GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
This commit is contained in:
288
po/uk/neochat.po
288
po/uk/neochat.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-10-08 00:43+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-10-09 00:43+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-09-16 10:31+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
|
||||
@@ -338,7 +338,7 @@ msgid "Attachment:"
|
||||
msgstr "Долучення:"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/AttachmentPane.qml:38 src/chatbar/ImageEditorPage.qml:19
|
||||
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:186
|
||||
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:191
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Edit"
|
||||
msgstr "Змінити"
|
||||
@@ -733,25 +733,25 @@ msgctxt "@action:intoolbar Determine the device's location"
|
||||
msgid "Locate"
|
||||
msgstr "Розташування"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/Main.qml:173
|
||||
#: src/app/qml/Main.qml:174
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Show Room Information"
|
||||
msgstr "Показати дані щодо кімнати"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/Main.qml:176
|
||||
#: src/app/qml/Main.qml:177
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Close Room Information Drawer"
|
||||
msgstr "Закрити панель відомостей щодо кімнати"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/Main.qml:306
|
||||
#: src/app/qml/Main.qml:307
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Session Verification"
|
||||
msgstr "Перевірка сеансу"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/Main.qml:346 src/app/qml/ShareAction.qml:72
|
||||
#: src/app/qml/Main.qml:347 src/app/qml/ShareAction.qml:72
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Share"
|
||||
@@ -1046,7 +1046,7 @@ msgctxt "@info:usagetip"
|
||||
msgid "Select or join a room to get started"
|
||||
msgstr "Для початку, виберіть кімнату або долучіться до неї"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:318
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:312
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:dialog"
|
||||
msgid "Message Source"
|
||||
@@ -2194,521 +2194,521 @@ msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Rooms with the newer messages are higher"
|
||||
msgstr "Кімнати із новішими повідомленнями будуть вище"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:215 src/libneochat/eventhandler.cpp:288
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:517
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:220 src/libneochat/eventhandler.cpp:298
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:527
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
|
||||
msgstr "<i>[Це повідомлення було вилучено]</i>"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:215 src/libneochat/eventhandler.cpp:288
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:220 src/libneochat/eventhandler.cpp:298
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
|
||||
msgstr "<i>[Це повідомлення було вилучено: %1]</i>"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:322
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:332
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "reinvited %1 to the room"
|
||||
msgstr "повторно запрошено %1 до кімнати"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:324
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:334
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Optional reason for an invitation"
|
||||
msgid ": %1"
|
||||
msgstr ": %1"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:333
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:343
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "joined the room (repeated)"
|
||||
msgstr "долучається до кімнати (повторно)"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:335
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:345
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "invited %1 to the room"
|
||||
msgstr "запрошено %1 до кімнати"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:335
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:345
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "joined the room"
|
||||
msgstr "долучається до кімнати"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:339
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:349
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ": %1"
|
||||
msgstr ": %1"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:346
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:356
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "their refers to a singular user"
|
||||
msgid "cleared their display name"
|
||||
msgstr "вилучено своє показане ім'я"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:349
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:359
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "their refers to a singular user"
|
||||
msgid "changed their display name to %1"
|
||||
msgstr "змінено своє показане ім'я на %1"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:355
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:365
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid " and "
|
||||
msgstr " і "
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:358
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:368
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "their refers to a singular user"
|
||||
msgid "cleared their avatar"
|
||||
msgstr "вилучено свій аватар"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:360
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:370
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "set an avatar"
|
||||
msgstr "встановлено аватар"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:362
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:372
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "their refers to a singular user"
|
||||
msgid "updated their avatar"
|
||||
msgstr "оновлено свій аватар"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:366
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:376
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> changed nothing"
|
||||
msgid "changed nothing"
|
||||
msgstr "нічого не змінено"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:372
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:382
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "withdrew %1's invitation"
|
||||
msgstr "відкликано запрошення %1"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:372
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:382
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "rejected the invitation"
|
||||
msgstr "відкинуто запрошення"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:376
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:386
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "unbanned %1"
|
||||
msgstr "розблоковано %1"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:376
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:386
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "self-unbanned"
|
||||
msgstr "саморозблоковується"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:379
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:389
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "left the room"
|
||||
msgstr "полишає кімнату"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:382
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:392
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "has put %1 out of the room: %2"
|
||||
msgstr "викинуто %1 з кімнати: %2"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:384
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:394
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "has put %1 out of the room"
|
||||
msgstr "викинуто %1 з кімнати"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:388
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:398
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "banned %1 from the room"
|
||||
msgstr "заблоковано %1 у кімнаті"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:390
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:400
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "banned %1 from the room: %2"
|
||||
msgstr "заблоковано %1 у кімнаті: %2"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:393
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:403
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "self-banned from the room"
|
||||
msgstr "самозаблоковується у кімнаті"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:397
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:407
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "requested an invite"
|
||||
msgstr "надіслано запит щодо запрошення"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:397
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:407
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "requested an invite with reason: %1"
|
||||
msgstr "надіслано запит щодо запрошення з поясненням причини: %1"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:401
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:411
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "made something unknown"
|
||||
msgstr "виконано щось невідоме"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:404
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:414
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "cleared the room main alias"
|
||||
msgstr "вилучено основний варіант назви кімнати"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:404
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:414
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "set the room main alias to: %1"
|
||||
msgstr "встановлено основний варіант назви кімнати: %1"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:407
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:417
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "cleared the room name"
|
||||
msgstr "вилучено назву кімнати"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:407
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:417
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "set the room name to: %1"
|
||||
msgstr "встановлено назву кімнати: %1"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:410
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:420
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "cleared the topic"
|
||||
msgstr "вилучено тему"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:411
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:421
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "set the topic to: %1"
|
||||
msgstr "встановлено тему: %1"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:417
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:427
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "changed the room avatar"
|
||||
msgstr "змінено аватар кімнати"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:420
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:430
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "activated End-to-End Encryption"
|
||||
msgstr "активовано наскрізне шифрування"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:424
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:434
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "upgraded the room to version %1"
|
||||
msgstr "оновлено версію кімнати до %1"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:425
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:435
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "created the room, version %1"
|
||||
msgstr "створено кімнату, версія %1"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:428
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:438
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'power level' means permission level"
|
||||
msgid "changed the power levels for this room"
|
||||
msgstr "змінено рівні прав доступу для цієї кімнати"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:434
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:444
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "changed the server access control lists for this room"
|
||||
msgstr "Для цієї кімнати змінено списки керування доступом на сервері"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:438
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:448
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "[User] added <name> widget"
|
||||
msgid "added %1 widget"
|
||||
msgstr "додано віджет %1"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:441
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:451
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "[User] removed <name> widget"
|
||||
msgid "removed %1 widget"
|
||||
msgstr "вилучено віджет %1"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:443
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:453
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "[User] configured <name> widget"
|
||||
msgid "configured %1 widget"
|
||||
msgstr "налаштовано віджет %1"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:448
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:458
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "[User] left a [voice/video] call"
|
||||
msgid "left a call"
|
||||
msgstr "полишено виклик"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:450
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:460
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "[User] joined a [voice/video] call"
|
||||
msgid "joined a call"
|
||||
msgstr "долучено до виклику"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:453
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:463
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "updated %1 state"
|
||||
msgstr "оновлено стан %1"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:454
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:464
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "updated %1 state for %2"
|
||||
msgstr "оновлено стан %1 для %2"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:460
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:470
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info In room list"
|
||||
msgid "Encrypted event"
|
||||
msgstr "Зашифрований запис події"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:463
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:473
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "[user] reacted with <emoji>"
|
||||
msgid "reacted with %1"
|
||||
msgstr "реакція — %1"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:465 src/libneochat/eventhandler.cpp:671
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:475 src/libneochat/eventhandler.cpp:681
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unknown event"
|
||||
msgstr "Невідома подія"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:480
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:490
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "a file"
|
||||
msgstr "файл"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:526
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:536
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 sent a message"
|
||||
msgstr "%1 надіслано повідомлення"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:529
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:539
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 sent a sticker"
|
||||
msgstr "%1 надіслано наліпку"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:535
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:545
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 reinvited someone to the room"
|
||||
msgstr "%1 повторно запрошено когось до кімнати"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:541
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:551
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 joined the room (repeated)"
|
||||
msgstr "%1 долучається до кімнати (повторно)"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:543
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:553
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 invited someone to the room"
|
||||
msgstr "%1 запрошено когось до кімнати"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:544
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:554
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 joined the room"
|
||||
msgstr "%1 долучається до кімнати"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:570
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:580
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 set a display name and set an avatar"
|
||||
msgstr "%1 встановлено показане ім'я та встановлено аватар"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:572
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:582
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 set a display name and updated their avatar"
|
||||
msgstr "%1 встановлено показане ім'я та оновлено аватар"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:574
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:584
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 set a display name and cleared their avatar"
|
||||
msgstr "%1 встановлено показане ім'я та вилучено аватар"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:576
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:586
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 set a display name for this room"
|
||||
msgstr "%1 встановлено показане ім'я у цій кімнаті"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:579
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:589
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 changed their display name and set an avatar"
|
||||
msgstr "%1 змінено показане ім'я та встановлено аватар"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:581
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:591
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 changed their display name and updated their avatar"
|
||||
msgstr "%1 змінено показане ім'я та оновлено аватар"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:583
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:593
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 changed their display name and cleared their avatar"
|
||||
msgstr "%1 змінено показане ім'я та вилучено аватар"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:585
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:595
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 changed their display name"
|
||||
msgstr "%1 змінено власне показане ім'я"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:588
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:598
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 cleared their display name and set an avatar"
|
||||
msgstr "%1 вилучено показане ім'я та встановлено аватар"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:590
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:600
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 cleared their display name and updated their avatar"
|
||||
msgstr "%1 вилучено показане ім'я та оновлено аватар"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:592
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:602
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 cleared their display name and cleared their avatar"
|
||||
msgstr "%1 вилучено показане ім'я та вилучено аватар"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:594
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:604
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 cleared their display name"
|
||||
msgstr "%1 вилучено своє показане ім'я"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:597
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:607
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> changed nothing"
|
||||
msgid "%1 changed nothing"
|
||||
msgstr "%1 нічого не змінено"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:601
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:611
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 withdrew a user's invitation"
|
||||
msgstr "%1 відкликано запрошення користувача"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:602
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:612
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 rejected the invitation"
|
||||
msgstr "%1 відкинуто запрошення"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:606
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:616
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 unbanned a user"
|
||||
msgstr "%1 розблоковано користувача"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:606
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:616
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 self-unbanned"
|
||||
msgstr "%1 саморозблоковується"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:608
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:618
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 put a user out of the room"
|
||||
msgstr "%1 викинуто користувача з кімнати"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:608
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:618
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 left the room"
|
||||
msgstr "%1 полишає кімнату"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:611
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:621
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 banned a user from the room"
|
||||
msgstr "%1 заблоковано користувача у кімнаті"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:613
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:623
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 self-banned from the room"
|
||||
msgstr "%1 самозаблоковується у кімнаті"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:616
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:626
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 requested an invite"
|
||||
msgstr "%1 надіслано запит щодо запрошення"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:620
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:630
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 made something unknown"
|
||||
msgstr "%1 виконано щось невідоме"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:623
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:633
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 cleared the room main alias"
|
||||
msgstr "%1 вилучено основний варіант назви кімнати"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:623
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:633
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 set the room main alias"
|
||||
msgstr "%1 встановлено основний варіант назви кімнати"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:626
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:636
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 cleared the room name"
|
||||
msgstr "%1 вилучено назву кімнати"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:626
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:636
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 set the room name"
|
||||
msgstr "%1 встановлено назву кімнати"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:629
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:639
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 cleared the topic"
|
||||
msgstr "%1 вилучено тему"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:629
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:639
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 set the topic"
|
||||
msgstr "%1 встановлено тему"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:632
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:642
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 changed the room avatar"
|
||||
msgstr "%1 змінено аватар кімнати"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:635
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:645
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 activated End-to-End Encryption"
|
||||
msgstr "%1 активовано наскрізне шифрування"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:638
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:648
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 upgraded the room version"
|
||||
msgstr "%1 оновлено версію кімнати"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:638
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:648
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 created the room"
|
||||
msgstr "%1 створено кімнату"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:641
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:651
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'power level' means permission level"
|
||||
msgid "%1 changed the power levels for this room"
|
||||
msgstr "%1 змінено рівні прав доступу для цієї кімнати"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:644
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:654
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 sent a live location beacon"
|
||||
msgstr "%1 надіслано маяк інтерактивного місця перебування"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:647
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:657
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 changed the server access control lists for this room"
|
||||
msgstr "%1 змінено списки керування доступом на сервері для цієї кімнати"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:651
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:661
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 added a widget"
|
||||
msgstr "%1 додано віджет"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:654
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:664
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 removed a widget"
|
||||
msgstr "%1 вилучено віджет"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:656
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:666
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 configured a widget"
|
||||
msgstr "%1 налаштовано віджет"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:661
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:671
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "[User] left a [voice/video] call"
|
||||
msgid "%1 left a call"
|
||||
msgstr "%1 полишено виклик"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:663
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:673
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "[User] joined a [voice/video] call"
|
||||
msgid "%1 joined a call"
|
||||
msgstr "%1 долучено до виклику"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:666
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:676
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 updated the state"
|
||||
msgstr "%1 оновлено стан"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:669
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:679
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 started a poll"
|
||||
msgstr "%1 розпочато голосування"
|
||||
@@ -6699,214 +6699,214 @@ msgctxt "@button"
|
||||
msgid "Add to Space"
|
||||
msgstr "Додати до простору"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:162
|
||||
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:165
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "Reply"
|
||||
msgstr "Відповісти"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:173
|
||||
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:177
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "Reply in Thread"
|
||||
msgstr "Відповісти до потоку"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:197
|
||||
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:203
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Remove…"
|
||||
msgstr "Вилучити…"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:202
|
||||
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:207
|
||||
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:208
|
||||
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:213
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:dialog"
|
||||
msgid "Remove Message"
|
||||
msgstr "Вилучити повідомлення"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:203
|
||||
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:209
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||
msgid "Reason for removing this message"
|
||||
msgstr "Причина вилучення цього повідомлення"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:204
|
||||
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:210
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove this message'"
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "Вилучити"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:222
|
||||
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:229
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu As in 'Forward this message'"
|
||||
msgid "Forward…"
|
||||
msgstr "Спрямувати…"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:228
|
||||
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:235
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Forward Message"
|
||||
msgstr "Спрямувати повідомлення"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:242
|
||||
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:249
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "Open Image"
|
||||
msgstr "Відкрити зображення"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:244
|
||||
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:251
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "Open Audio"
|
||||
msgstr "Відкрити звукові дані"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:246
|
||||
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:253
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "Open Video"
|
||||
msgstr "Відкрити відео"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:248
|
||||
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:255
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "Open File"
|
||||
msgstr "Відкрити файл"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:261
|
||||
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:268
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "Save Image…"
|
||||
msgstr "Зберегти зображення…"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:263
|
||||
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:270
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "Save Audio…"
|
||||
msgstr "Зберегти звукові дані…"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:265
|
||||
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:272
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "Save Video…"
|
||||
msgstr "Зберегти відеодані…"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:267
|
||||
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:274
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "Save File…"
|
||||
msgstr "Зберегти файл…"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:282
|
||||
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:289
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "Copy Image"
|
||||
msgstr "Копіювати зображення"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:284
|
||||
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:291
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "Copy Audio"
|
||||
msgstr "Копіювати звукові дані"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:286
|
||||
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:293
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "Copy Video"
|
||||
msgstr "Копіювати відеодані"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:288
|
||||
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:295
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "Copy File"
|
||||
msgstr "Копіювати файл"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:298
|
||||
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:305
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "Copy Link Address"
|
||||
msgstr "Скопіювати адресу посилання"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:306
|
||||
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:313
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "Copy Text"
|
||||
msgstr "Копіювати текст"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:312
|
||||
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:319
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "Copy Message Link"
|
||||
msgstr "Копіювати посилання на повідомлення"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:320
|
||||
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:327
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
|
||||
msgid "Report…"
|
||||
msgstr "Поскаржитися…"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:325
|
||||
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:332
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:dialog"
|
||||
msgid "Report Message"
|
||||
msgstr "Поскаржитися на повідомлення"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:326
|
||||
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:333
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||
msgid "Reason for reporting this message"
|
||||
msgstr "Причина скарги на це повідомлення"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:328
|
||||
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:335
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
|
||||
msgid "Report"
|
||||
msgstr "Поскаржитися"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:330
|
||||
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:337
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Report Message"
|
||||
msgstr "Поскаржитися на повідомлення"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:342
|
||||
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:349
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "Search for '%1'"
|
||||
msgstr "Пошук «%1»"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:365
|
||||
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:372
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "Configure Web Shortcuts…"
|
||||
msgstr "Налаштувати вебскорочення…"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:373
|
||||
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:380
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "Read Text Aloud"
|
||||
msgstr "Читати текст уголос"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:376
|
||||
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:383
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info text-to-speech %1 is author %2 is message text"
|
||||
msgid "%1 said %2"
|
||||
msgstr "%1 вимовлено %2"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:395
|
||||
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:402
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button 'Unpin' as in 'Unpin this message'"
|
||||
msgid "Unpin"
|
||||
msgstr "Відшпилити"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:395
|
||||
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:402
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button 'Pin' as in 'Pin the message in the room'"
|
||||
msgid "Pin"
|
||||
msgstr "Пришпилити"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:408
|
||||
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:415
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "View Source"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user