GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
This commit is contained in:
288
po/sv/neochat.po
288
po/sv/neochat.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-10-08 00:43+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-10-09 00:43+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-09-17 21:51+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
@@ -334,7 +334,7 @@ msgid "Attachment:"
|
||||
msgstr "Bilaga:"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/AttachmentPane.qml:38 src/chatbar/ImageEditorPage.qml:19
|
||||
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:186
|
||||
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:191
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Edit"
|
||||
msgstr "Redigera"
|
||||
@@ -726,25 +726,25 @@ msgctxt "@action:intoolbar Determine the device's location"
|
||||
msgid "Locate"
|
||||
msgstr "Lokalisera"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/Main.qml:173
|
||||
#: src/app/qml/Main.qml:174
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Show Room Information"
|
||||
msgstr "Visa rumsinformation"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/Main.qml:176
|
||||
#: src/app/qml/Main.qml:177
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Close Room Information Drawer"
|
||||
msgstr "Stäng låda med rumsinformation"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/Main.qml:306
|
||||
#: src/app/qml/Main.qml:307
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Session Verification"
|
||||
msgstr "Sessionsverifikation"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/Main.qml:346 src/app/qml/ShareAction.qml:72
|
||||
#: src/app/qml/Main.qml:347 src/app/qml/ShareAction.qml:72
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Share"
|
||||
@@ -1036,7 +1036,7 @@ msgctxt "@info:usagetip"
|
||||
msgid "Select or join a room to get started"
|
||||
msgstr "Välj eller gå med i ett rum för att komma igång"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:318
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:312
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:dialog"
|
||||
msgid "Message Source"
|
||||
@@ -2173,521 +2173,521 @@ msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Rooms with the newer messages are higher"
|
||||
msgstr "Rum med nyaste meddelanden är först"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:215 src/libneochat/eventhandler.cpp:288
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:517
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:220 src/libneochat/eventhandler.cpp:298
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:527
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
|
||||
msgstr "<i>[Meddelandet har tagits bort]</i>"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:215 src/libneochat/eventhandler.cpp:288
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:220 src/libneochat/eventhandler.cpp:298
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
|
||||
msgstr "<i>[Meddelandet har tagits bort: %1]</i>"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:322
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:332
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "reinvited %1 to the room"
|
||||
msgstr "bjöd in %1 till rummet igen"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:324
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:334
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Optional reason for an invitation"
|
||||
msgid ": %1"
|
||||
msgstr ": %1"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:333
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:343
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "joined the room (repeated)"
|
||||
msgstr "gick med i rummet (upprepat)"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:335
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:345
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "invited %1 to the room"
|
||||
msgstr "bjöd in %1 till rummet"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:335
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:345
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "joined the room"
|
||||
msgstr "gick med i rummet"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:339
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:349
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ": %1"
|
||||
msgstr ": %1"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:346
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:356
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "their refers to a singular user"
|
||||
msgid "cleared their display name"
|
||||
msgstr "tog bort sitt namn att visa"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:349
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:359
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "their refers to a singular user"
|
||||
msgid "changed their display name to %1"
|
||||
msgstr "ändrade sitt namn att visa till %1"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:355
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:365
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid " and "
|
||||
msgstr " och "
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:358
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:368
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "their refers to a singular user"
|
||||
msgid "cleared their avatar"
|
||||
msgstr "tog bort sin avatar"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:360
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:370
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "set an avatar"
|
||||
msgstr "tilldela en avatar"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:362
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:372
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "their refers to a singular user"
|
||||
msgid "updated their avatar"
|
||||
msgstr "uppdaterade sin avatar"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:366
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:376
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> changed nothing"
|
||||
msgid "changed nothing"
|
||||
msgstr "ändrade ingenting"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:372
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:382
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "withdrew %1's invitation"
|
||||
msgstr "drog tillbaka inbjudan av %1"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:372
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:382
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "rejected the invitation"
|
||||
msgstr "nekade till inbjudan"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:376
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:386
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "unbanned %1"
|
||||
msgstr "tog bort bannlysning av %1"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:376
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:386
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "self-unbanned"
|
||||
msgstr "tog bort bannlysning av sig själv"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:379
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:389
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "left the room"
|
||||
msgstr "lämnade rummet"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:382
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:392
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "has put %1 out of the room: %2"
|
||||
msgstr "har flyttat %1 utanför rummet: %2"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:384
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:394
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "has put %1 out of the room"
|
||||
msgstr "har flyttat %1 utanför rummet"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:388
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:398
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "banned %1 from the room"
|
||||
msgstr "bannlyste %1 från rummet"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:390
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:400
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "banned %1 from the room: %2"
|
||||
msgstr "bannlyste %1 från rummet: %2"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:393
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:403
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "self-banned from the room"
|
||||
msgstr "bannlyste sig själv från rummet"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:397
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:407
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "requested an invite"
|
||||
msgstr "frågade efter en inbjudan"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:397
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:407
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "requested an invite with reason: %1"
|
||||
msgstr "frågade efter en inbjudan med orsaken: %1"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:401
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:411
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "made something unknown"
|
||||
msgstr "gjorde någonting okänt"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:404
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:414
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "cleared the room main alias"
|
||||
msgstr "tog bort rummets huvudsakliga alias"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:404
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:414
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "set the room main alias to: %1"
|
||||
msgstr "ställde in rummets huvudsakliga alias till: %1"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:407
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:417
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "cleared the room name"
|
||||
msgstr "tog bort rummets namn"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:407
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:417
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "set the room name to: %1"
|
||||
msgstr "ställ in rummets namn till: %1"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:410
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:420
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "cleared the topic"
|
||||
msgstr "tog bort ämnet"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:411
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:421
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "set the topic to: %1"
|
||||
msgstr "ställ in ämnet till: %1"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:417
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:427
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "changed the room avatar"
|
||||
msgstr "ändrade rummets avatar"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:420
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:430
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "activated End-to-End Encryption"
|
||||
msgstr "aktiverade kryptering hela vägen"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:424
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:434
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "upgraded the room to version %1"
|
||||
msgstr "uppgraderade rummet till version %1"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:425
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:435
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "created the room, version %1"
|
||||
msgstr "skapade rummet, version %1"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:428
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:438
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'power level' means permission level"
|
||||
msgid "changed the power levels for this room"
|
||||
msgstr "ändrade rummets effektnivåer"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:434
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:444
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "changed the server access control lists for this room"
|
||||
msgstr "ändrade serverns åtkomstkontrollista för rummet"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:438
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:448
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "[User] added <name> widget"
|
||||
msgid "added %1 widget"
|
||||
msgstr "lade till grafisk komponent %1"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:441
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:451
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "[User] removed <name> widget"
|
||||
msgid "removed %1 widget"
|
||||
msgstr "tog bort grafisk komponent %1"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:443
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:453
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "[User] configured <name> widget"
|
||||
msgid "configured %1 widget"
|
||||
msgstr "ställde in grafisk komponent %1"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:448
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:458
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "[User] left a [voice/video] call"
|
||||
msgid "left a call"
|
||||
msgstr "lämnade ett samtal"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:450
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:460
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "[User] joined a [voice/video] call"
|
||||
msgid "joined a call"
|
||||
msgstr "gick med i ett samtal"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:453
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:463
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "updated %1 state"
|
||||
msgstr "uppdaterade tillstånd %1"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:454
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:464
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "updated %1 state for %2"
|
||||
msgstr "uppdaterade tillstånd %1 för %2"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:460
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:470
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info In room list"
|
||||
msgid "Encrypted event"
|
||||
msgstr "Krypterad händelse"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:463
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:473
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "[user] reacted with <emoji>"
|
||||
msgid "reacted with %1"
|
||||
msgstr "reagerade med %1"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:465 src/libneochat/eventhandler.cpp:671
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:475 src/libneochat/eventhandler.cpp:681
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unknown event"
|
||||
msgstr "Okänd händelse"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:480
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:490
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "a file"
|
||||
msgstr "en fil"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:526
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:536
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 sent a message"
|
||||
msgstr "%1 skickade ett meddelande"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:529
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:539
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 sent a sticker"
|
||||
msgstr "%1 skickade ett klistermärke"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:535
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:545
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 reinvited someone to the room"
|
||||
msgstr "%1 bjöd in någon till rummet igen"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:541
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:551
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 joined the room (repeated)"
|
||||
msgstr "%1 gick med i rummet (upprepat)"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:543
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:553
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 invited someone to the room"
|
||||
msgstr "%1 bjöd in någon till rummet"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:544
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:554
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 joined the room"
|
||||
msgstr "%1 gick med i rummet"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:570
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:580
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 set a display name and set an avatar"
|
||||
msgstr "%1 ställde in ett namn att visa och en avatar"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:572
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:582
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 set a display name and updated their avatar"
|
||||
msgstr "%1 ställde in ett namn att visa och uppdaterade sin avatar"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:574
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:584
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 set a display name and cleared their avatar"
|
||||
msgstr "%1 ställde in ett namn att visa och tog bort sin avatar"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:576
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:586
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 set a display name for this room"
|
||||
msgstr "%1 ställde in ett namn att visa för rummet"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:579
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:589
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 changed their display name and set an avatar"
|
||||
msgstr "%1 ändrade sitt namn att visa och ställde in en avatar"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:581
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:591
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 changed their display name and updated their avatar"
|
||||
msgstr "%1 ändrade sitt namn att visa och uppdaterade sin avatar"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:583
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:593
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 changed their display name and cleared their avatar"
|
||||
msgstr "%1 ändrade sitt namn att visa och tog bort sin avatar"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:585
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:595
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 changed their display name"
|
||||
msgstr "%1 ändrade sitt namn att visa"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:588
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:598
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 cleared their display name and set an avatar"
|
||||
msgstr "%1 tog bort sitt namn att visa och ställde in en avatar"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:590
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:600
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 cleared their display name and updated their avatar"
|
||||
msgstr "%1 tog bort sitt namn att visa och uppdaterade sin avatar"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:592
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:602
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 cleared their display name and cleared their avatar"
|
||||
msgstr "%1 tog bort sitt namn att visa och sin avatar"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:594
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:604
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 cleared their display name"
|
||||
msgstr "%1 tog bort sitt namn att visa"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:597
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:607
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> changed nothing"
|
||||
msgid "%1 changed nothing"
|
||||
msgstr "%1 ändrade ingenting"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:601
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:611
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 withdrew a user's invitation"
|
||||
msgstr "%1 drog tillbaka en användares inbjudan"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:602
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:612
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 rejected the invitation"
|
||||
msgstr "%1 nekade till inbjudan"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:606
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:616
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 unbanned a user"
|
||||
msgstr "%1 tog bort bannlysning av en användare"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:606
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:616
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 self-unbanned"
|
||||
msgstr "%1 tog bort bannlysning av sig själv"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:608
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:618
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 put a user out of the room"
|
||||
msgstr "%1 flyttade en användare utan ur rummet"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:608
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:618
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 left the room"
|
||||
msgstr "%1 lämnade rummet"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:611
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:621
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 banned a user from the room"
|
||||
msgstr "%1 bannlyste en användare från rummet"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:613
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:623
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 self-banned from the room"
|
||||
msgstr "%1 bannlyste sig själv från rummet"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:616
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:626
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 requested an invite"
|
||||
msgstr "%1 frågade efter en inbjudan"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:620
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:630
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 made something unknown"
|
||||
msgstr "%1 gjorde någonting okänt"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:623
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:633
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 cleared the room main alias"
|
||||
msgstr "%1 tog bort rummets huvudsakliga alias"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:623
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:633
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 set the room main alias"
|
||||
msgstr "%1 ställde in rummets huvudsakliga alias"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:626
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:636
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 cleared the room name"
|
||||
msgstr "%1 tog bort rummets namn"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:626
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:636
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 set the room name"
|
||||
msgstr "%1 ställde in rummets namn"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:629
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:639
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 cleared the topic"
|
||||
msgstr "%1 tog bort ämnet"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:629
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:639
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 set the topic"
|
||||
msgstr "%1 ställde in ämnet"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:632
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:642
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 changed the room avatar"
|
||||
msgstr "%1 ändrade rummets avatar"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:635
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:645
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 activated End-to-End Encryption"
|
||||
msgstr "%1 aktiverade kryptering hela vägen"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:638
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:648
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 upgraded the room version"
|
||||
msgstr "%1 uppgraderade rummets version"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:638
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:648
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 created the room"
|
||||
msgstr "%1 skapade rummet"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:641
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:651
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'power level' means permission level"
|
||||
msgid "%1 changed the power levels for this room"
|
||||
msgstr "%1 ändrade rummets effektnivåer"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:644
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:654
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 sent a live location beacon"
|
||||
msgstr "%1 skicka en platslokalisering"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:647
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:657
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 changed the server access control lists for this room"
|
||||
msgstr "%1 ändrade serverns åtkomstkontrollista för rummet"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:651
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:661
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 added a widget"
|
||||
msgstr "%1 lade till en grafisk komponent"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:654
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:664
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 removed a widget"
|
||||
msgstr "%1 tog bort en grafisk komponent"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:656
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:666
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 configured a widget"
|
||||
msgstr "%1 ställde in en grafisk komponent"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:661
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:671
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "[User] left a [voice/video] call"
|
||||
msgid "%1 left a call"
|
||||
msgstr "%1 lämnade ett samtal"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:663
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:673
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "[User] joined a [voice/video] call"
|
||||
msgid "%1 joined a call"
|
||||
msgstr "%1 gick med i ett samtal"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:666
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:676
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 updated the state"
|
||||
msgstr "%1 uppdaterade tillståndet"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:669
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:679
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 started a poll"
|
||||
msgstr "%1 startade en opinionsundersökning"
|
||||
@@ -6646,214 +6646,214 @@ msgctxt "@button"
|
||||
msgid "Add to Space"
|
||||
msgstr "Lägg till i utrymme"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:162
|
||||
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:165
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "Reply"
|
||||
msgstr "Svara"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:173
|
||||
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:177
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "Reply in Thread"
|
||||
msgstr "Svara i tråd"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:197
|
||||
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:203
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Remove…"
|
||||
msgstr "Ta bort…"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:202
|
||||
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:207
|
||||
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:208
|
||||
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:213
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:dialog"
|
||||
msgid "Remove Message"
|
||||
msgstr "Ta bort meddelande"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:203
|
||||
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:209
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||
msgid "Reason for removing this message"
|
||||
msgstr "Anledning att ta bort meddelandet"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:204
|
||||
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:210
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove this message'"
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "Ta bort"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:222
|
||||
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:229
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu As in 'Forward this message'"
|
||||
msgid "Forward…"
|
||||
msgstr "Vidarebefordra…"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:228
|
||||
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:235
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Forward Message"
|
||||
msgstr "Vidarebefordra meddelande"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:242
|
||||
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:249
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "Open Image"
|
||||
msgstr "Öppna bild"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:244
|
||||
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:251
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "Open Audio"
|
||||
msgstr "Öppna ljud"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:246
|
||||
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:253
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "Open Video"
|
||||
msgstr "Öppna video"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:248
|
||||
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:255
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "Open File"
|
||||
msgstr "Öppna fil"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:261
|
||||
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:268
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "Save Image…"
|
||||
msgstr "Spara bild…"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:263
|
||||
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:270
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "Save Audio…"
|
||||
msgstr "Spara ljud…"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:265
|
||||
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:272
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "Save Video…"
|
||||
msgstr "Spara video…"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:267
|
||||
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:274
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "Save File…"
|
||||
msgstr "Spara fil…"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:282
|
||||
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:289
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "Copy Image"
|
||||
msgstr "Kopiera bild"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:284
|
||||
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:291
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "Copy Audio"
|
||||
msgstr "Kopiera ljud"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:286
|
||||
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:293
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "Copy Video"
|
||||
msgstr "Kopiera video"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:288
|
||||
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:295
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "Copy File"
|
||||
msgstr "Kopiera fil"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:298
|
||||
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:305
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "Copy Link Address"
|
||||
msgstr "Kopiera länkadress"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:306
|
||||
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:313
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "Copy Text"
|
||||
msgstr "Kopiera text"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:312
|
||||
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:319
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "Copy Message Link"
|
||||
msgstr "Kopiera meddelandelänk"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:320
|
||||
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:327
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
|
||||
msgid "Report…"
|
||||
msgstr "Rapportera…"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:325
|
||||
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:332
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:dialog"
|
||||
msgid "Report Message"
|
||||
msgstr "Rapportera meddelande"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:326
|
||||
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:333
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||
msgid "Reason for reporting this message"
|
||||
msgstr "Anledning att meddelandet rapporteras"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:328
|
||||
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:335
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
|
||||
msgid "Report"
|
||||
msgstr "Rapportera"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:330
|
||||
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:337
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Report Message"
|
||||
msgstr "Rapportera meddelande"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:342
|
||||
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:349
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "Search for '%1'"
|
||||
msgstr "Sök efter '%1'"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:365
|
||||
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:372
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "Configure Web Shortcuts…"
|
||||
msgstr "Anpassa webbgenvägar…"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:373
|
||||
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:380
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "Read Text Aloud"
|
||||
msgstr "Läs upp text"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:376
|
||||
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:383
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info text-to-speech %1 is author %2 is message text"
|
||||
msgid "%1 said %2"
|
||||
msgstr "%1 sa %2"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:395
|
||||
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:402
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button 'Unpin' as in 'Unpin this message'"
|
||||
msgid "Unpin"
|
||||
msgstr "Ta ner"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:395
|
||||
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:402
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button 'Pin' as in 'Pin the message in the room'"
|
||||
msgid "Pin"
|
||||
msgstr "Fäst upp"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:408
|
||||
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:415
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "View Source"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user