
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Remove attachment" msgid "Remove attachment"
@@ -4123,14 +4103,14 @@ msgstr "Horário de entrada: %1"
msgid "Check-out time: %1" msgid "Check-out time: %1"
msgstr "Horário do sistema: %1" msgstr "Horário do sistema: %1"
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:73 #: src/messagecontent/ImageComponent.qml:74
#: src/messagecontent/VideoComponent.qml:150 #: src/messagecontent/VideoComponent.qml:150
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Hide Image" msgid "Hide Image"
msgstr "Ocultar imagem" msgstr "Ocultar imagem"
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:190 #: src/messagecontent/ImageComponent.qml:189
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Show Image" msgid "Show Image"
@@ -6142,9 +6122,7 @@ msgid "Ignored Users"
msgstr "Usuários ignorados" msgstr "Usuários ignorados"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:43 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:43
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@title"
#| msgid "Messages"
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Messages" msgid "Messages"
msgstr "Mensagens" msgstr "Mensagens"
@@ -6166,8 +6144,7 @@ msgstr ""
"desmarcado, desativa as pré-visualizações de links em todas as salas." "desmarcado, desativa as pré-visualizações de links em todas as salas."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:62 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:62
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Send typing notifications"
msgctxt "@label:checkbox" msgctxt "@label:checkbox"
msgid "Send typing notifications" msgid "Send typing notifications"
msgstr "Enviar notificações de digitação" msgstr "Enviar notificações de digitação"
@@ -6188,41 +6165,66 @@ msgstr ""
"Quando esta opção está habilitada, imagens e vídeos são exibidos somente " "Quando esta opção está habilitada, imagens e vídeos são exibidos somente "
"após um botão ser clicado." "após um botão ser clicado."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:92 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:91
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@info:label"
msgid "Reject invitations from unknown users" msgid "Everyone"
msgstr "Rejeitar convites de usuários desconhecidos" msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:93 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:93
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@option:check"
#| msgid "Anyone can find and join."
msgctxt "@info:description"
msgid "Anyone can send you invites."
msgstr "Qualquer um pode encontrar e entrar."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:98
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Room permission type"
#| msgid "Ban users"
msgctxt "@option:check"
msgid "Known users"
msgstr "Banir usuários"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:99
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "" msgid "Only users you share a room with can send you invites."
"If enabled, NeoChat will reject invitations from users you don't share a "
"room with."
msgstr "" msgstr ""
"Se ativado, o NeoChat rejeitará convites de usuários com quem você não "
"compartilha uma sala."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:93 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:99
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:112
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Your server does not support this setting." msgid "Your server does not support this setting."
msgstr "Seu servidor não suporta esta configuração." msgstr "Seu servidor não suporta esta configuração."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:103 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:109
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "No one"
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:112
#, kde-format
msgctxt "@info:description"
msgid "No one can send you invites."
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:117
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Encryption" msgid "Encryption"
msgstr "Criptografia" msgstr "Criptografia"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:108 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:122
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Turn on encryption in new chats" msgid "Turn on encryption in new chats"
msgstr "Ativar criptografia em novas salas" msgstr "Ativar criptografia em novas salas"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:109 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:123
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "" msgid ""
@@ -6230,65 +6232,61 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Se ativado, o NeoChat usará criptografia ao iniciar novas mensagens diretas." "Se ativado, o NeoChat usará criptografia ao iniciar novas mensagens diretas."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:123 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:137
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:inmenu" msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Manage Key Storage" msgid "Manage Key Storage"
msgstr "" msgstr "Gerenciar armazenamento de chave"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:124 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:138
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Import or unlock encryption keys from other devices." msgid "Import or unlock encryption keys from other devices."
msgstr "Importa ou desbloqueia chaves de criptografia de outros dispositivos." msgstr "Importa ou desbloqueia chaves de criptografia de outros dispositivos."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:127 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:141
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:window" msgctxt "@title:window"
msgid "Manage Secret Backup" msgid "Manage Secret Backup"
msgstr "Gerenciar cópia de segurança secreta" msgstr "Gerenciar cópia de segurança secreta"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:136 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:150
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Import Keys" msgid "Import Keys"
msgstr "Importar chaves" msgstr "Importar chaves"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:137 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:151
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid "Import encryption keys from a backup."
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Import encryption keys from a backup file." msgid "Import encryption keys from a backup file."
msgstr "Importar chaves de criptografia de um backup." msgstr "Importar chaves de criptografia de um arquivo de backup."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:143 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:157
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Import Keys" msgid "Import Keys"
msgstr "Importar chaves" msgstr "Importar chaves"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:146 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:160
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Keys imported successfully" msgid "Keys imported successfully"
msgstr "Chaves importadas com sucesso" msgstr "Chaves importadas com sucesso"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:159 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:173
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Export Keys" msgid "Export Keys"
msgstr "Exportar chaves" msgstr "Exportar chaves"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:160 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:174
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid "Export this device's encryption keys."
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Export this device's encryption keys to a file." msgid "Export this device's encryption keys to a file."
msgstr "Exporta chaves de criptografia deste dispositivo." msgstr "Exporta chaves de criptografia deste dispositivo para um arquivo."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:166 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:180
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Export Keys" msgid "Export Keys"
@@ -7683,6 +7681,18 @@ msgid_plural "%2 are typing"
msgstr[0] "%2 está digitando" msgstr[0] "%2 está digitando"
msgstr[1] "%2 estão digitando" msgstr[1] "%2 estão digitando"
#~ msgctxt "@option:check"
#~ msgid "Reject invitations from unknown users"
#~ msgstr "Rejeitar convites de usuários desconhecidos"
#~ msgctxt "@info"
#~ msgid ""
#~ "If enabled, NeoChat will reject invitations from users you don't share a "
#~ "room with."
#~ msgstr ""
#~ "Se ativado, o NeoChat rejeitará convites de usuários com quem você não "
#~ "compartilha uma sala."
#~ msgctxt "@title" #~ msgctxt "@title"
#~ msgid "Unlock using Security Key or Backup Passphrase" #~ msgid "Unlock using Security Key or Backup Passphrase"
#~ msgstr "" #~ msgstr ""

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-20 00:45+0000\n" "POT-Creation-Date: 2026-02-21 00:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-10-20 11:56+0100\n" "PO-Revision-Date: 2025-10-20 11:56+0100\n"
"Last-Translator: Sergiu Bivol <sergiu@cip.md>\n" "Last-Translator: Sergiu Bivol <sergiu@cip.md>\n"
"Language-Team: Romanian <kde-i18n-ro@kde.org>\n" "Language-Team: Romanian <kde-i18n-ro@kde.org>\n"
@@ -333,7 +333,7 @@ msgid "Attachment:"
msgstr "Atașament:" msgstr "Atașament:"
#: src/app/qml/AttachmentPane.qml:38 src/chatbar/ImageEditorPage.qml:19 #: src/app/qml/AttachmentPane.qml:38 src/chatbar/ImageEditorPage.qml:19
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:89 #: src/messagecontent/ImageComponent.qml:90
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:199 #: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:199
#, kde-format #, kde-format
msgid "Edit" msgid "Edit"
@@ -3568,25 +3568,25 @@ msgctxt "@info the person that created this room"
msgid "Creator" msgid "Creator"
msgstr "Creator" msgstr "Creator"
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:73 #: src/libneochat/neochatconnection.cpp:76
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"File too large to download.<br />Contact your matrix server administrator " "File too large to download.<br />Contact your matrix server administrator "
"for support." "for support."
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:336 #: src/libneochat/neochatconnection.cpp:339
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "No identity server configured" msgid "No identity server configured"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:367 #: src/libneochat/neochatconnection.cpp:370
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room creation failed: %1" msgid "Room creation failed: %1"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:396 #: src/libneochat/neochatconnection.cpp:399
#, kde-format #, kde-format
msgid "Space creation failed: %1" msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "" msgstr ""
@@ -4118,7 +4118,7 @@ msgid "Stop Download"
msgstr "Oprește descărcarea" msgstr "Oprește descărcarea"
#: src/messagecontent/FileComponent.qml:173 #: src/messagecontent/FileComponent.qml:173
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:113 #: src/messagecontent/ImageComponent.qml:114
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Attachment:" #| msgid "Attachment:"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
@@ -4147,14 +4147,14 @@ msgstr ""
msgid "Check-out time: %1" msgid "Check-out time: %1"
msgstr "" msgstr ""
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:73 #: src/messagecontent/ImageComponent.qml:74
#: src/messagecontent/VideoComponent.qml:150 #: src/messagecontent/VideoComponent.qml:150
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Hide Image" msgid "Hide Image"
msgstr "" msgstr ""
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:190 #: src/messagecontent/ImageComponent.qml:189
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Show Image" msgid "Show Image"
@@ -6253,58 +6253,81 @@ msgid ""
"is clicked." "is clicked."
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:92 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:91
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "Everyone"
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:93
#, kde-format
msgctxt "@info:description"
msgid "Anyone can send you invites."
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:98
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Reject invitations from unknown users" msgid "Known users"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:93 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:99
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "" msgid "Only users you share a room with can send you invites."
"If enabled, NeoChat will reject invitations from users you don't share a "
"room with."
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:93 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:99
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:112
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Your server does not support this setting." msgid "Your server does not support this setting."
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:103 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:109
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "No one"
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:112
#, kde-format
msgctxt "@info:description"
msgid "No one can send you invites."
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:117
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Encryption" msgid "Encryption"
msgstr "Criptare" msgstr "Criptare"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:108 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:122
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Turn on encryption in new chats" msgid "Turn on encryption in new chats"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:109 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:123
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "" msgid ""
"If enabled, NeoChat will use encryption when starting new direct messages." "If enabled, NeoChat will use encryption when starting new direct messages."
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:123 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:137
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:inmenu" msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Manage Key Storage" msgid "Manage Key Storage"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:124 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:138
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Import or unlock encryption keys from other devices." msgid "Import or unlock encryption keys from other devices."
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:127 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:141
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu" #| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Open Secret Backup" #| msgid "Open Secret Backup"
@@ -6312,43 +6335,43 @@ msgctxt "@title:window"
msgid "Manage Secret Backup" msgid "Manage Secret Backup"
msgstr "Deschide rezerva cu secrete" msgstr "Deschide rezerva cu secrete"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:136 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:150
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Import Keys" msgid "Import Keys"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:137 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:151
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Import encryption keys from a backup file." msgid "Import encryption keys from a backup file."
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:143 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:157
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Import Keys" msgid "Import Keys"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:146 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:160
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Keys imported successfully" msgid "Keys imported successfully"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:159 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:173
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Export Keys" msgid "Export Keys"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:160 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:174
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Export this device's encryption keys to a file." msgid "Export this device's encryption keys to a file."
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:166 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:180
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Export Keys" msgid "Export Keys"

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-20 00:45+0000\n" "POT-Creation-Date: 2026-02-21 00:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-02-17 20:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2026-02-17 20:36+0200\n"
"Last-Translator: Alexander Yavorskiy <kekcuha@gmail.com>\n" "Last-Translator: Alexander Yavorskiy <kekcuha@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n" "Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
@@ -332,7 +332,7 @@ msgid "Attachment:"
msgstr "Вложение:" msgstr "Вложение:"
#: src/app/qml/AttachmentPane.qml:38 src/chatbar/ImageEditorPage.qml:19 #: src/app/qml/AttachmentPane.qml:38 src/chatbar/ImageEditorPage.qml:19
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:89 #: src/messagecontent/ImageComponent.qml:90
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:199 #: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:199
#, kde-format #, kde-format
msgid "Edit" msgid "Edit"
@@ -3531,7 +3531,7 @@ msgctxt "@info the person that created this room"
msgid "Creator" msgid "Creator"
msgstr "Автор" msgstr "Автор"
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:73 #: src/libneochat/neochatconnection.cpp:76
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"File too large to download.<br />Contact your matrix server administrator " "File too large to download.<br />Contact your matrix server administrator "
@@ -3540,18 +3540,18 @@ msgstr ""
"Файл не может быть загружен из-за слишком большого размера.<br />Обратитесь " "Файл не может быть загружен из-за слишком большого размера.<br />Обратитесь "
"за помощью к администратору сервера Matrix." "за помощью к администратору сервера Matrix."
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:336 #: src/libneochat/neochatconnection.cpp:339
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "No identity server configured" msgid "No identity server configured"
msgstr "Не настроен сервер профилей" msgstr "Не настроен сервер профилей"
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:367 #: src/libneochat/neochatconnection.cpp:370
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room creation failed: %1" msgid "Room creation failed: %1"
msgstr "Не удалось создать комнату: %1" msgstr "Не удалось создать комнату: %1"
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:396 #: src/libneochat/neochatconnection.cpp:399
#, kde-format #, kde-format
msgid "Space creation failed: %1" msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "Не удалось создать пространство: %1" msgstr "Не удалось создать пространство: %1"
@@ -4085,7 +4085,7 @@ msgid "Stop Download"
msgstr "Остановить загрузку" msgstr "Остановить загрузку"
#: src/messagecontent/FileComponent.qml:173 #: src/messagecontent/FileComponent.qml:173
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:113 #: src/messagecontent/ImageComponent.qml:114
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Remove attachment" msgid "Remove attachment"
@@ -4113,14 +4113,14 @@ msgstr "Время регистрации: %1"
msgid "Check-out time: %1" msgid "Check-out time: %1"
msgstr "Время регистрации отъезда: %1" msgstr "Время регистрации отъезда: %1"
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:73 #: src/messagecontent/ImageComponent.qml:74
#: src/messagecontent/VideoComponent.qml:150 #: src/messagecontent/VideoComponent.qml:150
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Hide Image" msgid "Hide Image"
msgstr "Скрыть изображение" msgstr "Скрыть изображение"
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:190 #: src/messagecontent/ImageComponent.qml:189
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Show Image" msgid "Show Image"
@@ -6194,41 +6194,66 @@ msgstr ""
"Если этот параметр включён, изображения и видео будут показаны только после " "Если этот параметр включён, изображения и видео будут показаны только после "
"нажатия кнопки." "нажатия кнопки."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:92 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:91
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@info:label"
msgid "Reject invitations from unknown users" msgid "Everyone"
msgstr "Отклонять приглашения от неизвестных пользователей" msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:93 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:93
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@option:check"
#| msgid "Anyone can find and join."
msgctxt "@info:description"
msgid "Anyone can send you invites."
msgstr "Любой желающий может найти и присоединиться."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:98
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Room permission type"
#| msgid "Ban users"
msgctxt "@option:check"
msgid "Known users"
msgstr "Блокировать пользователей"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:99
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "" msgid "Only users you share a room with can send you invites."
"If enabled, NeoChat will reject invitations from users you don't share a "
"room with."
msgstr "" msgstr ""
"Если этот параметр включён, NeoChat будет отклонять приглашения от "
"пользователей, у которых нет общей с вами комнаты."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:93 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:99
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:112
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Your server does not support this setting." msgid "Your server does not support this setting."
msgstr "Сервер не поддерживает этот параметр." msgstr "Сервер не поддерживает этот параметр."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:103 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:109
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "No one"
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:112
#, kde-format
msgctxt "@info:description"
msgid "No one can send you invites."
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:117
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Encryption" msgid "Encryption"
msgstr "Шифрование" msgstr "Шифрование"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:108 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:122
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Turn on encryption in new chats" msgid "Turn on encryption in new chats"
msgstr "Включать шифрование в новых чатах" msgstr "Включать шифрование в новых чатах"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:109 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:123
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "" msgid ""
@@ -6237,31 +6262,31 @@ msgstr ""
"Если этот параметр включён, NeoChat будет использовать шифрование при начале " "Если этот параметр включён, NeoChat будет использовать шифрование при начале "
"нового обмена сообщениями." "нового обмена сообщениями."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:123 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:137
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:inmenu" msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Manage Key Storage" msgid "Manage Key Storage"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:124 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:138
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Import or unlock encryption keys from other devices." msgid "Import or unlock encryption keys from other devices."
msgstr "Импорт или разблокировка ключей шифрования с других устройств." msgstr "Импорт или разблокировка ключей шифрования с других устройств."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:127 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:141
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:window" msgctxt "@title:window"
msgid "Manage Secret Backup" msgid "Manage Secret Backup"
msgstr "Управление резервным копированием секретов" msgstr "Управление резервным копированием секретов"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:136 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:150
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Import Keys" msgid "Import Keys"
msgstr "Импорт ключей" msgstr "Импорт ключей"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:137 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:151
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info" #| msgctxt "@info"
#| msgid "Import encryption keys from a backup." #| msgid "Import encryption keys from a backup."
@@ -6269,25 +6294,25 @@ msgctxt "@info"
msgid "Import encryption keys from a backup file." msgid "Import encryption keys from a backup file."
msgstr "Импорт ключей шифрования из резервной копии." msgstr "Импорт ключей шифрования из резервной копии."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:143 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:157
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Import Keys" msgid "Import Keys"
msgstr "Импорт ключей" msgstr "Импорт ключей"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:146 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:160
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Keys imported successfully" msgid "Keys imported successfully"
msgstr "Ключи успешно импортированы" msgstr "Ключи успешно импортированы"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:159 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:173
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Export Keys" msgid "Export Keys"
msgstr "Экспорт ключей" msgstr "Экспорт ключей"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:160 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:174
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info" #| msgctxt "@info"
#| msgid "Export this device's encryption keys." #| msgid "Export this device's encryption keys."
@@ -6295,7 +6320,7 @@ msgctxt "@info"
msgid "Export this device's encryption keys to a file." msgid "Export this device's encryption keys to a file."
msgstr "Экспорт ключей шифрования этого устройства." msgstr "Экспорт ключей шифрования этого устройства."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:166 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:180
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Export Keys" msgid "Export Keys"
@@ -7702,6 +7727,18 @@ msgstr[1] "%2 набирают сообщение"
msgstr[2] "%2 набирают сообщение" msgstr[2] "%2 набирают сообщение"
msgstr[3] "%2 набирает сообщение" msgstr[3] "%2 набирает сообщение"
#~ msgctxt "@option:check"
#~ msgid "Reject invitations from unknown users"
#~ msgstr "Отклонять приглашения от неизвестных пользователей"
#~ msgctxt "@info"
#~ msgid ""
#~ "If enabled, NeoChat will reject invitations from users you don't share a "
#~ "room with."
#~ msgstr ""
#~ "Если этот параметр включён, NeoChat будет отклонять приглашения от "
#~ "пользователей, у которых нет общей с вами комнаты."
#~ msgctxt "@title" #~ msgctxt "@title"
#~ msgid "Unlock using Security Key or Backup Passphrase" #~ msgid "Unlock using Security Key or Backup Passphrase"
#~ msgstr "" #~ msgstr ""

View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-20 00:45+0000\n" "POT-Creation-Date: 2026-02-21 00:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-12-29 23:07+0530\n" "PO-Revision-Date: 2024-12-29 23:07+0530\n"
"Last-Translator: kali <shreekantkalwar@gmail.com>\n" "Last-Translator: kali <shreekantkalwar@gmail.com>\n"
"Language-Team: Sanskrit <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language-Team: Sanskrit <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -347,7 +347,7 @@ msgid "Attachment:"
msgstr "संलग्न:" msgstr "संलग्न:"
#: src/app/qml/AttachmentPane.qml:38 src/chatbar/ImageEditorPage.qml:19 #: src/app/qml/AttachmentPane.qml:38 src/chatbar/ImageEditorPage.qml:19
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:89 #: src/messagecontent/ImageComponent.qml:90
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:199 #: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:199
#, kde-format #, kde-format
msgid "Edit" msgid "Edit"
@@ -3703,7 +3703,7 @@ msgctxt "@info the person that created this room"
msgid "Creator" msgid "Creator"
msgstr "New रचयतु" msgstr "New रचयतु"
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:73 #: src/libneochat/neochatconnection.cpp:76
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"File too large to download.<br />Contact your matrix server administrator " "File too large to download.<br />Contact your matrix server administrator "
@@ -3712,18 +3712,18 @@ msgstr ""
"सञ्चिका अतीव विशाला डाउनलोड् कर्तुं।<br /> समर्थनार्थं स्वस्य matrix server प्रशासकेन सह " "सञ्चिका अतीव विशाला डाउनलोड् कर्तुं।<br /> समर्थनार्थं स्वस्य matrix server प्रशासकेन सह "
"सम्पर्कं कुर्वन्तु ।" "सम्पर्कं कुर्वन्तु ।"
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:336 #: src/libneochat/neochatconnection.cpp:339
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "No identity server configured" msgid "No identity server configured"
msgstr "कोऽपि परिचयसर्वरः विन्यस्तः नास्ति" msgstr "कोऽपि परिचयसर्वरः विन्यस्तः नास्ति"
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:367 #: src/libneochat/neochatconnection.cpp:370
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room creation failed: %1" msgid "Room creation failed: %1"
msgstr "कक्षनिर्माणं विफलम्: %1" msgstr "कक्षनिर्माणं विफलम्: %1"
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:396 #: src/libneochat/neochatconnection.cpp:399
#, kde-format #, kde-format
msgid "Space creation failed: %1" msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "अन्तरिक्षनिर्माणं विफलम्: %1" msgstr "अन्तरिक्षनिर्माणं विफलम्: %1"
@@ -4276,7 +4276,7 @@ msgid "Stop Download"
msgstr "डाउनलोड् स्थगयन्तु" msgstr "डाउनलोड् स्थगयन्तु"
#: src/messagecontent/FileComponent.qml:173 #: src/messagecontent/FileComponent.qml:173
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:113 #: src/messagecontent/ImageComponent.qml:114
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Remove parent" #| msgid "Remove parent"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
@@ -4305,7 +4305,7 @@ msgstr "चेक-इन समयः %1"
msgid "Check-out time: %1" msgid "Check-out time: %1"
msgstr "चेक-आउट् समयः %1" msgstr "चेक-आउट् समयः %1"
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:73 #: src/messagecontent/ImageComponent.qml:74
#: src/messagecontent/VideoComponent.qml:150 #: src/messagecontent/VideoComponent.qml:150
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Set Image" #| msgid "Set Image"
@@ -4313,7 +4313,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Hide Image" msgid "Hide Image"
msgstr "चित्रं सेट् कुर्वन्तु" msgstr "चित्रं सेट् कुर्वन्तु"
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:190 #: src/messagecontent/ImageComponent.qml:189
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Show Image" msgid "Show Image"
@@ -6530,54 +6530,79 @@ msgstr ""
"यदा एषः विकल्पः सक्षमः भवति तदा चित्राणि, भिडियो च केवलं बटन् क्लिक् कृत्वा एव दर्शिताः " "यदा एषः विकल्पः सक्षमः भवति तदा चित्राणि, भिडियो च केवलं बटन् क्लिक् कृत्वा एव दर्शिताः "
"भवन्ति ।" "भवन्ति ।"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:92 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:91
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@info:label"
msgid "Reject invitations from unknown users" msgid "Everyone"
msgstr "अज्ञातप्रयोक्तृभ्यः आमन्त्रणं अङ्गीकुरुत" msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:93 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:93
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@option:check"
#| msgid "Anyone can find and join."
msgctxt "@info:description"
msgid "Anyone can send you invites."
msgstr "कोऽपि अन्विष्य सम्मिलितुं शक्नोति।"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:98
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Room permission type"
#| msgid "Ban users"
msgctxt "@option:check"
msgid "Known users"
msgstr "उपयोक्तारं प्रतिबन्धयति"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:99
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "" msgid "Only users you share a room with can send you invites."
"If enabled, NeoChat will reject invitations from users you don't share a "
"room with."
msgstr "" msgstr ""
"यदि सक्षमं भवति तर्हि NeoChat तेषां उपयोक्तृणां आमन्त्रणं अङ्गीकुर्वति येषां सह भवन्तः कक्षं न "
"साझां कुर्वन्ति ।"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:93 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:99
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:112
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Your server does not support this setting." msgid "Your server does not support this setting."
msgstr "भवतः सर्वरः एतत् सेटिङ्ग् समर्थयति न ।" msgstr "भवतः सर्वरः एतत् सेटिङ्ग् समर्थयति न ।"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:103 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:109
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "No one"
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:112
#, kde-format
msgctxt "@info:description"
msgid "No one can send you invites."
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:117
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Encryption" msgid "Encryption"
msgstr "एन्क्रिप्शन" msgstr "एन्क्रिप्शन"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:108 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:122
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Turn on encryption in new chats" msgid "Turn on encryption in new chats"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:109 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:123
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "" msgid ""
"If enabled, NeoChat will use encryption when starting new direct messages." "If enabled, NeoChat will use encryption when starting new direct messages."
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:123 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:137
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:inmenu" msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Manage Key Storage" msgid "Manage Key Storage"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:124 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:138
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info" #| msgctxt "@info"
#| msgid "Import encryption keys from a backup." #| msgid "Import encryption keys from a backup."
@@ -6585,7 +6610,7 @@ msgctxt "@info"
msgid "Import or unlock encryption keys from other devices." msgid "Import or unlock encryption keys from other devices."
msgstr "बैकअपतः एन्क्रिप्शन कीलानि आयातयन्तु ।" msgstr "बैकअपतः एन्क्रिप्शन कीलानि आयातयन्तु ।"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:127 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:141
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu" #| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Open Secret Backup" #| msgid "Open Secret Backup"
@@ -6593,13 +6618,13 @@ msgctxt "@title:window"
msgid "Manage Secret Backup" msgid "Manage Secret Backup"
msgstr "गुप्तं बैकअपं उद्घाटयन्तु" msgstr "गुप्तं बैकअपं उद्घाटयन्तु"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:136 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:150
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Import Keys" msgid "Import Keys"
msgstr "आयात कुञ्जी" msgstr "आयात कुञ्जी"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:137 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:151
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info" #| msgctxt "@info"
#| msgid "Import encryption keys from a backup." #| msgid "Import encryption keys from a backup."
@@ -6607,25 +6632,25 @@ msgctxt "@info"
msgid "Import encryption keys from a backup file." msgid "Import encryption keys from a backup file."
msgstr "बैकअपतः एन्क्रिप्शन कीलानि आयातयन्तु ।" msgstr "बैकअपतः एन्क्रिप्शन कीलानि आयातयन्तु ।"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:143 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:157
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Import Keys" msgid "Import Keys"
msgstr "आयात कुञ्जी" msgstr "आयात कुञ्जी"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:146 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:160
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Keys imported successfully" msgid "Keys imported successfully"
msgstr "कीलानि सफलतया आयातानि" msgstr "कीलानि सफलतया आयातानि"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:159 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:173
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Export Keys" msgid "Export Keys"
msgstr "निर्यात कुञ्जी" msgstr "निर्यात कुञ्जी"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:160 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:174
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info" #| msgctxt "@info"
#| msgid "Export this device's encryption keys." #| msgid "Export this device's encryption keys."
@@ -6633,7 +6658,7 @@ msgctxt "@info"
msgid "Export this device's encryption keys to a file." msgid "Export this device's encryption keys to a file."
msgstr "अस्य यन्त्रस्य एन्क्रिप्शन-कुंजी निर्यातयन्तु ।" msgstr "अस्य यन्त्रस्य एन्क्रिप्शन-कुंजी निर्यातयन्तु ।"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:166 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:180
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Export Keys" msgid "Export Keys"
@@ -8125,6 +8150,18 @@ msgid_plural "%2 are typing"
msgstr[0] "%2 टङ्कयति" msgstr[0] "%2 टङ्कयति"
msgstr[1] "%2 टङ्कयन्ति" msgstr[1] "%2 टङ्कयन्ति"
#~ msgctxt "@option:check"
#~ msgid "Reject invitations from unknown users"
#~ msgstr "अज्ञातप्रयोक्तृभ्यः आमन्त्रणं अङ्गीकुरुत"
#~ msgctxt "@info"
#~ msgid ""
#~ "If enabled, NeoChat will reject invitations from users you don't share a "
#~ "room with."
#~ msgstr ""
#~ "यदि सक्षमं भवति तर्हि NeoChat तेषां उपयोक्तृणां आमन्त्रणं अङ्गीकुर्वति येषां सह भवन्तः कक्षं "
#~ "न साझां कुर्वन्ति ।"
#, fuzzy #, fuzzy
#~| msgctxt "@title" #~| msgctxt "@title"
#~| msgid "Unlock using Security Key" #~| msgid "Unlock using Security Key"

View File

@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-20 00:45+0000\n" "POT-Creation-Date: 2026-02-21 00:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-11-10 11:41+0100\n" "PO-Revision-Date: 2024-11-10 11:41+0100\n"
"Last-Translator: Roman Paholík <wizzardsk@gmail.com>\n" "Last-Translator: Roman Paholík <wizzardsk@gmail.com>\n"
"Language-Team: KDE-SK\n" "Language-Team: KDE-SK\n"
@@ -354,7 +354,7 @@ msgid "Attachment:"
msgstr "Príloha:" msgstr "Príloha:"
#: src/app/qml/AttachmentPane.qml:38 src/chatbar/ImageEditorPage.qml:19 #: src/app/qml/AttachmentPane.qml:38 src/chatbar/ImageEditorPage.qml:19
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:89 #: src/messagecontent/ImageComponent.qml:90
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:199 #: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:199
#, kde-format #, kde-format
msgid "Edit" msgid "Edit"
@@ -3822,26 +3822,26 @@ msgctxt "@info the person that created this room"
msgid "Creator" msgid "Creator"
msgstr "Vytvoriť nový" msgstr "Vytvoriť nový"
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:73 #: src/libneochat/neochatconnection.cpp:76
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"File too large to download.<br />Contact your matrix server administrator " "File too large to download.<br />Contact your matrix server administrator "
"for support." "for support."
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:336 #: src/libneochat/neochatconnection.cpp:339
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "No identity server configured" msgid "No identity server configured"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:367 #: src/libneochat/neochatconnection.cpp:370
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room creation failed: \"%1\"" #| msgid "Room creation failed: \"%1\""
msgid "Room creation failed: %1" msgid "Room creation failed: %1"
msgstr "Vytvorenie miestnosti zlyhalo: \"%1\"" msgstr "Vytvorenie miestnosti zlyhalo: \"%1\""
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:396 #: src/libneochat/neochatconnection.cpp:399
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room creation failed: \"%1\"" #| msgid "Room creation failed: \"%1\""
msgid "Space creation failed: %1" msgid "Space creation failed: %1"
@@ -4417,7 +4417,7 @@ msgid "Stop Download"
msgstr "" msgstr ""
#: src/messagecontent/FileComponent.qml:173 #: src/messagecontent/FileComponent.qml:173
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:113 #: src/messagecontent/ImageComponent.qml:114
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Edit Message" #| msgid "Edit Message"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
@@ -4446,14 +4446,14 @@ msgstr ""
msgid "Check-out time: %1" msgid "Check-out time: %1"
msgstr "" msgstr ""
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:73 #: src/messagecontent/ImageComponent.qml:74
#: src/messagecontent/VideoComponent.qml:150 #: src/messagecontent/VideoComponent.qml:150
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Hide Image" msgid "Hide Image"
msgstr "Nastaviť obrázok ..." msgstr "Nastaviť obrázok ..."
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:190 #: src/messagecontent/ImageComponent.qml:189
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Show Image" msgid "Show Image"
@@ -6746,107 +6746,131 @@ msgid ""
"is clicked." "is clicked."
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:92 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:91
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@info:label"
msgid "Reject invitations from unknown users" msgid "Everyone"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:93 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:93
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:description"
msgid "Anyone can send you invites."
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:98
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Ban this user"
msgctxt "@option:check"
msgid "Known users"
msgstr "Zakázať tomuto používateľovi prístup"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:99
#, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "" msgid "Only users you share a room with can send you invites."
"If enabled, NeoChat will reject invitations from users you don't share a "
"room with."
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:93 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:99
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:112
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Your server does not support this setting." msgid "Your server does not support this setting."
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:103 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:109
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "No one"
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:112
#, kde-format
msgctxt "@info:description"
msgid "No one can send you invites."
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:117
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "activated End-to-End Encryption" #| msgid "activated End-to-End Encryption"
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Encryption" msgid "Encryption"
msgstr "Šifrovanie" msgstr "Šifrovanie"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:108 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:122
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Turn on encryption in new chats" msgid "Turn on encryption in new chats"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:109 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:123
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "" msgid ""
"If enabled, NeoChat will use encryption when starting new direct messages." "If enabled, NeoChat will use encryption when starting new direct messages."
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:123 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:137
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:inmenu" msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Manage Key Storage" msgid "Manage Key Storage"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:124 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:138
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "activated End-to-End Encryption" #| msgid "activated End-to-End Encryption"
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Import or unlock encryption keys from other devices." msgid "Import or unlock encryption keys from other devices."
msgstr "aktivoval End-to-End šifrovanie" msgstr "aktivoval End-to-End šifrovanie"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:127 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:141
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:window" msgctxt "@title:window"
msgid "Manage Secret Backup" msgid "Manage Secret Backup"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:136 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:150
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "activated End-to-End Encryption" #| msgid "activated End-to-End Encryption"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Import Keys" msgid "Import Keys"
msgstr "aktivoval End-to-End šifrovanie" msgstr "aktivoval End-to-End šifrovanie"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:137 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:151
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "activated End-to-End Encryption" #| msgid "activated End-to-End Encryption"
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Import encryption keys from a backup file." msgid "Import encryption keys from a backup file."
msgstr "aktivoval End-to-End šifrovanie" msgstr "aktivoval End-to-End šifrovanie"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:143 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:157
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Import Keys" msgid "Import Keys"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:146 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:160
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Password changed successfully" #| msgid "Password changed successfully"
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Keys imported successfully" msgid "Keys imported successfully"
msgstr "Heslo úspešne zmenené" msgstr "Heslo úspešne zmenené"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:159 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:173
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "activated End-to-End Encryption" #| msgid "activated End-to-End Encryption"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Export Keys" msgid "Export Keys"
msgstr "aktivoval End-to-End šifrovanie" msgstr "aktivoval End-to-End šifrovanie"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:160 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:174
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "activated End-to-End Encryption" #| msgid "activated End-to-End Encryption"
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Export this device's encryption keys to a file." msgid "Export this device's encryption keys to a file."
msgstr "aktivoval End-to-End šifrovanie" msgstr "aktivoval End-to-End šifrovanie"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:166 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:180
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Export Keys" msgid "Export Keys"

View File

@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-20 00:45+0000\n" "POT-Creation-Date: 2026-02-21 00:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-02-17 05:50+0100\n" "PO-Revision-Date: 2026-02-20 13:03+0100\n"
"Last-Translator: Matjaž Jeran <matjaz.jeran@amis.net>\n" "Last-Translator: Matjaž Jeran <matjaz.jeran@amis.net>\n"
"Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>\n" "Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>\n"
"Language: sl\n" "Language: sl\n"
@@ -332,7 +332,7 @@ msgid "Attachment:"
msgstr "Priloga:" msgstr "Priloga:"
#: src/app/qml/AttachmentPane.qml:38 src/chatbar/ImageEditorPage.qml:19 #: src/app/qml/AttachmentPane.qml:38 src/chatbar/ImageEditorPage.qml:19
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:89 #: src/messagecontent/ImageComponent.qml:90
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:199 #: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:199
#, kde-format #, kde-format
msgid "Edit" msgid "Edit"
@@ -1186,15 +1186,13 @@ msgstr "Kontakt prek e-pošte (%1)"
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:window" msgctxt "@title:window"
msgid "Manage Key Storage" msgid "Manage Key Storage"
msgstr "" msgstr "Upravljanje shrambe ključev"
#: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:35 #: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:35
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@info:status"
#| msgid "The security key or backup passphrase was not correct."
msgctxt "@info:status" msgctxt "@info:status"
msgid "The recovery key was not correct." msgid "The recovery key was not correct."
msgstr "Varnostni ključ ali varovalna kopija geselne fraze ni bila pravilna." msgstr "Ključ za obnovo ni bil pravilen."
#: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:41 #: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:41
#, kde-format #, kde-format
@@ -1203,39 +1201,29 @@ msgid "Encryption keys restored."
msgstr "Šifrirni ključi obnovljeni." msgstr "Šifrirni ključi obnovljeni."
#: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:48 #: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:48
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@title"
#| msgid "Unlock using Passphrase"
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Unlock using Recovery Key" msgid "Unlock using Recovery Key"
msgstr "Odkleni z uporabo varnostne fraze" msgstr "Odkleni s ključem za obnovo"
#: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:52 #: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:52
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid ""
#| "If you have a security key or backup passphrase for this account, enter "
#| "it below or upload it as a file."
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "" msgid ""
"If you have a recovery key (also known as a “security key” or “backup " "If you have a recovery key (also known as a “security key” or “backup "
"passphrase”), enter it below or upload it as a file." "passphrase”), enter it below or upload it as a file."
msgstr "" msgstr ""
"Če imate varnostni ključ za ta račun ali varovalno kopijo geselne fraze, ga " "Če imate ključ za obnovo (znan tudi kot »varnostni ključ« ali »rezervno "
"vnesite spodaj ali ga prenesite tja kot datoteko." "geslo«), ga vnesite spodaj ali ga prenesite tja kot datoteko."
#: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:56 #: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:56
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@label:textbox"
#| msgid "Security Key:"
msgctxt "@label:textbox" msgctxt "@label:textbox"
msgid "Recovery Key:" msgid "Recovery Key:"
msgstr "Varnostni ključ:" msgstr "Ključ za obnovo:"
#: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:61 #: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:61
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Upload from File"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Upload From File" msgid "Upload From File"
msgstr "Prenesi iz datoteke" msgstr "Prenesi iz datoteke"
@@ -1253,26 +1241,20 @@ msgid "Unlock from Cross-Signing"
msgstr "Odkleni iz navskrižnega podpisovanja" msgstr "Odkleni iz navskrižnega podpisovanja"
#: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:86 #: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:86
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid ""
#| "If you have previously verified this device, you can try loading the "
#| "backup key from other devices by clicking the button below."
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "" msgid ""
"If you have previously verified this device, you request encryption keys " "If you have previously verified this device, you request encryption keys "
"from other verified devices." "from other verified devices."
msgstr "" msgstr ""
"Če ste že preverili to napravo, lahko poskusite naložiti varnostni ključ iz " "Če ste to napravo že prej verificirali, zahtevate šifrirne ključe iz drugih "
"drugih naprav, tako da kliknete spodnji gumb." "verificiranih naprav."
#: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:91 #: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:91
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Request from other Devices"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Request From Other Devices" msgid "Request From Other Devices"
msgstr "Zahtevek iz drugih naprav" msgstr "Zahtevaj iz drugih naprav"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:51 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:51
#, kde-format #, kde-format
@@ -1453,12 +1435,10 @@ msgid "Mutual Rooms"
msgstr "Vzajemne sobe" msgstr "Vzajemne sobe"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:424 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:424
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid "No rooms found"
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"
msgid "No rooms in common" msgid "No rooms in common"
msgstr "Ni najdene nobene sobe" msgstr "Ni nobene skupne sobe"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:459 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:459
#, kde-format #, kde-format
@@ -3531,7 +3511,7 @@ msgctxt "@info the person that created this room"
msgid "Creator" msgid "Creator"
msgstr "Ustvarjalec" msgstr "Ustvarjalec"
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:73 #: src/libneochat/neochatconnection.cpp:76
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"File too large to download.<br />Contact your matrix server administrator " "File too large to download.<br />Contact your matrix server administrator "
@@ -3540,18 +3520,18 @@ msgstr ""
"Datoteka je prevelika za prenos.<br />Za podporo se obrnite na skrbnika " "Datoteka je prevelika za prenos.<br />Za podporo se obrnite na skrbnika "
"strežnika matrix." "strežnika matrix."
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:336 #: src/libneochat/neochatconnection.cpp:339
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "No identity server configured" msgid "No identity server configured"
msgstr "Ni konfigurirana identiteta strežnika" msgstr "Ni konfigurirana identiteta strežnika"
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:367 #: src/libneochat/neochatconnection.cpp:370
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room creation failed: %1" msgid "Room creation failed: %1"
msgstr "Ustvarjanje sobe ni uspelo: %1" msgstr "Ustvarjanje sobe ni uspelo: %1"
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:396 #: src/libneochat/neochatconnection.cpp:399
#, kde-format #, kde-format
msgid "Space creation failed: %1" msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "Ustvarjanje prostora ni uspelo: %1" msgstr "Ustvarjanje prostora ni uspelo: %1"
@@ -4083,7 +4063,7 @@ msgid "Stop Download"
msgstr "Ustavi prenos" msgstr "Ustavi prenos"
#: src/messagecontent/FileComponent.qml:173 #: src/messagecontent/FileComponent.qml:173
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:113 #: src/messagecontent/ImageComponent.qml:114
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Remove attachment" msgid "Remove attachment"
@@ -4111,14 +4091,14 @@ msgstr "Čas prijave: %1"
msgid "Check-out time: %1" msgid "Check-out time: %1"
msgstr "Check-out time: %1" msgstr "Check-out time: %1"
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:73 #: src/messagecontent/ImageComponent.qml:74
#: src/messagecontent/VideoComponent.qml:150 #: src/messagecontent/VideoComponent.qml:150
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Hide Image" msgid "Hide Image"
msgstr "Skrij sliko" msgstr "Skrij sliko"
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:190 #: src/messagecontent/ImageComponent.qml:189
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Show Image" msgid "Show Image"
@@ -6135,9 +6115,7 @@ msgid "Ignored Users"
msgstr "Prezrti uporabniki" msgstr "Prezrti uporabniki"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:43 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:43
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@title"
#| msgid "Messages"
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Messages" msgid "Messages"
msgstr "Sporočila" msgstr "Sporočila"
@@ -6159,8 +6137,7 @@ msgstr ""
"označeno, so predogledi povezav v vsaki sobi onemogočeni." "označeno, so predogledi povezav v vsaki sobi onemogočeni."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:62 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:62
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Send typing notifications"
msgctxt "@label:checkbox" msgctxt "@label:checkbox"
msgid "Send typing notifications" msgid "Send typing notifications"
msgstr "Pošlji obvestila tipkanja" msgstr "Pošlji obvestila tipkanja"
@@ -6181,41 +6158,66 @@ msgstr ""
"Ko je ta možnost omogočena, se slike in videoposnetki prikažejo šele po " "Ko je ta možnost omogočena, se slike in videoposnetki prikažejo šele po "
"kliku gumba." "kliku gumba."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:92 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:91
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@info:label"
msgid "Reject invitations from unknown users" msgid "Everyone"
msgstr "Zavračaj povabila neznanih uporabnikov" msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:93 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:93
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@option:check"
#| msgid "Anyone can find and join."
msgctxt "@info:description"
msgid "Anyone can send you invites."
msgstr "Kdorkoli lahko najde in se pridruži."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:98
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Room permission type"
#| msgid "Ban users"
msgctxt "@option:check"
msgid "Known users"
msgstr "Prepovej uporabnike"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:99
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "" msgid "Only users you share a room with can send you invites."
"If enabled, NeoChat will reject invitations from users you don't share a "
"room with."
msgstr "" msgstr ""
"Če je omogočeno, bo NeoChat zavračal povabila uporabnikov s katerimi si ne "
"delite sobe."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:93 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:99
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:112
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Your server does not support this setting." msgid "Your server does not support this setting."
msgstr "Vaš strežnik ne podpira te nastavitve." msgstr "Vaš strežnik ne podpira te nastavitve."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:103 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:109
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "No one"
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:112
#, kde-format
msgctxt "@info:description"
msgid "No one can send you invites."
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:117
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Encryption" msgid "Encryption"
msgstr "Šifriranje" msgstr "Šifriranje"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:108 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:122
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Turn on encryption in new chats" msgid "Turn on encryption in new chats"
msgstr "Vklopi šifriranje pri novih klepetih" msgstr "Vklopi šifriranje pri novih klepetih"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:109 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:123
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "" msgid ""
@@ -6224,65 +6226,61 @@ msgstr ""
"Če je omogočeno, bo NeoChat uporabljal šifriranje pri začenjanju novih " "Če je omogočeno, bo NeoChat uporabljal šifriranje pri začenjanju novih "
"neposrednih sporočil." "neposrednih sporočil."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:123 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:137
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:inmenu" msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Manage Key Storage" msgid "Manage Key Storage"
msgstr "" msgstr "Upravljanje hrambe ključev"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:124 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:138
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Import or unlock encryption keys from other devices." msgid "Import or unlock encryption keys from other devices."
msgstr "Uvozi ali odkleni šifrirne ključe iz drugih naprav." msgstr "Uvozi ali odkleni šifrirne ključe iz drugih naprav."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:127 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:141
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:window" msgctxt "@title:window"
msgid "Manage Secret Backup" msgid "Manage Secret Backup"
msgstr "Upravljaj skrivno varovalno kopijo" msgstr "Upravljaj skrivno varovalno kopijo"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:136 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:150
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Import Keys" msgid "Import Keys"
msgstr "Uvozi ključe" msgstr "Uvozi ključe"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:137 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:151
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid "Import encryption keys from a backup."
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Import encryption keys from a backup file." msgid "Import encryption keys from a backup file."
msgstr "Uvozi šifrirne ključe iz varnostne kopije." msgstr "Uvozi šifrirne ključe iz varnostne kopije."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:143 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:157
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Import Keys" msgid "Import Keys"
msgstr "Uvozi ključe" msgstr "Uvozi ključe"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:146 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:160
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Keys imported successfully" msgid "Keys imported successfully"
msgstr "Ključi uspešno uvoženi" msgstr "Ključi uspešno uvoženi"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:159 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:173
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Export Keys" msgid "Export Keys"
msgstr "Izvozi ključe" msgstr "Izvozi ključe"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:160 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:174
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid "Export this device's encryption keys."
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Export this device's encryption keys to a file." msgid "Export this device's encryption keys to a file."
msgstr "Izvozi šifrirne ključe te naprave." msgstr "Izvozi šifrirne ključe te naprave v datoteko."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:166 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:180
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Export Keys" msgid "Export Keys"
@@ -7675,6 +7673,18 @@ msgstr[1] "%2 tipka"
msgstr[2] "%2 tipkata" msgstr[2] "%2 tipkata"
msgstr[3] "%2 tipkajo" msgstr[3] "%2 tipkajo"
#~ msgctxt "@option:check"
#~ msgid "Reject invitations from unknown users"
#~ msgstr "Zavračaj povabila neznanih uporabnikov"
#~ msgctxt "@info"
#~ msgid ""
#~ "If enabled, NeoChat will reject invitations from users you don't share a "
#~ "room with."
#~ msgstr ""
#~ "Če je omogočeno, bo NeoChat zavračal povabila uporabnikov s katerimi si "
#~ "ne delite sobe."
#~ msgctxt "@title" #~ msgctxt "@title"
#~ msgid "Unlock using Security Key or Backup Passphrase" #~ msgid "Unlock using Security Key or Backup Passphrase"
#~ msgstr "" #~ msgstr ""

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-20 00:45+0000\n" "POT-Creation-Date: 2026-02-21 00:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-10-22 20:19+0200\n" "PO-Revision-Date: 2025-10-22 20:19+0200\n"
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@gmail.com>\n" "Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@gmail.com>\n"
"Language-Team: Swedish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language-Team: Swedish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -332,7 +332,7 @@ msgid "Attachment:"
msgstr "Bilaga:" msgstr "Bilaga:"
#: src/app/qml/AttachmentPane.qml:38 src/chatbar/ImageEditorPage.qml:19 #: src/app/qml/AttachmentPane.qml:38 src/chatbar/ImageEditorPage.qml:19
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:89 #: src/messagecontent/ImageComponent.qml:90
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:199 #: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:199
#, kde-format #, kde-format
msgid "Edit" msgid "Edit"
@@ -3632,7 +3632,7 @@ msgctxt "@info the person that created this room"
msgid "Creator" msgid "Creator"
msgstr "Skapare" msgstr "Skapare"
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:73 #: src/libneochat/neochatconnection.cpp:76
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"File too large to download.<br />Contact your matrix server administrator " "File too large to download.<br />Contact your matrix server administrator "
@@ -3641,18 +3641,18 @@ msgstr ""
"Filen är för stor för att ladda ner.<br />Kontakta matrix-" "Filen är för stor för att ladda ner.<br />Kontakta matrix-"
"serveradministratören för support." "serveradministratören för support."
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:336 #: src/libneochat/neochatconnection.cpp:339
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "No identity server configured" msgid "No identity server configured"
msgstr "Ingen identitetsserver inställd" msgstr "Ingen identitetsserver inställd"
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:367 #: src/libneochat/neochatconnection.cpp:370
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room creation failed: %1" msgid "Room creation failed: %1"
msgstr "Misslyckades skapa rum: \"%1" msgstr "Misslyckades skapa rum: \"%1"
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:396 #: src/libneochat/neochatconnection.cpp:399
#, kde-format #, kde-format
msgid "Space creation failed: %1" msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "Misslyckades skapa utrymme: %1" msgstr "Misslyckades skapa utrymme: %1"
@@ -4191,7 +4191,7 @@ msgid "Stop Download"
msgstr "Stoppa nerladdning" msgstr "Stoppa nerladdning"
#: src/messagecontent/FileComponent.qml:173 #: src/messagecontent/FileComponent.qml:173
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:113 #: src/messagecontent/ImageComponent.qml:114
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button" #| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Remove parent" #| msgid "Remove parent"
@@ -4221,14 +4221,14 @@ msgstr "Incheckningstid: %1"
msgid "Check-out time: %1" msgid "Check-out time: %1"
msgstr "Utcheckningstid: %1" msgstr "Utcheckningstid: %1"
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:73 #: src/messagecontent/ImageComponent.qml:74
#: src/messagecontent/VideoComponent.qml:150 #: src/messagecontent/VideoComponent.qml:150
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Hide Image" msgid "Hide Image"
msgstr "Dölj bild" msgstr "Dölj bild"
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:190 #: src/messagecontent/ImageComponent.qml:189
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Show Image" msgid "Show Image"
@@ -6388,41 +6388,66 @@ msgstr ""
"När alternativet är aktiverat visas bara bilder och videor efter en knapp " "När alternativet är aktiverat visas bara bilder och videor efter en knapp "
"har klickats." "har klickats."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:92 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:91
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@info:label"
msgid "Reject invitations from unknown users" msgid "Everyone"
msgstr "Avslå inbjudningar från okända användare" msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:93 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:93
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@option:check"
#| msgid "Anyone can find and join."
msgctxt "@info:description"
msgid "Anyone can send you invites."
msgstr "Alla kan hitta och gå med."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:98
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Room permission type"
#| msgid "Ban users"
msgctxt "@option:check"
msgid "Known users"
msgstr "Bannlys användare"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:99
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "" msgid "Only users you share a room with can send you invites."
"If enabled, NeoChat will reject invitations from users you don't share a "
"room with."
msgstr "" msgstr ""
"Om aktiverat, avslår NeoChat inbjudningar från användare som du inte delar "
"något rum med."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:93 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:99
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:112
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Your server does not support this setting." msgid "Your server does not support this setting."
msgstr "Servern stöder inte inställningen." msgstr "Servern stöder inte inställningen."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:103 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:109
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "No one"
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:112
#, kde-format
msgctxt "@info:description"
msgid "No one can send you invites."
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:117
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Encryption" msgid "Encryption"
msgstr "Kryptering" msgstr "Kryptering"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:108 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:122
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Turn on encryption in new chats" msgid "Turn on encryption in new chats"
msgstr "Sätt på kryptering i nya chattar" msgstr "Sätt på kryptering i nya chattar"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:109 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:123
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "" msgid ""
@@ -6430,13 +6455,13 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Om aktiverad, använder NeoChat kryptering när nya direktmeddelanden påbörjas." "Om aktiverad, använder NeoChat kryptering när nya direktmeddelanden påbörjas."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:123 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:137
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:inmenu" msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Manage Key Storage" msgid "Manage Key Storage"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:124 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:138
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info" #| msgctxt "@info"
#| msgid "Import encryption keys from a backup." #| msgid "Import encryption keys from a backup."
@@ -6444,7 +6469,7 @@ msgctxt "@info"
msgid "Import or unlock encryption keys from other devices." msgid "Import or unlock encryption keys from other devices."
msgstr "Importera krypteringsnycklar från en säkerhetskopia." msgstr "Importera krypteringsnycklar från en säkerhetskopia."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:127 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:141
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu" #| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Open Secret Backup" #| msgid "Open Secret Backup"
@@ -6452,13 +6477,13 @@ msgctxt "@title:window"
msgid "Manage Secret Backup" msgid "Manage Secret Backup"
msgstr "Öppna hemlig säkerhetskopia" msgstr "Öppna hemlig säkerhetskopia"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:136 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:150
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Import Keys" msgid "Import Keys"
msgstr "Importera nycklar" msgstr "Importera nycklar"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:137 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:151
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info" #| msgctxt "@info"
#| msgid "Import encryption keys from a backup." #| msgid "Import encryption keys from a backup."
@@ -6466,25 +6491,25 @@ msgctxt "@info"
msgid "Import encryption keys from a backup file." msgid "Import encryption keys from a backup file."
msgstr "Importera krypteringsnycklar från en säkerhetskopia." msgstr "Importera krypteringsnycklar från en säkerhetskopia."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:143 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:157
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Import Keys" msgid "Import Keys"
msgstr "Importera nycklar" msgstr "Importera nycklar"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:146 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:160
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Keys imported successfully" msgid "Keys imported successfully"
msgstr "Nycklar importerade med lyckat resultat" msgstr "Nycklar importerade med lyckat resultat"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:159 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:173
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Export Keys" msgid "Export Keys"
msgstr "Exportera nycklar" msgstr "Exportera nycklar"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:160 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:174
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info" #| msgctxt "@info"
#| msgid "Export this device's encryption keys." #| msgid "Export this device's encryption keys."
@@ -6492,7 +6517,7 @@ msgctxt "@info"
msgid "Export this device's encryption keys to a file." msgid "Export this device's encryption keys to a file."
msgstr "Exportera enhetens krypteringsnycklar." msgstr "Exportera enhetens krypteringsnycklar."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:166 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:180
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Export Keys" msgid "Export Keys"
@@ -7931,6 +7956,18 @@ msgid_plural "%2 are typing"
msgstr[0] "%2 skriver" msgstr[0] "%2 skriver"
msgstr[1] "%2 skriver" msgstr[1] "%2 skriver"
#~ msgctxt "@option:check"
#~ msgid "Reject invitations from unknown users"
#~ msgstr "Avslå inbjudningar från okända användare"
#~ msgctxt "@info"
#~ msgid ""
#~ "If enabled, NeoChat will reject invitations from users you don't share a "
#~ "room with."
#~ msgstr ""
#~ "Om aktiverat, avslår NeoChat inbjudningar från användare som du inte "
#~ "delar något rum med."
#, fuzzy #, fuzzy
#~| msgctxt "@title" #~| msgctxt "@title"
#~| msgid "Unlock using Security Key" #~| msgid "Unlock using Security Key"

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-20 00:45+0000\n" "POT-Creation-Date: 2026-02-21 00:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-11-29 21:52+0530\n" "PO-Revision-Date: 2025-11-29 21:52+0530\n"
"Last-Translator: Kishore G <kishore96@gmail.com>\n" "Last-Translator: Kishore G <kishore96@gmail.com>\n"
"Language-Team: Tamil <kde-l10n-ta@kde.org>\n" "Language-Team: Tamil <kde-l10n-ta@kde.org>\n"
@@ -332,7 +332,7 @@ msgid "Attachment:"
msgstr "உடனிணைப்பு:" msgstr "உடனிணைப்பு:"
#: src/app/qml/AttachmentPane.qml:38 src/chatbar/ImageEditorPage.qml:19 #: src/app/qml/AttachmentPane.qml:38 src/chatbar/ImageEditorPage.qml:19
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:89 #: src/messagecontent/ImageComponent.qml:90
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:199 #: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:199
#, kde-format #, kde-format
msgid "Edit" msgid "Edit"
@@ -3635,7 +3635,7 @@ msgctxt "@info the person that created this room"
msgid "Creator" msgid "Creator"
msgstr "உருவாக்கியவர்" msgstr "உருவாக்கியவர்"
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:73 #: src/libneochat/neochatconnection.cpp:76
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"File too large to download.<br />Contact your matrix server administrator " "File too large to download.<br />Contact your matrix server administrator "
@@ -3644,18 +3644,18 @@ msgstr ""
"கோப்பு பதிவிறக்கக்கூடியதைவிட பெரிதாக உள்ளது.<br />உதவிக்கு உங்கள் மேட்ரிக்ஸு சேவையக " "கோப்பு பதிவிறக்கக்கூடியதைவிட பெரிதாக உள்ளது.<br />உதவிக்கு உங்கள் மேட்ரிக்ஸு சேவையக "
"நிர்வாகியை தொடர்புகொள்ளவும்." "நிர்வாகியை தொடர்புகொள்ளவும்."
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:336 #: src/libneochat/neochatconnection.cpp:339
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "No identity server configured" msgid "No identity server configured"
msgstr "எந்த அடையாளச் சேவையகமும் அமைக்கப்பட்டிருக்கவில்லை" msgstr "எந்த அடையாளச் சேவையகமும் அமைக்கப்பட்டிருக்கவில்லை"
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:367 #: src/libneochat/neochatconnection.cpp:370
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room creation failed: %1" msgid "Room creation failed: %1"
msgstr "அரங்கு உருவாக்கம் தோல்வியடைந்தது: %1" msgstr "அரங்கு உருவாக்கம் தோல்வியடைந்தது: %1"
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:396 #: src/libneochat/neochatconnection.cpp:399
#, kde-format #, kde-format
msgid "Space creation failed: %1" msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "இட உருவாக்கம் தோல்வியடைந்தது: %1" msgstr "இட உருவாக்கம் தோல்வியடைந்தது: %1"
@@ -4190,7 +4190,7 @@ msgid "Stop Download"
msgstr "பதிவிறக்கத்தை நிறுத்து" msgstr "பதிவிறக்கத்தை நிறுத்து"
#: src/messagecontent/FileComponent.qml:173 #: src/messagecontent/FileComponent.qml:173
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:113 #: src/messagecontent/ImageComponent.qml:114
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Remove parent" #| msgid "Remove parent"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
@@ -4219,14 +4219,14 @@ msgstr "நுழைவுப்பதிவுக்கான நேரம்:
msgid "Check-out time: %1" msgid "Check-out time: %1"
msgstr "வெளியேற்றப்பதிவுக்கான நேரம்: %1" msgstr "வெளியேற்றப்பதிவுக்கான நேரம்: %1"
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:73 #: src/messagecontent/ImageComponent.qml:74
#: src/messagecontent/VideoComponent.qml:150 #: src/messagecontent/VideoComponent.qml:150
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Hide Image" msgid "Hide Image"
msgstr "படத்தை மறை" msgstr "படத்தை மறை"
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:190 #: src/messagecontent/ImageComponent.qml:189
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Show Image" msgid "Show Image"
@@ -6380,41 +6380,66 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"இத்தேர்வு இயக்கப்பட்டிருந்தால், ஓர் பட்டனை அழுத்தியபின்னே படங்களும் நிகழ்படங்களும் காட்டப்படும்." "இத்தேர்வு இயக்கப்பட்டிருந்தால், ஓர் பட்டனை அழுத்தியபின்னே படங்களும் நிகழ்படங்களும் காட்டப்படும்."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:92 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:91
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@info:label"
msgid "Reject invitations from unknown users" msgid "Everyone"
msgstr "தெரியாத பயனர்களிடமிருந்தான் அழைப்பிதழ்களை நிராகரி" msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:93 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:93
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@option:check"
#| msgid "Anyone can find and join."
msgctxt "@info:description"
msgid "Anyone can send you invites."
msgstr "எவரேனும் இதில் சேரலாம்"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:98
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Room permission type"
#| msgid "Ban users"
msgctxt "@option:check"
msgid "Known users"
msgstr "பயனர்களைத் தடை செய்வது"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:99
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "" msgid "Only users you share a room with can send you invites."
"If enabled, NeoChat will reject invitations from users you don't share a "
"room with."
msgstr "" msgstr ""
"இத்தேர்வு இயக்கப்பட்டிருந்தால், நீங்கள் இருக்கும் ஒரு அரங்கிலாவது இல்லாத பயனர்களிடமிருந்தான "
"அழைப்பிதழ்கள் தானாக நிராகரிக்கப்படும்."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:93 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:99
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:112
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Your server does not support this setting." msgid "Your server does not support this setting."
msgstr "உங்கள் சேவையகம் இந்த அமைப்பை ஆதரிக்கவில்லை." msgstr "உங்கள் சேவையகம் இந்த அமைப்பை ஆதரிக்கவில்லை."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:103 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:109
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "No one"
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:112
#, kde-format
msgctxt "@info:description"
msgid "No one can send you invites."
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:117
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Encryption" msgid "Encryption"
msgstr "மறையாக்கம்" msgstr "மறையாக்கம்"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:108 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:122
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Turn on encryption in new chats" msgid "Turn on encryption in new chats"
msgstr "புதிய உரையாடல்களில் மறையாக்கத்தை இயக்கு" msgstr "புதிய உரையாடல்களில் மறையாக்கத்தை இயக்கு"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:109 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:123
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "" msgid ""
@@ -6423,13 +6448,13 @@ msgstr ""
"இது இயக்கப்பட்டிருந்தால், புதிய நேரடி செய்திகளை அனுப்பும்போது நியோச்சாட் மறையாக்கத்தைப் " "இது இயக்கப்பட்டிருந்தால், புதிய நேரடி செய்திகளை அனுப்பும்போது நியோச்சாட் மறையாக்கத்தைப் "
"பயன்படுத்தும்." "பயன்படுத்தும்."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:123 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:137
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:inmenu" msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Manage Key Storage" msgid "Manage Key Storage"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:124 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:138
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info" #| msgctxt "@info"
#| msgid "Import encryption keys from a backup." #| msgid "Import encryption keys from a backup."
@@ -6437,7 +6462,7 @@ msgctxt "@info"
msgid "Import or unlock encryption keys from other devices." msgid "Import or unlock encryption keys from other devices."
msgstr "மறையாக்க சாவிகளை இறக்குமதி செய்யும்." msgstr "மறையாக்க சாவிகளை இறக்குமதி செய்யும்."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:127 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:141
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu" #| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Open Secret Backup" #| msgid "Open Secret Backup"
@@ -6445,13 +6470,13 @@ msgctxt "@title:window"
msgid "Manage Secret Backup" msgid "Manage Secret Backup"
msgstr "ரகசிய காப்புநகலைத் திற" msgstr "ரகசிய காப்புநகலைத் திற"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:136 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:150
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Import Keys" msgid "Import Keys"
msgstr "சாவிகளை இறக்குமதி செய்" msgstr "சாவிகளை இறக்குமதி செய்"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:137 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:151
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info" #| msgctxt "@info"
#| msgid "Import encryption keys from a backup." #| msgid "Import encryption keys from a backup."
@@ -6459,25 +6484,25 @@ msgctxt "@info"
msgid "Import encryption keys from a backup file." msgid "Import encryption keys from a backup file."
msgstr "மறையாக்க சாவிகளை இறக்குமதி செய்யும்." msgstr "மறையாக்க சாவிகளை இறக்குமதி செய்யும்."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:143 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:157
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Import Keys" msgid "Import Keys"
msgstr "சாவிகளை இறக்குமதி செய்வது" msgstr "சாவிகளை இறக்குமதி செய்வது"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:146 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:160
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Keys imported successfully" msgid "Keys imported successfully"
msgstr "சாவிகள் வெற்றிகரமாக இறக்குமதி செய்யப்பட்டுள்ளன" msgstr "சாவிகள் வெற்றிகரமாக இறக்குமதி செய்யப்பட்டுள்ளன"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:159 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:173
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Export Keys" msgid "Export Keys"
msgstr "சாவிகளை ஏற்றுமதி செய்" msgstr "சாவிகளை ஏற்றுமதி செய்"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:160 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:174
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info" #| msgctxt "@info"
#| msgid "Export this device's encryption keys." #| msgid "Export this device's encryption keys."
@@ -6485,7 +6510,7 @@ msgctxt "@info"
msgid "Export this device's encryption keys to a file." msgid "Export this device's encryption keys to a file."
msgstr "மறையாக்க சாவிகளை ஏற்றுமதி செய்யும்." msgstr "மறையாக்க சாவிகளை ஏற்றுமதி செய்யும்."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:166 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:180
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Export Keys" msgid "Export Keys"
@@ -7982,6 +8007,18 @@ msgid_plural "%2 are typing"
msgstr[0] "%2 தட்டச்சிடுகிறார்" msgstr[0] "%2 தட்டச்சிடுகிறார்"
msgstr[1] "%2 தட்டச்சிடுகிறார்கள்" msgstr[1] "%2 தட்டச்சிடுகிறார்கள்"
#~ msgctxt "@option:check"
#~ msgid "Reject invitations from unknown users"
#~ msgstr "தெரியாத பயனர்களிடமிருந்தான் அழைப்பிதழ்களை நிராகரி"
#~ msgctxt "@info"
#~ msgid ""
#~ "If enabled, NeoChat will reject invitations from users you don't share a "
#~ "room with."
#~ msgstr ""
#~ "இத்தேர்வு இயக்கப்பட்டிருந்தால், நீங்கள் இருக்கும் ஒரு அரங்கிலாவது இல்லாத "
#~ "பயனர்களிடமிருந்தான அழைப்பிதழ்கள் தானாக நிராகரிக்கப்படும்."
#, fuzzy #, fuzzy
#~| msgctxt "@title" #~| msgctxt "@title"
#~| msgid "Unlock using Security Key" #~| msgid "Unlock using Security Key"

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-20 00:45+0000\n" "POT-Creation-Date: 2026-02-21 00:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-08 19:47-0500\n" "PO-Revision-Date: 2024-01-08 19:47-0500\n"
"Last-Translator: Weblate Admin <admin@example.com>\n" "Last-Translator: Weblate Admin <admin@example.com>\n"
"Language-Team: Toki Pona <http://weblate.blackquill.cc/projects/ante-toki-pi-" "Language-Team: Toki Pona <http://weblate.blackquill.cc/projects/ante-toki-pi-"
@@ -346,7 +346,7 @@ msgid "Attachment:"
msgstr "lipu:" msgstr "lipu:"
#: src/app/qml/AttachmentPane.qml:38 src/chatbar/ImageEditorPage.qml:19 #: src/app/qml/AttachmentPane.qml:38 src/chatbar/ImageEditorPage.qml:19
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:89 #: src/messagecontent/ImageComponent.qml:90
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:199 #: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:199
#, kde-format #, kde-format
msgid "Edit" msgid "Edit"
@@ -3660,7 +3660,7 @@ msgctxt "@info the person that created this room"
msgid "Creator" msgid "Creator"
msgstr "o open e tomo toki pi sina tu taso" msgstr "o open e tomo toki pi sina tu taso"
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:73 #: src/libneochat/neochatconnection.cpp:76
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Contact your matrix server administrator for support." #| msgid "Contact your matrix server administrator for support."
msgid "" msgid ""
@@ -3668,18 +3668,18 @@ msgid ""
"for support." "for support."
msgstr "o toki tawa lawa sina pi ilo Matrix." msgstr "o toki tawa lawa sina pi ilo Matrix."
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:336 #: src/libneochat/neochatconnection.cpp:339
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "No identity server configured" msgid "No identity server configured"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:367 #: src/libneochat/neochatconnection.cpp:370
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room creation failed: %1" msgid "Room creation failed: %1"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:396 #: src/libneochat/neochatconnection.cpp:399
#, kde-format #, kde-format
msgid "Space creation failed: %1" msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "" msgstr ""
@@ -4242,7 +4242,7 @@ msgid "Stop Download"
msgstr "o pini e kama jo" msgstr "o pini e kama jo"
#: src/messagecontent/FileComponent.qml:173 #: src/messagecontent/FileComponent.qml:173
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:113 #: src/messagecontent/ImageComponent.qml:114
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Edit Message" #| msgid "Edit Message"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
@@ -4271,7 +4271,7 @@ msgstr ""
msgid "Check-out time: %1" msgid "Check-out time: %1"
msgstr "" msgstr ""
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:73 #: src/messagecontent/ImageComponent.qml:74
#: src/messagecontent/VideoComponent.qml:150 #: src/messagecontent/VideoComponent.qml:150
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "" #| msgctxt ""
@@ -4282,7 +4282,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Hide Image" msgid "Hide Image"
msgstr "o open e lipu ni" msgstr "o open e lipu ni"
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:190 #: src/messagecontent/ImageComponent.qml:189
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Ban this user" #| msgid "Ban this user"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
@@ -6469,102 +6469,126 @@ msgid ""
"is clicked." "is clicked."
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:92 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:91
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@info:label"
msgid "Reject invitations from unknown users" msgid "Everyone"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:93 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:93
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:description"
msgid "Anyone can send you invites."
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:98
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Ban this user"
msgctxt "@option:check"
msgid "Known users"
msgstr "o weka wawa e jan ni"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:99
#, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "" msgid "Only users you share a room with can send you invites."
"If enabled, NeoChat will reject invitations from users you don't share a "
"room with."
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:93 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:99
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:112
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Your server does not support this setting." msgid "Your server does not support this setting."
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:103 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:109
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "No one"
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:112
#, kde-format
msgctxt "@info:description"
msgid "No one can send you invites."
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:117
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Edit Message" #| msgid "Edit Message"
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Encryption" msgid "Encryption"
msgstr "o ante e toki" msgstr "o ante e toki"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:108 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:122
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Turn on encryption in new chats" msgid "Turn on encryption in new chats"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:109 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:123
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "" msgid ""
"If enabled, NeoChat will use encryption when starting new direct messages." "If enabled, NeoChat will use encryption when starting new direct messages."
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:123 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:137
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:inmenu" msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Manage Key Storage" msgid "Manage Key Storage"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:124 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:138
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Import or unlock encryption keys from other devices." msgid "Import or unlock encryption keys from other devices."
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:127 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:141
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:window" msgctxt "@title:window"
msgid "Manage Secret Backup" msgid "Manage Secret Backup"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:136 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:150
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Import Keys" msgid "Import Keys"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:137 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:151
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Import encryption keys from a backup file." msgid "Import encryption keys from a backup file."
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:143 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:157
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Import Keys" msgid "Import Keys"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:146 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:160
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Keys imported successfully" msgid "Keys imported successfully"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:159 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:173
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Edit Message" #| msgid "Edit Message"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Export Keys" msgid "Export Keys"
msgstr "o ante e toki" msgstr "o ante e toki"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:160 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:174
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Export this device's encryption keys to a file." msgid "Export this device's encryption keys to a file."
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:166 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:180
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Export Keys" msgid "Export Keys"

View File

@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-20 00:45+0000\n" "POT-Creation-Date: 2026-02-21 00:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-02-18 16:50+0300\n" "PO-Revision-Date: 2026-02-20 15:42+0300\n"
"Last-Translator: Emir SARI <emir_sari@icloud.com>\n" "Last-Translator: Emir SARI <emir_sari@icloud.com>\n"
"Language-Team: Turkish <kde-l10n-tr@kde.org>\n" "Language-Team: Turkish <kde-l10n-tr@kde.org>\n"
"Language: tr\n" "Language: tr\n"
@@ -330,7 +330,7 @@ msgid "Attachment:"
msgstr "İlişik:" msgstr "İlişik:"
#: src/app/qml/AttachmentPane.qml:38 src/chatbar/ImageEditorPage.qml:19 #: src/app/qml/AttachmentPane.qml:38 src/chatbar/ImageEditorPage.qml:19
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:89 #: src/messagecontent/ImageComponent.qml:90
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:199 #: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:199
#, kde-format #, kde-format
msgid "Edit" msgid "Edit"
@@ -1184,15 +1184,13 @@ msgstr "E-posta ile iletişime geç (%1)"
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:window" msgctxt "@title:window"
msgid "Manage Key Storage" msgid "Manage Key Storage"
msgstr "" msgstr "Anahtar Depolamasını Yönet"
#: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:35 #: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:35
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@info:status"
#| msgid "The security key or backup passphrase was not correct."
msgctxt "@info:status" msgctxt "@info:status"
msgid "The recovery key was not correct." msgid "The recovery key was not correct."
msgstr "Güvenlik anahtarı veya yedek ifadesi doğru değildi." msgstr "Kurtarma anahtarı doğru değildi."
#: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:41 #: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:41
#, kde-format #, kde-format
@@ -1201,39 +1199,30 @@ msgid "Encryption keys restored."
msgstr "Şifreleme anahtarları geri yüklendi." msgstr "Şifreleme anahtarları geri yüklendi."
#: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:48 #: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:48
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@title"
#| msgid "Unlock using Passphrase"
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Unlock using Recovery Key" msgid "Unlock using Recovery Key"
msgstr "Anahtar Parolası ile Kilit Aç" msgstr "Kurtarma Anahtarı ile Kilit Aç"
#: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:52 #: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:52
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid ""
#| "If you have a security key or backup passphrase for this account, enter "
#| "it below or upload it as a file."
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "" msgid ""
"If you have a recovery key (also known as a “security key” or “backup " "If you have a recovery key (also known as a “security key” or “backup "
"passphrase”), enter it below or upload it as a file." "passphrase”), enter it below or upload it as a file."
msgstr "" msgstr ""
"Bu hesap için bir güvenlik anahtarınız veya yedek ifadeniz varsa onu aşağıya " "Bu hesap için bir kurtarma anahtarınız varsa (“güvenlik anahtarı” veya "
"girin veya bir dosya olarak yükleyin." "“yedek anahtar parolası” olarak da bilinir) onu aşağıya girin veya bir dosya "
"olarak yükleyin."
#: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:56 #: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:56
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@label:textbox"
#| msgid "Security Key:"
msgctxt "@label:textbox" msgctxt "@label:textbox"
msgid "Recovery Key:" msgid "Recovery Key:"
msgstr "Güvenlik anahtarı:" msgstr "Kurtarma anahtarı:"
#: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:61 #: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:61
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Upload from File"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Upload From File" msgid "Upload From File"
msgstr "Dosyadan Yükle" msgstr "Dosyadan Yükle"
@@ -1251,23 +1240,17 @@ msgid "Unlock from Cross-Signing"
msgstr "Çapraz İmzalama ile Kilit Aç" msgstr "Çapraz İmzalama ile Kilit Aç"
#: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:86 #: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:86
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid ""
#| "If you have previously verified this device, you can try loading the "
#| "backup key from other devices by clicking the button below."
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "" msgid ""
"If you have previously verified this device, you request encryption keys " "If you have previously verified this device, you request encryption keys "
"from other verified devices." "from other verified devices."
msgstr "" msgstr ""
"Bu aygıtı daha önce doğruladıysanız aşıdaki düğmeye tıklayarak başka " "Bu aygıtı daha önce doğruladıysanız bka doğrulanmış aygıtlardan şifreleme "
"aygıtlardan yedek anahtarı yüklemeyi deneyebilirsiniz." "anahtarları isteyin."
#: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:91 #: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:91
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Request from other Devices"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Request From Other Devices" msgid "Request From Other Devices"
msgstr "Başka Aygıtlardan İste" msgstr "Başka Aygıtlardan İste"
@@ -1452,12 +1435,10 @@ msgid "Mutual Rooms"
msgstr "Ortak Odalar" msgstr "Ortak Odalar"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:424 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:424
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid "No rooms found"
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"
msgid "No rooms in common" msgid "No rooms in common"
msgstr "Bulunan oda yok" msgstr "Ortak oda yok"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:459 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:459
#, kde-format #, kde-format
@@ -3527,7 +3508,7 @@ msgctxt "@info the person that created this room"
msgid "Creator" msgid "Creator"
msgstr "Oluşturan" msgstr "Oluşturan"
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:73 #: src/libneochat/neochatconnection.cpp:76
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"File too large to download.<br />Contact your matrix server administrator " "File too large to download.<br />Contact your matrix server administrator "
@@ -3536,18 +3517,18 @@ msgstr ""
"Dosya indirmek için pek büyük.<br />Destek için Matrix sunucusu yöneticisine " "Dosya indirmek için pek büyük.<br />Destek için Matrix sunucusu yöneticisine "
"ulaşın." "ulaşın."
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:336 #: src/libneochat/neochatconnection.cpp:339
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "No identity server configured" msgid "No identity server configured"
msgstr "Yapılandırılmış kimlik sunucusu yok" msgstr "Yapılandırılmış kimlik sunucusu yok"
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:367 #: src/libneochat/neochatconnection.cpp:370
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room creation failed: %1" msgid "Room creation failed: %1"
msgstr "Oda oluşturulamadı: %1" msgstr "Oda oluşturulamadı: %1"
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:396 #: src/libneochat/neochatconnection.cpp:399
#, kde-format #, kde-format
msgid "Space creation failed: %1" msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "Alan oluşturma başarısız: %1" msgstr "Alan oluşturma başarısız: %1"
@@ -4080,7 +4061,7 @@ msgid "Stop Download"
msgstr "İndirmeyi Durdur" msgstr "İndirmeyi Durdur"
#: src/messagecontent/FileComponent.qml:173 #: src/messagecontent/FileComponent.qml:173
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:113 #: src/messagecontent/ImageComponent.qml:114
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Remove attachment" msgid "Remove attachment"
@@ -4108,14 +4089,14 @@ msgstr "Giriş zamanı: %1"
msgid "Check-out time: %1" msgid "Check-out time: %1"
msgstr "Çıkış zamanı: %1" msgstr "Çıkış zamanı: %1"
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:73 #: src/messagecontent/ImageComponent.qml:74
#: src/messagecontent/VideoComponent.qml:150 #: src/messagecontent/VideoComponent.qml:150
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Hide Image" msgid "Hide Image"
msgstr "Görseli Gizle" msgstr "Görseli Gizle"
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:190 #: src/messagecontent/ImageComponent.qml:189
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Show Image" msgid "Show Image"
@@ -6116,9 +6097,7 @@ msgid "Ignored Users"
msgstr "Yok Sayılan Kullanıcılar" msgstr "Yok Sayılan Kullanıcılar"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:43 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:43
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@title"
#| msgid "Messages"
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Messages" msgid "Messages"
msgstr "İletiler" msgstr "İletiler"
@@ -6140,8 +6119,7 @@ msgstr ""
"İşaretlenmediğinde, her odada bağlantı önizlemeleri devre dışı bırakılır." "İşaretlenmediğinde, her odada bağlantı önizlemeleri devre dışı bırakılır."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:62 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:62
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Send typing notifications"
msgctxt "@label:checkbox" msgctxt "@label:checkbox"
msgid "Send typing notifications" msgid "Send typing notifications"
msgstr "“Yazıyor” bildirimlerini gönder" msgstr "“Yazıyor” bildirimlerini gönder"
@@ -6162,41 +6140,66 @@ msgstr ""
"Bu seçenek etkinleştirildiğinde, görseller ve videolar yalnızca bir düğmeye " "Bu seçenek etkinleştirildiğinde, görseller ve videolar yalnızca bir düğmeye "
"tıklandıktan sonra gösterilirler." "tıklandıktan sonra gösterilirler."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:92 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:91
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@info:label"
msgid "Reject invitations from unknown users" msgid "Everyone"
msgstr "Bilinmeyen kullanıcılardan gelen davetleri reddet" msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:93 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:93
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@option:check"
#| msgid "Anyone can find and join."
msgctxt "@info:description"
msgid "Anyone can send you invites."
msgstr "Herkes bulabilir ve katılabilir."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:98
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Room permission type"
#| msgid "Ban users"
msgctxt "@option:check"
msgid "Known users"
msgstr "Kullanıcıları yasakla"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:99
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "" msgid "Only users you share a room with can send you invites."
"If enabled, NeoChat will reject invitations from users you don't share a "
"room with."
msgstr "" msgstr ""
"Etkinleştirilirse NeoChat, birlikte bir oda paylaşmadığınız kullanıcılardan "
"gelen davetleri reddeder."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:93 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:99
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:112
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Your server does not support this setting." msgid "Your server does not support this setting."
msgstr "Sunucunuz bu ayarı desteklemiyor." msgstr "Sunucunuz bu ayarı desteklemiyor."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:103 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:109
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "No one"
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:112
#, kde-format
msgctxt "@info:description"
msgid "No one can send you invites."
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:117
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Encryption" msgid "Encryption"
msgstr "Şifreleme" msgstr "Şifreleme"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:108 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:122
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Turn on encryption in new chats" msgid "Turn on encryption in new chats"
msgstr "Yeni sohbetlerde şifrelemeyi aç" msgstr "Yeni sohbetlerde şifrelemeyi aç"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:109 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:123
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "" msgid ""
@@ -6205,66 +6208,62 @@ msgstr ""
"Etkinleştirilmişse NeoChat, yeni doğrudan iletiler başlatırken şifreleme " "Etkinleştirilmişse NeoChat, yeni doğrudan iletiler başlatırken şifreleme "
"kullanır." "kullanır."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:123 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:137
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:inmenu" msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Manage Key Storage" msgid "Manage Key Storage"
msgstr "" msgstr "Anahtar Depolamasını Yönet"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:124 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:138
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Import or unlock encryption keys from other devices." msgid "Import or unlock encryption keys from other devices."
msgstr "" msgstr ""
"Başka aygıtlardan şifreleme anahtarları içe aktarın veya kilitlerini açın." "Başka aygıtlardan şifreleme anahtarları içe aktarın veya kilitlerini açın."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:127 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:141
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:window" msgctxt "@title:window"
msgid "Manage Secret Backup" msgid "Manage Secret Backup"
msgstr "Giz Yedeğini Yönet" msgstr "Giz Yedeğini Yönet"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:136 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:150
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Import Keys" msgid "Import Keys"
msgstr "Anahtarlar İçe Aktar" msgstr "Anahtarlar İçe Aktar"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:137 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:151
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid "Import encryption keys from a backup."
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Import encryption keys from a backup file." msgid "Import encryption keys from a backup file."
msgstr "Bir yedekten şifreleme anahtarları içe aktarın." msgstr "Bir yedek dosyasından şifreleme anahtarları içe aktarın."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:143 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:157
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Import Keys" msgid "Import Keys"
msgstr "Anahtarlar İçe Aktar" msgstr "Anahtarlar İçe Aktar"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:146 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:160
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Keys imported successfully" msgid "Keys imported successfully"
msgstr "Anahtarlar başarıyla içe aktarıldı" msgstr "Anahtarlar başarıyla içe aktarıldı"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:159 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:173
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Export Keys" msgid "Export Keys"
msgstr "Anahtarları Dışa Aktar" msgstr "Anahtarları Dışa Aktar"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:160 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:174
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid "Export this device's encryption keys."
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Export this device's encryption keys to a file." msgid "Export this device's encryption keys to a file."
msgstr "Bu aygıtın şifreleme anahtarlarını dışa aktarın." msgstr "Bu aygıtın şifreleme anahtarlarını bir dosyaya dışa aktarın."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:166 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:180
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Export Keys" msgid "Export Keys"
@@ -7651,6 +7650,18 @@ msgid_plural "%2 are typing"
msgstr[0] "%2 yazıyor" msgstr[0] "%2 yazıyor"
msgstr[1] "%2 yazıyor" msgstr[1] "%2 yazıyor"
#~ msgctxt "@option:check"
#~ msgid "Reject invitations from unknown users"
#~ msgstr "Bilinmeyen kullanıcılardan gelen davetleri reddet"
#~ msgctxt "@info"
#~ msgid ""
#~ "If enabled, NeoChat will reject invitations from users you don't share a "
#~ "room with."
#~ msgstr ""
#~ "Etkinleştirilirse NeoChat, birlikte bir oda paylaşmadığınız "
#~ "kullanıcılardan gelen davetleri reddeder."
#~ msgctxt "@title" #~ msgctxt "@title"
#~ msgid "Unlock using Security Key or Backup Passphrase" #~ msgid "Unlock using Security Key or Backup Passphrase"
#~ msgstr "Güvenlik Anahtarı/Yedek İfadesi ile Kilit Aç" #~ msgstr "Güvenlik Anahtarı/Yedek İfadesi ile Kilit Aç"

View File

@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-20 00:45+0000\n" "POT-Creation-Date: 2026-02-21 00:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-02-17 08:15+0200\n" "PO-Revision-Date: 2026-02-20 08:37+0200\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n" "Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
"Language: uk\n" "Language: uk\n"
@@ -332,7 +332,7 @@ msgid "Attachment:"
msgstr "Долучення:" msgstr "Долучення:"
#: src/app/qml/AttachmentPane.qml:38 src/chatbar/ImageEditorPage.qml:19 #: src/app/qml/AttachmentPane.qml:38 src/chatbar/ImageEditorPage.qml:19
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:89 #: src/messagecontent/ImageComponent.qml:90
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:199 #: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:199
#, kde-format #, kde-format
msgid "Edit" msgid "Edit"
@@ -1192,15 +1192,13 @@ msgstr "Зв'язок за допомогою електронної пошти
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:window" msgctxt "@title:window"
msgid "Manage Key Storage" msgid "Manage Key Storage"
msgstr "" msgstr "Керування сховищем ключів"
#: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:35 #: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:35
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@info:status"
#| msgid "The security key or backup passphrase was not correct."
msgctxt "@info:status" msgctxt "@info:status"
msgid "The recovery key was not correct." msgid "The recovery key was not correct."
msgstr "Пароль захисту або резервний пароль є неправильним." msgstr "Ключ відновлення є помилковим."
#: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:41 #: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:41
#, kde-format #, kde-format
@@ -1209,39 +1207,29 @@ msgid "Encryption keys restored."
msgstr "Ключі шифрування відновлено." msgstr "Ключі шифрування відновлено."
#: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:48 #: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:48
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@title"
#| msgid "Unlock using Passphrase"
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Unlock using Recovery Key" msgid "Unlock using Recovery Key"
msgstr "Розблокування за допомогою пароля" msgstr "Розблокування за допомогою ключа відновлення"
#: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:52 #: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:52
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid ""
#| "If you have a security key or backup passphrase for this account, enter "
#| "it below or upload it as a file."
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "" msgid ""
"If you have a recovery key (also known as a “security key” or “backup " "If you have a recovery key (also known as a “security key” or “backup "
"passphrase”), enter it below or upload it as a file." "passphrase”), enter it below or upload it as a file."
msgstr "" msgstr ""
"Якщо у вас є ключ захисту або резервний пароль від вашого облікового запису, " "Якщо у вас є ключ відновлення (також відомий як «ключ захисту») або "
"введіть його нижче або вивантажте його як файл." "резервний пароль, введіть його нижче або вивантажте його як файл."
#: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:56 #: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:56
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@label:textbox"
#| msgid "Security Key:"
msgctxt "@label:textbox" msgctxt "@label:textbox"
msgid "Recovery Key:" msgid "Recovery Key:"
msgstr "Ключ захисту:" msgstr "Ключ відновлення:"
#: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:61 #: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:61
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Upload from File"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Upload From File" msgid "Upload From File"
msgstr "Вивантаження з файла" msgstr "Вивантаження з файла"
@@ -1259,24 +1247,17 @@ msgid "Unlock from Cross-Signing"
msgstr "Розблокування перехресним входом" msgstr "Розблокування перехресним входом"
#: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:86 #: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:86
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid ""
#| "If you have previously verified this device, you can try loading the "
#| "backup key from other devices by clicking the button below."
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "" msgid ""
"If you have previously verified this device, you request encryption keys " "If you have previously verified this device, you request encryption keys "
"from other verified devices." "from other verified devices."
msgstr "" msgstr ""
"Якщо ви раніше засвідчили цей пристрій, ви можете спробувати завантажити " "Якщо ви раніше засвідчили цей пристрій, ви можете надсилаєте запит щодо "
"резервну копію ключа з інших пристроїв, натиснувши кнопку, яку розташовано " "ключів шифрування з інших перевірених пристроїв."
"нижче."
#: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:91 #: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:91
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Request from other Devices"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Request From Other Devices" msgid "Request From Other Devices"
msgstr "Запит з інших пристроїв" msgstr "Запит з інших пристроїв"
@@ -1461,12 +1442,10 @@ msgid "Mutual Rooms"
msgstr "Взаємні кімнати" msgstr "Взаємні кімнати"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:424 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:424
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid "No rooms found"
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"
msgid "No rooms in common" msgid "No rooms in common"
msgstr "Не знайдено кімнат" msgstr "Немає спільних кімнат"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:459 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:459
#, kde-format #, kde-format
@@ -3541,7 +3520,7 @@ msgctxt "@info the person that created this room"
msgid "Creator" msgid "Creator"
msgstr "Автор" msgstr "Автор"
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:73 #: src/libneochat/neochatconnection.cpp:76
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"File too large to download.<br />Contact your matrix server administrator " "File too large to download.<br />Contact your matrix server administrator "
@@ -3550,18 +3529,18 @@ msgstr ""
"Файл є надто великим для отримання.<br />Зв'яжіться із адміністратором " "Файл є надто великим для отримання.<br />Зв'яжіться із адміністратором "
"вашого сервера matrix, щоб отримати допомогу." "вашого сервера matrix, щоб отримати допомогу."
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:336 #: src/libneochat/neochatconnection.cpp:339
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "No identity server configured" msgid "No identity server configured"
msgstr "Не налаштовано жодного сервера профілів" msgstr "Не налаштовано жодного сервера профілів"
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:367 #: src/libneochat/neochatconnection.cpp:370
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room creation failed: %1" msgid "Room creation failed: %1"
msgstr "Не вдалося створити кімнату: %1" msgstr "Не вдалося створити кімнату: %1"
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:396 #: src/libneochat/neochatconnection.cpp:399
#, kde-format #, kde-format
msgid "Space creation failed: %1" msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "Не вдалося створити простір: %1" msgstr "Не вдалося створити простір: %1"
@@ -4097,7 +4076,7 @@ msgid "Stop Download"
msgstr "Припинити отримання даних" msgstr "Припинити отримання даних"
#: src/messagecontent/FileComponent.qml:173 #: src/messagecontent/FileComponent.qml:173
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:113 #: src/messagecontent/ImageComponent.qml:114
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Remove attachment" msgid "Remove attachment"
@@ -4125,14 +4104,14 @@ msgstr "Час перевірки на вході: %1"
msgid "Check-out time: %1" msgid "Check-out time: %1"
msgstr "Час перевірки на виході: %1" msgstr "Час перевірки на виході: %1"
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:73 #: src/messagecontent/ImageComponent.qml:74
#: src/messagecontent/VideoComponent.qml:150 #: src/messagecontent/VideoComponent.qml:150
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Hide Image" msgid "Hide Image"
msgstr "Приховати зображення" msgstr "Приховати зображення"
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:190 #: src/messagecontent/ImageComponent.qml:189
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Show Image" msgid "Show Image"
@@ -6159,9 +6138,7 @@ msgid "Ignored Users"
msgstr "Ігноровані користувачі" msgstr "Ігноровані користувачі"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:43 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:43
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@title"
#| msgid "Messages"
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Messages" msgid "Messages"
msgstr "Повідомлення" msgstr "Повідомлення"
@@ -6183,8 +6160,7 @@ msgstr ""
"позначено, вимикає усі попередні перегляди посилань в усіх кімнатах." "позначено, вимикає усі попередні перегляди посилань в усіх кімнатах."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:62 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:62
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Send typing notifications"
msgctxt "@label:checkbox" msgctxt "@label:checkbox"
msgid "Send typing notifications" msgid "Send typing notifications"
msgstr "Надсилати сповіщення щодо введення" msgstr "Надсилати сповіщення щодо введення"
@@ -6205,41 +6181,66 @@ msgstr ""
"Якщо позначено цей пункт, зображення і відео буде показано лише після " "Якщо позначено цей пункт, зображення і відео буде показано лише після "
"натискання кнопки." "натискання кнопки."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:92 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:91
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@info:label"
msgid "Reject invitations from unknown users" msgid "Everyone"
msgstr "Відмовляти у запрошеннях від невідомих користувачів" msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:93 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:93
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@option:check"
#| msgid "Anyone can find and join."
msgctxt "@info:description"
msgid "Anyone can send you invites."
msgstr "Будь-хто може шукати і долучатися."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:98
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Room permission type"
#| msgid "Ban users"
msgctxt "@option:check"
msgid "Known users"
msgstr "Блокування користувачів"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:99
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "" msgid "Only users you share a room with can send you invites."
"If enabled, NeoChat will reject invitations from users you don't share a "
"room with."
msgstr "" msgstr ""
"Якщо увімкнено, NeoChat відмовлятиме у запрошеннях від користувачів, з якими "
"кімната не є спільною."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:93 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:99
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:112
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Your server does not support this setting." msgid "Your server does not support this setting."
msgstr "На вашому сервері не передбачено підтримки цього параметра." msgstr "На вашому сервері не передбачено підтримки цього параметра."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:103 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:109
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "No one"
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:112
#, kde-format
msgctxt "@info:description"
msgid "No one can send you invites."
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:117
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Encryption" msgid "Encryption"
msgstr "Шифрування" msgstr "Шифрування"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:108 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:122
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Turn on encryption in new chats" msgid "Turn on encryption in new chats"
msgstr "Вмикати шифрування у нових спілкуваннях" msgstr "Вмикати шифрування у нових спілкуваннях"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:109 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:123
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "" msgid ""
@@ -6248,65 +6249,61 @@ msgstr ""
"Якщо увімкнено, NeoChat використовуватиме шифрування при започаткуванні " "Якщо увімкнено, NeoChat використовуватиме шифрування при започаткуванні "
"нових обмінів безпосередніми повідомленнями." "нових обмінів безпосередніми повідомленнями."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:123 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:137
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:inmenu" msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Manage Key Storage" msgid "Manage Key Storage"
msgstr "" msgstr "Керування сховищем ключів"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:124 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:138
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Import or unlock encryption keys from other devices." msgid "Import or unlock encryption keys from other devices."
msgstr "Імпортувати або розблокувати ключі шифрування з інших пристроїв." msgstr "Імпортувати або розблокувати ключі шифрування з інших пристроїв."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:127 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:141
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:window" msgctxt "@title:window"
msgid "Manage Secret Backup" msgid "Manage Secret Backup"
msgstr "Керування резервним копіюванням реєстраційних даних" msgstr "Керування резервним копіюванням реєстраційних даних"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:136 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:150
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Import Keys" msgid "Import Keys"
msgstr "Імпортувати ключі" msgstr "Імпортувати ключі"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:137 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:151
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid "Import encryption keys from a backup."
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Import encryption keys from a backup file." msgid "Import encryption keys from a backup file."
msgstr "Імпортувати ключі шифрування з резервної копії." msgstr "Імпортувати ключі шифрування з файла резервної копії."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:143 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:157
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Import Keys" msgid "Import Keys"
msgstr "Імпортування ключів" msgstr "Імпортування ключів"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:146 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:160
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Keys imported successfully" msgid "Keys imported successfully"
msgstr "Ключі успішно імпортовано" msgstr "Ключі успішно імпортовано"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:159 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:173
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Export Keys" msgid "Export Keys"
msgstr "Експортувати ключі" msgstr "Експортувати ключі"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:160 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:174
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid "Export this device's encryption keys."
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Export this device's encryption keys to a file." msgid "Export this device's encryption keys to a file."
msgstr "Експортувати ключі шифрування цього пристрою." msgstr "Експортувати ключі шифрування цього пристрою до файла."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:166 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:180
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Export Keys" msgid "Export Keys"
@@ -7718,6 +7715,18 @@ msgstr[1] "%2 вводять текст…"
msgstr[2] "%2 вводять текст…" msgstr[2] "%2 вводять текст…"
msgstr[3] "%2 вводить текст…" msgstr[3] "%2 вводить текст…"
#~ msgctxt "@option:check"
#~ msgid "Reject invitations from unknown users"
#~ msgstr "Відмовляти у запрошеннях від невідомих користувачів"
#~ msgctxt "@info"
#~ msgid ""
#~ "If enabled, NeoChat will reject invitations from users you don't share a "
#~ "room with."
#~ msgstr ""
#~ "Якщо увімкнено, NeoChat відмовлятиме у запрошеннях від користувачів, з "
#~ "якими кімната не є спільною."
#~ msgctxt "@title" #~ msgctxt "@title"
#~ msgid "Unlock using Security Key or Backup Passphrase" #~ msgid "Unlock using Security Key or Backup Passphrase"
#~ msgstr "Розблокування за допомогою ключа захисту або резервного пароля" #~ msgstr "Розблокування за допомогою ключа захисту або резервного пароля"

View File

@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kdeorg\n" "Project-Id-Version: kdeorg\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-20 00:45+0000\n" "POT-Creation-Date: 2026-02-21 00:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-04-23 19:24\n" "PO-Revision-Date: 2024-04-23 19:24\n"
"Last-Translator: \n" "Last-Translator: \n"
"Language-Team: Chinese Simplified\n" "Language-Team: Chinese Simplified\n"
@@ -332,7 +332,7 @@ msgid "Attachment:"
msgstr "附件:" msgstr "附件:"
#: src/app/qml/AttachmentPane.qml:38 src/chatbar/ImageEditorPage.qml:19 #: src/app/qml/AttachmentPane.qml:38 src/chatbar/ImageEditorPage.qml:19
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:89 #: src/messagecontent/ImageComponent.qml:90
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:199 #: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:199
#, kde-format #, kde-format
msgid "Edit" msgid "Edit"
@@ -3474,25 +3474,25 @@ msgctxt "@info the person that created this room"
msgid "Creator" msgid "Creator"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:73 #: src/libneochat/neochatconnection.cpp:76
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"File too large to download.<br />Contact your matrix server administrator " "File too large to download.<br />Contact your matrix server administrator "
"for support." "for support."
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:336 #: src/libneochat/neochatconnection.cpp:339
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "No identity server configured" msgid "No identity server configured"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:367 #: src/libneochat/neochatconnection.cpp:370
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room creation failed: %1" msgid "Room creation failed: %1"
msgstr "聊天室创建失败:%1" msgstr "聊天室创建失败:%1"
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:396 #: src/libneochat/neochatconnection.cpp:399
#, kde-format #, kde-format
msgid "Space creation failed: %1" msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "空间创建失败:%1" msgstr "空间创建失败:%1"
@@ -4020,7 +4020,7 @@ msgid "Stop Download"
msgstr "停止下载" msgstr "停止下载"
#: src/messagecontent/FileComponent.qml:173 #: src/messagecontent/FileComponent.qml:173
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:113 #: src/messagecontent/ImageComponent.qml:114
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Remove attachment" msgid "Remove attachment"
@@ -4048,14 +4048,14 @@ msgstr ""
msgid "Check-out time: %1" msgid "Check-out time: %1"
msgstr "" msgstr ""
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:73 #: src/messagecontent/ImageComponent.qml:74
#: src/messagecontent/VideoComponent.qml:150 #: src/messagecontent/VideoComponent.qml:150
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Hide Image" msgid "Hide Image"
msgstr "" msgstr ""
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:190 #: src/messagecontent/ImageComponent.qml:189
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Show Image" msgid "Show Image"
@@ -6076,100 +6076,127 @@ msgid ""
"is clicked." "is clicked."
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:92 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:91
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@info:label"
msgid "Reject invitations from unknown users" msgid "Everyone"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:93 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:93
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@option:check"
#| msgid "Anyone can find and join."
msgctxt "@info:description"
msgid "Anyone can send you invites."
msgstr "任何人均可搜索与加入。"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:98
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Room permission type"
#| msgid "Ban users"
msgctxt "@option:check"
msgid "Known users"
msgstr "封禁用户"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:99
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "" msgid "Only users you share a room with can send you invites."
"If enabled, NeoChat will reject invitations from users you don't share a "
"room with."
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:93 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:99
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:112
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Your server does not support this setting." msgid "Your server does not support this setting."
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:103 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:109
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "No one"
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:112
#, kde-format
msgctxt "@info:description"
msgid "No one can send you invites."
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:117
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Encryption" msgid "Encryption"
msgstr "加密" msgstr "加密"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:108 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:122
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Turn on encryption in new chats" msgid "Turn on encryption in new chats"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:109 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:123
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "" msgid ""
"If enabled, NeoChat will use encryption when starting new direct messages." "If enabled, NeoChat will use encryption when starting new direct messages."
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:123 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:137
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:inmenu" msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Manage Key Storage" msgid "Manage Key Storage"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:124 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:138
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Import or unlock encryption keys from other devices." msgid "Import or unlock encryption keys from other devices."
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:127 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:141
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:window" msgctxt "@title:window"
msgid "Manage Secret Backup" msgid "Manage Secret Backup"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:136 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:150
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Import Keys" msgid "Import Keys"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:137 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:151
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Import encryption keys from a backup file." msgid "Import encryption keys from a backup file."
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:143 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:157
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Import Keys" msgid "Import Keys"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:146 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:160
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Keys imported successfully" msgid "Keys imported successfully"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:159 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:173
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Export Keys" msgid "Export Keys"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:160 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:174
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Export this device's encryption keys to a file." msgid "Export this device's encryption keys to a file."
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:166 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:180
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Export Keys" msgid "Export Keys"

View File

@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-20 00:45+0000\n" "POT-Creation-Date: 2026-02-21 00:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-01-15 01:13+0900\n" "PO-Revision-Date: 2026-01-15 01:13+0900\n"
"Last-Translator: Kisaragi Hiu <mail@kisaragi-hiu.com>\n" "Last-Translator: Kisaragi Hiu <mail@kisaragi-hiu.com>\n"
"Language-Team: Traditional Chinese <zh-l10n@lists.slat.org>\n" "Language-Team: Traditional Chinese <zh-l10n@lists.slat.org>\n"
@@ -335,7 +335,7 @@ msgid "Attachment:"
msgstr "附件:" msgstr "附件:"
#: src/app/qml/AttachmentPane.qml:38 src/chatbar/ImageEditorPage.qml:19 #: src/app/qml/AttachmentPane.qml:38 src/chatbar/ImageEditorPage.qml:19
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:89 #: src/messagecontent/ImageComponent.qml:90
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:199 #: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:199
#, kde-format #, kde-format
msgid "Edit" msgid "Edit"
@@ -3548,25 +3548,25 @@ msgctxt "@info the person that created this room"
msgid "Creator" msgid "Creator"
msgstr "建立者" msgstr "建立者"
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:73 #: src/libneochat/neochatconnection.cpp:76
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"File too large to download.<br />Contact your matrix server administrator " "File too large to download.<br />Contact your matrix server administrator "
"for support." "for support."
msgstr "檔案超過下載大小上限。請聯絡您的 matrix 伺服器管理員以求支援。" msgstr "檔案超過下載大小上限。請聯絡您的 matrix 伺服器管理員以求支援。"
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:336 #: src/libneochat/neochatconnection.cpp:339
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "No identity server configured" msgid "No identity server configured"
msgstr "未設定身份伺服器" msgstr "未設定身份伺服器"
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:367 #: src/libneochat/neochatconnection.cpp:370
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room creation failed: %1" msgid "Room creation failed: %1"
msgstr "聊天室建立失敗:%1" msgstr "聊天室建立失敗:%1"
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:396 #: src/libneochat/neochatconnection.cpp:399
#, kde-format #, kde-format
msgid "Space creation failed: %1" msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "聊天空間建立失敗:%1" msgstr "聊天空間建立失敗:%1"
@@ -4096,7 +4096,7 @@ msgid "Stop Download"
msgstr "停止下載" msgstr "停止下載"
#: src/messagecontent/FileComponent.qml:173 #: src/messagecontent/FileComponent.qml:173
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:113 #: src/messagecontent/ImageComponent.qml:114
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button" #| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Remove parent" #| msgid "Remove parent"
@@ -4126,14 +4126,14 @@ msgstr "Check-in 時間:%1"
msgid "Check-out time: %1" msgid "Check-out time: %1"
msgstr "Check-out 時間:%1" msgstr "Check-out 時間:%1"
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:73 #: src/messagecontent/ImageComponent.qml:74
#: src/messagecontent/VideoComponent.qml:150 #: src/messagecontent/VideoComponent.qml:150
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Hide Image" msgid "Hide Image"
msgstr "隱藏影像" msgstr "隱藏影像"
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:190 #: src/messagecontent/ImageComponent.qml:189
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Show Image" msgid "Show Image"
@@ -6189,52 +6189,79 @@ msgid ""
"is clicked." "is clicked."
msgstr "啟用此選項時,影像和影片只會在按下按鈕之後才會顯示。" msgstr "啟用此選項時,影像和影片只會在按下按鈕之後才會顯示。"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:92 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:91
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@info:label"
msgid "Reject invitations from unknown users" msgid "Everyone"
msgstr "回絕來自未知使用者的邀請" msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:93 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:93
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@option:check"
#| msgid "Anyone can find and join."
msgctxt "@info:description"
msgid "Anyone can send you invites."
msgstr "任何人都可以搜尋到或加入。"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:98
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Room permission type"
#| msgid "Ban users"
msgctxt "@option:check"
msgid "Known users"
msgstr "封鎖使用者"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:99
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "" msgid "Only users you share a room with can send you invites."
"If enabled, NeoChat will reject invitations from users you don't share a " msgstr ""
"room with."
msgstr "啟用時NeoChat 會自動回絕來自與您沒有共同聊天室的使用者的邀請。"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:93 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:99
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:112
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Your server does not support this setting." msgid "Your server does not support this setting."
msgstr "您的伺服器不支援這個設定。" msgstr "您的伺服器不支援這個設定。"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:103 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:109
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "No one"
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:112
#, kde-format
msgctxt "@info:description"
msgid "No one can send you invites."
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:117
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Encryption" msgid "Encryption"
msgstr "加密" msgstr "加密"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:108 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:122
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Turn on encryption in new chats" msgid "Turn on encryption in new chats"
msgstr "在新的聊天室中開啟加密" msgstr "在新的聊天室中開啟加密"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:109 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:123
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "" msgid ""
"If enabled, NeoChat will use encryption when starting new direct messages." "If enabled, NeoChat will use encryption when starting new direct messages."
msgstr "若啟用此選項NeoChat 會在開始進行新私訊的時候使用加密。" msgstr "若啟用此選項NeoChat 會在開始進行新私訊的時候使用加密。"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:123 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:137
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:inmenu" msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Manage Key Storage" msgid "Manage Key Storage"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:124 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:138
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info" #| msgctxt "@info"
#| msgid "Import encryption keys from a backup." #| msgid "Import encryption keys from a backup."
@@ -6242,7 +6269,7 @@ msgctxt "@info"
msgid "Import or unlock encryption keys from other devices." msgid "Import or unlock encryption keys from other devices."
msgstr "從備份檔匯入加密金鑰。" msgstr "從備份檔匯入加密金鑰。"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:127 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:141
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu" #| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Open Secret Backup" #| msgid "Open Secret Backup"
@@ -6250,13 +6277,13 @@ msgctxt "@title:window"
msgid "Manage Secret Backup" msgid "Manage Secret Backup"
msgstr "開啟秘密備份" msgstr "開啟秘密備份"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:136 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:150
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Import Keys" msgid "Import Keys"
msgstr "匯入金鑰" msgstr "匯入金鑰"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:137 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:151
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info" #| msgctxt "@info"
#| msgid "Import encryption keys from a backup." #| msgid "Import encryption keys from a backup."
@@ -6264,25 +6291,25 @@ msgctxt "@info"
msgid "Import encryption keys from a backup file." msgid "Import encryption keys from a backup file."
msgstr "從備份檔匯入加密金鑰。" msgstr "從備份檔匯入加密金鑰。"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:143 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:157
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Import Keys" msgid "Import Keys"
msgstr "匯入金鑰" msgstr "匯入金鑰"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:146 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:160
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Keys imported successfully" msgid "Keys imported successfully"
msgstr "已成功匯入金鑰" msgstr "已成功匯入金鑰"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:159 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:173
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Export Keys" msgid "Export Keys"
msgstr "匯出金鑰" msgstr "匯出金鑰"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:160 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:174
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info" #| msgctxt "@info"
#| msgid "Export this device's encryption keys." #| msgid "Export this device's encryption keys."
@@ -6290,7 +6317,7 @@ msgctxt "@info"
msgid "Export this device's encryption keys to a file." msgid "Export this device's encryption keys to a file."
msgstr "匯出此裝置的加密金鑰。" msgstr "匯出此裝置的加密金鑰。"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:166 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:180
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Export Keys" msgid "Export Keys"
@@ -7666,6 +7693,16 @@ msgid "%2 is typing"
msgid_plural "%2 are typing" msgid_plural "%2 are typing"
msgstr[0] "%2 人正在輸入訊息" msgstr[0] "%2 人正在輸入訊息"
#~ msgctxt "@option:check"
#~ msgid "Reject invitations from unknown users"
#~ msgstr "回絕來自未知使用者的邀請"
#~ msgctxt "@info"
#~ msgid ""
#~ "If enabled, NeoChat will reject invitations from users you don't share a "
#~ "room with."
#~ msgstr "啟用時NeoChat 會自動回絕來自與您沒有共同聊天室的使用者的邀請。"
#~ msgctxt "@title" #~ msgctxt "@title"
#~ msgid "Unlock using Security Key or Backup Passphrase" #~ msgid "Unlock using Security Key or Backup Passphrase"
#~ msgstr "使用安全金鑰或備份密碼解除鎖定" #~ msgstr "使用安全金鑰或備份密碼解除鎖定"