GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
This commit is contained in:
347
po/fi/neochat.po
347
po/fi/neochat.po
@@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-11-06 01:39+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-08-26 18:43+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-11-07 02:43+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-09-27 21:55+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Tommi Nieminen <translator@legisign.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Finnish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
"Language: fi\n"
|
||||
@@ -17,67 +17,67 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 22.12.3\n"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:196
|
||||
#: src/controller.cpp:200
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Login Failed: Access Token invalid or revoked"
|
||||
msgstr "Kirjautuminen epäonnistui: pääsymerkki on virheellinen tai peruttu"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:199 src/controller.cpp:204 src/login.cpp:93
|
||||
#: src/controller.cpp:203 src/controller.cpp:208 src/login.cpp:93
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Login Failed: %1"
|
||||
msgstr "Kirjautuminen epäonnistui: %1"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:210
|
||||
#: src/controller.cpp:214
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Network Error: %1"
|
||||
msgstr "Verkkovirhe: %1"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:235
|
||||
#: src/controller.cpp:239
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Access token wasn't found"
|
||||
msgstr "Pääsymerkkiä ei löytynyt"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:235
|
||||
#: src/controller.cpp:239
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Maybe it was deleted?"
|
||||
msgstr "Se on ehkä poistettu?"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:239
|
||||
#: src/controller.cpp:243
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Access to keychain was denied."
|
||||
msgstr "Pääsymerkin käyttö estettiin."
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:239
|
||||
#: src/controller.cpp:243
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
|
||||
msgstr "Salli NeoChatin lukea pääsymerkki"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:242
|
||||
#: src/controller.cpp:246
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No keychain available."
|
||||
msgstr "Avainrenkaita ei ole saatavilla."
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:242
|
||||
#: src/controller.cpp:246
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
|
||||
msgstr "Asenna avainrengas, esim. Linuxissa KWallet tai Gnomen avainrengas"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:245
|
||||
#: src/controller.cpp:249
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unable to read access token"
|
||||
msgstr "Saantimerkkiä ei voida lukea"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:341
|
||||
#: src/controller.cpp:345
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "File too large to download."
|
||||
msgstr "Liian iso tiedosto ladattavaksi."
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:341
|
||||
#: src/controller.cpp:345
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Contact your matrix server administrator for support."
|
||||
msgstr "Tee tukipyyntö Matrix-palvelimesi ylläpitoon."
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:365
|
||||
#: src/controller.cpp:369
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "The room id you are trying to join is not valid"
|
||||
msgstr "Yrität liittyä huoneeseen, jonka tunniste ei ole kelvollinen"
|
||||
@@ -1074,7 +1074,7 @@ msgstr "Lev: %1, pit: %2"
|
||||
msgid "Encrypted Message"
|
||||
msgstr "Salattu viesti"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:201 src/qml/main.qml:294
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:201 src/qml/main.qml:301
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1: %2"
|
||||
msgstr "%1: %2"
|
||||
@@ -1106,15 +1106,13 @@ msgid "Open this invitation in NeoChat"
|
||||
msgstr "Avaa tämä kutsu NeoChatiin"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:250
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Accept"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button The thing being accepted is an invitation to chat"
|
||||
msgid "Accept"
|
||||
msgstr "Hyväksy"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:251
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Reject"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
||||
msgid "Reject"
|
||||
msgstr "Hylkää"
|
||||
@@ -1123,7 +1121,7 @@ msgstr "Hylkää"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
||||
msgid "Reject and Ignore User"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hylkää ja sivuuta käyttäjä"
|
||||
|
||||
#: src/qml/About.qml:11
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -1221,23 +1219,21 @@ msgid "Homeserver url"
|
||||
msgstr "Kotipalvelimen verkko-osoite"
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountEditorPage.qml:209
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Account editor"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Account Management"
|
||||
msgstr "Tilimuokkain"
|
||||
msgstr "Tilihallinta"
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountEditorPage.qml:214
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Edit Account"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Deactivate Account"
|
||||
msgstr "Muokkaa tiliä"
|
||||
msgstr "Passivoi tili"
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountEditorPage.qml:215
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Confirm Deactivating Account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vahvista tilin passivoiminen"
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:21 src/qml/UserInfo.qml:63
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -1256,7 +1252,7 @@ msgid "Notification settings"
|
||||
msgstr "Ilmoitusasetukset"
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:36 src/qml/AccountMenu.qml:46
|
||||
#: src/qml/GlobalMenu.qml:34 src/qml/main.qml:420 src/qml/UserInfo.qml:123
|
||||
#: src/qml/GlobalMenu.qml:34 src/qml/main.qml:427 src/qml/UserInfo.qml:123
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Configure"
|
||||
msgstr "Asetukset"
|
||||
@@ -1481,11 +1477,10 @@ msgid "Clipboard image"
|
||||
msgstr "Leikepöydän kuva"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ChooseRoomDialog.qml:14
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Choose a Location"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Choose a Room"
|
||||
msgstr "Valitse sijainti"
|
||||
msgstr "Valitse huone"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ColorScheme.qml:15
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -1494,18 +1489,16 @@ msgstr "Väriteema"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:16
|
||||
#: src/qml/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:19
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Edit Account"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Deactivate Account"
|
||||
msgstr "Muokkaa tiliä"
|
||||
msgstr "Passivoi tili"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:23
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Warning: %1"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Warning"
|
||||
msgstr "Varoitus: %1"
|
||||
msgstr "Varoitus"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:24
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -1515,12 +1508,15 @@ msgid ""
|
||||
"Your Matrix ID will not be available for new accounts.\n"
|
||||
"Your messages will stay available."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tili poistetaan käytöstä pysyvästi.\n"
|
||||
"Tätä ei voi kumota.\n"
|
||||
"Matrix-tunnisteesi ei ole käytettävissä uusille tileille.\n"
|
||||
"Viestit pysyvät saatavilla."
|
||||
|
||||
#: src/qml/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:34
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Edit Account"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Deactivate account"
|
||||
msgstr "Muokkaa tiliä"
|
||||
msgstr "Passivoi tili"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ConfirmEncryptionDialog.qml:19
|
||||
#: src/qml/ConfirmEncryptionDialog.qml:38
|
||||
@@ -1644,8 +1640,7 @@ msgstr "Luo tila"
|
||||
|
||||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:30 src/qml/ExploreComponent.qml:43
|
||||
#: src/qml/ExploreComponentMobile.qml:139
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Create a Room"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Create a Room"
|
||||
msgstr "Luo huone"
|
||||
@@ -1713,8 +1708,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:24 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:55
|
||||
#: src/qml/GlobalMenu.qml:64 src/qml/RoomListPage.qml:170
|
||||
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:131
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Explore Rooms"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Explore Rooms"
|
||||
msgstr "Tutki huoneita"
|
||||
@@ -1779,7 +1773,7 @@ msgstr "Todenna laite"
|
||||
msgid "Logout device"
|
||||
msgstr "Kirjaa laite ulos"
|
||||
|
||||
#: src/qml/DevicesPage.qml:20 src/qml/LoadingPage.qml:8 src/qml/Login.qml:37
|
||||
#: src/qml/DevicesPage.qml:20 src/qml/Login.qml:37
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Loading…"
|
||||
msgstr "Ladataan…"
|
||||
@@ -1877,13 +1871,12 @@ msgstr "Valitse kaikki"
|
||||
#: src/qml/Email.qml:19
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Add an e-mail address:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lisää sähköpostiosoite:"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Email.qml:31
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Confirm new display name"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Confirm e-mail address"
|
||||
msgstr "Vahvista uusi näyttönimi"
|
||||
msgstr "Vahvista sähköpostiosoite"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Email.qml:33
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -1891,12 +1884,14 @@ msgid ""
|
||||
"A confirmation e-mail has been sent to your address. Please continue here "
|
||||
"<b>after</b> clicking on the confirmation link in the e-mail"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Osoitteeseen on lähetetty vahvistusviesti. Jatka täällä <b>sen jälkeen</b>, "
|
||||
"kun olet napsauttanut viestin vahvistuslinkkiä"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Email.qml:38
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@button"
|
||||
msgid "Re-send confirmation e-mail"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lähetä vahvistusviesti uudelleen"
|
||||
|
||||
#: src/qml/EmojiGrid.qml:83
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -2007,8 +2002,7 @@ msgid "Add Sticker"
|
||||
msgstr "Lisää tarra"
|
||||
|
||||
#: src/qml/EmoticonsPage.qml:16
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Stickers & Emojis"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Stickers & Emojis"
|
||||
msgstr "Tarrat ja emojit"
|
||||
@@ -2035,8 +2029,7 @@ msgid "Start a Chat"
|
||||
msgstr "Aloita keskustelu"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:37 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:70
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Start a Chat"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Start a Chat"
|
||||
msgstr "Aloita keskustelu"
|
||||
@@ -2566,9 +2559,7 @@ msgid "Invites"
|
||||
msgstr "Kutsut"
|
||||
|
||||
#: src/qml/GlobalNotificationsPage.qml:154
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "Unknown attachment size"
|
||||
#| msgid "Unknown"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Tuntematon"
|
||||
|
||||
@@ -2578,21 +2569,19 @@ msgid "No name"
|
||||
msgstr "Ei nimeä"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Homeserver.qml:19
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Server URL"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Server Url:"
|
||||
msgstr "Palvelimen verkko-osoite"
|
||||
msgstr "Palvelimen verkko-osoite:"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Homeserver.qml:24
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Registration is disabled on this server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Palvelin on poistanut rekisteröitymisen käytöstä."
|
||||
|
||||
#: src/qml/Homeserver.qml:39 src/qml/Username.qml:36
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Loading…"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Loading"
|
||||
msgstr "Ladataan…"
|
||||
msgstr "Ladataan"
|
||||
|
||||
#: src/qml/HoverActions.qml:74
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -2666,11 +2655,10 @@ msgid "Accept this invitation?"
|
||||
msgstr "Hyväksytäänkö kutsu?"
|
||||
|
||||
#: src/qml/InvitationView.qml:21
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Unignore this user"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
||||
msgid "Reject and ignore user"
|
||||
msgstr "Peru tämän käyttäjän sivuuttaminen"
|
||||
msgstr "Hylkää ja sivuuta käyttäjä"
|
||||
|
||||
#: src/qml/InvitationView.qml:30
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -2733,8 +2721,7 @@ msgid "Home Server"
|
||||
msgstr "Kotipalvelin"
|
||||
|
||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:106
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Add new server"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Add new server"
|
||||
msgstr "Lisää uusi palvelin"
|
||||
@@ -2805,10 +2792,9 @@ msgid "Waiting for other party to verify."
|
||||
msgstr "Odotetaan toisen osapuolen todennusta."
|
||||
|
||||
#: src/qml/KeyVerificationDialog.qml:56
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Session Verification"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Emoji Verification"
|
||||
msgstr "Istunnon todennus"
|
||||
msgstr "Emojin todennus"
|
||||
|
||||
#: src/qml/KeyVerificationDialog.qml:59
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -2876,7 +2862,7 @@ msgstr "Matrix-tunniste:"
|
||||
msgid "Matrix ID"
|
||||
msgstr "Matrix-tunniste"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Login.qml:37 src/qml/WelcomePage.qml:117
|
||||
#: src/qml/Login.qml:37 src/qml/WelcomePage.qml:152
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Continue"
|
||||
@@ -2888,15 +2874,13 @@ msgid "Already logged in"
|
||||
msgstr "Jo kirjautuneena"
|
||||
|
||||
#: src/qml/LoginMethod.qml:18
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Login with password"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Login with password"
|
||||
msgstr "Kirjaudu salasanalla"
|
||||
|
||||
#: src/qml/LoginMethod.qml:24
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Login with single sign-on"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Login with single sign-on"
|
||||
msgstr "Kirjaudu yksittäiskirjautumisena"
|
||||
@@ -2908,24 +2892,23 @@ msgid "Login"
|
||||
msgstr "Kirjaudu"
|
||||
|
||||
#: src/qml/LoginRegister.qml:25
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Register"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Register"
|
||||
msgstr "Rekisteröidy"
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:334
|
||||
#: src/qml/main.qml:341
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Session Verification"
|
||||
msgstr "Istunnon todennus"
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:346
|
||||
#: src/qml/main.qml:353
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "User consent"
|
||||
msgstr "Käyttäjän suostumus"
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:351
|
||||
#: src/qml/main.qml:358
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your homeserver requires you to agree to its terms and conditions before "
|
||||
@@ -2934,17 +2917,17 @@ msgstr ""
|
||||
"Kotipalvelimesi vaatii sinua hyväksymään käyttöehdot ennen kuin voit käyttää "
|
||||
"sitä. Lue ehdot napsauttamalla alla olevaa painiketta."
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:356
|
||||
#: src/qml/main.qml:363
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "Avaa"
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:383
|
||||
#: src/qml/main.qml:390
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Start a chat"
|
||||
msgstr "Aloita keskustelu"
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:385
|
||||
#: src/qml/main.qml:392
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Do you want to start a chat with %1?"
|
||||
msgstr "Haluatko käynnistää keskustelun henkilön %1 kanssa?"
|
||||
@@ -2981,15 +2964,13 @@ msgstr "Annettu teksti ei ole kelvollinen verkko-osoite"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu As in 'Forward this message'"
|
||||
msgid "Forward"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Edennä"
|
||||
|
||||
#: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:116
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title"
|
||||
#| msgid "Report Message"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Forward Message"
|
||||
msgstr "Ilmoita viestistä"
|
||||
msgstr "Edennä viesti"
|
||||
|
||||
#: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:156
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -3116,10 +3097,9 @@ msgid "Please choose a file"
|
||||
msgstr "Valitse tiedosto"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Password.qml:32
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Enter your password"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Invalid username or password"
|
||||
msgstr "Syötä salasanasi"
|
||||
msgstr "Virheellinen tunnus tai salasana"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Permissions.qml:33
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -3334,16 +3314,14 @@ msgid "Last read: %1"
|
||||
msgstr "Viimeksi luettu: %1"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RegisterPassword.qml:28
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Confirm new Password:"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Confirm Password:"
|
||||
msgstr "Vahvista uusi salasana:"
|
||||
msgstr "Vahvista salasana:"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RegisterPassword.qml:31
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Passwords do not match"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "The passwords do not match."
|
||||
msgstr "Salasanat eivät täsmää"
|
||||
msgstr "Salasanat eivät täsmää."
|
||||
|
||||
#: src/qml/RemoveChildDialog.qml:27
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
@@ -3407,17 +3385,15 @@ msgid "Reason for reporting this message"
|
||||
msgstr "Syy viestistä ilmoittamiseen"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomData.qml:20
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Choose a Location"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Choose Room"
|
||||
msgstr "Valitse sijainti"
|
||||
msgstr "Valitse huone"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomData.qml:37
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Room ID"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Room Id: %1"
|
||||
msgstr "Huoneen tunniste"
|
||||
msgstr "Huoneen tunniste: %1"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomData.qml:40
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -3430,16 +3406,14 @@ msgid "Show room account data"
|
||||
msgstr "Näytä huoneen tilitiedot"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomData.qml:58
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Room Account Data for %1 - %2"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Room Account Data"
|
||||
msgstr "Huoneen tilitiedot: %1 – %2"
|
||||
msgstr "Huoneen tilitiedot"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomData.qml:77
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Room State for %1"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Room State"
|
||||
msgstr "Huoneen tila – %1"
|
||||
msgstr "Huoneen tila"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomDelegate.qml:107
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -3457,21 +3431,19 @@ msgid "Room settings"
|
||||
msgstr "Huoneen asetukset"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer.qml:146 src/qml/RoomDrawerPage.qml:83
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Room Information"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Information"
|
||||
msgstr "Tietoa huoneesta"
|
||||
msgstr "Tietoa"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer.qml:151 src/qml/RoomDrawerPage.qml:88
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Media"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Media"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomDrawerPage.qml:45
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Room Settings"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "Huoneen asetukset"
|
||||
msgstr "Asetukset"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:41
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
@@ -3482,11 +3454,10 @@ msgid "Space Members"
|
||||
msgstr "Tilan jäsenet"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:41
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Room information"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:title"
|
||||
msgid "Room information"
|
||||
msgstr "Tietoa huoneesta"
|
||||
msgstr "Huoneen tiedot"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:69
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -3580,11 +3551,10 @@ msgid "Expand %1"
|
||||
msgstr "Laajenna %1"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomMedia.qml:28
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Room version"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:title"
|
||||
msgid "Room Media"
|
||||
msgstr "Huoneen versio"
|
||||
msgstr "Huoneen media"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomPage.qml:100
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -3879,8 +3849,7 @@ msgid "Shared url for image is <a href='%1'>%1</a>"
|
||||
msgstr "Kuvan jaettu verkko-osoite on <a href='%1'>%1</a>"
|
||||
|
||||
#: src/qml/SonnetConfigPage.qml:17
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Spellchecking"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Spellchecking"
|
||||
msgstr "Oikeinkirjoituksen tarkistus"
|
||||
@@ -3962,8 +3931,7 @@ msgid "Add word"
|
||||
msgstr "Lisää sana"
|
||||
|
||||
#: src/qml/SonnetConfigPage.qml:200
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Delete word"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Delete word"
|
||||
msgstr "Poista sana"
|
||||
@@ -4056,16 +4024,15 @@ msgid "Leave Space"
|
||||
msgstr "Poistu tilasta"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Sso.qml:30
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Complete the authentication steps in your browser"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Continue the login process in your browser."
|
||||
msgstr "Viimeistele todennus selaimessa"
|
||||
msgstr "Jatka kirjautumista selaimessa."
|
||||
|
||||
#: src/qml/Sso.qml:38
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Re-open SSO URL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Avaa SSO-verkko-osoite uudelleen"
|
||||
|
||||
#: src/qml/StartChatPage.qml:40
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -4085,14 +4052,14 @@ msgstr "Luo uusi keskustelu"
|
||||
#: src/qml/Terms.qml:18
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Terms & Conditions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Käyttöehdot"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Terms.qml:19
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"By continuing with the registration, you agree to the following terms and "
|
||||
"conditions:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jatkamalla rekisteröitymistä hyväksyt seuraavat käyttöehdot:"
|
||||
|
||||
#: src/qml/TimelineView.qml:178
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -4207,16 +4174,14 @@ msgid "Login"
|
||||
msgstr "Kirjaudu"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Username.qml:18
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Username"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Username:"
|
||||
msgstr "Käyttäjätunnus"
|
||||
msgstr "Käyttäjätunnus:"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Username.qml:21
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "No users available"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Username unavailable"
|
||||
msgstr "Käyttäjiä ei ole saatavilla"
|
||||
msgstr "Käyttäjätunnus ei ole käytettävissä"
|
||||
|
||||
#: src/qml/VerificationCanceled.qml:21
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -4394,79 +4359,89 @@ msgstr "Äänenvoimakkuus"
|
||||
msgid "Maximize"
|
||||
msgstr "Suurenna"
|
||||
|
||||
#: src/qml/WelcomePage.qml:19
|
||||
#: src/qml/WelcomePage.qml:24
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Welcome"
|
||||
msgstr "Tervetuloa"
|
||||
|
||||
#: src/qml/WelcomePage.qml:45
|
||||
#: src/qml/WelcomePage.qml:50
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Welcome to Matrix"
|
||||
msgid "Welcome to NeoChat"
|
||||
msgstr "Tervetuloa Matrixiin"
|
||||
|
||||
#: src/qml/WelcomePage.qml:56
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Log in to an existing account"
|
||||
msgid "Log in to a different account or create a new account."
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Continue with an existing account"
|
||||
msgstr "Kirjaudu olemassa olevalle tilille"
|
||||
|
||||
#: src/qml/WelcomePage.qml:45
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Welcome to NeoChat! Continue by logging in or creating a new account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
#: src/qml/WelcomePage.qml:77
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "Job heading, like 'Copying'"
|
||||
#| msgid "Uploading"
|
||||
msgctxt "As in 'this account is still loading'"
|
||||
msgid "%1 (loading)"
|
||||
msgstr "Lähetetään"
|
||||
|
||||
#: src/qml/WelcomePage.qml:125
|
||||
#: src/qml/WelcomePage.qml:84
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Log in to an existing account"
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Log in or Create a New Account"
|
||||
msgstr "Kirjaudu olemassa olevalle tilille"
|
||||
|
||||
#: src/qml/WelcomePage.qml:160
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Go back"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:299
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:window"
|
||||
#| msgid "Add server"
|
||||
msgid "No server."
|
||||
msgstr "Lisää palvelin"
|
||||
msgstr "Palaa takaisin"
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:301
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Checking Server availability."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgid "No server."
|
||||
msgstr "Ei palvelinta."
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:303
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "The entered text is not a valid url"
|
||||
msgid "This is not a valid server."
|
||||
msgstr "Annettu teksti ei ole kelvollinen verkko-osoite"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Checking Server availability."
|
||||
msgstr "Tarkistetaan palvelimen saatavuutta."
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:305
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Registration for this server is disabled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgid "This is not a valid server."
|
||||
msgstr "Tämä ei ole kelvollinen palvelin."
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:307
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "No name"
|
||||
msgid "No username."
|
||||
msgstr "Ei nimeä"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Registration for this server is disabled."
|
||||
msgstr "Palvelin on poistanut rekisteröitymisen käytöstä."
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:309
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Checking username availability."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgid "No username."
|
||||
msgstr "Ei käyttäjätunnusta."
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:311
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "No users available"
|
||||
msgid "This username is not available."
|
||||
msgstr "Käyttäjiä ei ole saatavilla"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Checking username availability."
|
||||
msgstr "Tarkistetaan käyttäjätunnuksen saatavuutta."
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:313
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:button"
|
||||
#| msgid "Continue"
|
||||
msgid "Continue"
|
||||
msgstr "Jatka"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "This username is not available."
|
||||
msgstr "Tämä käyttäjätunnus ei ole käytettävissä."
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:315
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Continue"
|
||||
msgstr "Jatka"
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:317
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Working"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Työskennellään"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:77
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -4529,6 +4504,13 @@ msgstr "Näytä"
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Lopeta"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Log in to a different account or create a new account."
|
||||
#~ msgstr "Kirjaudu toisella tilillä tai luo uusi tili."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Welcome to NeoChat! Continue by logging in or creating a new account."
|
||||
#~ msgstr "Tervetuloa NeoChatiin! Jatka kirjautumalla tai luomalla uusi tili."
|
||||
|
||||
#~ msgid "View"
|
||||
#~ msgstr "Näkymä"
|
||||
|
||||
@@ -4610,9 +4592,6 @@ msgstr "Lopeta"
|
||||
#~ msgid "Back"
|
||||
#~ msgstr "Takaisin"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Welcome to Matrix"
|
||||
#~ msgstr "Tervetuloa Matrixiin"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No Canonical Alias"
|
||||
#~ msgstr "Ei kanonista aliasta"
|
||||
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user